summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-de
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-de
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-de')
-rw-r--r--koffice-i18n-de/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-de/acinclude.m45972
-rw-r--r--koffice-i18n-de/aclocal.m4587
-rw-r--r--koffice-i18n-de/configure.files1
-rw-r--r--koffice-i18n-de/configure.in83
-rw-r--r--koffice-i18n-de/data/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-de/data/koffice/Makefile.am3
-rw-r--r--koffice-i18n-de/data/koffice/autocorrect/Makefile.am3
-rw-r--r--koffice-i18n-de/data/koffice/autocorrect/de.xml444
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/karbon/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/karbon/index.docbook97
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/index.docbook1643
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config1.pngbin0 -> 14224 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config2.pngbin0 -> 19162 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config3.pngbin0 -> 12201 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config4.pngbin0 -> 24548 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config5.pngbin0 -> 18081 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config6.pngbin0 -> 15830 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config7.pngbin0 -> 12740 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config8.pngbin0 -> 15419 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-dataeditor.pngbin0 -> 16096 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-default.pngbin0 -> 26382 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-1.pngbin0 -> 23623 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-2.pngbin0 -> 19309 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-3.pngbin0 -> 14720 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-4.pngbin0 -> 21284 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-5.pngbin0 -> 13826 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-6.pngbin0 -> 12893 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-7.pngbin0 -> 16415 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-8.pngbin0 -> 13181 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-9.pngbin0 -> 21553 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-startupdialog.pngbin0 -> 24228 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-wizard0.pngbin0 -> 16031 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-wizard1.pngbin0 -> 17408 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-wizard2.pngbin0 -> 10115 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-wizard3.pngbin0 -> 12158 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-wizard4.pngbin0 -> 13044 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/shortcut.pngbin0 -> 35372 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/toolbars.pngbin0 -> 28795 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/basics.docbook548
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/building.docbook316
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/comparing.docbook120
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/configuration.docbook192
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/credits.docbook105
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/database.docbook782
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook1697
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook151
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook21
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/index.docbook152
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/intro.docbook61
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/menus.docbook1289
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook151
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/ambiguous-string.pngbin0 -> 17370 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/green1.pngbin0 -> 21681 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/green2.pngbin0 -> 16253 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/index.docbook2084
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst1.pngbin0 -> 67900 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst2.pngbin0 -> 60441 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst3.pngbin0 -> 34150 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst4.pngbin0 -> 34591 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst5.pngbin0 -> 12638 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst6.pngbin0 -> 22019 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/rk-edit0.pngbin0 -> 5539 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/rk-edit1.pngbin0 -> 5390 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/rk-edit2.pngbin0 -> 18313 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/scilab-edit.pngbin0 -> 5985 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/shortcut0.pngbin0 -> 22389 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/shortcut1.pngbin0 -> 8442 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/toolbars.pngbin0 -> 30141 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/credits.docbook103
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/index.docbook94
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/introduction.docbook65
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/usage.docbook568
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/working.docbook589
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/koffice/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/koffice/index.docbook953
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/koshell/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/koshell/index.docbook791
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/commands.docbook1031
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/definitions.docbook198
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/index.docbook194
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook79
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/options.docbook586
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/wbs.docbook188
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook513
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook79
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook91
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook731
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/index.docbook320
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook2665
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/options.docbook2041
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook68
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook658
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook1968
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook4109
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook1274
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook1213
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/commands.docbook7
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/createdocument.pngbin0 -> 76118 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/credits.docbook142
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook1547
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook1133
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/developers.docbook8
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-addpalette.pngbin0 -> 9418 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-blur.pngbin0 -> 45711 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-brightnesscontrast.pngbin0 -> 83859 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-bumpmap.pngbin0 -> 113340 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-coloradjustment.pngbin0 -> 85460 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-colorrange.pngbin0 -> 14018 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-colortoalpha.pngbin0 -> 86693 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-colortransfer.pngbin0 -> 93474 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-convertimagetype.pngbin0 -> 16732 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-convertlayertype.pngbin0 -> 16807 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-customconvolution.pngbin0 -> 100751 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-documentinformation.pngbin0 -> 21444 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-dropshadow.pngbin0 -> 12123 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-emboss.pngbin0 -> 54660 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-filtersgallery.pngbin0 -> 118405 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-gaussiannoise.pngbin0 -> 88380 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-imageproperties.pngbin0 -> 16192 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-imagerestoration.pngbin0 -> 99712 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-imagesize.pngbin0 -> 25281 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-layerproperties.pngbin0 -> 11571 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-layersize.pngbin0 -> 10878 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-lenscorrection.pngbin0 -> 91466 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-newlayer.pngbin0 -> 12370 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-oilpaint.pngbin0 -> 60862 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-pixelize.pngbin0 -> 15148 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-raindrops.pngbin0 -> 79792 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-randomnoise.pngbin0 -> 125902 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-randompick.pngbin0 -> 82252 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-rotateimage.pngbin0 -> 10645 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-rotatelayer.pngbin0 -> 10631 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-separateimage.pngbin0 -> 16305 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-shearimage.pngbin0 -> 7180 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-shearlayer.pngbin0 -> 6848 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-smalltiles.pngbin0 -> 53804 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-sobel.pngbin0 -> 80231 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-substrate.pngbin0 -> 14957 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-unsharpmask.pngbin0 -> 91956 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-wave.pngbin0 -> 93923 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-waveletnoise.pngbin0 -> 75931 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/faq.docbook22
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/index.docbook173
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/installation.docbook78
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/introduction.docbook118
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/mainscreen.pngbin0 -> 71850 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/newimage.pngbin0 -> 36378 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-brush.pngbin0 -> 2749 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-colorpicker.pngbin0 -> 5895 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-contiguousfill.pngbin0 -> 4691 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-crop.pngbin0 -> 3251 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-duplicate.pngbin0 -> 4330 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-gradient.pngbin0 -> 4962 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-line.pngbin0 -> 3030 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-paintwithfilters.pngbin0 -> 5616 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-rectangle.pngbin0 -> 2837 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-select.pngbin0 -> 1447 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-selectcontiguous.pngbin0 -> 3001 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-selectmagnetic.pngbin0 -> 3336 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-star.pngbin0 -> 3977 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-text.pngbin0 -> 3151 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-color.pngbin0 -> 19457 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-display.pngbin0 -> 1721 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-general.pngbin0 -> 7535 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-grid.pngbin0 -> 8295 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-performance.pngbin0 -> 3087 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-sidebar.pngbin0 -> 11790 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-tablet.pngbin0 -> 2640 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/settings.docbook310
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/toolbar-brushesandstuff.pngbin0 -> 3840 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook286
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook406
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook133
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook148
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/tutorial.docbook9
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook100
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-filters.docbook1137
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-images.docbook102
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-layers.docbook759
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-selections.docbook220
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-views.docbook260
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/a11y.docbook521
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/advanced.docbook1278
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/basics.docbook955
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/commands.docbook2741
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/config.docbook242
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook648
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/copy1.pngbin0 -> 15486 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/faq.docbook92
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/format.docbook1159
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/importexport.docbook195
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/index.docbook333
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/shortcut1.pngbin0 -> 7235 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/shortcut2.pngbin0 -> 2628 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/starting1.pngbin0 -> 15190 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook90
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/dataref.docbook162
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/designer.docbook683
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/index.docbook211
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/progguide.docbook671
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/starting.docbook100
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook3577
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/template.docbook515
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook522
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook382
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.pngbin0 -> 45749 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut1.pngbin0 -> 52326 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut11a.pngbin0 -> 48314 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut11b.pngbin0 -> 28141 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut13.pngbin0 -> 30483 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut13a.pngbin0 -> 40505 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut14.pngbin0 -> 13471 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut14a.pngbin0 -> 31913 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut14b.pngbin0 -> 45133 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut15.pngbin0 -> 9268 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut15b.pngbin0 -> 16242 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut16.pngbin0 -> 16286 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut18.pngbin0 -> 18110 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut19.pngbin0 -> 19924 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut2.pngbin0 -> 42080 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut21.pngbin0 -> 22917 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut22.pngbin0 -> 30610 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut3.pngbin0 -> 43543 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut4.pngbin0 -> 48179 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut7.pngbin0 -> 27638 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut8.pngbin0 -> 32661 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/a11y.docbook598
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/auto1.pngbin0 -> 11585 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/auto2.pngbin0 -> 11217 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/auto3.pngbin0 -> 9598 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/auto4.pngbin0 -> 7432 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/autocompdlg.pngbin0 -> 8709 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/basic.pngbin0 -> 1518 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/basics.docbook324
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook138
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook36
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/chstylebut.pngbin0 -> 349 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/colorseldlg.pngbin0 -> 30264 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/columns.docbook99
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/ctab2.pngbin0 -> 502 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/doccomments.docbook133
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/doclinks.docbook165
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/docstruct.docbook264
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/docstruct.pngbin0 -> 3921 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/docvariables.docbook1234
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.pngbin0 -> 10100 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/editing.docbook3401
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/expression.pngbin0 -> 3816 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/expressions.docbook198
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/exul.pngbin0 -> 336 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fchardlg.pngbin0 -> 11894 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fchardlg2.pngbin0 -> 6885 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/finddlg.pngbin0 -> 6577 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/finddlg2.pngbin0 -> 6916 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/footcfg1.pngbin0 -> 7933 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/footcfg3.pngbin0 -> 7098 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook398
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formatchar.docbook743
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formatframes.docbook903
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formatpara.docbook650
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formframe1.pngbin0 -> 11075 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formframe2.pngbin0 -> 18185 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formframe3.pngbin0 -> 9529 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formframe4.pngbin0 -> 9909 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formframe5.pngbin0 -> 6833 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formulas.docbook138
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara1.pngbin0 -> 12794 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara2.pngbin0 -> 8013 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara3.pngbin0 -> 7577 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara4.pngbin0 -> 16603 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara5.pngbin0 -> 14256 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara6.pngbin0 -> 14161 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/framers.pngbin0 -> 4343 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/frames.docbook677
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/framestylist.pngbin0 -> 15609 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook211
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/graphics.docbook525
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook103
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/index.docbook3499
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/inscoldlg.pngbin0 -> 4367 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/insdate.pngbin0 -> 4297 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/insertfile.docbook54
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/insgrph1.pngbin0 -> 31119 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/insgrph2.pngbin0 -> 5077 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/insrowdlg.pngbin0 -> 3995 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/instab1.pngbin0 -> 7516 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/instime.pngbin0 -> 3816 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/intro1.pngbin0 -> 604 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/intro2.pngbin0 -> 1090 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/intro3.pngbin0 -> 460 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/kparts.docbook108
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/linkdlg.pngbin0 -> 11890 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/listdepth1.pngbin0 -> 1268 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/listdepth2.pngbin0 -> 1034 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/lists.docbook289
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/ltab2.pngbin0 -> 463 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook952
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/mbtb.docbook4671
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/migrating.docbook36
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opendlg.pngbin0 -> 29522 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt.docbook1107
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt1.pngbin0 -> 30187 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt2.pngbin0 -> 29592 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt3.pngbin0 -> 29035 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt4.pngbin0 -> 25487 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt5.pngbin0 -> 27444 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/optkb.pngbin0 -> 21151 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/optkb2.pngbin0 -> 4117 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opttb.pngbin0 -> 23110 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/pageformat.docbook407
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/paratb.pngbin0 -> 1165 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/pntdlg.pngbin0 -> 9193 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/pntdlg1.pngbin0 -> 22727 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/repldlg.pngbin0 -> 9433 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/rtab2.pngbin0 -> 467 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/savedlg.pngbin0 -> 29653 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/savetmpl1.pngbin0 -> 6270 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/screen.pngbin0 -> 25061 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/spelldlg.pngbin0 -> 10982 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/storeprint.docbook759
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/styldlg1.pngbin0 -> 21360 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/styles.docbook602
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/table.docbook1219
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tableprop1.pngbin0 -> 6247 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tableprop2.pngbin0 -> 11371 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tablestylist.pngbin0 -> 17108 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tabstops.docbook539
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tb1.pngbin0 -> 3311 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tb2.pngbin0 -> 1177 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tb3.pngbin0 -> 3760 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tb4.pngbin0 -> 4604 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/techinfo.docbook411
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook218
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/thesaurus.pngbin0 -> 26340 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/toc.docbook163
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tutorial.docbook704
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.pngbin0 -> 10107 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.pngbin0 -> 6557 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.pngbin0 -> 12200 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-de/docs/koffice/thesaurus/index.docbook225
-rwxr-xr-xkoffice-i18n-de/install-sh401
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/Makefile.am3
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/desktop_koffice.po2224
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/example.po38
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/karbon.po1884
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po1972
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po6015
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_abiword.po34
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_gnumeric.po34
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_koffice.po35
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_ooo.po137
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kformdesigner.po1701
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kformula.po246
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kivio.po6252
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/koconverter.po87
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po5245
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po2369
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/koproperty.po274
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/koshell.po98
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kounavail.po30
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kplato.po1994
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po4498
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/krita.po7174
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kscan_plugin.po30
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po240
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kspread.po18465
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po94
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po205
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kthesaurus.po43
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kugar.po727
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kword.po4767
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/thesaurus_tool.po172
-rwxr-xr-xkoffice-i18n-de/missing353
-rwxr-xr-xkoffice-i18n-de/mkinstalldirs158
389 files changed, 154821 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-de/Makefile.am b/koffice-i18n-de/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..96c5d242
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+#created by autogen.sh
+SUBDIRS = data docs messages
+AUTOMAKE_OPTIONS = foreign
+
diff --git a/koffice-i18n-de/acinclude.m4 b/koffice-i18n-de/acinclude.m4
new file mode 100644
index 00000000..27476d4f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/acinclude.m4
@@ -0,0 +1,5972 @@
+## -*- autoconf -*-
+
+dnl This file is part of the KDE libraries/packages
+dnl Copyright (C) 1997 Janos Farkas (chexum@shadow.banki.hu)
+dnl (C) 1997,98,99 Stephan Kulow (coolo@kde.org)
+
+dnl This file is free software; you can redistribute it and/or
+dnl modify it under the terms of the GNU Library General Public
+dnl License as published by the Free Software Foundation; either
+dnl version 2 of the License, or (at your option) any later version.
+
+dnl This library is distributed in the hope that it will be useful,
+dnl but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+dnl MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+dnl Library General Public License for more details.
+
+dnl You should have received a copy of the GNU Library General Public License
+dnl along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to
+dnl the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
+dnl Boston, MA 02110-1301, USA.
+
+dnl IMPORTANT NOTE:
+dnl Please do not modify this file unless you expect your modifications to be
+dnl carried into every other module in the repository.
+dnl
+dnl Single-module modifications are best placed in configure.in for kdelibs
+dnl and kdebase or configure.in.in if present.
+
+# KDE_PATH_X_DIRECT
+dnl Internal subroutine of AC_PATH_X.
+dnl Set ac_x_includes and/or ac_x_libraries.
+AC_DEFUN([KDE_PATH_X_DIRECT],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+if test "$ac_x_includes" = NO; then
+ # Guess where to find include files, by looking for this one X11 .h file.
+ test -z "$x_direct_test_include" && x_direct_test_include=X11/Intrinsic.h
+
+ # First, try using that file with no special directory specified.
+AC_TRY_CPP([#include <$x_direct_test_include>],
+[# We can compile using X headers with no special include directory.
+ac_x_includes=],
+[# Look for the header file in a standard set of common directories.
+# Check X11 before X11Rn because it is often a symlink to the current release.
+ for ac_dir in \
+ /usr/X11/include \
+ /usr/X11R6/include \
+ /usr/X11R5/include \
+ /usr/X11R4/include \
+ \
+ /usr/include/X11 \
+ /usr/include/X11R6 \
+ /usr/include/X11R5 \
+ /usr/include/X11R4 \
+ \
+ /usr/local/X11/include \
+ /usr/local/X11R6/include \
+ /usr/local/X11R5/include \
+ /usr/local/X11R4/include \
+ \
+ /usr/local/include/X11 \
+ /usr/local/include/X11R6 \
+ /usr/local/include/X11R5 \
+ /usr/local/include/X11R4 \
+ \
+ /usr/X386/include \
+ /usr/x386/include \
+ /usr/XFree86/include/X11 \
+ \
+ /usr/include \
+ /usr/local/include \
+ /usr/unsupported/include \
+ /usr/athena/include \
+ /usr/local/x11r5/include \
+ /usr/lpp/Xamples/include \
+ \
+ /usr/openwin/include \
+ /usr/openwin/share/include \
+ ; \
+ do
+ if test -r "$ac_dir/$x_direct_test_include"; then
+ ac_x_includes=$ac_dir
+ break
+ fi
+ done])
+fi # $ac_x_includes = NO
+
+if test "$ac_x_libraries" = NO; then
+ # Check for the libraries.
+
+ test -z "$x_direct_test_library" && x_direct_test_library=Xt
+ test -z "$x_direct_test_function" && x_direct_test_function=XtMalloc
+
+ # See if we find them without any special options.
+ # Don't add to $LIBS permanently.
+ ac_save_LIBS="$LIBS"
+ LIBS="-l$x_direct_test_library $LIBS"
+AC_TRY_LINK([#include <X11/Intrinsic.h>], [${x_direct_test_function}(1)],
+[LIBS="$ac_save_LIBS"
+# We can link X programs with no special library path.
+ac_x_libraries=],
+[LIBS="$ac_save_LIBS"
+# First see if replacing the include by lib works.
+# Check X11 before X11Rn because it is often a symlink to the current release.
+for ac_dir in `echo "$ac_x_includes" | sed s/include/lib${kdelibsuff}/` \
+ /usr/X11/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/X11R6/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/X11R5/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/X11R4/lib${kdelibsuff} \
+ \
+ /usr/lib${kdelibsuff}/X11 \
+ /usr/lib${kdelibsuff}/X11R6 \
+ /usr/lib${kdelibsuff}/X11R5 \
+ /usr/lib${kdelibsuff}/X11R4 \
+ \
+ /usr/local/X11/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/local/X11R6/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/local/X11R5/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/local/X11R4/lib${kdelibsuff} \
+ \
+ /usr/local/lib${kdelibsuff}/X11 \
+ /usr/local/lib${kdelibsuff}/X11R6 \
+ /usr/local/lib${kdelibsuff}/X11R5 \
+ /usr/local/lib${kdelibsuff}/X11R4 \
+ \
+ /usr/X386/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/x386/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/XFree86/lib${kdelibsuff}/X11 \
+ \
+ /usr/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/local/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/unsupported/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/athena/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/local/x11r5/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/lpp/Xamples/lib${kdelibsuff} \
+ /lib/usr/lib${kdelibsuff}/X11 \
+ \
+ /usr/openwin/lib${kdelibsuff} \
+ /usr/openwin/share/lib${kdelibsuff} \
+ ; \
+do
+dnl Don't even attempt the hair of trying to link an X program!
+ for ac_extension in a so sl; do
+ if test -r $ac_dir/lib${x_direct_test_library}.$ac_extension; then
+ ac_x_libraries=$ac_dir
+ break 2
+ fi
+ done
+done])
+fi # $ac_x_libraries = NO
+])
+
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Find a file (or one of more files in a list of dirs)
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_FIND_FILE],
+[
+$3=NO
+for i in $2;
+do
+ for j in $1;
+ do
+ echo "configure: __oline__: $i/$j" >&AC_FD_CC
+ if test -r "$i/$j"; then
+ echo "taking that" >&AC_FD_CC
+ $3=$i
+ break 2
+ fi
+ done
+done
+])
+
+dnl KDE_FIND_PATH(program-name, variable-name, list-of-dirs,
+dnl if-not-found, test-parameter, prepend-path)
+dnl
+dnl Look for program-name in list-of-dirs+$PATH.
+dnl If prepend-path is set, look in $PATH+list-of-dirs instead.
+dnl If found, $variable-name is set. If not, if-not-found is evaluated.
+dnl test-parameter: if set, the program is executed with this arg,
+dnl and only a successful exit code is required.
+AC_DEFUN([KDE_FIND_PATH],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([for $1])
+ if test -n "$$2"; then
+ kde_cv_path="$$2";
+ else
+ kde_cache=`echo $1 | sed 'y%./+-%__p_%'`
+
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_path_$kde_cache,
+ [
+ kde_cv_path="NONE"
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=':'
+ dirs=""
+ for dir in $PATH; do
+ dirs="$dirs $dir"
+ done
+ if test -z "$6"; then dnl Append dirs in PATH (default)
+ dirs="$3 $dirs"
+ else dnl Prepend dirs in PATH (if 6th arg is set)
+ dirs="$dirs $3"
+ fi
+ IFS=$kde_save_IFS
+
+ for dir in $dirs; do
+ if test -x "$dir/$1"; then
+ if test -n "$5"
+ then
+ evalstr="$dir/$1 $5 2>&1 "
+ if eval $evalstr; then
+ kde_cv_path="$dir/$1"
+ break
+ fi
+ else
+ kde_cv_path="$dir/$1"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+
+ eval "kde_cv_path_$kde_cache=$kde_cv_path"
+
+ ])
+
+ eval "kde_cv_path=\"`echo '$kde_cv_path_'$kde_cache`\""
+
+ fi
+
+ if test -z "$kde_cv_path" || test "$kde_cv_path" = NONE; then
+ AC_MSG_RESULT(not found)
+ $4
+ else
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_path)
+ $2=$kde_cv_path
+
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_MOC_ERROR_MESSAGE],
+[
+ AC_MSG_ERROR([No Qt meta object compiler (moc) found!
+Please check whether you installed Qt correctly.
+You need to have a running moc binary.
+configure tried to run $ac_cv_path_moc and the test didn't
+succeed. If configure shouldn't have tried this one, set
+the environment variable MOC to the right one before running
+configure.
+])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_UIC_ERROR_MESSAGE],
+[
+ AC_MSG_WARN([No Qt ui compiler (uic) found!
+Please check whether you installed Qt correctly.
+You need to have a running uic binary.
+configure tried to run $ac_cv_path_uic and the test didn't
+succeed. If configure shouldn't have tried this one, set
+the environment variable UIC to the right one before running
+configure.
+])
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_UIC_FLAG],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([whether uic supports -$1 ])
+ kde_cache=`echo $1 | sed 'y% .=/+-%____p_%'`
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_prog_uic_$kde_cache,
+ [
+ cat >conftest.ui <<EOT
+ <!DOCTYPE UI><UI version="3" stdsetdef="1"></UI>
+EOT
+ ac_uic_testrun="$UIC_PATH -$1 $2 conftest.ui >/dev/null"
+ if AC_TRY_EVAL(ac_uic_testrun); then
+ eval "kde_cv_prog_uic_$kde_cache=yes"
+ else
+ eval "kde_cv_prog_uic_$kde_cache=no"
+ fi
+ rm -f conftest*
+ ])
+
+ if eval "test \"`echo '$kde_cv_prog_uic_'$kde_cache`\" = yes"; then
+ AC_MSG_RESULT([yes])
+ :
+ $3
+ else
+ AC_MSG_RESULT([no])
+ :
+ $4
+ fi
+])
+
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Find the meta object compiler and the ui compiler in the PATH,
+dnl in $QTDIR/bin, and some more usual places
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_PATH_QT_MOC_UIC],
+[
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_PERL])
+ qt_bindirs=""
+ for dir in $kde_qt_dirs; do
+ qt_bindirs="$qt_bindirs $dir/bin $dir/src/moc"
+ done
+ qt_bindirs="$qt_bindirs /usr/bin /usr/X11R6/bin /usr/local/qt/bin"
+ if test ! "$ac_qt_bindir" = "NO"; then
+ qt_bindirs="$ac_qt_bindir $qt_bindirs"
+ fi
+
+ KDE_FIND_PATH(moc, MOC, [$qt_bindirs], [KDE_MOC_ERROR_MESSAGE])
+ if test -z "$UIC_NOT_NEEDED"; then
+ KDE_FIND_PATH(uic, UIC_PATH, [$qt_bindirs], [UIC_PATH=""])
+ if test -z "$UIC_PATH" ; then
+ KDE_UIC_ERROR_MESSAGE
+ exit 1
+ else
+ UIC=$UIC_PATH
+
+ if test $kde_qtver = 3; then
+ KDE_CHECK_UIC_FLAG(L,[/nonexistent],ac_uic_supports_libpath=yes,ac_uic_supports_libpath=no)
+ KDE_CHECK_UIC_FLAG(nounload,,ac_uic_supports_nounload=yes,ac_uic_supports_nounload=no)
+
+ if test x$ac_uic_supports_libpath = xyes; then
+ UIC="$UIC -L \$(kde_widgetdir)"
+ fi
+ if test x$ac_uic_supports_nounload = xyes; then
+ UIC="$UIC -nounload"
+ fi
+ fi
+ fi
+ else
+ UIC="echo uic not available: "
+ fi
+
+ AC_SUBST(MOC)
+ AC_SUBST(UIC)
+
+ UIC_TR="i18n"
+ if test $kde_qtver = 3; then
+ UIC_TR="tr2i18n"
+ fi
+
+ AC_SUBST(UIC_TR)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_1_CHECK_PATHS],
+[
+ KDE_1_CHECK_PATH_HEADERS
+
+ KDE_TEST_RPATH=
+
+ if test -n "$USE_RPATH"; then
+
+ if test -n "$kde_libraries"; then
+ KDE_TEST_RPATH="-R $kde_libraries"
+ fi
+
+ if test -n "$qt_libraries"; then
+ KDE_TEST_RPATH="$KDE_TEST_RPATH -R $qt_libraries"
+ fi
+
+ if test -n "$x_libraries"; then
+ KDE_TEST_RPATH="$KDE_TEST_RPATH -R $x_libraries"
+ fi
+
+ KDE_TEST_RPATH="$KDE_TEST_RPATH $KDE_EXTRA_RPATH"
+ fi
+
+AC_MSG_CHECKING([for KDE libraries installed])
+ac_link='$LIBTOOL_SHELL --silent --mode=link ${CXX-g++} -o conftest $CXXFLAGS $all_includes $CPPFLAGS $LDFLAGS $all_libraries conftest.$ac_ext $LIBS -lkdecore $LIBQT $KDE_TEST_RPATH 1>&5'
+
+if AC_TRY_EVAL(ac_link) && test -s conftest; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+else
+ AC_MSG_ERROR([your system fails at linking a small KDE application!
+Check, if your compiler is installed correctly and if you have used the
+same compiler to compile Qt and kdelibs as you did use now.
+For more details about this problem, look at the end of config.log.])
+fi
+
+if eval `KDEDIR= ./conftest 2>&5`; then
+ kde_result=done
+else
+ kde_result=problems
+fi
+
+KDEDIR= ./conftest 2> /dev/null >&5 # make an echo for config.log
+kde_have_all_paths=yes
+
+KDE_SET_PATHS($kde_result)
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_SET_PATHS],
+[
+ kde_cv_all_paths="kde_have_all_paths=\"yes\" \
+ kde_htmldir=\"$kde_htmldir\" \
+ kde_appsdir=\"$kde_appsdir\" \
+ kde_icondir=\"$kde_icondir\" \
+ kde_sounddir=\"$kde_sounddir\" \
+ kde_datadir=\"$kde_datadir\" \
+ kde_locale=\"$kde_locale\" \
+ kde_cgidir=\"$kde_cgidir\" \
+ kde_confdir=\"$kde_confdir\" \
+ kde_kcfgdir=\"$kde_kcfgdir\" \
+ kde_mimedir=\"$kde_mimedir\" \
+ kde_toolbardir=\"$kde_toolbardir\" \
+ kde_wallpaperdir=\"$kde_wallpaperdir\" \
+ kde_templatesdir=\"$kde_templatesdir\" \
+ kde_bindir=\"$kde_bindir\" \
+ kde_servicesdir=\"$kde_servicesdir\" \
+ kde_servicetypesdir=\"$kde_servicetypesdir\" \
+ kde_moduledir=\"$kde_moduledir\" \
+ kde_styledir=\"$kde_styledir\" \
+ kde_widgetdir=\"$kde_widgetdir\" \
+ xdg_appsdir=\"$xdg_appsdir\" \
+ xdg_menudir=\"$xdg_menudir\" \
+ xdg_directorydir=\"$xdg_directorydir\" \
+ kde_result=$1"
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_SET_DEFAULT_PATHS],
+[
+if test "$1" = "default"; then
+
+ if test -z "$kde_htmldir"; then
+ kde_htmldir='\${datadir}/doc/HTML'
+ fi
+ if test -z "$kde_appsdir"; then
+ kde_appsdir='\${datadir}/applnk'
+ fi
+ if test -z "$kde_icondir"; then
+ kde_icondir='\${datadir}/icons'
+ fi
+ if test -z "$kde_sounddir"; then
+ kde_sounddir='\${datadir}/sounds'
+ fi
+ if test -z "$kde_datadir"; then
+ kde_datadir='\${datadir}/apps'
+ fi
+ if test -z "$kde_locale"; then
+ kde_locale='\${datadir}/locale'
+ fi
+ if test -z "$kde_cgidir"; then
+ kde_cgidir='\${exec_prefix}/cgi-bin'
+ fi
+ if test -z "$kde_confdir"; then
+ kde_confdir='\${datadir}/config'
+ fi
+ if test -z "$kde_kcfgdir"; then
+ kde_kcfgdir='\${datadir}/config.kcfg'
+ fi
+ if test -z "$kde_mimedir"; then
+ kde_mimedir='\${datadir}/mimelnk'
+ fi
+ if test -z "$kde_toolbardir"; then
+ kde_toolbardir='\${datadir}/toolbar'
+ fi
+ if test -z "$kde_wallpaperdir"; then
+ kde_wallpaperdir='\${datadir}/wallpapers'
+ fi
+ if test -z "$kde_templatesdir"; then
+ kde_templatesdir='\${datadir}/templates'
+ fi
+ if test -z "$kde_bindir"; then
+ kde_bindir='\${exec_prefix}/bin'
+ fi
+ if test -z "$kde_servicesdir"; then
+ kde_servicesdir='\${datadir}/services'
+ fi
+ if test -z "$kde_servicetypesdir"; then
+ kde_servicetypesdir='\${datadir}/servicetypes'
+ fi
+ if test -z "$kde_moduledir"; then
+ if test "$kde_qtver" = "2"; then
+ kde_moduledir='\${libdir}/kde2'
+ else
+ kde_moduledir='\${libdir}/kde3'
+ fi
+ fi
+ if test -z "$kde_styledir"; then
+ kde_styledir='\${libdir}/kde3/plugins/styles'
+ fi
+ if test -z "$kde_widgetdir"; then
+ kde_widgetdir='\${libdir}/kde3/plugins/designer'
+ fi
+ if test -z "$xdg_appsdir"; then
+ xdg_appsdir='\${datadir}/applications/kde'
+ fi
+ if test -z "$xdg_menudir"; then
+ xdg_menudir='\${sysconfdir}/xdg/menus'
+ fi
+ if test -z "$xdg_directorydir"; then
+ xdg_directorydir='\${datadir}/desktop-directories'
+ fi
+
+ KDE_SET_PATHS(defaults)
+
+else
+
+ if test $kde_qtver = 1; then
+ AC_MSG_RESULT([compiling])
+ KDE_1_CHECK_PATHS
+ else
+ AC_MSG_ERROR([path checking not yet supported for KDE 2])
+ fi
+
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PATHS_FOR_COMPLETENESS],
+[ if test -z "$kde_htmldir" || test -z "$kde_appsdir" ||
+ test -z "$kde_icondir" || test -z "$kde_sounddir" ||
+ test -z "$kde_datadir" || test -z "$kde_locale" ||
+ test -z "$kde_cgidir" || test -z "$kde_confdir" ||
+ test -z "$kde_kcfgdir" ||
+ test -z "$kde_mimedir" || test -z "$kde_toolbardir" ||
+ test -z "$kde_wallpaperdir" || test -z "$kde_templatesdir" ||
+ test -z "$kde_bindir" || test -z "$kde_servicesdir" ||
+ test -z "$kde_servicetypesdir" || test -z "$kde_moduledir" ||
+ test -z "$kde_styledir" || test -z "kde_widgetdir" ||
+ test -z "$xdg_appsdir" || test -z "$xdg_menudir" || test -z "$xdg_directorydir" ||
+ test "x$kde_have_all_paths" != "xyes"; then
+ kde_have_all_paths=no
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_MISSING_PROG_ERROR],
+[
+ AC_MSG_ERROR([The important program $1 was not found!
+Please check whether you installed KDE correctly.
+])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_MISSING_ARTS_ERROR],
+[
+ AC_MSG_ERROR([The important program $1 was not found!
+Please check whether you installed aRts correctly or use
+--without-arts to compile without aRts support (this will remove functionality).
+])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_SET_DEFAULT_BINDIRS],
+[
+ kde_default_bindirs="/usr/bin /usr/local/bin /opt/local/bin /usr/X11R6/bin /opt/kde/bin /opt/kde3/bin /usr/kde/bin /usr/local/kde/bin"
+ test -n "$KDEDIR" && kde_default_bindirs="$KDEDIR/bin $kde_default_bindirs"
+ if test -n "$KDEDIRS"; then
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=:
+ for dir in $KDEDIRS; do
+ kde_default_bindirs="$dir/bin $kde_default_bindirs "
+ done
+ IFS=$kde_save_IFS
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_SUBST_PROGRAMS],
+[
+ AC_ARG_WITH(arts,
+ AC_HELP_STRING([--without-arts],[build without aRts [default=no]]),
+ [build_arts=$withval],
+ [build_arts=yes]
+ )
+ AM_CONDITIONAL(include_ARTS, test "$build_arts" '!=' "no")
+ if test "$build_arts" = "no"; then
+ AC_DEFINE(WITHOUT_ARTS, 1, [Defined if compiling without arts])
+ fi
+
+ KDE_SET_DEFAULT_BINDIRS
+ kde_default_bindirs="$exec_prefix/bin $prefix/bin $kde_libs_prefix/bin $kde_default_bindirs"
+ KDE_FIND_PATH(dcopidl, DCOPIDL, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(dcopidl)])
+ KDE_FIND_PATH(dcopidl2cpp, DCOPIDL2CPP, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(dcopidl2cpp)])
+ if test "$build_arts" '!=' "no"; then
+ KDE_FIND_PATH(mcopidl, MCOPIDL, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_ARTS_ERROR(mcopidl)])
+ KDE_FIND_PATH(artsc-config, ARTSCCONFIG, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_ARTS_ERROR(artsc-config)])
+ fi
+ KDE_FIND_PATH(meinproc, MEINPROC, [$kde_default_bindirs])
+
+ kde32ornewer=1
+ kde33ornewer=1
+ if test -n "$kde_qtver" && test "$kde_qtver" -lt 3; then
+ kde32ornewer=
+ kde33ornewer=
+ else
+ if test "$kde_qtver" = "3"; then
+ if test "$kde_qtsubver" -le 1; then
+ kde32ornewer=
+ fi
+ if test "$kde_qtsubver" -le 2; then
+ kde33ornewer=
+ fi
+ if test "$KDECONFIG" != "compiled"; then
+ if test `$KDECONFIG --version | grep KDE | sed 's/KDE: \(...\).*/\1/'` = 3.2; then
+ kde33ornewer=
+ fi
+ fi
+ fi
+ fi
+
+ if test -n "$kde32ornewer"; then
+ KDE_FIND_PATH(kconfig_compiler, KCONFIG_COMPILER, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(kconfig_compiler)])
+ KDE_FIND_PATH(dcopidlng, DCOPIDLNG, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(dcopidlng)])
+ fi
+ if test -n "$kde33ornewer"; then
+ KDE_FIND_PATH(makekdewidgets, MAKEKDEWIDGETS, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(makekdewidgets)])
+ AC_SUBST(MAKEKDEWIDGETS)
+ fi
+ KDE_FIND_PATH(xmllint, XMLLINT, [${prefix}/bin ${exec_prefix}/bin], [XMLLINT=""])
+
+ if test -n "$MEINPROC" -a "$MEINPROC" != "compiled"; then
+ kde_sharedirs="/usr/share/kde /usr/local/share /usr/share /opt/kde3/share /opt/kde/share $prefix/share"
+ test -n "$KDEDIR" && kde_sharedirs="$KDEDIR/share $kde_sharedirs"
+ AC_FIND_FILE(apps/ksgmltools2/customization/kde-chunk.xsl, $kde_sharedirs, KDE_XSL_STYLESHEET)
+ if test "$KDE_XSL_STYLESHEET" = "NO"; then
+ KDE_XSL_STYLESHEET=""
+ else
+ KDE_XSL_STYLESHEET="$KDE_XSL_STYLESHEET/apps/ksgmltools2/customization/kde-chunk.xsl"
+ fi
+ fi
+
+ DCOP_DEPENDENCIES='$(DCOPIDL)'
+ if test -n "$kde32ornewer"; then
+ KCFG_DEPENDENCIES='$(KCONFIG_COMPILER)'
+ DCOP_DEPENDENCIES='$(DCOPIDL) $(DCOPIDLNG)'
+ AC_SUBST(KCONFIG_COMPILER)
+ AC_SUBST(KCFG_DEPENDENCIES)
+ AC_SUBST(DCOPIDLNG)
+ fi
+ AC_SUBST(DCOPIDL)
+ AC_SUBST(DCOPIDL2CPP)
+ AC_SUBST(DCOP_DEPENDENCIES)
+ AC_SUBST(MCOPIDL)
+ AC_SUBST(ARTSCCONFIG)
+ AC_SUBST(MEINPROC)
+ AC_SUBST(KDE_XSL_STYLESHEET)
+ AC_SUBST(XMLLINT)
+])dnl
+
+AC_DEFUN([AC_CREATE_KFSSTND],
+[
+AC_REQUIRE([AC_CHECK_RPATH])
+
+AC_MSG_CHECKING([for KDE paths])
+kde_result=""
+kde_cached_paths=yes
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_all_paths,
+[
+ KDE_SET_DEFAULT_PATHS($1)
+ kde_cached_paths=no
+])
+eval "$kde_cv_all_paths"
+KDE_CHECK_PATHS_FOR_COMPLETENESS
+if test "$kde_have_all_paths" = "no" && test "$kde_cached_paths" = "yes"; then
+ # wrong values were cached, may be, we can set better ones
+ kde_result=
+ kde_htmldir= kde_appsdir= kde_icondir= kde_sounddir=
+ kde_datadir= kde_locale= kde_cgidir= kde_confdir= kde_kcfgdir=
+ kde_mimedir= kde_toolbardir= kde_wallpaperdir= kde_templatesdir=
+ kde_bindir= kde_servicesdir= kde_servicetypesdir= kde_moduledir=
+ kde_have_all_paths=
+ kde_styledir=
+ kde_widgetdir=
+ xdg_appsdir = xdg_menudir= xdg_directorydir=
+ KDE_SET_DEFAULT_PATHS($1)
+ eval "$kde_cv_all_paths"
+ KDE_CHECK_PATHS_FOR_COMPLETENESS
+ kde_result="$kde_result (cache overridden)"
+fi
+if test "$kde_have_all_paths" = "no"; then
+ AC_MSG_ERROR([configure could not run a little KDE program to test the environment.
+Since it had compiled and linked before, it must be a strange problem on your system.
+Look at config.log for details. If you are not able to fix this, look at
+http://www.kde.org/faq/installation.html or any www.kde.org mirror.
+(If you're using an egcs version on Linux, you may update binutils!)
+])
+else
+ rm -f conftest*
+ AC_MSG_RESULT($kde_result)
+fi
+
+bindir=$kde_bindir
+
+KDE_SUBST_PROGRAMS
+
+])
+
+AC_DEFUN([AC_SUBST_KFSSTND],
+[
+AC_SUBST(kde_htmldir)
+AC_SUBST(kde_appsdir)
+AC_SUBST(kde_icondir)
+AC_SUBST(kde_sounddir)
+AC_SUBST(kde_datadir)
+AC_SUBST(kde_locale)
+AC_SUBST(kde_confdir)
+AC_SUBST(kde_kcfgdir)
+AC_SUBST(kde_mimedir)
+AC_SUBST(kde_wallpaperdir)
+AC_SUBST(kde_bindir)
+dnl X Desktop Group standards
+AC_SUBST(xdg_appsdir)
+AC_SUBST(xdg_menudir)
+AC_SUBST(xdg_directorydir)
+dnl for KDE 2
+AC_SUBST(kde_templatesdir)
+AC_SUBST(kde_servicesdir)
+AC_SUBST(kde_servicetypesdir)
+AC_SUBST(kde_moduledir)
+AC_SUBST(kdeinitdir, '$(kde_moduledir)')
+AC_SUBST(kde_styledir)
+AC_SUBST(kde_widgetdir)
+if test "$kde_qtver" = 1; then
+ kde_minidir="$kde_icondir/mini"
+else
+# for KDE 1 - this breaks KDE2 apps using minidir, but
+# that's the plan ;-/
+ kde_minidir="/dev/null"
+fi
+dnl AC_SUBST(kde_minidir)
+dnl AC_SUBST(kde_cgidir)
+dnl AC_SUBST(kde_toolbardir)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_MISC_TESTS],
+[
+ dnl Checks for libraries.
+ AC_CHECK_LIB(util, main, [LIBUTIL="-lutil"]) dnl for *BSD
+ AC_SUBST(LIBUTIL)
+ AC_CHECK_LIB(compat, main, [LIBCOMPAT="-lcompat"]) dnl for *BSD
+ AC_SUBST(LIBCOMPAT)
+ kde_have_crypt=
+ AC_CHECK_LIB(crypt, crypt, [LIBCRYPT="-lcrypt"; kde_have_crypt=yes],
+ AC_CHECK_LIB(c, crypt, [kde_have_crypt=yes], [
+ AC_MSG_WARN([you have no crypt in either libcrypt or libc.
+You should install libcrypt from another source or configure with PAM
+support])
+ kde_have_crypt=no
+ ]))
+ AC_SUBST(LIBCRYPT)
+ if test $kde_have_crypt = yes; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_CRYPT, 1, [Defines if your system has the crypt function])
+ fi
+ AC_CHECK_SOCKLEN_T
+ AC_CHECK_LIB(dnet, dnet_ntoa, [X_EXTRA_LIBS="$X_EXTRA_LIBS -ldnet"])
+ if test $ac_cv_lib_dnet_dnet_ntoa = no; then
+ AC_CHECK_LIB(dnet_stub, dnet_ntoa,
+ [X_EXTRA_LIBS="$X_EXTRA_LIBS -ldnet_stub"])
+ fi
+ AC_CHECK_FUNC(inet_ntoa)
+ if test $ac_cv_func_inet_ntoa = no; then
+ AC_CHECK_LIB(nsl, inet_ntoa, X_EXTRA_LIBS="$X_EXTRA_LIBS -lnsl")
+ fi
+ AC_CHECK_FUNC(connect)
+ if test $ac_cv_func_connect = no; then
+ AC_CHECK_LIB(socket, connect, X_EXTRA_LIBS="-lsocket $X_EXTRA_LIBS", ,
+ $X_EXTRA_LIBS)
+ fi
+
+ AC_CHECK_FUNC(remove)
+ if test $ac_cv_func_remove = no; then
+ AC_CHECK_LIB(posix, remove, X_EXTRA_LIBS="$X_EXTRA_LIBS -lposix")
+ fi
+
+ # BSDI BSD/OS 2.1 needs -lipc for XOpenDisplay.
+ AC_CHECK_FUNC(shmat, ,
+ AC_CHECK_LIB(ipc, shmat, X_EXTRA_LIBS="$X_EXTRA_LIBS -lipc"))
+
+ # more headers that need to be explicitly included on darwin
+ AC_CHECK_HEADERS(sys/types.h stdint.h)
+
+ # sys/bitypes.h is needed for uint32_t and friends on Tru64
+ AC_CHECK_HEADERS(sys/bitypes.h)
+
+ # darwin requires a poll emulation library
+ AC_CHECK_LIB(poll, poll, LIB_POLL="-lpoll")
+
+ # for some image handling on Mac OS X
+ AC_CHECK_HEADERS(Carbon/Carbon.h)
+
+ # CoreAudio framework
+ AC_CHECK_HEADER(CoreAudio/CoreAudio.h, [
+ AC_DEFINE(HAVE_COREAUDIO, 1, [Define if you have the CoreAudio API])
+ FRAMEWORK_COREAUDIO="-Wl,-framework,CoreAudio"
+ ])
+
+ AC_CHECK_RES_INIT
+ AC_SUBST(LIB_POLL)
+ AC_SUBST(FRAMEWORK_COREAUDIO)
+ LIBSOCKET="$X_EXTRA_LIBS"
+ AC_SUBST(LIBSOCKET)
+ AC_SUBST(X_EXTRA_LIBS)
+ AC_CHECK_LIB(ucb, killpg, [LIBUCB="-lucb"]) dnl for Solaris2.4
+ AC_SUBST(LIBUCB)
+
+ case $host in dnl this *is* LynxOS specific
+ *-*-lynxos* )
+ AC_MSG_CHECKING([LynxOS header file wrappers])
+ [CFLAGS="$CFLAGS -D__NO_INCLUDE_WARN__"]
+ AC_MSG_RESULT(disabled)
+ AC_CHECK_LIB(bsd, gethostbyname, [LIBSOCKET="-lbsd"]) dnl for LynxOS
+ ;;
+ esac
+
+ KDE_CHECK_TYPES
+ KDE_CHECK_LIBDL
+ KDE_CHECK_STRLCPY
+ KDE_CHECK_PIE_SUPPORT
+
+# darwin needs this to initialize the environment
+AC_CHECK_HEADERS(crt_externs.h)
+AC_CHECK_FUNC(_NSGetEnviron, [AC_DEFINE(HAVE_NSGETENVIRON, 1, [Define if your system needs _NSGetEnviron to set up the environment])])
+
+AH_VERBATIM(_DARWIN_ENVIRON,
+[
+#if defined(HAVE_NSGETENVIRON) && defined(HAVE_CRT_EXTERNS_H)
+# include <sys/time.h>
+# include <crt_externs.h>
+# define environ (*_NSGetEnviron())
+#endif
+])
+
+AH_VERBATIM(_AIX_STRINGS_H_BZERO,
+[
+/*
+ * AIX defines FD_SET in terms of bzero, but fails to include <strings.h>
+ * that defines bzero.
+ */
+
+#if defined(_AIX)
+#include <strings.h>
+#endif
+])
+
+AC_CHECK_FUNCS([vsnprintf snprintf])
+
+AH_VERBATIM(_TRU64,[
+/*
+ * On HP-UX, the declaration of vsnprintf() is needed every time !
+ */
+
+#if !defined(HAVE_VSNPRINTF) || defined(hpux)
+#if __STDC__
+#include <stdarg.h>
+#include <stdlib.h>
+#else
+#include <varargs.h>
+#endif
+#ifdef __cplusplus
+extern "C"
+#endif
+int vsnprintf(char *str, size_t n, char const *fmt, va_list ap);
+#ifdef __cplusplus
+extern "C"
+#endif
+int snprintf(char *str, size_t n, char const *fmt, ...);
+#endif
+])
+
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Find the header files and libraries for X-Windows. Extended the
+dnl macro AC_PATH_X
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([K_PATH_X],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_MISC_TESTS])dnl
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+AC_ARG_ENABLE(
+ embedded,
+ AC_HELP_STRING([--enable-embedded],[link to Qt-embedded, don't use X]),
+ kde_use_qt_emb=$enableval,
+ kde_use_qt_emb=no
+)
+
+AC_ARG_ENABLE(
+ qtopia,
+ AC_HELP_STRING([--enable-qtopia],[link to Qt-embedded, link to the Qtopia Environment]),
+ kde_use_qt_emb_palm=$enableval,
+ kde_use_qt_emb_palm=no
+)
+
+AC_ARG_ENABLE(
+ mac,
+ AC_HELP_STRING([--enable-mac],[link to Qt/Mac (don't use X)]),
+ kde_use_qt_mac=$enableval,
+ kde_use_qt_mac=no
+)
+
+# used to disable x11-specific stuff on special platforms
+AM_CONDITIONAL(include_x11, test "$kde_use_qt_emb" = "no" && test "$kde_use_qt_mac" = "no")
+
+if test "$kde_use_qt_emb" = "no" && test "$kde_use_qt_mac" = "no"; then
+
+AC_MSG_CHECKING(for X)
+
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_have_x,
+[# One or both of the vars are not set, and there is no cached value.
+if test "{$x_includes+set}" = set || test "$x_includes" = NONE; then
+ kde_x_includes=NO
+else
+ kde_x_includes=$x_includes
+fi
+if test "{$x_libraries+set}" = set || test "$x_libraries" = NONE; then
+ kde_x_libraries=NO
+else
+ kde_x_libraries=$x_libraries
+fi
+
+# below we use the standard autoconf calls
+ac_x_libraries=$kde_x_libraries
+ac_x_includes=$kde_x_includes
+
+KDE_PATH_X_DIRECT
+dnl AC_PATH_X_XMKMF picks /usr/lib as the path for the X libraries.
+dnl Unfortunately, if compiling with the N32 ABI, this is not the correct
+dnl location. The correct location is /usr/lib32 or an undefined value
+dnl (the linker is smart enough to pick the correct default library).
+dnl Things work just fine if you use just AC_PATH_X_DIRECT.
+dnl Solaris has a similar problem. AC_PATH_X_XMKMF forces x_includes to
+dnl /usr/openwin/include, which doesn't work. /usr/include does work, so
+dnl x_includes should be left alone.
+case "$host" in
+mips-sgi-irix6*)
+ ;;
+*-*-solaris*)
+ ;;
+*)
+ _AC_PATH_X_XMKMF
+ if test -z "$ac_x_includes"; then
+ ac_x_includes="."
+ fi
+ if test -z "$ac_x_libraries"; then
+ ac_x_libraries="/usr/lib${kdelibsuff}"
+ fi
+esac
+#from now on we use our own again
+
+# when the user already gave --x-includes, we ignore
+# what the standard autoconf macros told us.
+if test "$kde_x_includes" = NO; then
+ kde_x_includes=$ac_x_includes
+fi
+
+# for --x-libraries too
+if test "$kde_x_libraries" = NO; then
+ kde_x_libraries=$ac_x_libraries
+fi
+
+if test "$kde_x_includes" = NO; then
+ AC_MSG_ERROR([Can't find X includes. Please check your installation and add the correct paths!])
+fi
+
+if test "$kde_x_libraries" = NO; then
+ AC_MSG_ERROR([Can't find X libraries. Please check your installation and add the correct paths!])
+fi
+
+# Record where we found X for the cache.
+kde_cv_have_x="have_x=yes \
+ kde_x_includes=$kde_x_includes kde_x_libraries=$kde_x_libraries"
+])dnl
+
+eval "$kde_cv_have_x"
+
+if test "$have_x" != yes; then
+ AC_MSG_RESULT($have_x)
+ no_x=yes
+else
+ AC_MSG_RESULT([libraries $kde_x_libraries, headers $kde_x_includes])
+fi
+
+if test -z "$kde_x_includes" || test "x$kde_x_includes" = xNONE; then
+ X_INCLUDES=""
+ x_includes="."; dnl better than nothing :-
+ else
+ x_includes=$kde_x_includes
+ X_INCLUDES="-I$x_includes"
+fi
+
+if test -z "$kde_x_libraries" || test "x$kde_x_libraries" = xNONE || test "$kde_x_libraries" = "/usr/lib"; then
+ X_LDFLAGS=""
+ x_libraries="/usr/lib"; dnl better than nothing :-
+ else
+ x_libraries=$kde_x_libraries
+ X_LDFLAGS="-L$x_libraries"
+fi
+all_includes="$X_INCLUDES"
+all_libraries="$X_LDFLAGS $LDFLAGS_AS_NEEDED $LDFLAGS_NEW_DTAGS"
+
+# Check for libraries that X11R6 Xt/Xaw programs need.
+ac_save_LDFLAGS="$LDFLAGS"
+LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS"
+# SM needs ICE to (dynamically) link under SunOS 4.x (so we have to
+# check for ICE first), but we must link in the order -lSM -lICE or
+# we get undefined symbols. So assume we have SM if we have ICE.
+# These have to be linked with before -lX11, unlike the other
+# libraries we check for below, so use a different variable.
+# --interran@uluru.Stanford.EDU, kb@cs.umb.edu.
+AC_CHECK_LIB(ICE, IceConnectionNumber,
+ [LIBSM="-lSM -lICE"], , $X_EXTRA_LIBS)
+LDFLAGS="$ac_save_LDFLAGS"
+
+LIB_X11='-lX11 $(LIBSOCKET)'
+
+AC_MSG_CHECKING(for libXext)
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_have_libXext,
+[
+kde_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+kde_libs_safe="$LIBS"
+
+LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS $USER_LDFLAGS"
+LIBS="-lXext -lX11 $LIBSOCKET"
+
+AC_TRY_LINK([
+#include <stdio.h>
+#ifdef STDC_HEADERS
+# include <stdlib.h>
+#endif
+],
+[
+printf("hello Xext\n");
+],
+kde_cv_have_libXext=yes,
+kde_cv_have_libXext=no
+)
+
+LDFLAGS=$kde_ldflags_safe
+LIBS=$kde_libs_safe
+])
+
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_have_libXext)
+
+if test "$kde_cv_have_libXext" = "no"; then
+ AC_MSG_ERROR([We need a working libXext to proceed. Since configure
+can't find it itself, we stop here assuming that make wouldn't find
+them either.])
+fi
+
+LIB_XEXT="-lXext"
+QTE_NORTTI=""
+
+elif test "$kde_use_qt_emb" = "yes"; then
+ dnl We're using QT Embedded
+ CPPFLAGS=-DQWS
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fno-rtti"
+ QTE_NORTTI="-fno-rtti -DQWS"
+ X_PRE_LIBS=""
+ LIB_X11=""
+ LIB_XEXT=""
+ LIB_XRENDER=""
+ LIBSM=""
+ X_INCLUDES=""
+ X_LDFLAGS=""
+ x_includes=""
+ x_libraries=""
+elif test "$kde_use_qt_mac" = "yes"; then
+ dnl We're using QT/Mac (I use QT_MAC so that qglobal.h doesn't *have* to
+ dnl be included to get the information) --Sam
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -DQT_MAC -no-cpp-precomp"
+ CFLAGS="$CFLAGS -DQT_MAC -no-cpp-precomp"
+ X_PRE_LIBS=""
+ LIB_X11=""
+ LIB_XEXT=""
+ LIB_XRENDER=""
+ LIBSM=""
+ X_INCLUDES=""
+ X_LDFLAGS=""
+ x_includes=""
+ x_libraries=""
+fi
+AC_SUBST(X_PRE_LIBS)
+AC_SUBST(LIB_X11)
+AC_SUBST(LIB_XRENDER)
+AC_SUBST(LIBSM)
+AC_SUBST(X_INCLUDES)
+AC_SUBST(X_LDFLAGS)
+AC_SUBST(x_includes)
+AC_SUBST(x_libraries)
+AC_SUBST(QTE_NORTTI)
+AC_SUBST(LIB_XEXT)
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_PRINT_QT_PROGRAM],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_USE_QT])
+cat > conftest.$ac_ext <<EOF
+#include "confdefs.h"
+#include <qglobal.h>
+#include <qapplication.h>
+EOF
+if test "$kde_qtver" = "2"; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+#include <qevent.h>
+#include <qstring.h>
+#include <qstyle.h>
+EOF
+
+if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+#if QT_VERSION < 210
+#error 1
+#endif
+EOF
+fi
+fi
+
+if test "$kde_qtver" = "3"; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+#include <qcursor.h>
+#include <qstylefactory.h>
+#include <private/qucomextra_p.h>
+EOF
+fi
+
+echo "#if ! ($kde_qt_verstring)" >> conftest.$ac_ext
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+#error 1
+#endif
+
+int main() {
+EOF
+if test "$kde_qtver" = "2"; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+ QStringList *t = new QStringList();
+ Q_UNUSED(t);
+EOF
+if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+ QString s;
+ s.setLatin1("Elvis is alive", 14);
+EOF
+fi
+fi
+if test "$kde_qtver" = "3"; then
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+ (void)QStyleFactory::create(QString::null);
+ QCursor c(Qt::WhatsThisCursor);
+EOF
+fi
+cat >> conftest.$ac_ext <<EOF
+ return 0;
+}
+EOF
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_USE_QT],
+[
+if test -z "$1"; then
+ # Current default Qt version: 3.3
+ kde_qtver=3
+ kde_qtsubver=3
+else
+ kde_qtsubver=`echo "$1" | sed -e 's#[0-9][0-9]*\.\([0-9][0-9]*\).*#\1#'`
+ # following is the check if subversion isnt found in passed argument
+ if test "$kde_qtsubver" = "$1"; then
+ kde_qtsubver=1
+ fi
+ kde_qtver=`echo "$1" | sed -e 's#^\([0-9][0-9]*\)\..*#\1#'`
+ if test "$kde_qtver" = "1"; then
+ kde_qtsubver=42
+ fi
+fi
+
+if test -z "$2"; then
+ if test "$kde_qtver" = "2"; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+ kde_qt_minversion=">= Qt 2.2.2"
+ else
+ kde_qt_minversion=">= Qt 2.0.2"
+ fi
+ fi
+ if test "$kde_qtver" = "3"; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 1; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 2; then
+ kde_qt_minversion=">= Qt 3.3 and < 4.0"
+ else
+ kde_qt_minversion=">= Qt 3.2 and < 4.0"
+ fi
+ else
+ kde_qt_minversion=">= Qt 3.1 (20021021) and < 4.0"
+ fi
+ else
+ kde_qt_minversion=">= Qt 3.0 and < 4.0"
+ fi
+ fi
+ if test "$kde_qtver" = "1"; then
+ kde_qt_minversion=">= 1.42 and < 2.0"
+ fi
+else
+ kde_qt_minversion="$2"
+fi
+
+if test -z "$3"; then
+ if test $kde_qtver = 3; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+ kde_qt_verstring="QT_VERSION >= 0x03@VER@00 && QT_VERSION < 0x040000"
+ qtsubver=`echo "00$kde_qtsubver" | sed -e 's,.*\(..\)$,\1,'`
+ kde_qt_verstring=`echo $kde_qt_verstring | sed -e "s,@VER@,$qtsubver,"`
+ else
+ kde_qt_verstring="QT_VERSION >= 300 && QT_VERSION < 0x040000"
+ fi
+ fi
+ if test $kde_qtver = 2; then
+ if test $kde_qtsubver -gt 0; then
+ kde_qt_verstring="QT_VERSION >= 222"
+ else
+ kde_qt_verstring="QT_VERSION >= 200"
+ fi
+ fi
+ if test $kde_qtver = 1; then
+ kde_qt_verstring="QT_VERSION >= 142 && QT_VERSION < 200"
+ fi
+else
+ kde_qt_verstring="$3"
+fi
+
+if test $kde_qtver = 4; then
+ kde_qt_dirs="$QTDIR /usr/lib/qt4 /usr/lib/qt /usr/share/qt4"
+fi
+if test $kde_qtver = 3; then
+ kde_qt_dirs="$QTDIR /usr/lib/qt3 /usr/lib/qt /usr/share/qt3"
+fi
+if test $kde_qtver = 2; then
+ kde_qt_dirs="$QTDIR /usr/lib/qt2 /usr/lib/qt"
+fi
+if test $kde_qtver = 1; then
+ kde_qt_dirs="$QTDIR /usr/lib/qt"
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_QT_DIRECT],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_USE_QT])
+AC_MSG_CHECKING([if Qt compiles without flags])
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_qt_direct,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+ac_LD_LIBRARY_PATH_safe=$LD_LIBRARY_PATH
+ac_LIBRARY_PATH="$LIBRARY_PATH"
+ac_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
+ac_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+ac_libs_safe="$LIBS"
+
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qt_includes"
+LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS"
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIBS="$LIBQT -lXext -lX11 $LIBSOCKET"
+else
+LIBS="$LIBQT $LIBSOCKET"
+fi
+LD_LIBRARY_PATH=
+export LD_LIBRARY_PATH
+LIBRARY_PATH=
+export LIBRARY_PATH
+
+KDE_PRINT_QT_PROGRAM
+
+if AC_TRY_EVAL(ac_link) && test -s conftest; then
+ kde_cv_qt_direct="yes"
+else
+ kde_cv_qt_direct="no"
+ echo "configure: failed program was:" >&AC_FD_CC
+ cat conftest.$ac_ext >&AC_FD_CC
+fi
+
+rm -f conftest*
+CXXFLAGS="$ac_cxxflags_safe"
+LDFLAGS="$ac_ldflags_safe"
+LIBS="$ac_libs_safe"
+
+LD_LIBRARY_PATH="$ac_LD_LIBRARY_PATH_safe"
+export LD_LIBRARY_PATH
+LIBRARY_PATH="$ac_LIBRARY_PATH"
+export LIBRARY_PATH
+AC_LANG_RESTORE
+])
+
+if test "$kde_cv_qt_direct" = "yes"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ $1
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ $2
+fi
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Try to find the Qt headers and libraries.
+dnl $(QT_LDFLAGS) will be -Lqtliblocation (if needed)
+dnl and $(QT_INCLUDES) will be -Iqthdrlocation (if needed)
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_PATH_QT_1_3],
+[
+AC_REQUIRE([K_PATH_X])
+AC_REQUIRE([KDE_USE_QT])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Add configure flag to enable linking to MT version of Qt library.
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+
+AC_ARG_ENABLE(
+ mt,
+ AC_HELP_STRING([--disable-mt],[link to non-threaded Qt (deprecated)]),
+ kde_use_qt_mt=$enableval,
+ [
+ if test $kde_qtver = 3; then
+ kde_use_qt_mt=yes
+ else
+ kde_use_qt_mt=no
+ fi
+ ]
+)
+
+USING_QT_MT=""
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl If we not get --disable-qt-mt then adjust some vars for the host.
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+
+KDE_MT_LDFLAGS=
+KDE_MT_LIBS=
+if test "x$kde_use_qt_mt" = "xyes"; then
+ KDE_CHECK_THREADING
+ if test "x$kde_use_threading" = "xyes"; then
+ CPPFLAGS="$USE_THREADS -DQT_THREAD_SUPPORT $CPPFLAGS"
+ KDE_MT_LDFLAGS="$USE_THREADS"
+ KDE_MT_LIBS="$LIBPTHREAD"
+ else
+ kde_use_qt_mt=no
+ fi
+fi
+AC_SUBST(KDE_MT_LDFLAGS)
+AC_SUBST(KDE_MT_LIBS)
+
+kde_qt_was_given=yes
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl If we haven't been told how to link to Qt, we work it out for ourselves.
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+if test -z "$LIBQT_GLOB"; then
+ if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes"; then
+ LIBQT_GLOB="libqte.*"
+ else
+ LIBQT_GLOB="libqt.*"
+ fi
+fi
+
+dnl ------------------------------------------------------------
+dnl If we got --enable-embedded then adjust the Qt library name.
+dnl ------------------------------------------------------------
+if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes"; then
+ qtlib="qte"
+else
+ qtlib="qt"
+fi
+
+kde_int_qt="-l$qtlib"
+
+if test -z "$LIBQPE"; then
+dnl ------------------------------------------------------------
+dnl If we got --enable-palmtop then add -lqpe to the link line
+dnl ------------------------------------------------------------
+ if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes"; then
+ if test "x$kde_use_qt_emb_palm" = "xyes"; then
+ LIB_QPE="-lqpe"
+ else
+ LIB_QPE=""
+ fi
+ else
+ LIB_QPE=""
+ fi
+fi
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl If we got --enable-qt-mt then adjust the Qt library name for the host.
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+
+if test "x$kde_use_qt_mt" = "xyes"; then
+ LIBQT="-l$qtlib-mt"
+ kde_int_qt="-l$qtlib-mt"
+ LIBQT_GLOB="lib$qtlib-mt.*"
+ USING_QT_MT="using -mt"
+else
+ LIBQT="-l$qtlib"
+fi
+
+if test $kde_qtver != 1; then
+
+ AC_REQUIRE([AC_FIND_PNG])
+ AC_REQUIRE([AC_FIND_JPEG])
+ LIBQT="$LIBQT $LIBPNG $LIBJPEG"
+fi
+
+if test $kde_qtver = 3; then
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBDL])
+ LIBQT="$LIBQT $LIBDL"
+fi
+
+AC_MSG_CHECKING([for Qt])
+
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIBQT="$LIBQT $X_PRE_LIBS -lXext -lX11 $LIBSM $LIBSOCKET"
+fi
+ac_qt_includes=NO ac_qt_libraries=NO ac_qt_bindir=NO
+qt_libraries=""
+qt_includes=""
+AC_ARG_WITH(qt-dir,
+ AC_HELP_STRING([--with-qt-dir=DIR],[where the root of Qt is installed ]),
+ [ ac_qt_includes="$withval"/include
+ ac_qt_libraries="$withval"/lib${kdelibsuff}
+ ac_qt_bindir="$withval"/bin
+ ])
+
+AC_ARG_WITH(qt-includes,
+ AC_HELP_STRING([--with-qt-includes=DIR],[where the Qt includes are. ]),
+ [
+ ac_qt_includes="$withval"
+ ])
+
+kde_qt_libs_given=no
+
+AC_ARG_WITH(qt-libraries,
+ AC_HELP_STRING([--with-qt-libraries=DIR],[where the Qt library is installed.]),
+ [ ac_qt_libraries="$withval"
+ kde_qt_libs_given=yes
+ ])
+
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_qt,
+[#try to guess Qt locations
+
+qt_incdirs=""
+for dir in $kde_qt_dirs; do
+ qt_incdirs="$qt_incdirs $dir/include $dir"
+done
+qt_incdirs="$QTINC $qt_incdirs /usr/local/qt/include /usr/include/qt /usr/include /usr/X11R6/include/X11/qt /usr/X11R6/include/qt /usr/X11R6/include/qt2 /usr/include/qt3 $x_includes"
+if test ! "$ac_qt_includes" = "NO"; then
+ qt_incdirs="$ac_qt_includes $qt_incdirs"
+fi
+
+if test "$kde_qtver" != "1"; then
+ kde_qt_header=qstyle.h
+else
+ kde_qt_header=qglobal.h
+fi
+
+AC_FIND_FILE($kde_qt_header, $qt_incdirs, qt_incdir)
+ac_qt_includes="$qt_incdir"
+
+qt_libdirs=""
+for dir in $kde_qt_dirs; do
+ qt_libdirs="$qt_libdirs $dir/lib${kdelibsuff} $dir"
+done
+qt_libdirs="$QTLIB $qt_libdirs /usr/X11R6/lib /usr/lib /usr/local/qt/lib $x_libraries"
+if test ! "$ac_qt_libraries" = "NO"; then
+ qt_libdir=$ac_qt_libraries
+else
+ qt_libdirs="$ac_qt_libraries $qt_libdirs"
+ # if the Qt was given, the chance is too big that libqt.* doesn't exist
+ qt_libdir=NONE
+ for dir in $qt_libdirs; do
+ try="ls -1 $dir/${LIBQT_GLOB}"
+ if test -n "`$try 2> /dev/null`"; then qt_libdir=$dir; break; else echo "tried $dir" >&AC_FD_CC ; fi
+ done
+fi
+for a in $qt_libdir/lib`echo ${kde_int_qt} | sed 's,^-l,,'`_incremental.*; do
+ if test -e "$a"; then
+ LIBQT="$LIBQT ${kde_int_qt}_incremental"
+ break
+ fi
+done
+
+ac_qt_libraries="$qt_libdir"
+
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+
+ac_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
+ac_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+ac_libs_safe="$LIBS"
+
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qt_incdir $all_includes"
+LDFLAGS="$LDFLAGS -L$qt_libdir $all_libraries $USER_LDFLAGS $KDE_MT_LDFLAGS"
+LIBS="$LIBS $LIBQT $KDE_MT_LIBS"
+
+KDE_PRINT_QT_PROGRAM
+
+if AC_TRY_EVAL(ac_link) && test -s conftest; then
+ rm -f conftest*
+else
+ echo "configure: failed program was:" >&AC_FD_CC
+ cat conftest.$ac_ext >&AC_FD_CC
+ ac_qt_libraries="NO"
+fi
+rm -f conftest*
+CXXFLAGS="$ac_cxxflags_safe"
+LDFLAGS="$ac_ldflags_safe"
+LIBS="$ac_libs_safe"
+
+AC_LANG_RESTORE
+if test "$ac_qt_includes" = NO || test "$ac_qt_libraries" = NO; then
+ ac_cv_have_qt="have_qt=no"
+ ac_qt_notfound=""
+ missing_qt_mt=""
+ if test "$ac_qt_includes" = NO; then
+ if test "$ac_qt_libraries" = NO; then
+ ac_qt_notfound="(headers and libraries)";
+ else
+ ac_qt_notfound="(headers)";
+ fi
+ else
+ if test "x$kde_use_qt_mt" = "xyes"; then
+ missing_qt_mt="
+Make sure that you have compiled Qt with thread support!"
+ ac_qt_notfound="(library $qtlib-mt)";
+ else
+ ac_qt_notfound="(library $qtlib)";
+ fi
+ fi
+
+ AC_MSG_ERROR([Qt ($kde_qt_minversion) $ac_qt_notfound not found. Please check your installation!
+For more details about this problem, look at the end of config.log.$missing_qt_mt])
+else
+ have_qt="yes"
+fi
+])
+
+eval "$ac_cv_have_qt"
+
+if test "$have_qt" != yes; then
+ AC_MSG_RESULT([$have_qt]);
+else
+ ac_cv_have_qt="have_qt=yes \
+ ac_qt_includes=$ac_qt_includes ac_qt_libraries=$ac_qt_libraries"
+ AC_MSG_RESULT([libraries $ac_qt_libraries, headers $ac_qt_includes $USING_QT_MT])
+
+ qt_libraries="$ac_qt_libraries"
+ qt_includes="$ac_qt_includes"
+fi
+
+if test ! "$kde_qt_libs_given" = "yes" && test ! "$kde_qtver" = 3; then
+ KDE_CHECK_QT_DIRECT(qt_libraries= ,[])
+fi
+
+AC_SUBST(qt_libraries)
+AC_SUBST(qt_includes)
+
+if test "$qt_includes" = "$x_includes" || test -z "$qt_includes"; then
+ QT_INCLUDES=""
+else
+ QT_INCLUDES="-I$qt_includes"
+ all_includes="$QT_INCLUDES $all_includes"
+fi
+
+if test "$qt_libraries" = "$x_libraries" || test -z "$qt_libraries"; then
+ QT_LDFLAGS=""
+else
+ QT_LDFLAGS="-L$qt_libraries"
+ all_libraries="$QT_LDFLAGS $all_libraries"
+fi
+test -z "$KDE_MT_LDFLAGS" || all_libraries="$all_libraries $KDE_MT_LDFLAGS"
+
+AC_SUBST(QT_INCLUDES)
+AC_SUBST(QT_LDFLAGS)
+AC_PATH_QT_MOC_UIC
+
+KDE_CHECK_QT_JPEG
+
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIB_QT="$kde_int_qt $LIBJPEG_QT "'$(LIBZ) $(LIBPNG) -lXext $(LIB_X11) $(LIBSM)'
+else
+LIB_QT="$kde_int_qt $LIBJPEG_QT "'$(LIBZ) $(LIBPNG)'
+fi
+test -z "$KDE_MT_LIBS" || LIB_QT="$LIB_QT $KDE_MT_LIBS"
+for a in $qt_libdir/lib`echo ${kde_int_qt} | sed 's,^-l,,'`_incremental.*; do
+ if test -e "$a"; then
+ LIB_QT="$LIB_QT ${kde_int_qt}_incremental"
+ break
+ fi
+done
+
+AC_SUBST(LIB_QT)
+AC_SUBST(LIB_QPE)
+
+AC_SUBST(kde_qtver)
+])
+
+AC_DEFUN([AC_PATH_QT],
+[
+AC_PATH_QT_1_3
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_UIC_PLUGINS],
+[
+AC_REQUIRE([AC_PATH_QT_MOC_UIC])
+
+if test x$ac_uic_supports_libpath = xyes; then
+
+AC_MSG_CHECKING([if UIC has KDE plugins available])
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_uic_plugins,
+[
+cat > actest.ui << EOF
+<!DOCTYPE UI><UI version="3.0" stdsetdef="1">
+<class>NewConnectionDialog</class>
+<widget class="QDialog">
+ <widget class="KLineEdit">
+ <property name="name">
+ <cstring>testInput</cstring>
+ </property>
+ </widget>
+</widget>
+</UI>
+EOF
+
+
+
+kde_cv_uic_plugins=no
+kde_line="$UIC_PATH -L $kde_widgetdir"
+if test x$ac_uic_supports_nounload = xyes; then
+ kde_line="$kde_line -nounload"
+fi
+kde_line="$kde_line -impl actest.h actest.ui > actest.cpp"
+if AC_TRY_EVAL(kde_line); then
+ # if you're trying to debug this check and think it's incorrect,
+ # better check your installation. The check _is_ correct - your
+ # installation is not.
+ if test -f actest.cpp && grep klineedit actest.cpp > /dev/null; then
+ kde_cv_uic_plugins=yes
+ fi
+fi
+rm -f actest.ui actest.cpp
+])
+
+AC_MSG_RESULT([$kde_cv_uic_plugins])
+if test "$kde_cv_uic_plugins" != yes; then
+ AC_MSG_ERROR([
+you need to install kdelibs first.
+
+If you did install kdelibs, then the Qt version that is picked up by
+this configure is not the same version you used to compile kdelibs.
+The Qt Plugin installed by kdelibs is *ONLY* loadable if it is the
+_same Qt version_, compiled with the _same compiler_ and the same Qt
+configuration settings.
+])
+fi
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_FINAL],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(final,
+ AC_HELP_STRING([--enable-final],
+ [build size optimized apps (experimental - needs lots of memory)]),
+ kde_use_final=$enableval, kde_use_final=no)
+
+ if test "x$kde_use_final" = "xyes"; then
+ KDE_USE_FINAL_TRUE=""
+ KDE_USE_FINAL_FALSE="#"
+ else
+ KDE_USE_FINAL_TRUE="#"
+ KDE_USE_FINAL_FALSE=""
+ fi
+ AC_SUBST(KDE_USE_FINAL_TRUE)
+ AC_SUBST(KDE_USE_FINAL_FALSE)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_CLOSURE],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(closure,
+ AC_HELP_STRING([--enable-closure],[delay template instantiation]),
+ kde_use_closure=$enableval, kde_use_closure=no)
+
+ KDE_NO_UNDEFINED=""
+ if test "x$kde_use_closure" = "xyes"; then
+ KDE_USE_CLOSURE_TRUE=""
+ KDE_USE_CLOSURE_FALSE="#"
+# CXXFLAGS="$CXXFLAGS $REPO"
+ else
+ KDE_USE_CLOSURE_TRUE="#"
+ KDE_USE_CLOSURE_FALSE=""
+ KDE_NO_UNDEFINED=""
+ case $host in
+ *-*-linux-gnu)
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG([Wl,--no-undefined],
+ [KDE_CHECK_COMPILER_FLAG([Wl,--allow-shlib-undefined],
+ [KDE_NO_UNDEFINED="-Wl,--no-undefined -Wl,--allow-shlib-undefined"],
+ [KDE_NO_UNDEFINED=""])],
+ [KDE_NO_UNDEFINED=""])
+ ;;
+ esac
+ fi
+ AC_SUBST(KDE_USE_CLOSURE_TRUE)
+ AC_SUBST(KDE_USE_CLOSURE_FALSE)
+ AC_SUBST(KDE_NO_UNDEFINED)
+])
+
+dnl Check if the linker supports --enable-new-dtags and --as-needed
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_NEW_LDFLAGS],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(new_ldflags,
+ AC_HELP_STRING([--enable-new-ldflags],
+ [enable the new linker flags]),
+ kde_use_new_ldflags=$enableval,
+ kde_use_new_ldflags=no)
+
+ LDFLAGS_AS_NEEDED=""
+ LDFLAGS_NEW_DTAGS=""
+ if test "x$kde_use_new_ldflags" = "xyes"; then
+ LDFLAGS_NEW_DTAGS=""
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG([Wl,--enable-new-dtags],
+ [LDFLAGS_NEW_DTAGS="-Wl,--enable-new-dtags"],)
+
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG([Wl,--as-needed],
+ [LDFLAGS_AS_NEEDED="-Wl,--as-needed"],)
+ fi
+ AC_SUBST(LDFLAGS_AS_NEEDED)
+ AC_SUBST(LDFLAGS_NEW_DTAGS)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_NMCHECK],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(nmcheck,AC_HELP_STRING([--enable-nmcheck],[enable automatic namespace cleanness check]),
+ kde_use_nmcheck=$enableval, kde_use_nmcheck=no)
+
+ if test "$kde_use_nmcheck" = "yes"; then
+ KDE_USE_NMCHECK_TRUE=""
+ KDE_USE_NMCHECK_FALSE="#"
+ else
+ KDE_USE_NMCHECK_TRUE="#"
+ KDE_USE_NMCHECK_FALSE=""
+ fi
+ AC_SUBST(KDE_USE_NMCHECK_TRUE)
+ AC_SUBST(KDE_USE_NMCHECK_FALSE)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_EXPAND_MAKEVAR], [
+savex=$exec_prefix
+test "x$exec_prefix" = xNONE && exec_prefix=$prefix
+tmp=$$2
+while $1=`eval echo "$tmp"`; test "x$$1" != "x$tmp"; do tmp=$$1; done
+exec_prefix=$savex
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Now, the same with KDE
+dnl $(KDE_LDFLAGS) will be the kdeliblocation (if needed)
+dnl and $(kde_includes) will be the kdehdrlocation (if needed)
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_BASE_PATH_KDE],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_STL])
+AC_REQUIRE([AC_PATH_QT])dnl
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+AC_CHECK_RPATH
+AC_MSG_CHECKING([for KDE])
+
+if test "${prefix}" != NONE; then
+ kde_includes=${includedir}
+ KDE_EXPAND_MAKEVAR(ac_kde_includes, includedir)
+
+ kde_libraries=${libdir}
+ KDE_EXPAND_MAKEVAR(ac_kde_libraries, libdir)
+
+else
+ ac_kde_includes=
+ ac_kde_libraries=
+ kde_libraries=""
+ kde_includes=""
+fi
+
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_kde,
+[#try to guess kde locations
+
+if test "$kde_qtver" = 1; then
+ kde_check_header="ksock.h"
+ kde_check_lib="libkdecore.la"
+else
+ kde_check_header="ksharedptr.h"
+ kde_check_lib="libkio.la"
+fi
+
+if test -z "$1"; then
+
+kde_incdirs="$kde_libs_prefix/include /usr/lib/kde/include /usr/local/kde/include /usr/local/include /usr/kde/include /usr/include/kde /usr/include /opt/kde3/include /opt/kde/include $x_includes $qt_includes"
+test -n "$KDEDIR" && kde_incdirs="$KDEDIR/include $KDEDIR/include/kde $KDEDIR $kde_incdirs"
+kde_incdirs="$ac_kde_includes $kde_incdirs"
+AC_FIND_FILE($kde_check_header, $kde_incdirs, kde_incdir)
+ac_kde_includes="$kde_incdir"
+
+if test -n "$ac_kde_includes" && test ! -r "$ac_kde_includes/$kde_check_header"; then
+ AC_MSG_ERROR([
+in the prefix, you've chosen, are no KDE headers installed. This will fail.
+So, check this please and use another prefix!])
+fi
+
+kde_libdirs="$kde_libs_prefix/lib${kdelibsuff} /usr/lib/kde/lib${kdelibsuff} /usr/local/kde/lib${kdelibsuff} /usr/kde/lib${kdelibsuff} /usr/lib${kdelibsuff}/kde /usr/lib${kdelibsuff}/kde3 /usr/lib${kdelibsuff} /usr/X11R6/lib${kdelibsuff} /usr/local/lib${kdelibsuff} /opt/kde3/lib${kdelibsuff} /opt/kde/lib${kdelibsuff} /usr/X11R6/kde/lib${kdelibsuff}"
+test -n "$KDEDIR" && kde_libdirs="$KDEDIR/lib${kdelibsuff} $KDEDIR $kde_libdirs"
+kde_libdirs="$ac_kde_libraries $libdir $kde_libdirs"
+AC_FIND_FILE($kde_check_lib, $kde_libdirs, kde_libdir)
+ac_kde_libraries="$kde_libdir"
+
+kde_widgetdir=NO
+dnl this might be somewhere else
+AC_FIND_FILE("kde3/plugins/designer/kdewidgets.la", $kde_libdirs, kde_widgetdir)
+
+if test -n "$ac_kde_libraries" && test ! -r "$ac_kde_libraries/$kde_check_lib"; then
+AC_MSG_ERROR([
+in the prefix, you've chosen, are no KDE libraries installed. This will fail.
+So, check this please and use another prefix!])
+fi
+
+if test -n "$kde_widgetdir" && test ! -r "$kde_widgetdir/kde3/plugins/designer/kdewidgets.la"; then
+AC_MSG_ERROR([
+I can't find the designer plugins. These are required and should have been installed
+by kdelibs])
+fi
+
+if test -n "$kde_widgetdir"; then
+ kde_widgetdir="$kde_widgetdir/kde3/plugins/designer"
+fi
+
+
+if test "$ac_kde_includes" = NO || test "$ac_kde_libraries" = NO || test "$kde_widgetdir" = NO; then
+ ac_cv_have_kde="have_kde=no"
+else
+ ac_cv_have_kde="have_kde=yes \
+ ac_kde_includes=$ac_kde_includes ac_kde_libraries=$ac_kde_libraries"
+fi
+
+else dnl test -z $1, e.g. from kdelibs
+
+ ac_cv_have_kde="have_kde=no"
+
+fi
+])dnl
+
+eval "$ac_cv_have_kde"
+
+if test "$have_kde" != "yes"; then
+ if test "${prefix}" = NONE; then
+ ac_kde_prefix="$ac_default_prefix"
+ else
+ ac_kde_prefix="$prefix"
+ fi
+ if test "$exec_prefix" = NONE; then
+ ac_kde_exec_prefix="$ac_kde_prefix"
+ AC_MSG_RESULT([will be installed in $ac_kde_prefix])
+ else
+ ac_kde_exec_prefix="$exec_prefix"
+ AC_MSG_RESULT([will be installed in $ac_kde_prefix and $ac_kde_exec_prefix])
+ fi
+
+ kde_libraries="${libdir}"
+ kde_includes="${includedir}"
+
+else
+ ac_cv_have_kde="have_kde=yes \
+ ac_kde_includes=$ac_kde_includes ac_kde_libraries=$ac_kde_libraries"
+ AC_MSG_RESULT([libraries $ac_kde_libraries, headers $ac_kde_includes])
+
+ kde_libraries="$ac_kde_libraries"
+ kde_includes="$ac_kde_includes"
+fi
+AC_SUBST(kde_libraries)
+AC_SUBST(kde_includes)
+
+if test "$kde_includes" = "$x_includes" || test "$kde_includes" = "$qt_includes" || test "$kde_includes" = "/usr/include"; then
+ KDE_INCLUDES=""
+else
+ KDE_INCLUDES="-I$kde_includes"
+ all_includes="$KDE_INCLUDES $all_includes"
+fi
+
+KDE_DEFAULT_CXXFLAGS="-DQT_CLEAN_NAMESPACE -DQT_NO_ASCII_CAST -DQT_NO_STL -DQT_NO_COMPAT -DQT_NO_TRANSLATION"
+
+KDE_LDFLAGS="-L$kde_libraries"
+if test ! "$kde_libraries" = "$x_libraries" && test ! "$kde_libraries" = "$qt_libraries" ; then
+ all_libraries="$KDE_LDFLAGS $all_libraries"
+fi
+
+AC_SUBST(KDE_LDFLAGS)
+AC_SUBST(KDE_INCLUDES)
+
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+
+all_libraries="$all_libraries $USER_LDFLAGS"
+all_includes="$all_includes $USER_INCLUDES"
+AC_SUBST(all_includes)
+AC_SUBST(all_libraries)
+
+if test -z "$1"; then
+KDE_CHECK_UIC_PLUGINS
+fi
+
+ac_kde_libraries="$kde_libdir"
+
+AC_SUBST(AUTODIRS)
+
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for extra includes)
+AC_ARG_WITH(extra-includes,AC_HELP_STRING([--with-extra-includes=DIR],[adds non standard include paths]),
+ kde_use_extra_includes="$withval",
+ kde_use_extra_includes=NONE
+)
+kde_extra_includes=
+if test -n "$kde_use_extra_includes" && \
+ test "$kde_use_extra_includes" != "NONE"; then
+
+ ac_save_ifs=$IFS
+ IFS=':'
+ for dir in $kde_use_extra_includes; do
+ kde_extra_includes="$kde_extra_includes $dir"
+ USER_INCLUDES="$USER_INCLUDES -I$dir"
+ done
+ IFS=$ac_save_ifs
+ kde_use_extra_includes="added"
+else
+ kde_use_extra_includes="no"
+fi
+AC_SUBST(USER_INCLUDES)
+
+AC_MSG_RESULT($kde_use_extra_includes)
+
+kde_extra_libs=
+AC_MSG_CHECKING(for extra libs)
+AC_ARG_WITH(extra-libs,AC_HELP_STRING([--with-extra-libs=DIR],[adds non standard library paths]),
+ kde_use_extra_libs=$withval,
+ kde_use_extra_libs=NONE
+)
+if test -n "$kde_use_extra_libs" && \
+ test "$kde_use_extra_libs" != "NONE"; then
+
+ ac_save_ifs=$IFS
+ IFS=':'
+ for dir in $kde_use_extra_libs; do
+ kde_extra_libs="$kde_extra_libs $dir"
+ KDE_EXTRA_RPATH="$KDE_EXTRA_RPATH -R $dir"
+ USER_LDFLAGS="$USER_LDFLAGS -L$dir"
+ done
+ IFS=$ac_save_ifs
+ kde_use_extra_libs="added"
+else
+ kde_use_extra_libs="no"
+fi
+
+AC_SUBST(USER_LDFLAGS)
+
+AC_MSG_RESULT($kde_use_extra_libs)
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_1_CHECK_PATH_HEADERS],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([for KDE headers installed])
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+cat > conftest.$ac_ext <<EOF
+#ifdef STDC_HEADERS
+# include <stdlib.h>
+#endif
+#include <stdio.h>
+#include "confdefs.h"
+#include <kapp.h>
+
+int main() {
+ printf("kde_htmldir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_htmldir().data());
+ printf("kde_appsdir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_appsdir().data());
+ printf("kde_icondir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_icondir().data());
+ printf("kde_sounddir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_sounddir().data());
+ printf("kde_datadir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_datadir().data());
+ printf("kde_locale=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_localedir().data());
+ printf("kde_cgidir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_cgidir().data());
+ printf("kde_confdir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_configdir().data());
+ printf("kde_mimedir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_mimedir().data());
+ printf("kde_toolbardir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_toolbardir().data());
+ printf("kde_wallpaperdir=\\"%s\\"\n",
+ KApplication::kde_wallpaperdir().data());
+ printf("kde_bindir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_bindir().data());
+ printf("kde_partsdir=\\"%s\\"\n", KApplication::kde_partsdir().data());
+ printf("kde_servicesdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_servicetypesdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_moduledir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_styledir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_widgetdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("xdg_appsdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("xdg_menudir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("xdg_directorydir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ printf("kde_kcfgdir=\\"/tmp/dummy\\"\n");
+ return 0;
+ }
+EOF
+
+ ac_save_CPPFLAGS=$CPPFLAGS
+ CPPFLAGS="$all_includes $CPPFLAGS"
+ if AC_TRY_EVAL(ac_compile); then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ else
+ AC_MSG_ERROR([your system is not able to compile a small KDE application!
+Check, if you installed the KDE header files correctly.
+For more details about this problem, look at the end of config.log.])
+ fi
+ CPPFLAGS=$ac_save_CPPFLAGS
+
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_KDEQTADDON],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for kde-qt-addon)
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_have_kdeqtaddon,
+[
+ kde_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+ kde_libs_safe="$LIBS"
+ kde_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
+
+ LIBS="-lkde-qt-addon $LIBQT $LIBS"
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$prefix/include -I$prefix/include/kde $all_includes"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $all_libraries $USER_LDFLAGS"
+
+ AC_TRY_LINK([
+ #include <qdom.h>
+ ],
+ [
+ QDomDocument doc;
+ ],
+ kde_cv_have_kdeqtaddon=yes,
+ kde_cv_have_kdeqtaddon=no
+ )
+
+ LDFLAGS=$kde_ldflags_safe
+ LIBS=$kde_libs_safe
+ CXXFLAGS=$kde_cxxflags_safe
+])
+
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_have_kdeqtaddon)
+
+if test "$kde_cv_have_kdeqtaddon" = "no"; then
+ AC_MSG_ERROR([Can't find libkde-qt-addon. You need to install it first.
+It is a separate package (and CVS module) named kde-qt-addon.])
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CREATE_LIBS_ALIASES],
+[
+ AC_REQUIRE([KDE_MISC_TESTS])
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBDL])
+ AC_REQUIRE([K_PATH_X])
+
+if test $kde_qtver = 3; then
+ case $host in
+ *cygwin*) lib_kded="-lkdeinit_kded" ;;
+ *) lib_kded="" ;;
+ esac
+ AC_SUBST(LIB_KDED, $lib_kded)
+ AC_SUBST(LIB_KDECORE, "-lkdecore")
+ AC_SUBST(LIB_KDEUI, "-lkdeui")
+ AC_SUBST(LIB_KIO, "-lkio")
+ AC_SUBST(LIB_KJS, "-lkjs")
+ AC_SUBST(LIB_SMB, "-lsmb")
+ AC_SUBST(LIB_KAB, "-lkab")
+ AC_SUBST(LIB_KABC, "-lkabc")
+ AC_SUBST(LIB_KHTML, "-lkhtml")
+ AC_SUBST(LIB_KSPELL, "-lkspell")
+ AC_SUBST(LIB_KPARTS, "-lkparts")
+ AC_SUBST(LIB_KDEPRINT, "-lkdeprint")
+ AC_SUBST(LIB_KUTILS, "-lkutils")
+ AC_SUBST(LIB_KDEPIM, "-lkdepim")
+ AC_SUBST(LIB_KIMPROXY, "-lkimproxy")
+ AC_SUBST(LIB_KNEWSTUFF, "-lknewstuff")
+ AC_SUBST(LIB_KDNSSD, "-lkdnssd")
+ AC_SUBST(LIB_KUNITTEST, "-lkunittest")
+# these are for backward compatibility
+ AC_SUBST(LIB_KSYCOCA, "-lkio")
+ AC_SUBST(LIB_KFILE, "-lkio")
+elif test $kde_qtver = 2; then
+ AC_SUBST(LIB_KDECORE, "-lkdecore")
+ AC_SUBST(LIB_KDEUI, "-lkdeui")
+ AC_SUBST(LIB_KIO, "-lkio")
+ AC_SUBST(LIB_KSYCOCA, "-lksycoca")
+ AC_SUBST(LIB_SMB, "-lsmb")
+ AC_SUBST(LIB_KFILE, "-lkfile")
+ AC_SUBST(LIB_KAB, "-lkab")
+ AC_SUBST(LIB_KHTML, "-lkhtml")
+ AC_SUBST(LIB_KSPELL, "-lkspell")
+ AC_SUBST(LIB_KPARTS, "-lkparts")
+ AC_SUBST(LIB_KDEPRINT, "-lkdeprint")
+else
+ AC_SUBST(LIB_KDECORE, "-lkdecore -lXext $(LIB_QT)")
+ AC_SUBST(LIB_KDEUI, "-lkdeui $(LIB_KDECORE)")
+ AC_SUBST(LIB_KFM, "-lkfm $(LIB_KDECORE)")
+ AC_SUBST(LIB_KFILE, "-lkfile $(LIB_KFM) $(LIB_KDEUI)")
+ AC_SUBST(LIB_KAB, "-lkab $(LIB_KIMGIO) $(LIB_KDECORE)")
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([AC_PATH_KDE],
+[
+ AC_BASE_PATH_KDE
+ AC_ARG_ENABLE(path-check,AC_HELP_STRING([--disable-path-check],[don't try to find out, where to install]),
+ [
+ if test "$enableval" = "no";
+ then ac_use_path_checking="default"
+ else ac_use_path_checking=""
+ fi
+ ],
+ [
+ if test "$kde_qtver" = 1;
+ then ac_use_path_checking=""
+ else ac_use_path_checking="default"
+ fi
+ ]
+ )
+
+ AC_CREATE_KFSSTND($ac_use_path_checking)
+
+ AC_SUBST_KFSSTND
+ KDE_CREATE_LIBS_ALIASES
+])
+
+dnl KDE_CHECK_FUNC_EXT(<func>, [headers], [sample-use], [C prototype], [autoheader define], [call if found])
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_FUNC_EXT],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for $1)
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_func_$1,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+kde_safe_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$LIBS $X_EXTRA_LIBS"
+if test "$GXX" = "yes"; then
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS -pedantic-errors"
+fi
+AC_TRY_COMPILE([
+$2
+],
+[
+$3
+],
+kde_cv_func_$1=yes,
+kde_cv_func_$1=no)
+CXXFLAGS="$save_CXXFLAGS"
+LIBS="$kde_safe_LIBS"
+AC_LANG_RESTORE
+])
+
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_func_$1)
+
+AC_MSG_CHECKING([if $1 needs custom prototype])
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_proto_$1,
+[
+if test "x$kde_cv_func_$1" = xyes; then
+ kde_cv_proto_$1=no
+else
+ case "$1" in
+ setenv|unsetenv|usleep|random|srandom|seteuid|mkstemps|mkstemp|revoke|vsnprintf|strlcpy|strlcat)
+ kde_cv_proto_$1="yes - in libkdefakes"
+ ;;
+ *)
+ kde_cv_proto_$1=unknown
+ ;;
+ esac
+fi
+
+if test "x$kde_cv_proto_$1" = xunknown; then
+
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+ kde_safe_libs=$LIBS
+ LIBS="$LIBS $X_EXTRA_LIBS"
+ AC_TRY_LINK([
+$2
+
+extern "C" $4;
+],
+[
+$3
+],
+[ kde_cv_func_$1=yes
+ kde_cv_proto_$1=yes ],
+ [kde_cv_proto_$1="$1 unavailable"]
+)
+LIBS=$kde_safe_libs
+AC_LANG_RESTORE
+fi
+])
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_proto_$1)
+
+if test "x$kde_cv_func_$1" = xyes; then
+ AC_DEFINE(HAVE_$5, 1, [Define if you have $1])
+ $6
+fi
+if test "x$kde_cv_proto_$1" = xno; then
+ AC_DEFINE(HAVE_$5_PROTO, 1,
+ [Define if you have the $1 prototype])
+fi
+
+AH_VERBATIM([_HAVE_$5_PROTO],
+[
+#if !defined(HAVE_$5_PROTO)
+#ifdef __cplusplus
+extern "C" {
+#endif
+$4;
+#ifdef __cplusplus
+}
+#endif
+#endif
+])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_SETENV],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(setenv, [
+#include <stdlib.h>
+],
+ [setenv("VAR", "VALUE", 1);],
+ [int setenv (const char *, const char *, int)],
+ [SETENV])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_UNSETENV],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(unsetenv, [
+#include <stdlib.h>
+],
+ [unsetenv("VAR");],
+ [void unsetenv (const char *)],
+ [UNSETENV])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_GETDOMAINNAME],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(getdomainname, [
+#include <stdlib.h>
+#include <unistd.h>
+#include <netdb.h>
+],
+ [
+char buffer[200];
+getdomainname(buffer, 200);
+],
+ [#include <sys/types.h>
+ int getdomainname (char *, size_t)],
+ [GETDOMAINNAME])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_GETHOSTNAME],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(gethostname, [
+#include <stdlib.h>
+#include <unistd.h>
+],
+ [
+char buffer[200];
+gethostname(buffer, 200);
+],
+ [int gethostname (char *, unsigned int)],
+ [GETHOSTNAME])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_USLEEP],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(usleep, [
+#include <unistd.h>
+],
+ [
+usleep(200);
+],
+ [int usleep (unsigned int)],
+ [USLEEP])
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_RANDOM],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(random, [
+#include <stdlib.h>
+],
+ [
+random();
+],
+ [long int random(void)],
+ [RANDOM])
+
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(srandom, [
+#include <stdlib.h>
+],
+ [
+srandom(27);
+],
+ [void srandom(unsigned int)],
+ [SRANDOM])
+
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_INITGROUPS],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(initgroups, [
+#include <sys/types.h>
+#include <unistd.h>
+#include <grp.h>
+],
+ [
+char buffer[200];
+initgroups(buffer, 27);
+],
+ [int initgroups(const char *, gid_t)],
+ [INITGROUPS])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_MKSTEMPS],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(mkstemps, [
+#include <stdlib.h>
+#include <unistd.h>
+],
+ [
+mkstemps("/tmp/aaaXXXXXX", 6);
+],
+ [int mkstemps(char *, int)],
+ [MKSTEMPS])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_MKSTEMP],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(mkstemp, [
+#include <stdlib.h>
+#include <unistd.h>
+],
+ [
+mkstemp("/tmp/aaaXXXXXX");
+],
+ [int mkstemp(char *)],
+ [MKSTEMP])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_MKDTEMP],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(mkdtemp, [
+#include <stdlib.h>
+#include <unistd.h>
+],
+ [
+mkdtemp("/tmp/aaaXXXXXX");
+],
+ [char *mkdtemp(char *)],
+ [MKDTEMP])
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_RES_INIT],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([if res_init needs -lresolv])
+ kde_libs_safe="$LIBS"
+ LIBS="$LIBS $X_EXTRA_LIBS -lresolv"
+ AC_TRY_LINK(
+ [
+#include <sys/types.h>
+#include <netinet/in.h>
+#include <arpa/nameser.h>
+#include <resolv.h>
+ ],
+ [
+ res_init();
+ ],
+ [
+ LIBRESOLV="-lresolv"
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE(HAVE_RES_INIT, 1, [Define if you have the res_init function])
+ ],
+ [ AC_MSG_RESULT(no) ]
+ )
+ LIBS=$kde_libs_safe
+ AC_SUBST(LIBRESOLV)
+
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(res_init,
+ [
+#include <sys/types.h>
+#include <netinet/in.h>
+#include <arpa/nameser.h>
+#include <resolv.h>
+ ],
+ [res_init()],
+ [int res_init(void)],
+ [RES_INIT])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_STRLCPY],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(strlcpy, [
+#include <string.h>
+],
+[ char buf[20];
+ strlcpy(buf, "KDE function test", sizeof(buf));
+],
+ [unsigned long strlcpy(char*, const char*, unsigned long)],
+ [STRLCPY])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_STRLCAT],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(strlcat, [
+#include <string.h>
+],
+[ char buf[20];
+ buf[0]='\0';
+ strlcat(buf, "KDE function test", sizeof(buf));
+],
+ [unsigned long strlcat(char*, const char*, unsigned long)],
+ [STRLCAT])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_RES_QUERY],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(res_query, [
+#include <sys/types.h>
+#include <netinet/in.h>
+#include <arpa/nameser.h>
+#include <resolv.h>
+#include <netdb.h>
+],
+[
+res_query(NULL, 0, 0, NULL, 0);
+],
+ [int res_query(const char *, int, int, unsigned char *, int)],
+ [RES_QUERY])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_DN_SKIPNAME],
+[
+ KDE_CHECK_FUNC_EXT(dn_skipname, [
+#include <sys/types.h>
+#include <netinet/in.h>
+#include <arpa/nameser.h>
+#include <resolv.h>
+],
+[
+dn_skipname (NULL, NULL);
+],
+ [int dn_skipname (unsigned char *, unsigned char *)],
+ [DN_SKIPNAME])
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_GIF],
+ [AC_MSG_CHECKING([for giflib])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_gif,
+[ac_save_LIBS="$LIBS"
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIBS="$all_libraries -lgif -lX11 $LIBSOCKET"
+else
+LIBS="$all_libraries -lgif"
+fi
+AC_TRY_LINK(dnl
+[
+#ifdef __cplusplus
+extern "C" {
+#endif
+int GifLastError(void);
+#ifdef __cplusplus
+}
+#endif
+/* We use char because int might match the return type of a gcc2
+ builtin and then its argument prototype would still apply. */
+],
+ [return GifLastError();],
+ eval "ac_cv_lib_gif=yes",
+ eval "ac_cv_lib_gif=no")
+LIBS="$ac_save_LIBS"
+])dnl
+if eval "test \"`echo $ac_cv_lib_gif`\" = yes"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBGIF, 1, [Define if you have libgif])
+else
+ AC_MSG_ERROR(You need giflib30. Please install the kdesupport package)
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_FIND_JPEG_HELPER],
+[
+AC_MSG_CHECKING([for libjpeg$2])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_jpeg_$1,
+[
+ac_save_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS -ljpeg$2 -lm"
+ac_save_CFLAGS="$CFLAGS"
+CFLAGS="$CFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+AC_TRY_LINK(
+[
+#ifdef __cplusplus
+extern "C" {
+#endif
+void jpeg_CreateDecompress();
+#ifdef __cplusplus
+}
+#endif
+],
+[jpeg_CreateDecompress();],
+ eval "ac_cv_lib_jpeg_$1=-ljpeg$2",
+ eval "ac_cv_lib_jpeg_$1=no")
+LIBS="$ac_save_LIBS"
+CFLAGS="$ac_save_CFLAGS"
+])
+
+if eval "test ! \"`echo $ac_cv_lib_jpeg_$1`\" = no"; then
+ LIBJPEG="$ac_cv_lib_jpeg_$1"
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_lib_jpeg_$1)
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ $3
+fi
+
+])
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_JPEG],
+[
+dnl first look for libraries
+KDE_FIND_JPEG_HELPER(6b, 6b,
+ KDE_FIND_JPEG_HELPER(normal, [],
+ [
+ LIBJPEG=
+ ]
+ )
+)
+
+dnl then search the headers (can't use simply AC_TRY_xxx, as jpeglib.h
+dnl requires system dependent includes loaded before it)
+jpeg_incdirs="$includedir /usr/include /usr/local/include $kde_extra_includes"
+AC_FIND_FILE(jpeglib.h, $jpeg_incdirs, jpeg_incdir)
+test "x$jpeg_incdir" = xNO && jpeg_incdir=
+
+dnl if headers _and_ libraries are missing, this is no error, and we
+dnl continue with a warning (the user will get no jpeg support in khtml)
+dnl if only one is missing, it means a configuration error, but we still
+dnl only warn
+if test -n "$jpeg_incdir" && test -n "$LIBJPEG" ; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBJPEG, 1, [Define if you have libjpeg])
+else
+ if test -n "$jpeg_incdir" || test -n "$LIBJPEG" ; then
+ AC_MSG_WARN([
+There is an installation error in jpeg support. You seem to have only one
+of either the headers _or_ the libraries installed. You may need to either
+provide correct --with-extra-... options, or the development package of
+libjpeg6b. You can get a source package of libjpeg from http://www.ijg.org/
+Disabling JPEG support.
+])
+ else
+ AC_MSG_WARN([libjpeg not found. disable JPEG support.])
+ fi
+ jpeg_incdir=
+ LIBJPEG=
+fi
+
+AC_SUBST(LIBJPEG)
+AH_VERBATIM(_AC_CHECK_JPEG,
+[/*
+ * jpeg.h needs HAVE_BOOLEAN, when the system uses boolean in system
+ * headers and I'm too lazy to write a configure test as long as only
+ * unixware is related
+ */
+#ifdef _UNIXWARE
+#define HAVE_BOOLEAN
+#endif
+])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_QT_JPEG],
+[
+if test -n "$LIBJPEG"; then
+AC_MSG_CHECKING([if Qt needs $LIBJPEG])
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_qt_jpeg,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+ac_save_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS $LIBQT"
+LIBS=`echo $LIBS | sed "s/$LIBJPEG//"`
+ac_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+AC_TRY_LINK(
+[#include <qapplication.h>],
+ [
+ int argc;
+ char** argv;
+ QApplication app(argc, argv);],
+ eval "kde_cv_qt_jpeg=no",
+ eval "kde_cv_qt_jpeg=yes")
+LIBS="$ac_save_LIBS"
+CXXFLAGS="$ac_save_CXXFLAGS"
+AC_LANG_RESTORE
+fi
+])
+
+if eval "test ! \"`echo $kde_cv_qt_jpeg`\" = no"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ LIBJPEG_QT='$(LIBJPEG)'
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIBJPEG_QT=
+fi
+
+])
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_ZLIB],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+AC_MSG_CHECKING([for libz])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_z,
+[
+kde_save_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS -lz $LIBSOCKET"
+kde_save_CFLAGS="$CFLAGS"
+CFLAGS="$CFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+AC_TRY_LINK(dnl
+[
+#include<zlib.h>
+],
+[
+ char buf[42];
+ gzFile f = (gzFile) 0;
+ /* this would segfault.. but we only link, don't run */
+ (void) gzgets(f, buf, sizeof(buf));
+
+ return (zlibVersion() == ZLIB_VERSION);
+],
+ eval "ac_cv_lib_z='-lz'",
+ eval "ac_cv_lib_z=no")
+LIBS="$kde_save_LIBS"
+CFLAGS="$kde_save_CFLAGS"
+])dnl
+if test ! "$ac_cv_lib_z" = no; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBZ, 1, [Define if you have libz])
+ LIBZ="$ac_cv_lib_z"
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_lib_z)
+else
+ AC_MSG_ERROR(not found.
+ Possibly configure picks up an outdated version
+ installed by XFree86. Remove it from your system.
+
+ Check your installation and look into config.log)
+ LIBZ=""
+fi
+AC_SUBST(LIBZ)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_TRY_TIFFLIB],
+[
+AC_MSG_CHECKING([for libtiff $1])
+
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_libtiff_$1,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+kde_save_LIBS="$LIBS"
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS -l$1 $LIBJPEG $LIBZ -lX11 $LIBSOCKET -lm"
+else
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS -l$1 $LIBJPEG $LIBZ -lm"
+fi
+kde_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+
+AC_TRY_LINK(dnl
+[
+#include<tiffio.h>
+],
+ [return (TIFFOpen( "", "r") == 0); ],
+[
+ kde_cv_libtiff_$1="-l$1 $LIBJPEG $LIBZ"
+], [
+ kde_cv_libtiff_$1=no
+])
+
+LIBS="$kde_save_LIBS"
+CXXFLAGS="$kde_save_CXXFLAGS"
+AC_LANG_RESTORE
+])
+
+if test "$kde_cv_libtiff_$1" = "no"; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIBTIFF=""
+ $3
+else
+ LIBTIFF="$kde_cv_libtiff_$1"
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBTIFF, 1, [Define if you have libtiff])
+ $2
+fi
+
+])
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_TIFF],
+[
+AC_REQUIRE([K_PATH_X])
+AC_REQUIRE([AC_FIND_ZLIB])
+AC_REQUIRE([AC_FIND_JPEG])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+
+KDE_TRY_TIFFLIB(tiff, [],
+ KDE_TRY_TIFFLIB(tiff34))
+
+AC_SUBST(LIBTIFF)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_FIND_LIBEXR],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+AC_REQUIRE([AC_FIND_ZLIB])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_libexr,
+[
+ if test -z "$PKG_CONFIG"; then
+ AC_PATH_PROG(PKG_CONFIG, pkg-config, no)
+ fi
+
+ AC_MSG_CHECKING([for OpenEXR libraries])
+
+ if test "$PKG_CONFIG" = "no" ; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ echo "*** The pkg-config script could not be found. Make sure it is"
+ echo "*** in your path, or set the PKG_CONFIG environment variable"
+ echo "*** to the full path to pkg-config."
+ echo "*** Or see http://www.freedesktop.org/software/pkgconfig to get pkg-config."
+ else
+ if !(`$PKG_CONFIG --exists OpenEXR`) ; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ EXRSTATUS=no
+ else
+ if !(`$PKG_CONFIG --atleast-version="1.1.1" OpenEXR`) ; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ EXRSTATUS=old
+ else
+ kde_save_LIBS="$LIBS"
+ LIBS="$LIBS $all_libraries $USER_LDFLAGS `pkg-config --libs OpenEXR` $LIBZ"
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ kde_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+ EXR_FLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags OpenEXR`
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES $EXR_FLAGS"
+
+ AC_TRY_LINK(dnl
+ [
+ #include <ImfRgbaFile.h>
+ ],
+ [
+ using namespace Imf;
+ RgbaInputFile file ("dummy");
+ return 0;
+ ],
+ eval "ac_cv_libexr='`pkg-config --libs OpenEXR`'",
+ eval "ac_cv_libexr=no"
+ )
+ LIBS="$kde_save_LIBS"
+ CXXFLAGS="$kde_save_CXXFLAGS"
+ AC_LANG_RESTORE
+ ])dnl
+ if eval "test ! \"`echo $ac_cv_libexr`\" = no"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_EXR, 1, [Define if you have OpenEXR])
+ LIB_EXR="$ac_cv_libexr"
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_libexr)
+ else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIB_EXR=""
+ fi
+ fi
+ fi
+ fi
+ AC_SUBST(LIB_EXR)
+ AC_SUBST(EXR_FLAGS)
+])
+
+
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_PNG],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+AC_REQUIRE([AC_FIND_ZLIB])
+AC_MSG_CHECKING([for libpng])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_png,
+[
+kde_save_LIBS="$LIBS"
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+LIBS="$LIBS $all_libraries $USER_LDFLAGS -lpng $LIBZ -lm -lX11 $LIBSOCKET"
+else
+LIBS="$LIBS $all_libraries $USER_LDFLAGS -lpng $LIBZ -lm"
+fi
+kde_save_CFLAGS="$CFLAGS"
+CFLAGS="$CFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+
+AC_TRY_LINK(dnl
+ [
+ #include<png.h>
+ ],
+ [
+ png_structp png_ptr = png_create_read_struct( /* image ptr */
+ PNG_LIBPNG_VER_STRING, 0, 0, 0 );
+ return( png_ptr != 0 );
+ ],
+ eval "ac_cv_lib_png='-lpng $LIBZ -lm'",
+ eval "ac_cv_lib_png=no"
+)
+LIBS="$kde_save_LIBS"
+CFLAGS="$kde_save_CFLAGS"
+])dnl
+if eval "test ! \"`echo $ac_cv_lib_png`\" = no"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBPNG, 1, [Define if you have libpng])
+ LIBPNG="$ac_cv_lib_png"
+ AC_SUBST(LIBPNG)
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_lib_png)
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIBPNG=""
+ AC_SUBST(LIBPNG)
+fi
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_JASPER],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+AC_REQUIRE([AC_FIND_JPEG])
+AC_MSG_CHECKING([for jasper])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_jasper,
+[
+kde_save_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$LIBS $all_libraries $USER_LDFLAGS -ljasper $LIBJPEG -lm"
+kde_save_CFLAGS="$CFLAGS"
+CFLAGS="$CFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+
+AC_TRY_LINK(dnl
+ [
+ #include<jasper/jasper.h>
+ ],
+ [
+ return( jas_init() );
+ ],
+ eval "ac_cv_jasper='-ljasper $LIBJPEG -lm'",
+ eval "ac_cv_jasper=no"
+)
+LIBS="$kde_save_LIBS"
+CFLAGS="$kde_save_CFLAGS"
+])dnl
+if eval "test ! \"`echo $ac_cv_jasper`\" = no"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_JASPER, 1, [Define if you have jasper])
+ LIB_JASPER="$ac_cv_jasper"
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_jasper)
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIB_JASPER=""
+fi
+AC_SUBST(LIB_JASPER)
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_BOOL],
+[
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_BOOL, 1, [You _must_ have bool])
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_GNU_EXTENSIONS],
+[
+AC_MSG_CHECKING(if you need GNU extensions)
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_gnu_extensions,
+[
+cat > conftest.c << EOF
+#include <features.h>
+
+#ifdef __GNU_LIBRARY__
+yes
+#endif
+EOF
+
+if (eval "$ac_cpp conftest.c") 2>&5 |
+ egrep "yes" >/dev/null 2>&1; then
+ rm -rf conftest*
+ ac_cv_gnu_extensions=yes
+else
+ ac_cv_gnu_extensions=no
+fi
+])
+
+AC_MSG_RESULT($ac_cv_gnu_extensions)
+if test "$ac_cv_gnu_extensions" = "yes"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(_GNU_SOURCE, 1, [Define if you need to use the GNU extensions])
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_COMPILER_FLAG],
+[
+AC_MSG_CHECKING([whether $CXX supports -$1])
+kde_cache=`echo $1 | sed 'y% .=/+-,%____p__%'`
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_prog_cxx_$kde_cache,
+[
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -$1"
+ AC_TRY_LINK([],[ return 0; ], [eval "kde_cv_prog_cxx_$kde_cache=yes"], [])
+ CXXFLAGS="$save_CXXFLAGS"
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+if eval "test \"`echo '$kde_cv_prog_cxx_'$kde_cache`\" = yes"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ :
+ $2
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ :
+ $3
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_C_COMPILER_FLAG],
+[
+AC_MSG_CHECKING([whether $CC supports -$1])
+kde_cache=`echo $1 | sed 'y% .=/+-,%____p__%'`
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_prog_cc_$kde_cache,
+[
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_C
+ save_CFLAGS="$CFLAGS"
+ CFLAGS="$CFLAGS -$1"
+ AC_TRY_LINK([],[ return 0; ], [eval "kde_cv_prog_cc_$kde_cache=yes"], [])
+ CFLAGS="$save_CFLAGS"
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+if eval "test \"`echo '$kde_cv_prog_cc_'$kde_cache`\" = yes"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ :
+ $2
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ :
+ $3
+fi
+])
+
+
+dnl AC_REMOVE_FORBIDDEN removes forbidden arguments from variables
+dnl use: AC_REMOVE_FORBIDDEN(CC, [-forbid -bad-option whatever])
+dnl it's all white-space separated
+AC_DEFUN([AC_REMOVE_FORBIDDEN],
+[ __val=$$1
+ __forbid=" $2 "
+ if test -n "$__val"; then
+ __new=""
+ ac_save_IFS=$IFS
+ IFS=" "
+ for i in $__val; do
+ case "$__forbid" in
+ *" $i "*) AC_MSG_WARN([found forbidden $i in $1, removing it]) ;;
+ *) # Careful to not add spaces, where there were none, because otherwise
+ # libtool gets confused, if we change e.g. CXX
+ if test -z "$__new" ; then __new=$i ; else __new="$__new $i" ; fi ;;
+ esac
+ done
+ IFS=$ac_save_IFS
+ $1=$__new
+ fi
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_FOR_BAD_COMPILER],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([whether $CC is blacklisted])
+
+ dnl In theory we have tu run this test against $CC and $CXX
+ dnl in C and in C++ mode, because its perfectly legal for
+ dnl the user to mix compiler versions, since C has a defined
+ dnl ABI.
+ dnl
+ dnl For now, we assume the user is not on crack.
+
+ AC_TRY_COMPILE([
+#ifdef __GNUC__
+#if __GNUC__ == 4 && __GNUC_MINOR__ == 0 && __GNUC_PATCHLEVEL__ == 0
+choke me
+#endif
+#endif
+], ,
+ kde_bad_compiler=no,
+ kde_bad_compiler=yes
+)
+
+ AC_MSG_RESULT($kde_bad_compiler)
+
+if test "$kde_bad_compiler" = "yes"; then
+ AC_MSG_ERROR([
+
+This particular compiler version is blacklisted because it
+is known to miscompile KDE. Please use a newer version, or
+if that is not yet available, choose an older version.
+
+Please do not report a bug or bother us reporting this
+configure error. We know about it, and we introduced
+it by intention to avoid untraceable bugs or crashes in KDE.
+
+])
+fi
+
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_FOR_OPT_NOINLINE_MATCH],
+[
+ AC_CACHE_CHECK([whether system headers can cope with -O2 -fno-inline],
+ kde_cv_opt_noinline_match,
+ [
+ kde_cv_opt_noinline_match=irrelevant
+ dnl if we don't use both -O2 and -fno-inline, this check is moot
+ if echo "$CFLAGS" | grep -e -O2 >/dev/null 2>/dev/null \
+ && echo "$CFLAGS" | grep -e -fno-inline >/dev/null 2>/dev/null ; then
+
+ ac_cflags_save="$CFLAGS"
+ CFLAGS="$CFLAGS -D_USE_GNU"
+
+ AC_TRY_LINK([
+ #include <string.h>
+], [ const char *pt, *et;
+ et = __extension__ ({ char __a0, __a1, __a2; (__builtin_constant_p ( ";," ) && ((size_t)(const void *)(( ";," )+ 1) - (size_t)(const void *)( ";," ) == 1) ? ((__a0 =((__const char *) ( ";," ))[0], __a0 == '\0') ? ((void) ( pt ),((void *)0) ) : ((__a1 = ((__const char *) ( ";," ))[1], __a1== '\0') ? (__extension__ (__builtin_constant_p ( __a0 ) && ( __a0 ) == '\0' ? (char *) __rawmemchr ( pt , __a0) : strchr( pt , __a0 ))) : ((__a2 = ((__const char *) ( ";," ))[2], __a2 == '\0') ? __strpbrk_c2 ( pt , __a0, __a1) :(((__const char *) ( ";," ))[3] == '\0' ? __strpbrk_c3 ( pt ,__a0, __a1, __a2): strpbrk ( pt , ";," ))))) : strpbrk ( pt , ";," )); }) ;
+],
+ kde_cv_opt_noinline_match=yes,
+ kde_cv_opt_noinline_match=no
+ )
+
+ CFLAGS="$ac_cflags_save"
+ fi
+ ])
+])
+
+
+dnl AC_VALIDIFY_CXXFLAGS checks for forbidden flags the user may have given
+AC_DEFUN([AC_VALIDIFY_CXXFLAGS],
+[dnl
+if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes"; then
+ AC_REMOVE_FORBIDDEN(CXX, [-fno-rtti -rpath])
+ AC_REMOVE_FORBIDDEN(CXXFLAGS, [-fno-rtti -rpath])
+else
+ AC_REMOVE_FORBIDDEN(CXX, [-rpath])
+ AC_REMOVE_FORBIDDEN(CXXFLAGS, [-rpath])
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_COMPILERS],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(debug,
+ AC_HELP_STRING([--enable-debug=ARG],[enables debug symbols (yes|no|full) [default=no]]),
+ [
+ case $enableval in
+ yes)
+ kde_use_debug_code="yes"
+ kde_use_debug_define=no
+ ;;
+ full)
+ kde_use_debug_code="full"
+ kde_use_debug_define=no
+ ;;
+ *)
+ kde_use_debug_code="no"
+ kde_use_debug_define=yes
+ ;;
+ esac
+ ],
+ [kde_use_debug_code="no"
+ kde_use_debug_define=no
+ ])
+
+ dnl Just for configure --help
+ AC_ARG_ENABLE(dummyoption,
+ AC_HELP_STRING([--disable-debug],
+ [disables debug output and debug symbols [default=no]]),
+ [],[])
+
+ AC_ARG_ENABLE(strict,
+ AC_HELP_STRING([--enable-strict],
+ [compiles with strict compiler options (may not work!)]),
+ [
+ if test $enableval = "no"; then
+ kde_use_strict_options="no"
+ else
+ kde_use_strict_options="yes"
+ fi
+ ], [kde_use_strict_options="no"])
+
+ AC_ARG_ENABLE(warnings,AC_HELP_STRING([--disable-warnings],[disables compilation with -Wall and similar]),
+ [
+ if test $enableval = "no"; then
+ kde_use_warnings="no"
+ else
+ kde_use_warnings="yes"
+ fi
+ ], [kde_use_warnings="yes"])
+
+ dnl enable warnings for debug build
+ if test "$kde_use_debug_code" != "no"; then
+ kde_use_warnings=yes
+ fi
+
+ AC_ARG_ENABLE(profile,AC_HELP_STRING([--enable-profile],[creates profiling infos [default=no]]),
+ [kde_use_profiling=$enableval],
+ [kde_use_profiling="no"]
+ )
+
+ dnl this prevents stupid AC_PROG_CC to add "-g" to the default CFLAGS
+ CFLAGS=" $CFLAGS"
+
+ AC_PROG_CC
+
+ AC_PROG_CPP
+
+ if test "$GCC" = "yes"; then
+ if test "$kde_use_debug_code" != "no"; then
+ if test $kde_use_debug_code = "full"; then
+ CFLAGS="-g3 -fno-inline $CFLAGS"
+ else
+ CFLAGS="-g -O2 -fno-schedule-insns -fno-inline $CFLAGS"
+ fi
+ else
+ CFLAGS="-O2 $CFLAGS"
+ fi
+ fi
+
+ if test "$kde_use_debug_define" = "yes"; then
+ CFLAGS="-DNDEBUG $CFLAGS"
+ fi
+
+
+ case "$host" in
+ *-*-sysv4.2uw*) CFLAGS="-D_UNIXWARE $CFLAGS";;
+ *-*-sysv5uw7*) CFLAGS="-D_UNIXWARE7 $CFLAGS";;
+ esac
+
+ if test -z "$LDFLAGS" && test "$kde_use_debug_code" = "no" && test "$GCC" = "yes"; then
+ LDFLAGS=""
+ fi
+
+ CXXFLAGS=" $CXXFLAGS"
+
+ AC_PROG_CXX
+
+ KDE_CHECK_FOR_BAD_COMPILER
+
+ if test "$GXX" = "yes" || test "$CXX" = "KCC"; then
+ if test "$kde_use_debug_code" != "no"; then
+ if test "$CXX" = "KCC"; then
+ CXXFLAGS="+K0 -Wall -pedantic -W -Wpointer-arith -Wwrite-strings $CXXFLAGS"
+ else
+ if test "$kde_use_debug_code" = "full"; then
+ CXXFLAGS="-g3 -fno-inline $CXXFLAGS"
+ else
+ CXXFLAGS="-g -O2 -fno-schedule-insns -fno-inline $CXXFLAGS"
+ fi
+ fi
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fno-builtin,[CXXFLAGS="-fno-builtin $CXXFLAGS"])
+
+ dnl convenience compiler flags
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Woverloaded-virtual, [WOVERLOADED_VIRTUAL="-Woverloaded-virtual"], [WOVERLOADED_VRITUAL=""])
+ AC_SUBST(WOVERLOADED_VIRTUAL)
+ else
+ if test "$CXX" = "KCC"; then
+ CXXFLAGS="+K3 $CXXFLAGS"
+ else
+ CXXFLAGS="-O2 $CXXFLAGS"
+ fi
+ fi
+ fi
+
+ if test "$kde_use_debug_define" = "yes"; then
+ CXXFLAGS="-DNDEBUG -DNO_DEBUG $CXXFLAGS"
+ fi
+
+ if test "$kde_use_profiling" = "yes"; then
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(pg,
+ [
+ CFLAGS="-pg $CFLAGS"
+ CXXFLAGS="-pg $CXXFLAGS"
+ ])
+ fi
+
+ if test "$kde_use_warnings" = "yes"; then
+ if test "$GCC" = "yes"; then
+ CXXFLAGS="-Wall -W -Wpointer-arith $CXXFLAGS"
+ case $host in
+ *-*-linux-gnu)
+ CFLAGS="-std=iso9899:1990 -W -Wall -Wchar-subscripts -Wshadow -Wpointer-arith -Wmissing-prototypes -Wwrite-strings -D_XOPEN_SOURCE=500 -D_BSD_SOURCE $CFLAGS"
+ CXXFLAGS="-ansi -D_XOPEN_SOURCE=500 -D_BSD_SOURCE -Wcast-align -Wchar-subscripts $CXXFLAGS"
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Wmissing-format-attribute, [CXXFLAGS="$CXXFLAGS -Wformat-security -Wmissing-format-attribute"])
+ KDE_CHECK_C_COMPILER_FLAG(Wmissing-format-attribute, [CFLAGS="$CFLAGS -Wformat-security -Wmissing-format-attribute"])
+ ;;
+ esac
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Wundef,[CXXFLAGS="-Wundef $CXXFLAGS"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Wno-long-long,[CXXFLAGS="-Wno-long-long $CXXFLAGS"])
+ dnl ### FIXME: revert for KDE 4
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(Wno-non-virtual-dtor,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS -Wno-non-virtual-dtor"])
+ fi
+ fi
+
+ if test "$GXX" = "yes" && test "$kde_use_strict_options" = "yes"; then
+ CXXFLAGS="-Wcast-qual -Wshadow -Wcast-align $CXXFLAGS"
+ fi
+
+ AC_ARG_ENABLE(pch,
+ AC_HELP_STRING([--enable-pch],
+ [enables precompiled header support (currently only KCC or gcc >=3.4+unsermake) [default=no]]),
+ [ kde_use_pch=$enableval ],[ kde_use_pch=no ])
+
+ HAVE_GCC_VISIBILITY=0
+ AC_SUBST([HAVE_GCC_VISIBILITY])
+
+ if test "$GXX" = "yes"; then
+ gcc_no_reorder_blocks=NO
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fno-reorder-blocks,[gcc_no_reorder_blocks=YES])
+ if test $kde_use_debug_code != "no" && \
+ test $kde_use_debug_code != "full" && \
+ test "YES" = "$gcc_no_reorder_blocks" ; then
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fno-reorder-blocks"
+ CFLAGS="$CFLAGS -fno-reorder-blocks"
+ fi
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fno-exceptions,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fno-exceptions"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fno-check-new, [CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fno-check-new"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fno-common, [CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fno-common"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fexceptions, [USE_EXCEPTIONS="-fexceptions"], USE_EXCEPTIONS= )
+ ENABLE_PERMISSIVE_FLAG="-fpermissive"
+
+ if test "$kde_use_pch" = "yes"; then
+ AC_MSG_CHECKING(whether gcc supports precompiling c header files)
+ echo >conftest.h
+ if $CC -x c-header conftest.h >/dev/null 2>/dev/null; then
+ kde_gcc_supports_pch=yes
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ else
+ kde_gcc_supports_pch=no
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ fi
+ if test "$kde_gcc_supports_pch" = "yes"; then
+ AC_MSG_CHECKING(whether gcc supports precompiling c++ header files)
+ if $CXX -x c++-header conftest.h >/dev/null 2>/dev/null; then
+ kde_gcc_supports_pch=yes
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ else
+ kde_gcc_supports_pch=no
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ fi
+ fi
+ rm -f conftest.h conftest.h.gch
+ fi
+
+ KDE_CHECK_FOR_OPT_NOINLINE_MATCH
+ if test "x$kde_cv_opt_noinline_match" = "xno" ; then
+ CFLAGS="`echo "$CFLAGS" | sed "s/ -fno-inline//"`"
+ fi
+ fi
+ AM_CONDITIONAL(unsermake_enable_pch, test "$kde_use_pch" = "yes" && test "$kde_gcc_supports_pch" = "yes")
+ if test "$CXX" = "KCC"; then
+ dnl unfortunately we currently cannot disable exception support in KCC
+ dnl because doing so is binary incompatible and Qt by default links with exceptions :-(
+ dnl KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-no_exceptions,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --no_exceptions"])
+ dnl KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-exceptions, [USE_EXCEPTIONS="--exceptions"], USE_EXCEPTIONS= )
+
+ if test "$kde_use_pch" = "yes"; then
+ dnl TODO: support --pch-dir!
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-pch,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --pch"])
+ dnl the below works (but the dir must exist), but it's
+ dnl useless for a whole package.
+ dnl The are precompiled headers for each source file, so when compiling
+ dnl from scratch, it doesn't make a difference, and they take up
+ dnl around ~5Mb _per_ sourcefile.
+ dnl KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-pch_dir /tmp,
+ dnl [CXXFLAGS="$CXXFLAGS --pch_dir `pwd`/pcheaders"])
+ fi
+ dnl this flag controls inlining. by default KCC inlines in optimisation mode
+ dnl all implementations that are defined inside the class {} declaration.
+ dnl because of templates-compatibility with broken gcc compilers, this
+ dnl can cause excessive inlining. This flag limits it to a sane level
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-inline_keyword_space_time=6,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --inline_keyword_space_time=6"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-inline_auto_space_time=2,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --inline_auto_space_time=2"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-inline_implicit_space_time=2.0,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --inline_implicit_space_time=2.0"])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-inline_generated_space_time=2.0,[CXXFLAGS="$CXXFLAGS --inline_generated_space_time=2.0"])
+ dnl Some source files are shared between multiple executables
+ dnl (or libraries) and some of those need template instantiations.
+ dnl In that case KCC needs to compile those sources with
+ dnl --one_instantiation_per_object. To make it easy for us we compile
+ dnl _all_ objects with that flag (--one_per is a shorthand).
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(-one_per, [CXXFLAGS="$CXXFLAGS --one_per"])
+ fi
+ AC_SUBST(USE_EXCEPTIONS)
+ dnl obsolete macro - provided to keep things going
+ USE_RTTI=
+ AC_SUBST(USE_RTTI)
+
+ case "$host" in
+ *-*-irix*) test "$GXX" = yes && CXXFLAGS="-D_LANGUAGE_C_PLUS_PLUS -D__LANGUAGE_C_PLUS_PLUS $CXXFLAGS" ;;
+ *-*-sysv4.2uw*) CXXFLAGS="-D_UNIXWARE $CXXFLAGS";;
+ *-*-sysv5uw7*) CXXFLAGS="-D_UNIXWARE7 $CXXFLAGS";;
+ *-*-solaris*)
+ if test "$GXX" = yes; then
+ libstdcpp=`$CXX -print-file-name=libstdc++.so`
+ if test ! -f $libstdcpp; then
+ AC_MSG_ERROR([You've compiled gcc without --enable-shared. This doesn't work with KDE. Please recompile gcc with --enable-shared to receive a libstdc++.so])
+ fi
+ fi
+ ;;
+ esac
+
+ AC_VALIDIFY_CXXFLAGS
+
+ AC_PROG_CXXCPP
+
+ if test "$GCC" = yes; then
+ NOOPT_CFLAGS=-O0
+ fi
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(O0,[NOOPT_CXXFLAGS=-O0])
+
+ AC_ARG_ENABLE(coverage,
+ AC_HELP_STRING([--enable-coverage],[use gcc coverage testing]), [
+ if test "$am_cv_CC_dependencies_compiler_type" = "gcc3"; then
+ ac_coverage_compiler="-fprofile-arcs -ftest-coverage"
+ ac_coverage_linker="-lgcc"
+ elif test "$am_cv_CC_dependencies_compiler_type" = "gcc"; then
+ ac_coverage_compiler="-fprofile-arcs -ftest-coverage"
+ ac_coverage_linker=""
+ else
+ AC_MSG_ERROR([coverage with your compiler is not supported])
+ fi
+ CFLAGS="$CFLAGS $ac_coverage_compiler"
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS $ac_coverage_compiler"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $ac_coverage_linker"
+ ])
+
+ AC_SUBST(NOOPT_CXXFLAGS)
+ AC_SUBST(NOOPT_CFLAGS)
+ AC_SUBST(ENABLE_PERMISSIVE_FLAG)
+
+ KDE_CHECK_NEW_LDFLAGS
+ KDE_CHECK_FINAL
+ KDE_CHECK_CLOSURE
+ KDE_CHECK_NMCHECK
+
+ ifdef([AM_DEPENDENCIES], AC_REQUIRE([KDE_ADD_DEPENDENCIES]), [])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_VISIBILITY_GCC_BUG],
+ [
+ AC_CACHE_CHECK([for gcc -fvisibility-inlines-hidden bug], kde_cv_val_gcc_visibility_bug,
+ [
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+
+ safe_CXXFLAGS=$CXXFLAGS
+ safe_LDFLAGS=$LDFLAGS
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fPIC -fvisibility-inlines-hidden -O0"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS -shared -fPIC"
+
+ AC_TRY_LINK(
+ [
+ /* http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=19664 */
+ #include <string>
+ int some_function( void ) __attribute__ ((visibility("default")));
+ int some_function( void )
+ {
+ std::string s("blafasel");
+ return 0;
+ }
+ ], [/* elvis is alive */],
+ kde_cv_val_gcc_visibility_bug=no, kde_cv_val_gcc_visibility_bug=yes)
+
+ CXXFLAGS=$safe_CXXFLAGS
+ LDFLAGS=$safe_LDFLAGS
+ AC_LANG_RESTORE
+ ]
+ )
+
+ if test x$kde_cv_val_gcc_visibility_bug = xno; then
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fvisibility-inlines-hidden"
+ fi
+ ]
+)
+
+AC_DEFUN([KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY],
+[
+ AC_BEFORE([AC_PATH_QT_1_3], [KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY])
+
+ AC_MSG_CHECKING([grepping for visibility push/pop in headers])
+
+ if test "x$GXX" = "xyes"; then
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ AC_EGREP_CPP(
+ [GCC visibility push],
+ [ #include <exception>
+ ],
+ [
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ kde_stdc_visibility_patched=yes ],
+ [
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ AC_MSG_WARN([Your libstdc++ doesn't appear to be patched for
+ visibility support. Disabling -fvisibility=hidden])
+
+ kde_stdc_visibility_patched=no ])
+
+ AC_LANG_RESTORE
+
+ kde_have_gcc_visibility=no
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fvisibility=hidden,
+ [
+ kde_have_gcc_visibility=yes
+ dnl the whole toolchain is just a mess, gcc is just too buggy
+ dnl to handle STL with visibility enabled. Lets reconsider
+ dnl when gcc 4.2 is out or when things get fixed in the compiler.
+ dnl Contact mueller@kde.org for details.
+ AC_ARG_ENABLE(gcc-hidden-visibility,
+ AC_HELP_STRING([--enable-gcc-hidden-visibility],[toolchain hidden visibility [default=no]]),
+ [kde_have_gcc_visibility=$enableval],
+ [kde_have_gcc_visibility=no])
+
+ AC_CACHE_CHECK([if Qt is patched for -fvisibility], kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched,
+ [
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+
+ safe_CXXFLAGS=$CXXFLAGS
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes"
+
+ AC_TRY_COMPILE(
+ [
+#include <qglobal.h>
+#if Q_EXPORT - 0 != 0
+/* if this compiles, then Q_EXPORT is undefined */
+/* if Q_EXPORT is nonempty, this will break compilation */
+#endif
+ ], [/* elvis is alive */],
+ kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched=no, kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched=yes)
+
+ CXXFLAGS=$safe_CXXFLAGS
+ AC_LANG_RESTORE
+ ]
+ )
+
+ if test x$kde_have_gcc_visibility = "xyes" && test x$kde_stdc_visibility_patched = "xyes" && test x$kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched = "xyes"; then
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fvisibility=hidden"
+ KDE_CHECK_VISIBILITY_GCC_BUG
+ HAVE_GCC_VISIBILITY=1
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(__KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY, "$HAVE_GCC_VISIBILITY", [define to 1 if -fvisibility is supported])
+ fi
+ ])
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_ADD_DEPENDENCIES],
+[
+ [A]M_DEPENDENCIES(CC)
+ [A]M_DEPENDENCIES(CXX)
+])
+
+dnl just a wrapper to clean up configure.in
+AC_DEFUN([KDE_PROG_LIBTOOL],
+[
+AC_REQUIRE([AC_CHECK_COMPILERS])
+AC_REQUIRE([AC_ENABLE_SHARED])
+AC_REQUIRE([AC_ENABLE_STATIC])
+
+AC_REQUIRE([AC_LIBTOOL_DLOPEN])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+AC_OBJEXT
+AC_EXEEXT
+
+AM_PROG_LIBTOOL
+AC_LIBTOOL_CXX
+
+LIBTOOL_SHELL="/bin/sh ./libtool"
+# LIBTOOL="$LIBTOOL --silent"
+KDE_PLUGIN="-avoid-version -module -no-undefined \$(KDE_NO_UNDEFINED) \$(KDE_RPATH) \$(KDE_MT_LDFLAGS)"
+AC_SUBST(KDE_PLUGIN)
+
+# This hack ensures that libtool creates shared libs for kunittest plugins. By default check_LTLIBRARIES makes static libs.
+KDE_CHECK_PLUGIN="\$(KDE_PLUGIN) -rpath \$(libdir)"
+AC_SUBST(KDE_CHECK_PLUGIN)
+
+# we patch configure quite some so we better keep that consistent for incremental runs
+AC_SUBST(AUTOCONF,'$(SHELL) $(top_srcdir)/admin/cvs.sh configure || touch configure')
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LIB64],
+[
+ AC_ARG_ENABLE(libsuffix,
+ AC_HELP_STRING([--enable-libsuffix],
+ [/lib directory suffix (64,32,none,auto[=default])]),
+ kdelibsuff=$enableval, kdelibsuff="auto")
+
+ if test "$kdelibsuff" = "auto"; then
+
+cat > conftest.c << EOF
+#include <stdio.h>
+int main() {
+ return 0;
+}
+EOF
+ kdelibsuff=`$CC conftest.c -o conftest.out; ldd conftest.out |sed -ne '/libc.so/{
+ s,.*/lib\([[^\/]]*\)/.*,\1,
+ p
+}'`
+ rm -rf conftest.*
+ fi
+
+ if test "$kdelibsuff" = "no" || test "$kdelibsuff" = "none"; then
+ kdelibsuff=
+ fi
+ if test -z "$kdelibsuff"; then
+ AC_MSG_RESULT([not using lib directory suffix])
+ AC_DEFINE(KDELIBSUFF, [""], Suffix for lib directories)
+ else
+ if test "$libdir" = '${exec_prefix}/lib'; then
+ libdir="$libdir${kdelibsuff}"
+ AC_SUBST([libdir], ["$libdir"]) dnl ugly hack for lib64 platforms
+ fi
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(KDELIBSUFF, ["${kdelibsuff}"], Suffix for lib directories)
+ AC_MSG_RESULT([using lib directory suffix $kdelibsuff])
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_TYPES],
+[ AC_CHECK_SIZEOF(int, 4)dnl
+ AC_CHECK_SIZEOF(short)dnl
+ AC_CHECK_SIZEOF(long, 4)dnl
+ AC_CHECK_SIZEOF(char *, 4)dnl
+])dnl
+
+dnl Not used - kept for compat only?
+AC_DEFUN([KDE_DO_IT_ALL],
+[
+AC_CANONICAL_SYSTEM
+AC_ARG_PROGRAM
+AM_INIT_AUTOMAKE($1, $2)
+AM_DISABLE_LIBRARIES
+AC_PREFIX_DEFAULT(${KDEDIR:-/usr/local/kde})
+AC_CHECK_COMPILERS
+KDE_PROG_LIBTOOL
+AM_KDE_WITH_NLS
+AC_PATH_KDE
+])
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_RPATH],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for rpath)
+AC_ARG_ENABLE(rpath,
+ AC_HELP_STRING([--disable-rpath],[do not use the rpath feature of ld]),
+ USE_RPATH=$enableval, USE_RPATH=yes)
+
+if test -z "$KDE_RPATH" && test "$USE_RPATH" = "yes"; then
+
+ KDE_RPATH="-R \$(libdir)"
+
+ if test "$kde_libraries" != "$libdir"; then
+ KDE_RPATH="$KDE_RPATH -R \$(kde_libraries)"
+ fi
+
+ if test -n "$qt_libraries"; then
+ KDE_RPATH="$KDE_RPATH -R \$(qt_libraries)"
+ fi
+ dnl $x_libraries is set to /usr/lib in case
+ if test -n "$X_LDFLAGS"; then
+ X_RPATH="-R \$(x_libraries)"
+ KDE_RPATH="$KDE_RPATH $X_RPATH"
+ fi
+ if test -n "$KDE_EXTRA_RPATH"; then
+ KDE_RPATH="$KDE_RPATH \$(KDE_EXTRA_RPATH)"
+ fi
+fi
+AC_SUBST(KDE_EXTRA_RPATH)
+AC_SUBST(KDE_RPATH)
+AC_SUBST(X_RPATH)
+AC_MSG_RESULT($USE_RPATH)
+])
+
+dnl Check for the type of the third argument of getsockname
+AC_DEFUN([AC_CHECK_SOCKLEN_T],
+[
+ AC_MSG_CHECKING(for socklen_t)
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_socklen_t,
+ [
+ AC_LANG_PUSH(C++)
+ kde_cv_socklen_t=no
+ AC_TRY_COMPILE([
+ #include <sys/types.h>
+ #include <sys/socket.h>
+ ],
+ [
+ socklen_t len;
+ getpeername(0,0,&len);
+ ],
+ [
+ kde_cv_socklen_t=yes
+ kde_cv_socklen_t_equiv=socklen_t
+ ])
+ AC_LANG_POP(C++)
+ ])
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_socklen_t)
+ if test $kde_cv_socklen_t = no; then
+ AC_MSG_CHECKING([for socklen_t equivalent for socket functions])
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_socklen_t_equiv,
+ [
+ kde_cv_socklen_t_equiv=int
+ AC_LANG_PUSH(C++)
+ for t in int size_t unsigned long "unsigned long"; do
+ AC_TRY_COMPILE([
+ #include <sys/types.h>
+ #include <sys/socket.h>
+ ],
+ [
+ $t len;
+ getpeername(0,0,&len);
+ ],
+ [
+ kde_cv_socklen_t_equiv="$t"
+ break
+ ])
+ done
+ AC_LANG_POP(C++)
+ ])
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_socklen_t_equiv)
+ fi
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(kde_socklen_t, $kde_cv_socklen_t_equiv,
+ [type to use in place of socklen_t if not defined])
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(ksize_t, $kde_cv_socklen_t_equiv,
+ [type to use in place of socklen_t if not defined (deprecated, use kde_socklen_t)])
+])
+
+dnl This is a merge of some macros out of the gettext aclocal.m4
+dnl since we don't need anything, I took the things we need
+dnl the copyright for them is:
+dnl >
+dnl Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
+dnl This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+dnl This program is distributed in the hope that it will be useful,
+dnl but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+dnl even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+dnl PARTICULAR PURPOSE.
+dnl >
+dnl for this file it is relicensed under LGPL
+
+AC_DEFUN([AM_KDE_WITH_NLS],
+ [
+ dnl If we use NLS figure out what method
+
+ AM_PATH_PROG_WITH_TEST_KDE(MSGFMT, msgfmt,
+ [test -n "`$ac_dir/$ac_word --version 2>&1 | grep 'GNU gettext'`"], msgfmt)
+ AC_PATH_PROG(GMSGFMT, gmsgfmt, $MSGFMT)
+
+ if test -z "`$GMSGFMT --version 2>&1 | grep 'GNU gettext'`"; then
+ AC_MSG_RESULT([found msgfmt program is not GNU msgfmt; ignore it])
+ GMSGFMT=":"
+ fi
+ MSGFMT=$GMSGFMT
+ AC_SUBST(GMSGFMT)
+ AC_SUBST(MSGFMT)
+
+ AM_PATH_PROG_WITH_TEST_KDE(XGETTEXT, xgettext,
+ [test -z "`$ac_dir/$ac_word -h 2>&1 | grep '(HELP)'`"], :)
+
+ dnl Test whether we really found GNU xgettext.
+ if test "$XGETTEXT" != ":"; then
+ dnl If it is no GNU xgettext we define it as : so that the
+ dnl Makefiles still can work.
+ if $XGETTEXT --omit-header /dev/null 2> /dev/null; then
+ : ;
+ else
+ AC_MSG_RESULT(
+ [found xgettext programs is not GNU xgettext; ignore it])
+ XGETTEXT=":"
+ fi
+ fi
+ AC_SUBST(XGETTEXT)
+
+ ])
+
+# Search path for a program which passes the given test.
+# Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>, 1996.
+
+# serial 1
+# Stephan Kulow: I appended a _KDE against name conflicts
+
+dnl AM_PATH_PROG_WITH_TEST_KDE(VARIABLE, PROG-TO-CHECK-FOR,
+dnl TEST-PERFORMED-ON-FOUND_PROGRAM [, VALUE-IF-NOT-FOUND [, PATH]])
+AC_DEFUN([AM_PATH_PROG_WITH_TEST_KDE],
+[# Extract the first word of "$2", so it can be a program name with args.
+set dummy $2; ac_word=[$]2
+AC_MSG_CHECKING([for $ac_word])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_path_$1,
+[case "[$]$1" in
+ /*)
+ ac_cv_path_$1="[$]$1" # Let the user override the test with a path.
+ ;;
+ *)
+ IFS="${IFS= }"; ac_save_ifs="$IFS"; IFS="${IFS}:"
+ for ac_dir in ifelse([$5], , $PATH, [$5]); do
+ test -z "$ac_dir" && ac_dir=.
+ if test -f $ac_dir/$ac_word; then
+ if [$3]; then
+ ac_cv_path_$1="$ac_dir/$ac_word"
+ break
+ fi
+ fi
+ done
+ IFS="$ac_save_ifs"
+dnl If no 4th arg is given, leave the cache variable unset,
+dnl so AC_PATH_PROGS will keep looking.
+ifelse([$4], , , [ test -z "[$]ac_cv_path_$1" && ac_cv_path_$1="$4"
+])dnl
+ ;;
+esac])dnl
+$1="$ac_cv_path_$1"
+if test -n "[$]$1"; then
+ AC_MSG_RESULT([$]$1)
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+fi
+AC_SUBST($1)dnl
+])
+
+
+# Check whether LC_MESSAGES is available in <locale.h>.
+# Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>, 1995.
+
+# serial 1
+
+AC_DEFUN([AM_LC_MESSAGES],
+ [if test $ac_cv_header_locale_h = yes; then
+ AC_CACHE_CHECK([for LC_MESSAGES], am_cv_val_LC_MESSAGES,
+ [AC_TRY_LINK([#include <locale.h>], [return LC_MESSAGES],
+ am_cv_val_LC_MESSAGES=yes, am_cv_val_LC_MESSAGES=no)])
+ if test $am_cv_val_LC_MESSAGES = yes; then
+ AC_DEFINE(HAVE_LC_MESSAGES, 1, [Define if your locale.h file contains LC_MESSAGES])
+ fi
+ fi])
+
+dnl From Jim Meyering.
+dnl FIXME: migrate into libit.
+
+AC_DEFUN([AM_FUNC_OBSTACK],
+[AC_CACHE_CHECK([for obstacks], am_cv_func_obstack,
+ [AC_TRY_LINK([#include "obstack.h"],
+ [struct obstack *mem;obstack_free(mem,(char *) 0)],
+ am_cv_func_obstack=yes,
+ am_cv_func_obstack=no)])
+ if test $am_cv_func_obstack = yes; then
+ AC_DEFINE(HAVE_OBSTACK)
+ else
+ LIBOBJS="$LIBOBJS obstack.o"
+ fi
+])
+
+dnl From Jim Meyering. Use this if you use the GNU error.[ch].
+dnl FIXME: Migrate into libit
+
+AC_DEFUN([AM_FUNC_ERROR_AT_LINE],
+[AC_CACHE_CHECK([for error_at_line], am_cv_lib_error_at_line,
+ [AC_TRY_LINK([],[error_at_line(0, 0, "", 0, "");],
+ am_cv_lib_error_at_line=yes,
+ am_cv_lib_error_at_line=no)])
+ if test $am_cv_lib_error_at_line = no; then
+ LIBOBJS="$LIBOBJS error.o"
+ fi
+ AC_SUBST(LIBOBJS)dnl
+])
+
+# Macro to add for using GNU gettext.
+# Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>, 1995.
+
+# serial 1
+# Stephan Kulow: I put a KDE in it to avoid name conflicts
+
+AC_DEFUN([AM_KDE_GNU_GETTEXT],
+ [AC_REQUIRE([AC_PROG_MAKE_SET])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_PROG_RANLIB])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_HEADER_STDC])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_TYPE_OFF_T])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_TYPE_SIZE_T])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_FUNC_ALLOCA])dnl
+ AC_REQUIRE([AC_FUNC_MMAP])dnl
+ AC_REQUIRE([AM_KDE_WITH_NLS])dnl
+ AC_CHECK_HEADERS([limits.h locale.h nl_types.h string.h values.h alloca.h])
+ AC_CHECK_FUNCS([getcwd munmap putenv setlocale strchr strcasecmp \
+__argz_count __argz_stringify __argz_next])
+
+ AC_MSG_CHECKING(for stpcpy)
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_func_stpcpy,
+ [
+ kde_safe_cxxflags=$CXXFLAGS
+ CXXFLAGS="-Werror"
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ AC_TRY_COMPILE([
+ #include <string.h>
+ ],
+ [
+ char buffer[200];
+ stpcpy(buffer, buffer);
+ ],
+ kde_cv_func_stpcpy=yes,
+ kde_cv_func_stpcpy=no)
+ AC_LANG_RESTORE
+ CXXFLAGS=$kde_safe_cxxflags
+ ])
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_func_stpcpy)
+ if eval "test \"`echo $kde_cv_func_stpcpy`\" = yes"; then
+ AC_DEFINE(HAVE_STPCPY, 1, [Define if you have stpcpy])
+ fi
+
+ AM_LC_MESSAGES
+
+ if test "x$CATOBJEXT" != "x"; then
+ if test "x$ALL_LINGUAS" = "x"; then
+ LINGUAS=
+ else
+ AC_MSG_CHECKING(for catalogs to be installed)
+ NEW_LINGUAS=
+ for lang in ${LINGUAS=$ALL_LINGUAS}; do
+ case "$ALL_LINGUAS" in
+ *$lang*) NEW_LINGUAS="$NEW_LINGUAS $lang" ;;
+ esac
+ done
+ LINGUAS=$NEW_LINGUAS
+ AC_MSG_RESULT($LINGUAS)
+ fi
+
+ dnl Construct list of names of catalog files to be constructed.
+ if test -n "$LINGUAS"; then
+ for lang in $LINGUAS; do CATALOGS="$CATALOGS $lang$CATOBJEXT"; done
+ fi
+ fi
+
+ ])
+
+AC_DEFUN([AC_HAVE_XPM],
+ [AC_REQUIRE_CPP()dnl
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+
+ test -z "$XPM_LDFLAGS" && XPM_LDFLAGS=
+ test -z "$XPM_INCLUDE" && XPM_INCLUDE=
+
+ AC_ARG_WITH(xpm,AC_HELP_STRING([--without-xpm],[disable color pixmap XPM tests]),
+ xpm_test=$withval, xpm_test="yes")
+ if test "x$xpm_test" = xno; then
+ ac_cv_have_xpm=no
+ else
+ AC_MSG_CHECKING(for XPM)
+ AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_xpm,
+ [
+ ac_save_ldflags="$LDFLAGS"
+ ac_save_cflags="$CFLAGS"
+ if test "x$kde_use_qt_emb" != "xyes" && test "x$kde_use_qt_mac" != "xyes"; then
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS $USER_LDFLAGS $LDFLAGS $XPM_LDFLAGS $all_libraries -lXpm -lX11 -lXext $LIBZ $LIBSOCKET"
+ else
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $X_LDFLAGS $USER_LDFLAGS $LDFLAGS $XPM_LDFLAGS $all_libraries -lXpm $LIBZ $LIBSOCKET"
+ fi
+ CFLAGS="$CFLAGS $X_INCLUDES $USER_INCLUDES"
+ test -n "$XPM_INCLUDE" && CFLAGS="-I$XPM_INCLUDE $CFLAGS"
+ AC_TRY_LINK([#include <X11/xpm.h>],[],
+ ac_cv_have_xpm="yes",ac_cv_have_xpm="no")
+ LDFLAGS="$ac_save_ldflags"
+ CFLAGS="$ac_save_cflags"
+ ])dnl
+
+ if test "$ac_cv_have_xpm" = no; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ XPM_LDFLAGS=""
+ XPMINC=""
+ $2
+ else
+ AC_DEFINE(HAVE_XPM, 1, [Define if you have XPM support])
+ if test "$XPM_LDFLAGS" = ""; then
+ XPMLIB='-lXpm $(LIB_X11)'
+ else
+ XPMLIB="-L$XPM_LDFLAGS -lXpm "'$(LIB_X11)'
+ fi
+ if test "$XPM_INCLUDE" = ""; then
+ XPMINC=""
+ else
+ XPMINC="-I$XPM_INCLUDE"
+ fi
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ $1
+ fi
+ fi
+ AC_SUBST(XPMINC)
+ AC_SUBST(XPMLIB)
+])
+
+AC_DEFUN([AC_HAVE_DPMS],
+ [AC_REQUIRE_CPP()dnl
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+
+ test -z "$DPMS_LDFLAGS" && DPMS_LDFLAGS=
+ test -z "$DPMS_INCLUDE" && DPMS_INCLUDE=
+ DPMS_LIB=
+
+ AC_ARG_WITH(dpms,AC_HELP_STRING([--without-dpms],[disable DPMS power saving]),
+ dpms_test=$withval, dpms_test="yes")
+ if test "x$dpms_test" = xno; then
+ ac_cv_have_dpms=no
+ else
+ AC_MSG_CHECKING(for DPMS)
+ dnl Note: ac_cv_have_dpms can be no, yes, or -lXdpms.
+ dnl 'yes' means DPMS_LIB="", '-lXdpms' means DPMS_LIB="-lXdpms".
+ AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_dpms,
+ [
+ if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes" || test "x$kde_use_qt_mac" = "xyes"; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ ac_cv_have_dpms="no"
+ else
+ ac_save_ldflags="$LDFLAGS"
+ ac_save_cflags="$CFLAGS"
+ ac_save_libs="$LIBS"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $DPMS_LDFLAGS $all_libraries"
+ LIBS="-lX11 -lXext $LIBSOCKET"
+ CFLAGS="$CFLAGS $X_INCLUDES"
+ test -n "$DPMS_INCLUDE" && CFLAGS="-I$DPMS_INCLUDE $CFLAGS"
+ AC_TRY_LINK([
+ #include <X11/Xproto.h>
+ #include <X11/X.h>
+ #include <X11/Xlib.h>
+ #include <X11/extensions/dpms.h>
+ int foo_test_dpms()
+ { return DPMSSetTimeouts( 0, 0, 0, 0 ); }],[],
+ ac_cv_have_dpms="yes", [
+ LIBS="-lXdpms $LIBS"
+ AC_TRY_LINK([
+ #include <X11/Xproto.h>
+ #include <X11/X.h>
+ #include <X11/Xlib.h>
+ #include <X11/extensions/dpms.h>
+ int foo_test_dpms()
+ { return DPMSSetTimeouts( 0, 0, 0, 0 ); }],[],
+ [
+ ac_cv_have_dpms="-lXdpms"
+ ],ac_cv_have_dpms="no")
+ ])
+ LDFLAGS="$ac_save_ldflags"
+ CFLAGS="$ac_save_cflags"
+ LIBS="$ac_save_libs"
+ fi
+ ])dnl
+
+ if test "$ac_cv_have_dpms" = no; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ DPMS_LDFLAGS=""
+ DPMSINC=""
+ $2
+ else
+ AC_DEFINE(HAVE_DPMS, 1, [Define if you have DPMS support])
+ if test "$ac_cv_have_dpms" = "-lXdpms"; then
+ DPMS_LIB="-lXdpms"
+ fi
+ if test "$DPMS_LDFLAGS" = ""; then
+ DPMSLIB="$DPMS_LIB "'$(LIB_X11)'
+ else
+ DPMSLIB="$DPMS_LDFLAGS $DPMS_LIB "'$(LIB_X11)'
+ fi
+ if test "$DPMS_INCLUDE" = ""; then
+ DPMSINC=""
+ else
+ DPMSINC="-I$DPMS_INCLUDE"
+ fi
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ $1
+ fi
+ fi
+ ac_save_cflags="$CFLAGS"
+ CFLAGS="$CFLAGS $X_INCLUDES"
+ test -n "$DPMS_INCLUDE" && CFLAGS="-I$DPMS_INCLUDE $CFLAGS"
+ AH_TEMPLATE(HAVE_DPMSCAPABLE_PROTO,
+ [Define if you have the DPMSCapable prototype in <X11/extensions/dpms.h>])
+ AC_CHECK_DECL(DPMSCapable,
+ AC_DEFINE(HAVE_DPMSCAPABLE_PROTO),,
+ [#include <X11/Xlib.h>
+ #include <X11/extensions/dpms.h>])
+ AH_TEMPLATE(HAVE_DPMSINFO_PROTO,
+ [Define if you have the DPMSInfo prototype in <X11/extensions/dpms.h>])
+ AC_CHECK_DECL(DPMSInfo,
+ AC_DEFINE(HAVE_DPMSINFO_PROTO),,
+ [#include <X11/Xlib.h>
+ #include <X11/extensions/dpms.h>])
+ CFLAGS="$ac_save_cflags"
+ AC_SUBST(DPMSINC)
+ AC_SUBST(DPMSLIB)
+])
+
+AC_DEFUN([AC_HAVE_GL],
+ [AC_REQUIRE_CPP()dnl
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+
+ test -z "$GL_LDFLAGS" && GL_LDFLAGS=
+ test -z "$GL_INCLUDE" && GL_INCLUDE=
+
+ AC_ARG_WITH(gl,AC_HELP_STRING([--without-gl],[disable 3D GL modes]),
+ gl_test=$withval, gl_test="yes")
+ if test "x$kde_use_qt_emb" = "xyes"; then
+ # GL and Qt Embedded is a no-go for now.
+ ac_cv_have_gl=no
+ elif test "x$gl_test" = xno; then
+ ac_cv_have_gl=no
+ else
+ AC_MSG_CHECKING(for GL)
+ AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_gl,
+ [
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ ac_save_ldflags=$LDFLAGS
+ ac_save_cxxflags=$CXXFLAGS
+ ac_save_libs=$LIBS
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $GL_LDFLAGS $X_LDFLAGS $all_libraries"
+ LIBS="$LIBS -lGL -lGLU"
+ test "x$kde_use_qt_mac" != xyes && test "x$kde_use_qt_emb" != xyes && LIBS="$LIBS -lX11"
+ LIBS="$LIBS $LIB_XEXT -lm $LIBSOCKET"
+ CXXFLAGS="$CFLAGS $X_INCLUDES"
+ test -n "$GL_INCLUDE" && CFLAGS="-I$GL_INCLUDE $CFLAGS"
+ AC_TRY_LINK([#include <GL/gl.h>
+#include <GL/glu.h>
+], [],
+ ac_cv_have_gl="yes", ac_cv_have_gl="no")
+ AC_LANG_RESTORE
+ LDFLAGS=$ac_save_ldflags
+ CXXFLAGS=$ac_save_cxxflags
+ LIBS=$ac_save_libs
+ ])dnl
+
+ if test "$ac_cv_have_gl" = "no"; then
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ GL_LDFLAGS=""
+ GLINC=""
+ $2
+ else
+ AC_DEFINE(HAVE_GL, 1, [Defines if you have GL (Mesa, OpenGL, ...)])
+ if test "$GL_LDFLAGS" = ""; then
+ GLLIB='-lGLU -lGL $(LIB_X11)'
+ else
+ GLLIB="$GL_LDFLAGS -lGLU -lGL "'$(LIB_X11)'
+ fi
+ if test "$GL_INCLUDE" = ""; then
+ GLINC=""
+ else
+ GLINC="-I$GL_INCLUDE"
+ fi
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_have_gl)
+ $1
+ fi
+ fi
+ AC_SUBST(GLINC)
+ AC_SUBST(GLLIB)
+])
+
+
+ dnl shadow password and PAM magic - maintained by ossi@kde.org
+
+AC_DEFUN([KDE_PAM], [
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBDL])
+
+ want_pam=
+ AC_ARG_WITH(pam,
+ AC_HELP_STRING([--with-pam[=ARG]],[enable support for PAM: ARG=[yes|no|service name]]),
+ [ if test "x$withval" = "xyes"; then
+ want_pam=yes
+ pam_service=kde
+ elif test "x$withval" = "xno"; then
+ want_pam=no
+ else
+ want_pam=yes
+ pam_service=$withval
+ fi
+ ], [ pam_service=kde ])
+
+ use_pam=
+ PAMLIBS=
+ if test "x$want_pam" != xno; then
+ AC_CHECK_LIB(pam, pam_start, [
+ AC_CHECK_HEADER(security/pam_appl.h,
+ [ pam_header=security/pam_appl.h ],
+ [ AC_CHECK_HEADER(pam/pam_appl.h,
+ [ pam_header=pam/pam_appl.h ],
+ [
+ AC_MSG_WARN([PAM detected, but no headers found!
+Make sure you have the necessary development packages installed.])
+ ]
+ )
+ ]
+ )
+ ], , $LIBDL)
+ if test -z "$pam_header"; then
+ if test "x$want_pam" = xyes; then
+ AC_MSG_ERROR([--with-pam was specified, but cannot compile with PAM!])
+ fi
+ else
+ AC_DEFINE(HAVE_PAM, 1, [Defines if you have PAM (Pluggable Authentication Modules)])
+ PAMLIBS="$PAM_MISC_LIB -lpam $LIBDL"
+ use_pam=yes
+
+ dnl darwin claims to be something special
+ if test "$pam_header" = "pam/pam_appl.h"; then
+ AC_DEFINE(HAVE_PAM_PAM_APPL_H, 1, [Define if your PAM headers are in pam/ instead of security/])
+ fi
+
+ dnl test whether struct pam_message is const (Linux) or not (Sun)
+ AC_MSG_CHECKING(for const pam_message)
+ AC_EGREP_HEADER([struct pam_message], $pam_header,
+ [ AC_EGREP_HEADER([const struct pam_message], $pam_header,
+ [AC_MSG_RESULT([const: Linux-type PAM])],
+ [AC_MSG_RESULT([nonconst: Sun-type PAM])
+ AC_DEFINE(PAM_MESSAGE_NONCONST, 1, [Define if your PAM support takes non-const arguments (Solaris)])]
+ )],
+ [AC_MSG_RESULT([not found - assume const, Linux-type PAM])])
+ fi
+ fi
+
+ AC_SUBST(PAMLIBS)
+])
+
+dnl DEF_PAM_SERVICE(arg name, full name, define name)
+AC_DEFUN([DEF_PAM_SERVICE], [
+ AC_ARG_WITH($1-pam,
+ AC_HELP_STRING([--with-$1-pam=[val]],[override PAM service from --with-pam for $2]),
+ [ if test "x$use_pam" = xyes; then
+ $3_PAM_SERVICE=$withval
+ else
+ AC_MSG_ERROR([Cannot use use --with-$1-pam, as no PAM was detected.
+You may want to enforce it by using --with-pam.])
+ fi
+ ],
+ [ if test "x$use_pam" = xyes; then
+ $3_PAM_SERVICE="$pam_service"
+ fi
+ ])
+ if test -n "$$3_PAM_SERVICE"; then
+ AC_MSG_RESULT([The PAM service used by $2 will be $$3_PAM_SERVICE])
+ AC_DEFINE_UNQUOTED($3_PAM_SERVICE, "$$3_PAM_SERVICE", [The PAM service to be used by $2])
+ fi
+ AC_SUBST($3_PAM_SERVICE)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_SHADOWPASSWD], [
+ AC_REQUIRE([KDE_PAM])
+
+ AC_CHECK_LIB(shadow, getspent,
+ [ LIBSHADOW="-lshadow"
+ ac_use_shadow=yes
+ ],
+ [ dnl for UnixWare
+ AC_CHECK_LIB(gen, getspent,
+ [ LIBGEN="-lgen"
+ ac_use_shadow=yes
+ ],
+ [ AC_CHECK_FUNC(getspent,
+ [ ac_use_shadow=yes ],
+ [ ac_use_shadow=no ])
+ ])
+ ])
+ AC_SUBST(LIBSHADOW)
+ AC_SUBST(LIBGEN)
+
+ AC_MSG_CHECKING([for shadow passwords])
+
+ AC_ARG_WITH(shadow,
+ AC_HELP_STRING([--with-shadow],[If you want shadow password support]),
+ [ if test "x$withval" != "xno"; then
+ use_shadow=yes
+ else
+ use_shadow=no
+ fi
+ ], [
+ use_shadow="$ac_use_shadow"
+ ])
+
+ if test "x$use_shadow" = xyes; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE(HAVE_SHADOW, 1, [Define if you use shadow passwords])
+ else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ LIBSHADOW=
+ LIBGEN=
+ fi
+
+ dnl finally make the relevant binaries setuid root, if we have shadow passwds.
+ dnl this still applies, if we could use it indirectly through pam.
+ if test "x$use_shadow" = xyes ||
+ ( test "x$use_pam" = xyes && test "x$ac_use_shadow" = xyes ); then
+ case $host in
+ *-*-freebsd* | *-*-netbsd* | *-*-openbsd*)
+ SETUIDFLAGS="-m 4755 -o root";;
+ *)
+ SETUIDFLAGS="-m 4755";;
+ esac
+ fi
+ AC_SUBST(SETUIDFLAGS)
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_PASSWDLIBS], [
+ AC_REQUIRE([KDE_MISC_TESTS]) dnl for LIBCRYPT
+ AC_REQUIRE([KDE_PAM])
+ AC_REQUIRE([KDE_SHADOWPASSWD])
+
+ if test "x$use_pam" = "xyes"; then
+ PASSWDLIBS="$PAMLIBS"
+ else
+ PASSWDLIBS="$LIBCRYPT $LIBSHADOW $LIBGEN"
+ fi
+
+ dnl FreeBSD uses a shadow-like setup, where /etc/passwd holds the users, but
+ dnl /etc/master.passwd holds the actual passwords. /etc/master.passwd requires
+ dnl root to read, so kcheckpass needs to be root (even when using pam, since pam
+ dnl may need to read /etc/master.passwd).
+ case $host in
+ *-*-freebsd*)
+ SETUIDFLAGS="-m 4755 -o root"
+ ;;
+ *)
+ ;;
+ esac
+
+ AC_SUBST(PASSWDLIBS)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LIBDL],
+[
+AC_CHECK_LIB(dl, dlopen, [
+LIBDL="-ldl"
+ac_cv_have_dlfcn=yes
+])
+
+AC_CHECK_LIB(dld, shl_unload, [
+LIBDL="-ldld"
+ac_cv_have_shload=yes
+])
+
+AC_SUBST(LIBDL)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_DLOPEN],
+[
+KDE_CHECK_LIBDL
+AC_CHECK_HEADERS(dlfcn.h dl.h)
+if test "$ac_cv_header_dlfcn_h" = "no"; then
+ ac_cv_have_dlfcn=no
+fi
+
+if test "$ac_cv_header_dl_h" = "no"; then
+ ac_cv_have_shload=no
+fi
+
+dnl XXX why change enable_dlopen? its already set by autoconf's AC_ARG_ENABLE
+dnl (MM)
+AC_ARG_ENABLE(dlopen,
+AC_HELP_STRING([--disable-dlopen],[link statically [default=no]]),
+enable_dlopen=$enableval,
+enable_dlopen=yes)
+
+# override the user's opinion, if we know it better ;)
+if test "$ac_cv_have_dlfcn" = "no" && test "$ac_cv_have_shload" = "no"; then
+ enable_dlopen=no
+fi
+
+if test "$ac_cv_have_dlfcn" = "yes"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_DLFCN, 1, [Define if you have dlfcn])
+fi
+
+if test "$ac_cv_have_shload" = "yes"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_SHLOAD, 1, [Define if you have shload])
+fi
+
+if test "$enable_dlopen" = no ; then
+ test -n "$1" && eval $1
+else
+ test -n "$2" && eval $2
+fi
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_DYNAMIC_LOADING],
+[
+KDE_CHECK_DLOPEN(libtool_enable_shared=yes, libtool_enable_static=no)
+KDE_PROG_LIBTOOL
+AC_MSG_CHECKING([dynamic loading])
+eval "`egrep '^build_libtool_libs=' libtool`"
+if test "$build_libtool_libs" = "yes" && test "$enable_dlopen" = "yes"; then
+ dynamic_loading=yes
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_DYNAMIC_LOADING)
+else
+ dynamic_loading=no
+fi
+AC_MSG_RESULT($dynamic_loading)
+if test "$dynamic_loading" = "yes"; then
+ $1
+else
+ $2
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_ADD_INCLUDES],
+[
+if test -z "$1"; then
+ test_include="Pix.h"
+else
+ test_include="$1"
+fi
+
+AC_MSG_CHECKING([for libg++ ($test_include)])
+
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_libgpp_includes,
+[
+kde_cv_libgpp_includes=no
+
+ for ac_dir in \
+ \
+ /usr/include/g++ \
+ /usr/include \
+ /usr/unsupported/include \
+ /opt/include \
+ $extra_include \
+ ; \
+ do
+ if test -r "$ac_dir/$test_include"; then
+ kde_cv_libgpp_includes=$ac_dir
+ break
+ fi
+ done
+])
+
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_libgpp_includes)
+if test "$kde_cv_libgpp_includes" != "no"; then
+ all_includes="-I$kde_cv_libgpp_includes $all_includes $USER_INCLUDES"
+fi
+])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LIBPTHREAD],
+[
+ dnl This code is here specifically to handle the
+ dnl various flavors of threading library on FreeBSD
+ dnl 4-, 5-, and 6-, and the (weird) rules around it.
+ dnl There may be an environment PTHREAD_LIBS that
+ dnl specifies what to use; otherwise, search for it.
+ dnl -pthread is special cased and unsets LIBPTHREAD
+ dnl below if found.
+ LIBPTHREAD=""
+
+ if test -n "$PTHREAD_LIBS"; then
+ if test "x$PTHREAD_LIBS" = "x-pthread" ; then
+ LIBPTHREAD="PTHREAD"
+ else
+ PTHREAD_LIBS_save="$PTHREAD_LIBS"
+ PTHREAD_LIBS=`echo "$PTHREAD_LIBS_save" | sed -e 's,^-l,,g'`
+ AC_MSG_CHECKING([for pthread_create in $PTHREAD_LIBS])
+ KDE_CHECK_LIB($PTHREAD_LIBS, pthread_create, [
+ LIBPTHREAD="$PTHREAD_LIBS_save"])
+ PTHREAD_LIBS="$PTHREAD_LIBS_save"
+ fi
+ fi
+
+ dnl Is this test really needed, in the face of the Tru64 test below?
+ if test -z "$LIBPTHREAD"; then
+ AC_CHECK_LIB(pthread, pthread_create, [LIBPTHREAD="-lpthread"])
+ fi
+
+ dnl This is a special Tru64 check, see BR 76171 issue #18.
+ if test -z "$LIBPTHREAD" ; then
+ AC_MSG_CHECKING([for pthread_create in -lpthread])
+ kde_safe_libs=$LIBS
+ LIBS="$LIBS -lpthread"
+ AC_TRY_LINK([#include <pthread.h>],[(void)pthread_create(0,0,0,0);],[
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ LIBPTHREAD="-lpthread"],[
+ AC_MSG_RESULT(no)])
+ LIBS=$kde_safe_libs
+ fi
+
+ dnl Un-special-case for FreeBSD.
+ if test "x$LIBPTHREAD" = "xPTHREAD" ; then
+ LIBPTHREAD=""
+ fi
+
+ AC_SUBST(LIBPTHREAD)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PTHREAD_OPTION],
+[
+ USE_THREADS=""
+ if test -z "$LIBPTHREAD"; then
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(pthread, [USE_THREADS="-D_THREAD_SAFE -pthread"])
+ fi
+
+ AH_VERBATIM(__svr_define, [
+#if defined(__SVR4) && !defined(__svr4__)
+#define __svr4__ 1
+#endif
+])
+ case $host_os in
+ solaris*)
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(mt, [USE_THREADS="-mt"])
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_REENTRANT -D_POSIX_PTHREAD_SEMANTICS -DUSE_SOLARIS -DSVR4"
+ ;;
+ freebsd*)
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_THREAD_SAFE $PTHREAD_CFLAGS"
+ ;;
+ aix*)
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_THREAD_SAFE"
+ LIBPTHREAD="$LIBPTHREAD -lc_r"
+ ;;
+ linux*) CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_REENTRANT"
+ if test "$CXX" = "KCC"; then
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS --thread_safe"
+ NOOPT_CXXFLAGS="$NOOPT_CXXFLAGS --thread_safe"
+ fi
+ ;;
+ *)
+ ;;
+ esac
+ AC_SUBST(USE_THREADS)
+ AC_SUBST(LIBPTHREAD)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_THREADING],
+[
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBPTHREAD])
+ AC_REQUIRE([KDE_CHECK_PTHREAD_OPTION])
+ dnl default is yes if libpthread is found and no if no libpthread is available
+ if test -z "$LIBPTHREAD"; then
+ if test -z "$USE_THREADS"; then
+ kde_check_threading_default=no
+ else
+ kde_check_threading_default=yes
+ fi
+ else
+ kde_check_threading_default=yes
+ fi
+ AC_ARG_ENABLE(threading,AC_HELP_STRING([--disable-threading],[disables threading even if libpthread found]),
+ kde_use_threading=$enableval, kde_use_threading=$kde_check_threading_default)
+ if test "x$kde_use_threading" = "xyes"; then
+ AC_DEFINE(HAVE_LIBPTHREAD, 1, [Define if you have a working libpthread (will enable threaded code)])
+ fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_TRY_LINK_PYTHON],
+[
+if test "$kde_python_link_found" = no; then
+
+if test "$1" = normal; then
+ AC_MSG_CHECKING(if a Python application links)
+else
+ AC_MSG_CHECKING(if Python depends on $2)
+fi
+
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_try_link_python_$1,
+[
+kde_save_cflags="$CFLAGS"
+CFLAGS="$CFLAGS $PYTHONINC"
+kde_save_libs="$LIBS"
+LIBS="$LIBS $LIBPYTHON $2 $LIBDL $LIBSOCKET"
+kde_save_ldflags="$LDFLAGS"
+LDFLAGS="$LDFLAGS $PYTHONLIB"
+
+AC_TRY_LINK(
+[
+#include <Python.h>
+],[
+ PySys_SetArgv(1, 0);
+],
+ [kde_cv_try_link_python_$1=yes],
+ [kde_cv_try_link_python_$1=no]
+)
+CFLAGS="$kde_save_cflags"
+LIBS="$kde_save_libs"
+LDFLAGS="$kde_save_ldflags"
+])
+
+if test "$kde_cv_try_link_python_$1" = "yes"; then
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ kde_python_link_found=yes
+ if test ! "$1" = normal; then
+ LIBPYTHON="$LIBPYTHON $2"
+ fi
+ $3
+else
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ $4
+fi
+
+fi
+
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PYTHON_DIR],
+[
+AC_MSG_CHECKING([for Python directory])
+
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_pythondir,
+[
+ if test -z "$PYTHONDIR"; then
+ kde_cv_pythondir=/usr/local
+ else
+ kde_cv_pythondir="$PYTHONDIR"
+ fi
+])
+
+AC_ARG_WITH(pythondir,
+AC_HELP_STRING([--with-pythondir=pythondir],[use python installed in pythondir]),
+[
+ ac_python_dir=$withval
+], ac_python_dir=$kde_cv_pythondir
+)
+
+AC_MSG_RESULT($ac_python_dir)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PYTHON_INTERN],
+[
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBDL])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIBPTHREAD])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_PYTHON_DIR])
+
+if test -z "$1"; then
+ version="1.5"
+else
+ version="$1"
+fi
+
+AC_MSG_CHECKING([for Python$version])
+
+python_incdirs="$ac_python_dir/include /usr/include /usr/local/include/ $kde_extra_includes"
+AC_FIND_FILE(Python.h, $python_incdirs, python_incdir)
+if test ! -r $python_incdir/Python.h; then
+ AC_FIND_FILE(python$version/Python.h, $python_incdirs, python_incdir)
+ python_incdir=$python_incdir/python$version
+ if test ! -r $python_incdir/Python.h; then
+ python_incdir=no
+ fi
+fi
+
+PYTHONINC=-I$python_incdir
+
+python_libdirs="$ac_python_dir/lib$kdelibsuff /usr/lib$kdelibsuff /usr/local /usr/lib$kdelibsuff $kde_extra_libs"
+AC_FIND_FILE(libpython$version.so, $python_libdirs, python_libdir)
+if test ! -r $python_libdir/libpython$version.so; then
+ AC_FIND_FILE(libpython$version.a, $python_libdirs, python_libdir)
+ if test ! -r $python_libdir/libpython$version.a; then
+ AC_FIND_FILE(python$version/config/libpython$version.a, $python_libdirs, python_libdir)
+ python_libdir=$python_libdir/python$version/config
+ if test ! -r $python_libdir/libpython$version.a; then
+ python_libdir=no
+ fi
+ fi
+fi
+
+PYTHONLIB=-L$python_libdir
+kde_orig_LIBPYTHON=$LIBPYTHON
+if test -z "$LIBPYTHON"; then
+ LIBPYTHON=-lpython$version
+fi
+
+AC_FIND_FILE(python$version/copy.py, $python_libdirs, python_moddir)
+python_moddir=$python_moddir/python$version
+if test ! -r $python_moddir/copy.py; then
+ python_moddir=no
+fi
+
+PYTHONMODDIR=$python_moddir
+
+AC_MSG_RESULT(header $python_incdir library $python_libdir modules $python_moddir)
+
+if test x$python_incdir = xno || test x$python_libdir = xno || test x$python_moddir = xno; then
+ LIBPYTHON=$kde_orig_LIBPYTHON
+ test "x$PYTHONLIB" = "x-Lno" && PYTHONLIB=""
+ test "x$PYTHONINC" = "x-Ino" && PYTHONINC=""
+ $2
+else
+ dnl Note: this test is very weak
+ kde_python_link_found=no
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(normal)
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m, -lm)
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(pthread, $LIBPTHREAD)
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(tcl, -ltcl)
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(db2, -ldb2)
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m_and_thread, [$LIBPTHREAD -lm])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m_and_thread_and_util, [$LIBPTHREAD -lm -lutil])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m_and_thread_and_db3, [$LIBPTHREAD -lm -ldb-3 -lutil])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(pthread_and_db3, [$LIBPTHREAD -ldb-3])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m_and_thread_and_db, [$LIBPTHREAD -lm -ldb -ltermcap -lutil])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(pthread_and_dl, [$LIBPTHREAD $LIBDL -lutil -lreadline -lncurses -lm])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(pthread_and_panel_curses, [$LIBPTHREAD $LIBDL -lm -lpanel -lcurses])
+ KDE_TRY_LINK_PYTHON(m_and_thread_and_db_special, [$LIBPTHREAD -lm -ldb -lutil], [],
+ [AC_MSG_WARN([it seems, Python depends on another library.
+ Please set LIBPYTHON to '-lpython$version -lotherlib' before calling configure to fix this
+ and contact the authors to let them know about this problem])
+ ])
+
+ LIBPYTHON="$LIBPYTHON $LIBDL $LIBSOCKET"
+ AC_SUBST(PYTHONINC)
+ AC_SUBST(PYTHONLIB)
+ AC_SUBST(LIBPYTHON)
+ AC_SUBST(PYTHONMODDIR)
+ AC_DEFINE(HAVE_PYTHON, 1, [Define if you have the development files for python])
+fi
+
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PYTHON],
+[
+ KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.5",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.4",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.3",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.2",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.1",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN("2.0",
+ [KDE_CHECK_PYTHON_INTERN($1, $2) ])
+ ])
+ ])
+ ])
+ ])
+ ])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_STL],
+[
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ ac_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+ CXXFLAGS="`echo $CXXFLAGS | sed s/-fno-exceptions//`"
+
+ AC_MSG_CHECKING([if C++ programs can be compiled])
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_stl_works,
+ [
+ AC_TRY_COMPILE([
+#include <string>
+using namespace std;
+],[
+ string astring="Hallo Welt.";
+ astring.erase(0, 6); // now astring is "Welt"
+ return 0;
+], kde_cv_stl_works=yes,
+ kde_cv_stl_works=no)
+])
+
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_stl_works)
+
+ if test "$kde_cv_stl_works" = "yes"; then
+ # back compatible
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_SGI_STL, 1, [Define if you have a STL implementation by SGI])
+ else
+ AC_MSG_ERROR([Your Installation isn't able to compile simple C++ programs.
+Check config.log for details - if you're using a Linux distribution you might miss
+a package named similar to libstdc++-dev.])
+ fi
+
+ CXXFLAGS="$ac_save_CXXFLAGS"
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_QIMGIO],
+ [AC_REQUIRE([AC_FIND_JPEG])
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_EXTRA_LIBS])
+AC_MSG_CHECKING([for qimgio])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_qimgio,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+ac_save_LIBS="$LIBS"
+ac_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+LIBS="$all_libraries -lqimgio -lpng -lz $LIBJPEG $LIBQT"
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qt_incdir $all_includes"
+AC_TRY_RUN(dnl
+[
+#include <qimageio.h>
+#include <qstring.h>
+int main() {
+ QString t = "hallo";
+ t.fill('t');
+ qInitImageIO();
+}
+],
+ ac_cv_lib_qimgio=yes,
+ ac_cv_lib_qimgio=no,
+ ac_cv_lib_qimgio=no)
+LIBS="$ac_save_LIBS"
+CXXFLAGS="$ac_save_CXXFLAGS"
+AC_LANG_RESTORE
+])dnl
+if eval "test \"`echo $ac_cv_lib_qimgio`\" = yes"; then
+ LIBQIMGIO="-lqimgio -lpng -lz $LIBJPEG"
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_QIMGIO, 1, [Define if you have the Qt extension qimgio available])
+ AC_SUBST(LIBQIMGIO)
+else
+ AC_MSG_RESULT(not found)
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([AM_DISABLE_LIBRARIES],
+[
+ AC_PROVIDE([AM_ENABLE_STATIC])
+ AC_PROVIDE([AM_ENABLE_SHARED])
+ enable_static=no
+ enable_shared=yes
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_CHECK_UTMP_FILE],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([for utmp file])
+
+ AC_CACHE_VAL(kde_cv_utmp_file,
+ [
+ kde_cv_utmp_file=no
+
+ for ac_file in \
+ \
+ /var/run/utmp \
+ /var/adm/utmp \
+ /etc/utmp \
+ ; \
+ do
+ if test -r "$ac_file"; then
+ kde_cv_utmp_file=$ac_file
+ break
+ fi
+ done
+ ])
+
+ if test "$kde_cv_utmp_file" != "no"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(UTMP, "$kde_cv_utmp_file", [Define the file for utmp entries])
+ $1
+ AC_MSG_RESULT($kde_cv_utmp_file)
+ else
+ $2
+ AC_MSG_RESULT([non found])
+ fi
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_CREATE_SUBDIRSLIST],
+[
+
+DO_NOT_COMPILE="$DO_NOT_COMPILE CVS debian bsd-port admin"
+TOPSUBDIRS=""
+
+if test ! -s $srcdir/subdirs; then
+ dnl Note: Makefile.common creates subdirs, so this is just a fallback
+ files=`cd $srcdir && ls -1`
+ dirs=`for i in $files; do if test -d $i; then echo $i; fi; done`
+ for i in $dirs; do
+ echo $i >> $srcdir/subdirs
+ done
+fi
+
+ac_topsubdirs=
+if test -s $srcdir/inst-apps; then
+ ac_topsubdirs="`cat $srcdir/inst-apps`"
+elif test -s $srcdir/subdirs; then
+ ac_topsubdirs="`cat $srcdir/subdirs`"
+fi
+
+for i in $ac_topsubdirs; do
+ AC_MSG_CHECKING([if $i should be compiled])
+ if test -d $srcdir/$i; then
+ install_it="yes"
+ for j in $DO_NOT_COMPILE; do
+ if test $i = $j; then
+ install_it="no"
+ fi
+ done
+ else
+ install_it="no"
+ fi
+ AC_MSG_RESULT($install_it)
+ vari=`echo $i | sed -e 's,[[-+.@]],_,g'`
+ if test $install_it = "yes"; then
+ TOPSUBDIRS="$TOPSUBDIRS $i"
+ eval "$vari""_SUBDIR_included=yes"
+ else
+ eval "$vari""_SUBDIR_included=no"
+ fi
+done
+
+AC_SUBST(TOPSUBDIRS)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_NAMESPACES],
+[
+AC_MSG_CHECKING(whether C++ compiler supports namespaces)
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+AC_TRY_COMPILE([
+],
+[
+namespace Foo {
+ extern int i;
+ namespace Bar {
+ extern int i;
+ }
+}
+
+int Foo::i = 0;
+int Foo::Bar::i = 1;
+],[
+ AC_MSG_RESULT(yes)
+ AC_DEFINE(HAVE_NAMESPACES)
+], [
+AC_MSG_RESULT(no)
+])
+AC_LANG_RESTORE
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Check for S_ISSOCK macro. Doesn't exist on Unix SCO. faure@kde.org
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_CHECK_S_ISSOCK],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for S_ISSOCK)
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_s_issock,
+[
+AC_TRY_LINK(
+[
+#include <sys/stat.h>
+],
+[
+struct stat buff;
+int b = S_ISSOCK( buff.st_mode );
+],
+ac_cv_have_s_issock=yes,
+ac_cv_have_s_issock=no)
+])
+AC_MSG_RESULT($ac_cv_have_s_issock)
+if test "$ac_cv_have_s_issock" = "yes"; then
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_S_ISSOCK, 1, [Define if sys/stat.h declares S_ISSOCK.])
+fi
+
+AH_VERBATIM(_ISSOCK,
+[
+#ifndef HAVE_S_ISSOCK
+#define HAVE_S_ISSOCK
+#define S_ISSOCK(mode) (1==0)
+#endif
+])
+
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Check for MAXPATHLEN macro, defines KDEMAXPATHLEN. faure@kde.org
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([AC_CHECK_KDEMAXPATHLEN],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for MAXPATHLEN)
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_maxpathlen,
+[
+cat > conftest.$ac_ext <<EOF
+#ifdef STDC_HEADERS
+# include <stdlib.h>
+#endif
+#include <stdio.h>
+#include <sys/param.h>
+#ifndef MAXPATHLEN
+#define MAXPATHLEN 1024
+#endif
+
+KDE_HELLO MAXPATHLEN
+
+EOF
+
+ac_try="$ac_cpp conftest.$ac_ext 2>/dev/null | grep '^KDE_HELLO' >conftest.out"
+
+if AC_TRY_EVAL(ac_try) && test -s conftest.out; then
+ ac_cv_maxpathlen=`sed 's#KDE_HELLO ##' conftest.out`
+else
+ ac_cv_maxpathlen=1024
+fi
+
+rm conftest.*
+
+])
+AC_MSG_RESULT($ac_cv_maxpathlen)
+AC_DEFINE_UNQUOTED(KDEMAXPATHLEN,$ac_cv_maxpathlen, [Define a safe value for MAXPATHLEN] )
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_HEADER],
+[
+ kde_safe_cppflags=$CPPFLAGS
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS $all_includes"
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ AC_CHECK_HEADER([$1], [$2], [$3], [$4])
+ AC_LANG_RESTORE
+ CPPFLAGS=$kde_safe_cppflags
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_HEADERS],
+[
+ AH_CHECK_HEADERS([$1])
+ AC_LANG_SAVE
+ kde_safe_cppflags=$CPPFLAGS
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS $all_includes"
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ AC_CHECK_HEADERS([$1], [$2], [$3], [$4])
+ CPPFLAGS=$kde_safe_cppflags
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_FAST_CONFIGURE],
+[
+ dnl makes configure fast (needs perl)
+ AC_ARG_ENABLE(fast-perl, AC_HELP_STRING([--disable-fast-perl],[disable fast Makefile generation (needs perl)]),
+ with_fast_perl=$enableval, with_fast_perl=yes)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CONF_FILES],
+[
+ val=
+ if test -f $srcdir/configure.files ; then
+ val=`sed -e 's%^%\$(top_srcdir)/%' $srcdir/configure.files`
+ fi
+ CONF_FILES=
+ if test -n "$val" ; then
+ for i in $val ; do
+ CONF_FILES="$CONF_FILES $i"
+ done
+ fi
+ AC_SUBST(CONF_FILES)
+])dnl
+
+dnl This sets the prefix, for arts and kdelibs
+dnl Do NOT use in any other module.
+dnl It only looks at --prefix, KDEDIR and falls back to /usr/local/kde
+AC_DEFUN([KDE_SET_PREFIX_CORE],
+[
+ unset CDPATH
+ dnl make $KDEDIR the default for the installation
+ AC_PREFIX_DEFAULT(${KDEDIR:-/usr/local/kde})
+
+ if test "x$prefix" = "xNONE"; then
+ prefix=$ac_default_prefix
+ ac_configure_args="$ac_configure_args --prefix=$prefix"
+ fi
+ # And delete superfluous '/' to make compares easier
+ prefix=`echo "$prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+ exec_prefix=`echo "$exec_prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+
+ kde_libs_prefix='$(prefix)'
+ kde_libs_htmldir='$(kde_htmldir)'
+ AC_SUBST(kde_libs_prefix)
+ AC_SUBST(kde_libs_htmldir)
+ KDE_FAST_CONFIGURE
+ KDE_CONF_FILES
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_SET_PREFIX],
+[
+ unset CDPATH
+ dnl We can't give real code to that macro, only a value.
+ dnl It only matters for --help, since we set the prefix in this function anyway.
+ AC_PREFIX_DEFAULT(${KDEDIR:-the kde prefix})
+
+ KDE_SET_DEFAULT_BINDIRS
+ if test "x$prefix" = "xNONE"; then
+ dnl no prefix given: look for kde-config in the PATH and deduce the prefix from it
+ KDE_FIND_PATH(kde-config, KDECONFIG, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(kde-config)], [], prepend)
+ else
+ dnl prefix given: look for kde-config, preferrably in prefix, otherwise in PATH
+ kde_save_PATH="$PATH"
+ PATH="$exec_prefix/bin:$prefix/bin:$PATH"
+ KDE_FIND_PATH(kde-config, KDECONFIG, [$kde_default_bindirs], [KDE_MISSING_PROG_ERROR(kde-config)], [], prepend)
+ PATH="$kde_save_PATH"
+ fi
+
+ kde_libs_prefix=`$KDECONFIG --prefix`
+ if test -z "$kde_libs_prefix" || test ! -x "$kde_libs_prefix"; then
+ AC_MSG_ERROR([$KDECONFIG --prefix outputed the non existant prefix '$kde_libs_prefix' for kdelibs.
+ This means it has been moved since you installed it.
+ This won't work. Please recompile kdelibs for the new prefix.
+ ])
+ fi
+ kde_libs_htmldir=`$KDECONFIG --install html --expandvars`
+
+ AC_MSG_CHECKING([where to install])
+ if test "x$prefix" = "xNONE"; then
+ prefix=$kde_libs_prefix
+ AC_MSG_RESULT([$prefix (as returned by kde-config)])
+ else
+ dnl --prefix was given. Compare prefixes and warn (in configure.in.bot.end) if different
+ given_prefix=$prefix
+ AC_MSG_RESULT([$prefix (as requested)])
+ fi
+
+ # And delete superfluous '/' to make compares easier
+ prefix=`echo "$prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+ exec_prefix=`echo "$exec_prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+ given_prefix=`echo "$given_prefix" | sed 's,//*,/,g' | sed -e 's,/$,,'`
+
+ AC_SUBST(KDECONFIG)
+ AC_SUBST(kde_libs_prefix)
+ AC_SUBST(kde_libs_htmldir)
+
+ KDE_FAST_CONFIGURE
+ KDE_CONF_FILES
+])
+
+pushdef([AC_PROG_INSTALL],
+[
+ dnl our own version, testing for a -p flag
+ popdef([AC_PROG_INSTALL])
+ dnl as AC_PROG_INSTALL works as it works we first have
+ dnl to save if the user didn't specify INSTALL, as the
+ dnl autoconf one overwrites INSTALL and we have no chance to find
+ dnl out afterwards
+ test -n "$INSTALL" && kde_save_INSTALL_given=$INSTALL
+ test -n "$INSTALL_PROGRAM" && kde_save_INSTALL_PROGRAM_given=$INSTALL_PROGRAM
+ test -n "$INSTALL_SCRIPT" && kde_save_INSTALL_SCRIPT_given=$INSTALL_SCRIPT
+ AC_PROG_INSTALL
+
+ if test -z "$kde_save_INSTALL_given" ; then
+ # OK, user hasn't given any INSTALL, autoconf found one for us
+ # now we test, if it supports the -p flag
+ AC_MSG_CHECKING(for -p flag to install)
+ rm -f confinst.$$.* > /dev/null 2>&1
+ echo "Testtest" > confinst.$$.orig
+ ac_res=no
+ if ${INSTALL} -p confinst.$$.orig confinst.$$.new > /dev/null 2>&1 ; then
+ if test -f confinst.$$.new ; then
+ # OK, -p seems to do no harm to install
+ INSTALL="${INSTALL} -p"
+ ac_res=yes
+ fi
+ fi
+ rm -f confinst.$$.*
+ AC_MSG_RESULT($ac_res)
+ fi
+ dnl the following tries to resolve some signs and wonders coming up
+ dnl with different autoconf/automake versions
+ dnl e.g.:
+ dnl *automake 1.4 install-strip sets A_M_INSTALL_PROGRAM_FLAGS to -s
+ dnl and has INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ $(A_M_INSTALL_PROGRAM_FLAGS)
+ dnl it header-vars.am, so there the actual INSTALL_PROGRAM gets the -s
+ dnl *automake 1.4a (and above) use INSTALL_STRIP_FLAG and only has
+ dnl INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ there, but changes the
+ dnl install-@DIR@PROGRAMS targets to explicitly use that flag
+ dnl *autoconf 2.13 is dumb, and thinks it can use INSTALL_PROGRAM as
+ dnl INSTALL_SCRIPT, which breaks with automake <= 1.4
+ dnl *autoconf >2.13 (since 10.Apr 1999) has not that failure
+ dnl *sometimes KDE does not use the install-@DIR@PROGRAM targets from
+ dnl automake (due to broken Makefile.am or whatever) to install programs,
+ dnl and so does not see the -s flag in automake > 1.4
+ dnl to clean up that mess we:
+ dnl +set INSTALL_PROGRAM to use INSTALL_STRIP_FLAG
+ dnl which cleans KDE's program with automake > 1.4;
+ dnl +set INSTALL_SCRIPT to only use INSTALL, to clean up autoconf's problems
+ dnl with automake<=1.4
+ dnl note that dues to this sometimes two '-s' flags are used (if KDE
+ dnl properly uses install-@DIR@PROGRAMS, but I don't care
+ dnl
+ dnl And to all this comes, that I even can't write in comments variable
+ dnl names used by automake, because it is so stupid to think I wanted to
+ dnl _use_ them, therefor I have written A_M_... instead of AM_
+ dnl hmm, I wanted to say something ... ahh yes: Arghhh.
+
+ if test -z "$kde_save_INSTALL_PROGRAM_given" ; then
+ INSTALL_PROGRAM='${INSTALL} $(INSTALL_STRIP_FLAG)'
+ fi
+ if test -z "$kde_save_INSTALL_SCRIPT_given" ; then
+ INSTALL_SCRIPT='${INSTALL}'
+ fi
+])dnl
+
+AC_DEFUN([KDE_LANG_CPLUSPLUS],
+[AC_LANG_CPLUSPLUS
+ac_link='rm -rf SunWS_cache; ${CXX-g++} -o conftest${ac_exeext} $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS 1>&AC_FD_CC'
+pushdef([AC_LANG_CPLUSPLUS], [popdef([AC_LANG_CPLUSPLUS]) KDE_LANG_CPLUSPLUS])
+])
+
+pushdef([AC_LANG_CPLUSPLUS],
+[popdef([AC_LANG_CPLUSPLUS])
+KDE_LANG_CPLUSPLUS
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LONG_LONG],
+[
+AC_MSG_CHECKING(for long long)
+AC_CACHE_VAL(kde_cv_c_long_long,
+[
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ AC_TRY_LINK([], [
+ long long foo = 0;
+ foo = foo+1;
+ ],
+ kde_cv_c_long_long=yes, kde_cv_c_long_long=no)
+ AC_LANG_RESTORE
+])
+AC_MSG_RESULT($kde_cv_c_long_long)
+if test "$kde_cv_c_long_long" = yes; then
+ AC_DEFINE(HAVE_LONG_LONG, 1, [Define if you have long long as datatype])
+fi
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LIB],
+[
+ kde_save_LDFLAGS="$LDFLAGS"
+ dnl AC_CHECK_LIB modifies LIBS, so save it here
+ kde_save_LIBS="$LIBS"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $all_libraries"
+ case $host_os in
+ aix*) LDFLAGS="-brtl $LDFLAGS"
+ test "$GCC" = yes && LDFLAGS="-Wl,$LDFLAGS"
+ ;;
+ esac
+ AC_CHECK_LIB($1, $2, $3, $4, $5)
+ LDFLAGS="$kde_save_LDFLAGS"
+ LIBS="$kde_save_LIBS"
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_JAVA_PREFIX],
+[
+ dir=`dirname "$1"`
+ base=`basename "$1"`
+ list=`ls -1 $dir 2> /dev/null`
+ for entry in $list; do
+ if test -d $dir/$entry/bin; then
+ case $entry in
+ $base)
+ javadirs="$javadirs $dir/$entry/bin"
+ ;;
+ esac
+ elif test -d $dir/$entry/jre/bin; then
+ case $entry in
+ $base)
+ javadirs="$javadirs $dir/$entry/jre/bin"
+ ;;
+ esac
+ fi
+ done
+])
+
+dnl KDE_CHEC_JAVA_DIR(onlyjre)
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_JAVA_DIR],
+[
+
+AC_ARG_WITH(java,
+AC_HELP_STRING([--with-java=javadir],[use java installed in javadir, --without-java disables]),
+[ ac_java_dir=$withval
+], ac_java_dir=""
+)
+
+AC_MSG_CHECKING([for Java])
+
+dnl at this point ac_java_dir is either a dir, 'no' to disable, or '' to say look in $PATH
+if test "x$ac_java_dir" = "xno"; then
+ kde_java_bindir=no
+ kde_java_includedir=no
+ kde_java_libjvmdir=no
+ kde_java_libgcjdir=no
+ kde_java_libhpidir=no
+else
+ if test "x$ac_java_dir" = "x"; then
+
+
+ dnl No option set -> collect list of candidate paths
+ if test -n "$JAVA_HOME"; then
+ KDE_JAVA_PREFIX($JAVA_HOME)
+ fi
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/j2se)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/j2se)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/j*dk*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/j*dk*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/opt/j*sdk*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/java*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/java*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/java/j*dk*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/java/j*re*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/SunJava2*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/SunJava*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/IBMJava2*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/usr/lib/IBMJava*)
+ KDE_JAVA_PREFIX(/opt/java*)
+
+ kde_cv_path="NONE"
+ kde_save_IFS=$IFS
+ IFS=':'
+ for dir in $PATH; do
+ if test -d "$dir"; then
+ javadirs="$javadirs $dir"
+ fi
+ done
+ IFS=$kde_save_IFS
+ jredirs=
+
+ dnl Now javadirs contains a list of paths that exist, all ending with bin/
+ for dir in $javadirs; do
+ dnl Check for the java executable
+ if test -x "$dir/java"; then
+ sane_path=$(cd $dir; /bin/pwd)
+ dnl And also check for a libjvm.so somewhere under there
+ dnl Since we have to go to the parent dir, /usr/bin is excluded, /usr is too big.
+ if test "$sane_path" != "/usr/bin"; then
+ libjvmdir=`find $dir/.. -name libjvm.so | sed 's,libjvm.so,,'|head -n 1`
+ if test ! -f $libjvmdir/libjvm.so; then continue; fi
+ jredirs="$jredirs $dir"
+ fi
+ fi
+ done
+
+ dnl Now jredirs contains a reduced list, of paths where both java and ../**/libjvm.so was found
+ JAVAC=
+ JAVA=
+ kde_java_bindir=no
+ for dir in $jredirs; do
+ JAVA="$dir/java"
+ kde_java_bindir=$dir
+ if test -x "$dir/javac"; then
+ JAVAC="$dir/javac"
+ break
+ fi
+ done
+
+ if test -n "$JAVAC"; then
+ dnl this substitution might not work - well, we test for jni.h below
+ kde_java_includedir=`echo $JAVAC | sed -e 's,bin/javac$,include/,'`
+ else
+ kde_java_includedir=no
+ fi
+ else
+ dnl config option set
+ kde_java_bindir=$ac_java_dir/bin
+ if test -x $ac_java_dir/bin/java && test ! -x $ac_java_dir/bin/javac; then
+ kde_java_includedir=no
+ else
+ kde_java_includedir=$ac_java_dir/include
+ fi
+ fi
+fi
+
+dnl At this point kde_java_bindir and kde_java_includedir are either set or "no"
+if test "x$kde_java_bindir" != "xno"; then
+
+ dnl Look for libjvm.so
+ kde_java_libjvmdir=`find $kde_java_bindir/.. -name libjvm.so | sed 's,libjvm.so,,'|head -n 1`
+ dnl Look for libgcj.so
+ kde_java_libgcjdir=`find $kde_java_bindir/.. -name libgcj.so | sed 's,libgcj.so,,'|head -n 1`
+ dnl Look for libhpi.so and avoid green threads
+ kde_java_libhpidir=`find $kde_java_bindir/.. -name libhpi.so | grep -v green | sed 's,libhpi.so,,' | head -n 1`
+
+ dnl Now check everything's fine under there
+ dnl the include dir is our flag for having the JDK
+ if test -d "$kde_java_includedir"; then
+ if test ! -x "$kde_java_bindir/javac"; then
+ AC_MSG_ERROR([javac not found under $kde_java_bindir - it seems you passed a wrong --with-java.])
+ fi
+ if test ! -x "$kde_java_bindir/javah"; then
+ AC_MSG_ERROR([javah not found under $kde_java_bindir. javac was found though! Use --with-java or --without-java.])
+ fi
+ if test ! -x "$kde_java_bindir/jar"; then
+ AC_MSG_ERROR([jar not found under $kde_java_bindir. javac was found though! Use --with-java or --without-java.])
+ fi
+ if test ! -r "$kde_java_includedir/jni.h"; then
+ AC_MSG_ERROR([jni.h not found under $kde_java_includedir. Use --with-java or --without-java.])
+ fi
+
+ jni_includes="-I$kde_java_includedir"
+ dnl Strange thing, jni.h requires jni_md.h which is under genunix here..
+ dnl and under linux here..
+
+ dnl not needed for gcj
+
+ if test "x$kde_java_libgcjdir" = "x"; then
+ test -d "$kde_java_includedir/linux" && jni_includes="$jni_includes -I$kde_java_includedir/linux"
+ test -d "$kde_java_includedir/solaris" && jni_includes="$jni_includes -I$kde_java_includedir/solaris"
+ test -d "$kde_java_includedir/genunix" && jni_includes="$jni_includes -I$kde_java_includedir/genunix"
+ fi
+
+ else
+ JAVAC=
+ jni_includes=
+ fi
+
+ if test "x$kde_java_libgcjdir" = "x"; then
+ if test ! -r "$kde_java_libjvmdir/libjvm.so"; then
+ AC_MSG_ERROR([libjvm.so not found under $kde_java_libjvmdir. Use --without-java.])
+ fi
+ else
+ if test ! -r "$kde_java_libgcjdir/libgcj.so"; then
+ AC_MSG_ERROR([libgcj.so not found under $kde_java_libgcjdir. Use --without-java.])
+ fi
+ fi
+
+ if test ! -x "$kde_java_bindir/java"; then
+ AC_MSG_ERROR([java not found under $kde_java_bindir. javac was found though! Use --with-java or --without-java.])
+ fi
+
+ dnl not needed for gcj compile
+
+ if test "x$kde_java_libgcjdir" = "x"; then
+ if test ! -r "$kde_java_libhpidir/libhpi.so"; then
+ AC_MSG_ERROR([libhpi.so not found under $kde_java_libhpidir. Use --without-java.])
+ fi
+ fi
+
+ if test -n "$jni_includes"; then
+ dnl Check for JNI version
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ ac_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $jni_includes"
+
+ AC_TRY_COMPILE([
+ #include <jni.h>
+ ],
+ [
+ #ifndef JNI_VERSION_1_2
+ Syntax Error
+ #endif
+ ],[ kde_jni_works=yes ],
+ [ kde_jni_works=no ])
+
+ if test $kde_jni_works = no; then
+ AC_MSG_ERROR([Incorrect version of $kde_java_includedir/jni.h.
+ You need to have Java Development Kit (JDK) version 1.2.
+
+ Use --with-java to specify another location.
+ Use --without-java to configure without java support.
+ Or download a newer JDK and try again.
+ See e.g. http://java.sun.com/products/jdk/1.2 ])
+ fi
+
+ CXXFLAGS="$ac_cxxflags_safe"
+ AC_LANG_RESTORE
+
+ dnl All tests ok, inform and subst the variables
+
+ JAVAC=$kde_java_bindir/javac
+ JAVAH=$kde_java_bindir/javah
+ JAR=$kde_java_bindir/jar
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(PATH_JAVA, "$kde_java_bindir/java", [Define where your java executable is])
+ if test "x$kde_java_libgcjdir" = "x"; then
+ JVMLIBS="-L$kde_java_libjvmdir -ljvm -L$kde_java_libhpidir -lhpi"
+ else
+ JVMLIBS="-L$kde_java_libgcjdir -lgcj"
+ fi
+ AC_MSG_RESULT([java JDK in $kde_java_bindir])
+
+ else
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(PATH_JAVA, "$kde_java_bindir/java", [Define where your java executable is])
+ AC_MSG_RESULT([java JRE in $kde_java_bindir])
+ fi
+elif test -d "/Library/Java/Home"; then
+ kde_java_bindir="/Library/Java/Home/bin"
+ jni_includes="-I/Library/Java/Home/include"
+
+ JAVAC=$kde_java_bindir/javac
+ JAVAH=$kde_java_bindir/javah
+ JAR=$kde_java_bindir/jar
+ JVMLIBS="-Wl,-framework,JavaVM"
+
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(PATH_JAVA, "$kde_java_bindir/java", [Define where your java executable is])
+ AC_MSG_RESULT([Apple Java Framework])
+else
+ AC_MSG_RESULT([none found])
+fi
+
+AC_SUBST(JAVAC)
+AC_SUBST(JAVAH)
+AC_SUBST(JAR)
+AC_SUBST(JVMLIBS)
+AC_SUBST(jni_includes)
+
+# for backward compat
+kde_cv_java_includedir=$kde_java_includedir
+kde_cv_java_bindir=$kde_java_bindir
+])
+
+dnl this is a redefinition of autoconf 2.5x's AC_FOREACH.
+dnl When the argument list becomes big, as in KDE for AC_OUTPUT in
+dnl big packages, m4_foreach is dog-slow. So use our own version of
+dnl it. (matz@kde.org)
+m4_define([mm_foreach],
+[m4_pushdef([$1])_mm_foreach($@)m4_popdef([$1])])
+m4_define([mm_car], [[$1]])
+m4_define([mm_car2], [[$@]])
+m4_define([_mm_foreach],
+[m4_if(m4_quote($2), [], [],
+ [m4_define([$1], mm_car($2))$3[]_mm_foreach([$1],
+ mm_car2(m4_shift($2)),
+ [$3])])])
+m4_define([AC_FOREACH],
+[mm_foreach([$1], m4_split(m4_normalize([$2])), [$3])])
+
+AC_DEFUN([KDE_NEED_FLEX],
+[
+kde_libs_safe=$LIBS
+LIBS="$LIBS $USER_LDFLAGS"
+AM_PROG_LEX
+LIBS=$kde_libs_safe
+if test -z "$LEXLIB"; then
+ AC_MSG_ERROR([You need to have flex installed.])
+fi
+AC_SUBST(LEXLIB)
+])
+
+AC_DEFUN([AC_PATH_QTOPIA],
+[
+ dnl TODO: use AC_CACHE_VAL
+
+ if test -z "$1"; then
+ qtopia_minver_maj=1
+ qtopia_minver_min=5
+ qtopia_minver_pat=0
+ else
+ qtopia_minver_maj=`echo "$1" | sed -e "s/^\(.*\)\..*\..*$/\1/"`
+ qtopia_minver_min=`echo "$1" | sed -e "s/^.*\.\(.*\)\..*$/\1/"`
+ qtopia_minver_pat=`echo "$1" | sed -e "s/^.*\..*\.\(.*\)$/\1/"`
+ fi
+
+ qtopia_minver="$qtopia_minver_maj$qtopia_minver_min$qtopia_minver_pat"
+ qtopia_minverstr="$qtopia_minver_maj.$qtopia_minver_min.$qtopia_minver_pat"
+
+ AC_REQUIRE([AC_PATH_QT])
+
+ AC_MSG_CHECKING([for Qtopia])
+
+ LIB_QTOPIA="-lqpe"
+ AC_SUBST(LIB_QTOPIA)
+
+ kde_qtopia_dirs="$QPEDIR /opt/Qtopia"
+
+ ac_qtopia_incdir=NO
+
+ AC_ARG_WITH(qtopia-dir,
+ AC_HELP_STRING([--with-qtopia-dir=DIR],[where the root of Qtopia is installed]),
+ [ ac_qtopia_incdir="$withval"/include] )
+
+ qtopia_incdirs=""
+ for dir in $kde_qtopia_dirs; do
+ qtopia_incdirs="$qtopia_incdirs $dir/include"
+ done
+
+ if test ! "$ac_qtopia_incdir" = "NO"; then
+ qtopia_incdirs="$ac_qtopia_incdir $qtopia_incdirs"
+ fi
+
+ qtopia_incdir=""
+ AC_FIND_FILE(qpe/qpeapplication.h, $qtopia_incdirs, qtopia_incdir)
+ ac_qtopia_incdir="$qtopia_incdir"
+
+ if test -z "$qtopia_incdir"; then
+ AC_MSG_ERROR([Cannot find Qtopia headers. Please check your installation.])
+ fi
+
+ qtopia_ver_maj=`cat $qtopia_incdir/qpe/version.h | sed -n -e 's,.*QPE_VERSION "\(.*\)\..*\..*".*,\1,p'`;
+ qtopia_ver_min=`cat $qtopia_incdir/qpe/version.h | sed -n -e 's,.*QPE_VERSION ".*\.\(.*\)\..*".*,\1,p'`;
+ qtopia_ver_pat=`cat $qtopia_incdir/qpe/version.h | sed -n -e 's,.*QPE_VERSION ".*\..*\.\(.*\)".*,\1,p'`;
+
+ qtopia_ver="$qtopia_ver_maj$qtopia_ver_min$qtopia_ver_pat"
+ qtopia_verstr="$qtopia_ver_maj.$qtopia_ver_min.$qtopia_ver_pat"
+ if test "$qtopia_ver" -lt "$qtopia_minver"; then
+ AC_MSG_ERROR([found Qtopia version $qtopia_verstr but version $qtopia_minverstr
+is required.])
+ fi
+
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+
+ ac_cxxflags_safe="$CXXFLAGS"
+ ac_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+ ac_libs_safe="$LIBS"
+
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -I$qtopia_incdir $all_includes"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS $QT_LDFLAGS $all_libraries $USER_LDFLAGS $KDE_MT_LDFLAGS"
+ LIBS="$LIBS $LIB_QTOPIA $LIBQT"
+
+ cat > conftest.$ac_ext <<EOF
+#include "confdefs.h"
+#include <qpe/qpeapplication.h>
+#include <qpe/version.h>
+
+int main( int argc, char **argv )
+{
+ QPEApplication app( argc, argv );
+ return 0;
+}
+EOF
+
+ if AC_TRY_EVAL(ac_link) && test -s conftest; then
+ rm -f conftest*
+ else
+ rm -f conftest*
+ AC_MSG_ERROR([Cannot link small Qtopia Application. For more details look at
+the end of config.log])
+ fi
+
+ CXXFLAGS="$ac_cxxflags_safe"
+ LDFLAGS="$ac_ldflags_safe"
+ LIBS="$ac_libs_safe"
+
+ AC_LANG_RESTORE
+
+ QTOPIA_INCLUDES="-I$qtopia_incdir"
+ AC_SUBST(QTOPIA_INCLUDES)
+
+ AC_MSG_RESULT([found version $qtopia_verstr with headers at $qtopia_incdir])
+])
+
+
+AC_DEFUN([KDE_INIT_DOXYGEN],
+[
+AC_MSG_CHECKING([for Qt docs])
+kde_qtdir=
+if test "${with_qt_dir+set}" = set; then
+ kde_qtdir="$with_qt_dir"
+fi
+
+AC_FIND_FILE(qsql.html, [ $kde_qtdir/doc/html $QTDIR/doc/html /usr/share/doc/packages/qt3/html /usr/lib/qt/doc /usr/lib/qt3/doc /usr/lib/qt3/doc/html /usr/doc/qt3/html /usr/doc/qt3 /usr/share/doc/qt3-doc /usr/share/qt3/doc/html /usr/X11R6/share/doc/qt/html ], QTDOCDIR)
+AC_MSG_RESULT($QTDOCDIR)
+
+AC_SUBST(QTDOCDIR)
+
+KDE_FIND_PATH(dot, DOT, [], [])
+if test -n "$DOT"; then
+ KDE_HAVE_DOT="YES"
+else
+ KDE_HAVE_DOT="NO"
+fi
+AC_SUBST(KDE_HAVE_DOT)
+KDE_FIND_PATH(doxygen, DOXYGEN, [], [])
+AC_SUBST(DOXYGEN)
+
+DOXYGEN_PROJECT_NAME="$1"
+DOXYGEN_PROJECT_NUMBER="$2"
+AC_SUBST(DOXYGEN_PROJECT_NAME)
+AC_SUBST(DOXYGEN_PROJECT_NUMBER)
+
+KDE_HAS_DOXYGEN=no
+if test -n "$DOXYGEN" && test -x "$DOXYGEN" && test -f $QTDOCDIR/qsql.html; then
+ KDE_HAS_DOXYGEN=yes
+fi
+AC_SUBST(KDE_HAS_DOXYGEN)
+
+])
+
+
+AC_DEFUN([AC_FIND_BZIP2],
+[
+AC_MSG_CHECKING([for bzDecompress in libbz2])
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_bzip2,
+[
+AC_LANG_SAVE
+AC_LANG_CPLUSPLUS
+kde_save_LIBS="$LIBS"
+LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS -lbz2 $LIBSOCKET"
+kde_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+CXXFLAGS="$CXXFLAGS $all_includes $USER_INCLUDES"
+AC_TRY_LINK(dnl
+[
+#define BZ_NO_STDIO
+#include<bzlib.h>
+],
+ [ bz_stream s; (void) bzDecompress(&s); ],
+ eval "ac_cv_lib_bzip2='-lbz2'",
+ eval "ac_cv_lib_bzip2=no")
+LIBS="$kde_save_LIBS"
+CXXFLAGS="$kde_save_CXXFLAGS"
+AC_LANG_RESTORE
+])dnl
+AC_MSG_RESULT($ac_cv_lib_bzip2)
+
+if test ! "$ac_cv_lib_bzip2" = no; then
+ BZIP2DIR=bzip2
+
+ LIBBZ2="$ac_cv_lib_bzip2"
+ AC_SUBST(LIBBZ2)
+
+else
+
+ cxx_shared_flag=
+ ld_shared_flag=
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(shared, [
+ ld_shared_flag="-shared"
+ ])
+ KDE_CHECK_COMPILER_FLAG(fPIC, [
+ cxx_shared_flag="-fPIC"
+ ])
+
+ AC_MSG_CHECKING([for BZ2_bzDecompress in (shared) libbz2])
+ AC_CACHE_VAL(ac_cv_lib_bzip2_prefix,
+ [
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ kde_save_LIBS="$LIBS"
+ LIBS="$all_libraries $USER_LDFLAGS $ld_shared_flag -lbz2 $LIBSOCKET"
+ kde_save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
+ CXXFLAGS="$CFLAGS $cxx_shared_flag $all_includes $USER_INCLUDES"
+
+ AC_TRY_LINK(dnl
+ [
+ #define BZ_NO_STDIO
+ #include<bzlib.h>
+ ],
+ [ bz_stream s; (void) BZ2_bzDecompress(&s); ],
+ eval "ac_cv_lib_bzip2_prefix='-lbz2'",
+ eval "ac_cv_lib_bzip2_prefix=no")
+ LIBS="$kde_save_LIBS"
+ CXXFLAGS="$kde_save_CXXFLAGS"
+ AC_LANG_RESTORE
+ ])dnl
+
+ AC_MSG_RESULT($ac_cv_lib_bzip2_prefix)
+
+ if test ! "$ac_cv_lib_bzip2_prefix" = no; then
+ BZIP2DIR=bzip2
+
+ LIBBZ2="$ac_cv_lib_bzip2_prefix"
+ AC_SUBST(LIBBZ2)
+
+ AC_DEFINE(NEED_BZ2_PREFIX, 1, [Define if the libbz2 functions need the BZ2_ prefix])
+ dnl else, we just ignore this
+ fi
+
+fi
+AM_CONDITIONAL(include_BZIP2, test -n "$BZIP2DIR")
+])
+
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl Try to find the SSL headers and libraries.
+dnl $(SSL_LDFLAGS) will be -Lsslliblocation (if needed)
+dnl and $(SSL_INCLUDES) will be -Isslhdrlocation (if needed)
+dnl ------------------------------------------------------------------------
+dnl
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_SSL],
+[
+LIBSSL="-lssl -lcrypto"
+AC_REQUIRE([KDE_CHECK_LIB64])
+
+ac_ssl_includes=NO ac_ssl_libraries=NO
+ssl_libraries=""
+ssl_includes=""
+AC_ARG_WITH(ssl-dir,
+ AC_HELP_STRING([--with-ssl-dir=DIR],[where the root of OpenSSL is installed]),
+ [ ac_ssl_includes="$withval"/include
+ ac_ssl_libraries="$withval"/lib$kdelibsuff
+ ])
+
+want_ssl=yes
+AC_ARG_WITH(ssl,
+ AC_HELP_STRING([--without-ssl],[disable SSL checks]),
+ [want_ssl=$withval])
+
+if test $want_ssl = yes; then
+
+AC_MSG_CHECKING(for OpenSSL)
+
+AC_CACHE_VAL(ac_cv_have_ssl,
+[#try to guess OpenSSL locations
+
+ ssl_incdirs="/usr/include /usr/local/include /usr/ssl/include /usr/local/ssl/include $prefix/include $kde_extra_includes"
+ ssl_incdirs="$ac_ssl_includes $ssl_incdirs"
+ AC_FIND_FILE(openssl/ssl.h, $ssl_incdirs, ssl_incdir)
+ ac_ssl_includes="$ssl_incdir"
+
+ ssl_libdirs="/usr/lib$kdelibsuff /usr/local/lib$kdelibsuff /usr/ssl/lib$kdelibsuff /usr/local/ssl/lib$kdelibsuff $libdir $prefix/lib$kdelibsuff $exec_prefix/lib$kdelibsuff $kde_extra_libs"
+ if test ! "$ac_ssl_libraries" = "NO"; then
+ ssl_libdirs="$ac_ssl_libraries $ssl_libdirs"
+ fi
+
+ test=NONE
+ ssl_libdir=NONE
+ for dir in $ssl_libdirs; do
+ try="ls -1 $dir/libssl*"
+ if test=`eval $try 2> /dev/null`; then ssl_libdir=$dir; break; else echo "tried $dir" >&AC_FD_CC ; fi
+ done
+
+ ac_ssl_libraries="$ssl_libdir"
+
+ ac_ldflags_safe="$LDFLAGS"
+ ac_libs_safe="$LIBS"
+
+ LDFLAGS="$LDFLAGS -L$ssl_libdir $all_libraries"
+ LIBS="$LIBS $LIBSSL -lRSAglue -lrsaref"
+
+ AC_TRY_LINK(,void RSAPrivateEncrypt(void);RSAPrivateEncrypt();,
+ ac_ssl_rsaref="yes"
+ ,
+ ac_ssl_rsaref="no"
+ )
+
+ LDFLAGS="$ac_ldflags_safe"
+ LIBS="$ac_libs_safe"
+
+ if test "$ac_ssl_includes" = NO || test "$ac_ssl_libraries" = NO; then
+ have_ssl=no
+ else
+ have_ssl=yes;
+ fi
+
+ ])
+
+ eval "$ac_cv_have_ssl"
+
+ AC_MSG_RESULT([libraries $ac_ssl_libraries, headers $ac_ssl_includes])
+
+ AC_MSG_CHECKING([whether OpenSSL uses rsaref])
+ AC_MSG_RESULT($ac_ssl_rsaref)
+
+ AC_MSG_CHECKING([for easter eggs])
+ AC_MSG_RESULT([none found])
+
+else
+ have_ssl=no
+fi
+
+if test "$have_ssl" = yes; then
+ AC_MSG_CHECKING(for OpenSSL version)
+ dnl Check for SSL version
+ AC_CACHE_VAL(ac_cv_ssl_version,
+ [
+
+ cat >conftest.$ac_ext <<EOF
+#include <openssl/opensslv.h>
+#include <stdio.h>
+ int main() {
+
+#ifndef OPENSSL_VERSION_NUMBER
+ printf("ssl_version=\\"error\\"\n");
+#else
+ if (OPENSSL_VERSION_NUMBER < 0x00906000)
+ printf("ssl_version=\\"old\\"\n");
+ else
+ printf("ssl_version=\\"ok\\"\n");
+#endif
+ return (0);
+ }
+EOF
+
+ ac_save_CPPFLAGS=$CPPFLAGS
+ if test "$ac_ssl_includes" != "/usr/include"; then
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -I$ac_ssl_includes"
+ fi
+
+ if AC_TRY_EVAL(ac_link); then
+
+ if eval `./conftest 2>&5`; then
+ if test $ssl_version = error; then
+ AC_MSG_ERROR([$ssl_incdir/openssl/opensslv.h doesn't define OPENSSL_VERSION_NUMBER !])
+ else
+ if test $ssl_version = old; then
+ AC_MSG_WARN([OpenSSL version too old. Upgrade to 0.9.6 at least, see http://www.openssl.org. SSL support disabled.])
+ have_ssl=no
+ fi
+ fi
+ ac_cv_ssl_version="ssl_version=$ssl_version"
+ else
+ AC_MSG_ERROR([Your system couldn't run a small SSL test program.
+ Check config.log, and if you can't figure it out, send a mail to
+ David Faure <faure@kde.org>, attaching your config.log])
+ fi
+
+ else
+ AC_MSG_ERROR([Your system couldn't link a small SSL test program.
+ Check config.log, and if you can't figure it out, send a mail to
+ David Faure <faure@kde.org>, attaching your config.log])
+ fi
+ CPPFLAGS=$ac_save_CPPFLAGS
+
+ ])
+
+ eval "$ac_cv_ssl_version"
+ AC_MSG_RESULT($ssl_version)
+fi
+
+if test "$have_ssl" != yes; then
+ LIBSSL="";
+else
+ AC_DEFINE(HAVE_SSL, 1, [If we are going to use OpenSSL])
+ ac_cv_have_ssl="have_ssl=yes \
+ ac_ssl_includes=$ac_ssl_includes ac_ssl_libraries=$ac_ssl_libraries ac_ssl_rsaref=$ac_ssl_rsaref"
+
+
+ ssl_libraries="$ac_ssl_libraries"
+ ssl_includes="$ac_ssl_includes"
+
+ if test "$ac_ssl_rsaref" = yes; then
+ LIBSSL="-lssl -lcrypto -lRSAglue -lrsaref"
+ fi
+
+ if test $ssl_version = "old"; then
+ AC_DEFINE(HAVE_OLD_SSL_API, 1, [Define if you have OpenSSL < 0.9.6])
+ fi
+fi
+
+SSL_INCLUDES=
+
+if test "$ssl_includes" = "/usr/include"; then
+ if test -f /usr/kerberos/include/krb5.h; then
+ SSL_INCLUDES="-I/usr/kerberos/include"
+ fi
+elif test "$ssl_includes" != "/usr/local/include" && test -n "$ssl_includes"; then
+ SSL_INCLUDES="-I$ssl_includes"
+fi
+
+if test "$ssl_libraries" = "/usr/lib" || test "$ssl_libraries" = "/usr/local/lib" || test -z "$ssl_libraries" || test "$ssl_libraries" = "NONE"; then
+ SSL_LDFLAGS=""
+else
+ SSL_LDFLAGS="-L$ssl_libraries -R$ssl_libraries"
+fi
+
+AC_SUBST(SSL_INCLUDES)
+AC_SUBST(SSL_LDFLAGS)
+AC_SUBST(LIBSSL)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_STRLCPY],
+[
+ AC_REQUIRE([AC_CHECK_STRLCAT])
+ AC_REQUIRE([AC_CHECK_STRLCPY])
+ AC_CHECK_SIZEOF(size_t)
+ AC_CHECK_SIZEOF(unsigned long)
+
+ AC_MSG_CHECKING([sizeof size_t == sizeof unsigned long])
+ AC_TRY_COMPILE(,[
+ #if SIZEOF_SIZE_T != SIZEOF_UNSIGNED_LONG
+ choke me
+ #endif
+ ],AC_MSG_RESULT([yes]),[
+ AC_MSG_RESULT(no)
+ AC_MSG_ERROR([
+ Apparently on your system our assumption sizeof size_t == sizeof unsigned long
+ does not apply. Please mail kde-devel@kde.org with a description of your system!
+ ])
+ ])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_BINUTILS],
+[
+ AC_MSG_CHECKING([if ld supports unversioned version maps])
+
+ kde_save_LDFLAGS="$LDFLAGS"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS -Wl,--version-script=conftest.map"
+ echo "{ local: extern \"C++\" { foo }; };" > conftest.map
+ AC_TRY_LINK([int foo;],
+[
+#ifdef __INTEL_COMPILER
+icc apparently does not support libtools version-info and version-script
+at the same time. Dunno where the bug is, but until somebody figured out,
+better disable the optional version scripts.
+#endif
+
+ foo = 42;
+], kde_supports_versionmaps=yes, kde_supports_versionmaps=no)
+ LDFLAGS="$kde_save_LDFLAGS"
+ rm -f conftest.map
+ AM_CONDITIONAL(include_VERSION_SCRIPT,
+ [test "$kde_supports_versionmaps" = "yes" && test "$kde_use_debug_code" = "no"])
+
+ AC_MSG_RESULT($kde_supports_versionmaps)
+])
+
+AC_DEFUN([AM_PROG_OBJC],[
+AC_CHECK_PROGS(OBJC, gcc, gcc)
+test -z "$OBJC" && AC_MSG_ERROR([no acceptable objective-c gcc found in \$PATH])
+if test "x${OBJCFLAGS-unset}" = xunset; then
+ OBJCFLAGS="-g -O2"
+fi
+AC_SUBST(OBJCFLAGS)
+_AM_IF_OPTION([no-dependencies],, [_AM_DEPENDENCIES(OBJC)])
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PERL],
+[
+ KDE_FIND_PATH(perl, PERL, [$bindir $exec_prefix/bin $prefix/bin], [
+ AC_MSG_ERROR([No Perl found in your $PATH.
+We need perl to generate some code.])
+ ])
+ AC_SUBST(PERL)
+])
+
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_LARGEFILE],
+[
+AC_SYS_LARGEFILE
+if test "$ac_cv_sys_file_offset_bits" != no; then
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_FILE_OFFSET_BITS=$ac_cv_sys_file_offset_bits"
+fi
+
+if test "x$ac_cv_sys_large_files" != "xno"; then
+ CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_LARGE_FILES=1"
+fi
+
+])
+
+dnl A small extension to PKG_CHECK_MODULES (defined in pkg.m4.in)
+dnl which allows to search for libs that get installed into the KDE prefix.
+dnl
+dnl Syntax: KDE_PKG_CHECK_MODULES(KSTUFF, libkexif >= 0.2 glib = 1.3.4, action-if, action-not)
+dnl defines KSTUFF_LIBS, KSTUFF_CFLAGS, see pkg-config man page
+dnl also defines KSTUFF_PKG_ERRORS on error
+AC_DEFUN([KDE_PKG_CHECK_MODULES], [
+
+ PKG_CONFIG_PATH="$prefix/lib${kdelibsuff}/pkgconfig:$PKG_CONFIG_PATH"
+ if test "$prefix" != "$kde_libs_prefix"; then
+ PKG_CONFIG_PATH="$kde_libs_prefix/lib${kdelibsuff}/pkgconfig:$PKG_CONFIG_PATH"
+ fi
+ export PKG_CONFIG_PATH
+ PKG_CHECK_MODULES([$1],[$2],[$3],[$4])
+])
+
+
+dnl Check for PIE support in the compiler and linker
+AC_DEFUN([KDE_CHECK_PIE_SUPPORT],
+[
+ AC_CACHE_CHECK([for PIE support], kde_cv_val_pie_support,
+ [
+ AC_LANG_SAVE
+ AC_LANG_CPLUSPLUS
+ safe_CXXFLAGS=$CXXFLAGS
+ safe_LDFLAGS=$LDFLAGS
+ CXXFLAGS="$CXXFLAGS -fPIE"
+ LDFLAGS="$LDFLAGS -pie"
+
+ AC_TRY_LINK([int foo;], [], [kde_cv_val_pie_support=yes], [kde_cv_val_pie_support=no])
+
+ CXXFLAGS=$safe_CXXFLAGS
+ LDFLAGS=$safe_LDFLAGS
+ AC_LANG_RESTORE
+ ])
+
+ AC_MSG_CHECKING(if enabling -pie/fPIE support)
+
+ AC_ARG_ENABLE(pie,
+ AC_HELP_STRING([--enable-pie],[platform supports PIE linking [default=detect]]),
+ [kde_has_pie_support=$enableval],
+ [kde_has_pie_support=detect])
+
+ if test "$kde_has_pie_support" = "detect"; then
+ kde_has_pie_support=$kde_cv_val_pie_support
+ fi
+
+ AC_MSG_RESULT([$kde_has_pie_support])
+
+ KDE_USE_FPIE=""
+ KDE_USE_PIE=""
+
+ AC_SUBST([KDE_USE_FPIE])
+ AC_SUBST([KDE_USE_PIE])
+
+ if test "$kde_has_pie_support" = "yes"; then
+ KDE_USE_FPIE="-fPIE"
+ KDE_USE_PIE="-pie"
+ fi
+])
diff --git a/koffice-i18n-de/aclocal.m4 b/koffice-i18n-de/aclocal.m4
new file mode 100644
index 00000000..9b5f4ffe
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/aclocal.m4
@@ -0,0 +1,587 @@
+# generated automatically by aclocal 1.9.6 -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# AM_AUTOMAKE_VERSION(VERSION)
+# ----------------------------
+# Automake X.Y traces this macro to ensure aclocal.m4 has been
+# generated from the m4 files accompanying Automake X.Y.
+AC_DEFUN([AM_AUTOMAKE_VERSION], [am__api_version="1.9"])
+
+# AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION
+# -------------------------------
+# Call AM_AUTOMAKE_VERSION so it can be traced.
+# This function is AC_REQUIREd by AC_INIT_AUTOMAKE.
+AC_DEFUN([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION],
+ [AM_AUTOMAKE_VERSION([1.9.6])])
+
+# AM_AUX_DIR_EXPAND -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# For projects using AC_CONFIG_AUX_DIR([foo]), Autoconf sets
+# $ac_aux_dir to `$srcdir/foo'. In other projects, it is set to
+# `$srcdir', `$srcdir/..', or `$srcdir/../..'.
+#
+# Of course, Automake must honor this variable whenever it calls a
+# tool from the auxiliary directory. The problem is that $srcdir (and
+# therefore $ac_aux_dir as well) can be either absolute or relative,
+# depending on how configure is run. This is pretty annoying, since
+# it makes $ac_aux_dir quite unusable in subdirectories: in the top
+# source directory, any form will work fine, but in subdirectories a
+# relative path needs to be adjusted first.
+#
+# $ac_aux_dir/missing
+# fails when called from a subdirectory if $ac_aux_dir is relative
+# $top_srcdir/$ac_aux_dir/missing
+# fails if $ac_aux_dir is absolute,
+# fails when called from a subdirectory in a VPATH build with
+# a relative $ac_aux_dir
+#
+# The reason of the latter failure is that $top_srcdir and $ac_aux_dir
+# are both prefixed by $srcdir. In an in-source build this is usually
+# harmless because $srcdir is `.', but things will broke when you
+# start a VPATH build or use an absolute $srcdir.
+#
+# So we could use something similar to $top_srcdir/$ac_aux_dir/missing,
+# iff we strip the leading $srcdir from $ac_aux_dir. That would be:
+# am_aux_dir='\$(top_srcdir)/'`expr "$ac_aux_dir" : "$srcdir//*\(.*\)"`
+# and then we would define $MISSING as
+# MISSING="\${SHELL} $am_aux_dir/missing"
+# This will work as long as MISSING is not called from configure, because
+# unfortunately $(top_srcdir) has no meaning in configure.
+# However there are other variables, like CC, which are often used in
+# configure, and could therefore not use this "fixed" $ac_aux_dir.
+#
+# Another solution, used here, is to always expand $ac_aux_dir to an
+# absolute PATH. The drawback is that using absolute paths prevent a
+# configured tree to be moved without reconfiguration.
+
+AC_DEFUN([AM_AUX_DIR_EXPAND],
+[dnl Rely on autoconf to set up CDPATH properly.
+AC_PREREQ([2.50])dnl
+# expand $ac_aux_dir to an absolute path
+am_aux_dir=`cd $ac_aux_dir && pwd`
+])
+
+# AM_CONDITIONAL -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2005
+# Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 7
+
+# AM_CONDITIONAL(NAME, SHELL-CONDITION)
+# -------------------------------------
+# Define a conditional.
+AC_DEFUN([AM_CONDITIONAL],
+[AC_PREREQ(2.52)dnl
+ ifelse([$1], [TRUE], [AC_FATAL([$0: invalid condition: $1])],
+ [$1], [FALSE], [AC_FATAL([$0: invalid condition: $1])])dnl
+AC_SUBST([$1_TRUE])
+AC_SUBST([$1_FALSE])
+if $2; then
+ $1_TRUE=
+ $1_FALSE='#'
+else
+ $1_TRUE='#'
+ $1_FALSE=
+fi
+AC_CONFIG_COMMANDS_PRE(
+[if test -z "${$1_TRUE}" && test -z "${$1_FALSE}"; then
+ AC_MSG_ERROR([[conditional "$1" was never defined.
+Usually this means the macro was only invoked conditionally.]])
+fi])])
+
+# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2005
+# Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 8
+
+# AM_CONFIG_HEADER is obsolete. It has been replaced by AC_CONFIG_HEADERS.
+AU_DEFUN([AM_CONFIG_HEADER], [AC_CONFIG_HEADERS($@)])
+
+# Do all the work for Automake. -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
+# Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 12
+
+# This macro actually does too much. Some checks are only needed if
+# your package does certain things. But this isn't really a big deal.
+
+# AM_INIT_AUTOMAKE(PACKAGE, VERSION, [NO-DEFINE])
+# AM_INIT_AUTOMAKE([OPTIONS])
+# -----------------------------------------------
+# The call with PACKAGE and VERSION arguments is the old style
+# call (pre autoconf-2.50), which is being phased out. PACKAGE
+# and VERSION should now be passed to AC_INIT and removed from
+# the call to AM_INIT_AUTOMAKE.
+# We support both call styles for the transition. After
+# the next Automake release, Autoconf can make the AC_INIT
+# arguments mandatory, and then we can depend on a new Autoconf
+# release and drop the old call support.
+AC_DEFUN([AM_INIT_AUTOMAKE],
+[AC_PREREQ([2.58])dnl
+dnl Autoconf wants to disallow AM_ names. We explicitly allow
+dnl the ones we care about.
+m4_pattern_allow([^AM_[A-Z]+FLAGS$])dnl
+AC_REQUIRE([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION])dnl
+AC_REQUIRE([AC_PROG_INSTALL])dnl
+# test to see if srcdir already configured
+if test "`cd $srcdir && pwd`" != "`pwd`" &&
+ test -f $srcdir/config.status; then
+ AC_MSG_ERROR([source directory already configured; run "make distclean" there first])
+fi
+
+# test whether we have cygpath
+if test -z "$CYGPATH_W"; then
+ if (cygpath --version) >/dev/null 2>/dev/null; then
+ CYGPATH_W='cygpath -w'
+ else
+ CYGPATH_W=echo
+ fi
+fi
+AC_SUBST([CYGPATH_W])
+
+# Define the identity of the package.
+dnl Distinguish between old-style and new-style calls.
+m4_ifval([$2],
+[m4_ifval([$3], [_AM_SET_OPTION([no-define])])dnl
+ AC_SUBST([PACKAGE], [$1])dnl
+ AC_SUBST([VERSION], [$2])],
+[_AM_SET_OPTIONS([$1])dnl
+ AC_SUBST([PACKAGE], ['AC_PACKAGE_TARNAME'])dnl
+ AC_SUBST([VERSION], ['AC_PACKAGE_VERSION'])])dnl
+
+_AM_IF_OPTION([no-define],,
+[AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE, "$PACKAGE", [Name of package])
+ AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION, "$VERSION", [Version number of package])])dnl
+
+# Some tools Automake needs.
+AC_REQUIRE([AM_SANITY_CHECK])dnl
+AC_REQUIRE([AC_ARG_PROGRAM])dnl
+AM_MISSING_PROG(ACLOCAL, aclocal-${am__api_version})
+AM_MISSING_PROG(AUTOCONF, autoconf)
+AM_MISSING_PROG(AUTOMAKE, automake-${am__api_version})
+AM_MISSING_PROG(AUTOHEADER, autoheader)
+AM_MISSING_PROG(MAKEINFO, makeinfo)
+AM_PROG_INSTALL_SH
+AM_PROG_INSTALL_STRIP
+AC_REQUIRE([AM_PROG_MKDIR_P])dnl
+# We need awk for the "check" target. The system "awk" is bad on
+# some platforms.
+AC_REQUIRE([AC_PROG_AWK])dnl
+AC_REQUIRE([AC_PROG_MAKE_SET])dnl
+AC_REQUIRE([AM_SET_LEADING_DOT])dnl
+_AM_IF_OPTION([tar-ustar], [_AM_PROG_TAR([ustar])],
+ [_AM_IF_OPTION([tar-pax], [_AM_PROG_TAR([pax])],
+ [_AM_PROG_TAR([v7])])])
+_AM_IF_OPTION([no-dependencies],,
+[AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_CC],
+ [_AM_DEPENDENCIES(CC)],
+ [define([AC_PROG_CC],
+ defn([AC_PROG_CC])[_AM_DEPENDENCIES(CC)])])dnl
+AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_CXX],
+ [_AM_DEPENDENCIES(CXX)],
+ [define([AC_PROG_CXX],
+ defn([AC_PROG_CXX])[_AM_DEPENDENCIES(CXX)])])dnl
+])
+])
+
+
+# When config.status generates a header, we must update the stamp-h file.
+# This file resides in the same directory as the config header
+# that is generated. The stamp files are numbered to have different names.
+
+# Autoconf calls _AC_AM_CONFIG_HEADER_HOOK (when defined) in the
+# loop where config.status creates the headers, so we can generate
+# our stamp files there.
+AC_DEFUN([_AC_AM_CONFIG_HEADER_HOOK],
+[# Compute $1's index in $config_headers.
+_am_stamp_count=1
+for _am_header in $config_headers :; do
+ case $_am_header in
+ $1 | $1:* )
+ break ;;
+ * )
+ _am_stamp_count=`expr $_am_stamp_count + 1` ;;
+ esac
+done
+echo "timestamp for $1" >`AS_DIRNAME([$1])`/stamp-h[]$_am_stamp_count])
+
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# AM_PROG_INSTALL_SH
+# ------------------
+# Define $install_sh.
+AC_DEFUN([AM_PROG_INSTALL_SH],
+[AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl
+install_sh=${install_sh-"$am_aux_dir/install-sh"}
+AC_SUBST(install_sh)])
+
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 2
+
+# Check whether the underlying file-system supports filenames
+# with a leading dot. For instance MS-DOS doesn't.
+AC_DEFUN([AM_SET_LEADING_DOT],
+[rm -rf .tst 2>/dev/null
+mkdir .tst 2>/dev/null
+if test -d .tst; then
+ am__leading_dot=.
+else
+ am__leading_dot=_
+fi
+rmdir .tst 2>/dev/null
+AC_SUBST([am__leading_dot])])
+
+# Fake the existence of programs that GNU maintainers use. -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 1997, 1999, 2000, 2001, 2003, 2005
+# Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 4
+
+# AM_MISSING_PROG(NAME, PROGRAM)
+# ------------------------------
+AC_DEFUN([AM_MISSING_PROG],
+[AC_REQUIRE([AM_MISSING_HAS_RUN])
+$1=${$1-"${am_missing_run}$2"}
+AC_SUBST($1)])
+
+
+# AM_MISSING_HAS_RUN
+# ------------------
+# Define MISSING if not defined so far and test if it supports --run.
+# If it does, set am_missing_run to use it, otherwise, to nothing.
+AC_DEFUN([AM_MISSING_HAS_RUN],
+[AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl
+test x"${MISSING+set}" = xset || MISSING="\${SHELL} $am_aux_dir/missing"
+# Use eval to expand $SHELL
+if eval "$MISSING --run true"; then
+ am_missing_run="$MISSING --run "
+else
+ am_missing_run=
+ AC_MSG_WARN([`missing' script is too old or missing])
+fi
+])
+
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# AM_PROG_MKDIR_P
+# ---------------
+# Check whether `mkdir -p' is supported, fallback to mkinstalldirs otherwise.
+#
+# Automake 1.8 used `mkdir -m 0755 -p --' to ensure that directories
+# created by `make install' are always world readable, even if the
+# installer happens to have an overly restrictive umask (e.g. 077).
+# This was a mistake. There are at least two reasons why we must not
+# use `-m 0755':
+# - it causes special bits like SGID to be ignored,
+# - it may be too restrictive (some setups expect 775 directories).
+#
+# Do not use -m 0755 and let people choose whatever they expect by
+# setting umask.
+#
+# We cannot accept any implementation of `mkdir' that recognizes `-p'.
+# Some implementations (such as Solaris 8's) are not thread-safe: if a
+# parallel make tries to run `mkdir -p a/b' and `mkdir -p a/c'
+# concurrently, both version can detect that a/ is missing, but only
+# one can create it and the other will error out. Consequently we
+# restrict ourselves to GNU make (using the --version option ensures
+# this.)
+AC_DEFUN([AM_PROG_MKDIR_P],
+[if mkdir -p --version . >/dev/null 2>&1 && test ! -d ./--version; then
+ # We used to keeping the `.' as first argument, in order to
+ # allow $(mkdir_p) to be used without argument. As in
+ # $(mkdir_p) $(somedir)
+ # where $(somedir) is conditionally defined. However this is wrong
+ # for two reasons:
+ # 1. if the package is installed by a user who cannot write `.'
+ # make install will fail,
+ # 2. the above comment should most certainly read
+ # $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(somedir)
+ # so it does not work when $(somedir) is undefined and
+ # $(DESTDIR) is not.
+ # To support the latter case, we have to write
+ # test -z "$(somedir)" || $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(somedir),
+ # so the `.' trick is pointless.
+ mkdir_p='mkdir -p --'
+else
+ # On NextStep and OpenStep, the `mkdir' command does not
+ # recognize any option. It will interpret all options as
+ # directories to create, and then abort because `.' already
+ # exists.
+ for d in ./-p ./--version;
+ do
+ test -d $d && rmdir $d
+ done
+ # $(mkinstalldirs) is defined by Automake if mkinstalldirs exists.
+ if test -f "$ac_aux_dir/mkinstalldirs"; then
+ mkdir_p='$(mkinstalldirs)'
+ else
+ mkdir_p='$(install_sh) -d'
+ fi
+fi
+AC_SUBST([mkdir_p])])
+
+# Helper functions for option handling. -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 3
+
+# _AM_MANGLE_OPTION(NAME)
+# -----------------------
+AC_DEFUN([_AM_MANGLE_OPTION],
+[[_AM_OPTION_]m4_bpatsubst($1, [[^a-zA-Z0-9_]], [_])])
+
+# _AM_SET_OPTION(NAME)
+# ------------------------------
+# Set option NAME. Presently that only means defining a flag for this option.
+AC_DEFUN([_AM_SET_OPTION],
+[m4_define(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), 1)])
+
+# _AM_SET_OPTIONS(OPTIONS)
+# ----------------------------------
+# OPTIONS is a space-separated list of Automake options.
+AC_DEFUN([_AM_SET_OPTIONS],
+[AC_FOREACH([_AM_Option], [$1], [_AM_SET_OPTION(_AM_Option)])])
+
+# _AM_IF_OPTION(OPTION, IF-SET, [IF-NOT-SET])
+# -------------------------------------------
+# Execute IF-SET if OPTION is set, IF-NOT-SET otherwise.
+AC_DEFUN([_AM_IF_OPTION],
+[m4_ifset(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), [$2], [$3])])
+
+# Check to make sure that the build environment is sane. -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2005
+# Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 4
+
+# AM_SANITY_CHECK
+# ---------------
+AC_DEFUN([AM_SANITY_CHECK],
+[AC_MSG_CHECKING([whether build environment is sane])
+# Just in case
+sleep 1
+echo timestamp > conftest.file
+# Do `set' in a subshell so we don't clobber the current shell's
+# arguments. Must try -L first in case configure is actually a
+# symlink; some systems play weird games with the mod time of symlinks
+# (eg FreeBSD returns the mod time of the symlink's containing
+# directory).
+if (
+ set X `ls -Lt $srcdir/configure conftest.file 2> /dev/null`
+ if test "$[*]" = "X"; then
+ # -L didn't work.
+ set X `ls -t $srcdir/configure conftest.file`
+ fi
+ rm -f conftest.file
+ if test "$[*]" != "X $srcdir/configure conftest.file" \
+ && test "$[*]" != "X conftest.file $srcdir/configure"; then
+
+ # If neither matched, then we have a broken ls. This can happen
+ # if, for instance, CONFIG_SHELL is bash and it inherits a
+ # broken ls alias from the environment. This has actually
+ # happened. Such a system could not be considered "sane".
+ AC_MSG_ERROR([ls -t appears to fail. Make sure there is not a broken
+alias in your environment])
+ fi
+
+ test "$[2]" = conftest.file
+ )
+then
+ # Ok.
+ :
+else
+ AC_MSG_ERROR([newly created file is older than distributed files!
+Check your system clock])
+fi
+AC_MSG_RESULT(yes)])
+
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# AM_PROG_INSTALL_STRIP
+# ---------------------
+# One issue with vendor `install' (even GNU) is that you can't
+# specify the program used to strip binaries. This is especially
+# annoying in cross-compiling environments, where the build's strip
+# is unlikely to handle the host's binaries.
+# Fortunately install-sh will honor a STRIPPROG variable, so we
+# always use install-sh in `make install-strip', and initialize
+# STRIPPROG with the value of the STRIP variable (set by the user).
+AC_DEFUN([AM_PROG_INSTALL_STRIP],
+[AC_REQUIRE([AM_PROG_INSTALL_SH])dnl
+# Installed binaries are usually stripped using `strip' when the user
+# run `make install-strip'. However `strip' might not be the right
+# tool to use in cross-compilation environments, therefore Automake
+# will honor the `STRIP' environment variable to overrule this program.
+dnl Don't test for $cross_compiling = yes, because it might be `maybe'.
+if test "$cross_compiling" != no; then
+ AC_CHECK_TOOL([STRIP], [strip], :)
+fi
+INSTALL_STRIP_PROGRAM="\${SHELL} \$(install_sh) -c -s"
+AC_SUBST([INSTALL_STRIP_PROGRAM])])
+
+# Check how to create a tarball. -*- Autoconf -*-
+
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# This file is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# serial 2
+
+# _AM_PROG_TAR(FORMAT)
+# --------------------
+# Check how to create a tarball in format FORMAT.
+# FORMAT should be one of `v7', `ustar', or `pax'.
+#
+# Substitute a variable $(am__tar) that is a command
+# writing to stdout a FORMAT-tarball containing the directory
+# $tardir.
+# tardir=directory && $(am__tar) > result.tar
+#
+# Substitute a variable $(am__untar) that extract such
+# a tarball read from stdin.
+# $(am__untar) < result.tar
+AC_DEFUN([_AM_PROG_TAR],
+[# Always define AMTAR for backward compatibility.
+AM_MISSING_PROG([AMTAR], [tar])
+m4_if([$1], [v7],
+ [am__tar='${AMTAR} chof - "$$tardir"'; am__untar='${AMTAR} xf -'],
+ [m4_case([$1], [ustar],, [pax],,
+ [m4_fatal([Unknown tar format])])
+AC_MSG_CHECKING([how to create a $1 tar archive])
+# Loop over all known methods to create a tar archive until one works.
+_am_tools='gnutar m4_if([$1], [ustar], [plaintar]) pax cpio none'
+_am_tools=${am_cv_prog_tar_$1-$_am_tools}
+# Do not fold the above two line into one, because Tru64 sh and
+# Solaris sh will not grok spaces in the rhs of `-'.
+for _am_tool in $_am_tools
+do
+ case $_am_tool in
+ gnutar)
+ for _am_tar in tar gnutar gtar;
+ do
+ AM_RUN_LOG([$_am_tar --version]) && break
+ done
+ am__tar="$_am_tar --format=m4_if([$1], [pax], [posix], [$1]) -chf - "'"$$tardir"'
+ am__tar_="$_am_tar --format=m4_if([$1], [pax], [posix], [$1]) -chf - "'"$tardir"'
+ am__untar="$_am_tar -xf -"
+ ;;
+ plaintar)
+ # Must skip GNU tar: if it does not support --format= it doesn't create
+ # ustar tarball either.
+ (tar --version) >/dev/null 2>&1 && continue
+ am__tar='tar chf - "$$tardir"'
+ am__tar_='tar chf - "$tardir"'
+ am__untar='tar xf -'
+ ;;
+ pax)
+ am__tar='pax -L -x $1 -w "$$tardir"'
+ am__tar_='pax -L -x $1 -w "$tardir"'
+ am__untar='pax -r'
+ ;;
+ cpio)
+ am__tar='find "$$tardir" -print | cpio -o -H $1 -L'
+ am__tar_='find "$tardir" -print | cpio -o -H $1 -L'
+ am__untar='cpio -i -H $1 -d'
+ ;;
+ none)
+ am__tar=false
+ am__tar_=false
+ am__untar=false
+ ;;
+ esac
+
+ # If the value was cached, stop now. We just wanted to have am__tar
+ # and am__untar set.
+ test -n "${am_cv_prog_tar_$1}" && break
+
+ # tar/untar a dummy directory, and stop if the command works
+ rm -rf conftest.dir
+ mkdir conftest.dir
+ echo GrepMe > conftest.dir/file
+ AM_RUN_LOG([tardir=conftest.dir && eval $am__tar_ >conftest.tar])
+ rm -rf conftest.dir
+ if test -s conftest.tar; then
+ AM_RUN_LOG([$am__untar <conftest.tar])
+ grep GrepMe conftest.dir/file >/dev/null 2>&1 && break
+ fi
+done
+rm -rf conftest.dir
+
+AC_CACHE_VAL([am_cv_prog_tar_$1], [am_cv_prog_tar_$1=$_am_tool])
+AC_MSG_RESULT([$am_cv_prog_tar_$1])])
+AC_SUBST([am__tar])
+AC_SUBST([am__untar])
+]) # _AM_PROG_TAR
+
+m4_include([acinclude.m4])
diff --git a/koffice-i18n-de/configure.files b/koffice-i18n-de/configure.files
new file mode 100644
index 00000000..1083352b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/configure.files
@@ -0,0 +1 @@
+configure.in.in
diff --git a/koffice-i18n-de/configure.in b/koffice-i18n-de/configure.in
new file mode 100644
index 00000000..89a1a435
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/configure.in
@@ -0,0 +1,83 @@
+dnl =======================================================
+dnl FILE: configure.in.in
+dnl =======================================================
+
+AC_INIT(messages/Makefile.am)
+AM_INIT_AUTOMAKE(kde-i18n-de, "3.5.7")
+AM_CONFIG_HEADER(config.h)
+AC_SUBST(AUTODIRS)
+AM_KDE_WITH_NLS
+AC_CREATE_KFSSTND(default)
+KDE_SET_PREFIX
+AC_SUBST_KFSSTND
+AC_PROG_INSTALL
+AC_PROG_LN_S
+KDE_CREATE_SUBDIRSLIST
+AC_CONFIG_FILES([ Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ data/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ data/koffice/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ data/koffice/autocorrect/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/karbon/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kchart/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kexi/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kformula/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kivio/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/koffice/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/koshell/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kplato/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kpresenter/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/krita/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kspread/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kugar/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/kword/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ docs/koffice/thesaurus/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ messages/Makefile ])
+AC_CONFIG_FILES([ messages/koffice/Makefile ])
+AC_OUTPUT
+# Check if KDE_SET_PREFIX was called, and --prefix was passed to configure
+if test -n "$kde_libs_prefix" -a -n "$given_prefix"; then
+ # And if so, warn when they don't match
+ if test "$kde_libs_prefix" != "$given_prefix"; then
+ # And if kde doesn't know about the prefix yet
+ echo ":"`kde-config --path exe`":" | grep ":$given_prefix/bin/:" 2>&1 >/dev/null
+ if test $? -ne 0; then
+ echo ""
+ echo "Warning: you chose to install this package in $given_prefix,"
+ echo "but KDE was found in $kde_libs_prefix."
+ echo "For this to work, you will need to tell KDE about the new prefix, by ensuring"
+ echo "that KDEDIRS contains it, e.g. export KDEDIRS=$given_prefix:$kde_libs_prefix"
+ echo "Then restart KDE."
+ echo ""
+ fi
+ fi
+fi
+
+if test x$GXX = "xyes" -a x$kde_have_gcc_visibility = "xyes" -a x$kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched = "xno"; then
+ echo ""
+ echo "Your GCC supports symbol visibility, but the patch for Qt supporting visibility"
+ echo "was not included. Therefore, GCC symbol visibility support remains disabled."
+ echo ""
+ echo "For better performance, consider including the Qt visibility supporting patch"
+ echo "located at:"
+ echo ""
+ echo "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=109386"
+ echo ""
+ echo "and recompile all of Qt and KDE. Note, this is entirely optional and"
+ echo "everything will continue to work just fine without it."
+ echo ""
+fi
+
+if test "$all_tests" = "bad"; then
+ if test ! "$cache_file" = "/dev/null"; then
+ echo ""
+ echo "Please remove the file $cache_file after changing your setup"
+ echo "so that configure will find the changes next time."
+ echo ""
+ fi
+else
+ echo ""
+ echo "Good - your configure finished. Start make now"
+ echo ""
+fi
diff --git a/koffice-i18n-de/data/Makefile.am b/koffice-i18n-de/data/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..cca793cf
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/data/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+
+TOPLEVEL_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+
diff --git a/koffice-i18n-de/data/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-de/data/koffice/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b797fe6b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/data/koffice/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+
+TOPLEVEL_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
diff --git a/koffice-i18n-de/data/koffice/autocorrect/Makefile.am b/koffice-i18n-de/data/koffice/autocorrect/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..f91998b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/data/koffice/autocorrect/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+autocorrectdir = $(kde_datadir)/koffice/autocorrect
+autocorrect_DATA = de.xml
+
diff --git a/koffice-i18n-de/data/koffice/autocorrect/de.xml b/koffice-i18n-de/data/koffice/autocorrect/de.xml
new file mode 100644
index 00000000..b5f224b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/data/koffice/autocorrect/de.xml
@@ -0,0 +1,444 @@
+<!DOCTYPE autocorrection>
+<Word>
+ <items>
+ <item find="(C)" replace="©" />
+ <item find="(R)" replace="®" />
+ <item find="(c)" replace="©" />
+ <item find="(r)" replace="®" />
+ <item find="ADNERE" replace="andere" />
+ <item find="ADNERS" replace="anders" />
+ <item find="ARBIETE" replace="arbeite" />
+ <item find="AWR" replace="war" />
+ <item find="Adnere" replace="andere" />
+ <item find="Adners" replace="anders" />
+ <item find="Arbiete" replace="arbeite" />
+ <item find="Awr" replace="war" />
+ <item find="BEKANT" replace="bekannt" />
+ <item find="BELÄSTIGNUG" replace="Belästigung" />
+ <item find="BEREIS" replace="bereits" />
+ <item find="BERIETS" replace="bereits" />
+ <item find="BUCHSTBAE" replace="Buchstabe" />
+ <item find="Bekant" replace="bekannt" />
+ <item find="Belästignug" replace="Belästigung" />
+ <item find="Bereis" replace="bereits" />
+ <item find="Beriets" replace="bereits" />
+ <item find="Buchstbae" replace="Buchstabe" />
+ <item find="DACHET" replace="dachte" />
+ <item find="DASELBE" replace="dasselbe" />
+ <item find="DEI" replace="die" />
+ <item find="DEIS" replace="dies" />
+ <item find="DEKNE" replace="denke" />
+ <item find="DOCKUMENT" replace="Dokument" />
+ <item find="DRE" replace="der" />
+ <item find="DSA" replace="das" />
+ <item find="Dachet" replace="dachte" />
+ <item find="Daselbe" replace="dasselbe" />
+ <item find="Dei" replace="die" />
+ <item find="Deis" replace="dies" />
+ <item find="Dekne" replace="denke" />
+ <item find="Dockument" replace="Dokument" />
+ <item find="Dre" replace="der" />
+ <item find="Dsa" replace="das" />
+ <item find="DÄHMLICH" replace="dämlich" />
+ <item find="DßA" replace="daß" />
+ <item find="Dßa" replace="daß" />
+ <item find="Dähmlich" replace="dämlich" />
+ <item find="EDR" replace="der" />
+ <item find="EMFEHLEN" replace="empfehlen" />
+ <item find="ENTWICKLUGN" replace="Entwicklung" />
+ <item find="ENWICKLUNG" replace="Entwicklung" />
+ <item find="EREICHEN" replace="erreichen" />
+ <item find="EREICHT" replace="erreicht" />
+ <item find="ERHLATEN" replace="erhalten" />
+ <item find="ERTS" replace="erst" />
+ <item find="Edr" replace="der" />
+ <item find="Emfehlen" replace="empfehlen" />
+ <item find="Entwicklugn" replace="Entwicklung" />
+ <item find="Enwicklung" replace="Entwicklung" />
+ <item find="Ereichen" replace="erreichen" />
+ <item find="Ereicht" replace="erreicht" />
+ <item find="Erhlaten" replace="erhalten" />
+ <item find="Erts" replace="erst" />
+ <item find="FINDN" replace="finden" />
+ <item find="FNADEN" replace="fanden" />
+ <item find="FNESTER" replace="Fenster" />
+ <item find="FOLLGENDE" replace="folgende" />
+ <item find="FRA" replace="Frau" />
+ <item find="FRAGN" replace="fragen" />
+ <item find="FREUDNE" replace="Freunde" />
+ <item find="FRIMA" replace="Firma" />
+ <item find="FSAT" replace="fast" />
+ <item find="Findn" replace="finden" />
+ <item find="Fnaden" replace="fanden" />
+ <item find="Fnester" replace="Fenster" />
+ <item find="Follgende" replace="folgende" />
+ <item find="Fra" replace="Frau" />
+ <item find="Fragn" replace="fragen" />
+ <item find="Freudne" replace="Freunde" />
+ <item find="Frima" replace="Firma" />
+ <item find="Fsat" replace="fast" />
+ <item find="GECHICHTE" replace="Geschichte" />
+ <item find="GEHN" replace="gehen" />
+ <item find="GEHTS" replace="geht's" />
+ <item find="GEIDCHT" replace="Gedicht" />
+ <item find="GESCHICHTNE" replace="Geschichten" />
+ <item find="GESHICHTE" replace="Geschichte" />
+ <item find="GIBTS" replace="gibt's" />
+ <item find="GNAZ" replace="ganz" />
+ <item find="Gechichte" replace="Geschichte" />
+ <item find="Gehn" replace="gehen" />
+ <item find="Gehts" replace="geht's" />
+ <item find="Geidcht" replace="Gedicht" />
+ <item find="Geschichtne" replace="Geschichten" />
+ <item find="Geshichte" replace="Geschichte" />
+ <item find="Gibts" replace="gibt's" />
+ <item find="Gnaz" replace="ganz" />
+ <item find="HABN" replace="haben" />
+ <item find="HBE" replace="habe" />
+ <item find="HUETE" replace="heute" />
+ <item find="Habn" replace="haben" />
+ <item find="Hbe" replace="habe" />
+ <item find="Huete" replace="heute" />
+ <item find="IEN" replace="ein" />
+ <item find="IENIGE" replace="einige" />
+ <item find="IERONISCH" replace="ironisch" />
+ <item find="IHC" replace="ich" />
+ <item find="INTRIEGE" replace="Intrige" />
+ <item find="IRES" replace="ihres" />
+ <item find="Ien" replace="ein" />
+ <item find="Ienige" replace="einige" />
+ <item find="Ieronisch" replace="ironisch" />
+ <item find="Ihc" replace="ich" />
+ <item find="Intriege" replace="Intrige" />
+ <item find="Ires" replace="ihres" />
+ <item find="JARE" replace="Jahre" />
+ <item find="JETTZ" replace="jetzt" />
+ <item find="JEZT" replace="jetzt" />
+ <item find="Jare" replace="Jahre" />
+ <item find="Jettz" replace="jetzt" />
+ <item find="Jezt" replace="jetzt" />
+ <item find="KIEN" replace="kein" />
+ <item find="KIENE" replace="keine" />
+ <item find="KIENSE" replace="keines" />
+ <item find="KLRA" replace="klar" />
+ <item find="KNAN" replace="kann" />
+ <item find="KOPEI" replace="Kopie" />
+ <item find="KRES" replace="Kreis" />
+ <item find="Kien" replace="kein" />
+ <item find="Kiene" replace="keine" />
+ <item find="Kiense" replace="keines" />
+ <item find="Klra" replace="klar" />
+ <item find="Knan" replace="kann" />
+ <item find="Kopei" replace="Kopie" />
+ <item find="Kres" replace="Kreis" />
+ <item find="KÖNTE" replace="könnte" />
+ <item find="Könte" replace="könnte" />
+ <item find="LEBN" replace="leben" />
+ <item find="LEISTNUG" replace="Leistung" />
+ <item find="LIZENTZ" replace="Lizenz" />
+ <item find="LUETE" replace="Leute" />
+ <item find="Lebn" replace="leben" />
+ <item find="Leistnug" replace="Leistung" />
+ <item find="Lizentz" replace="Lizenz" />
+ <item find="Luete" replace="Leute" />
+ <item find="M2" replace="m²" />
+ <item find="M3" replace="m³" />
+ <item find="MACHN" replace="machen" />
+ <item find="MFG" replace="Mit freundlichen Grüßen" />
+ <item find="MTI" replace="mit" />
+ <item find="Machn" replace="machen" />
+ <item find="Mti" replace="mit" />
+ <item find="NCIHT" replace="nicht" />
+ <item find="Nciht" replace="nicht" />
+ <item find="NÄHMLICH" replace="nämlich" />
+ <item find="Nähmlich" replace="nämlich" />
+ <item find="OFENBAR" replace="offenbar" />
+ <item find="Ofenbar" replace="offenbar" />
+ <item find="PIKNIK" replace="Picknick" />
+ <item find="PORBLEM" replace="Problem" />
+ <item find="Piknik" replace="Picknick" />
+ <item find="Porblem" replace="Problem" />
+ <item find="RECHNUG" replace="Rechnung" />
+ <item find="RHYTMUS" replace="Rhythmus" />
+ <item find="Rechnug" replace="Rechnung" />
+ <item find="Rhytmus" replace="Rhythmus" />
+ <item find="SAHCE" replace="Sache" />
+ <item find="SEPERAT" replace="separat" />
+ <item find="SERH" replace="sehr" />
+ <item find="SGDH" replace="Sehr geehrte Damen und Herren" />
+ <item find="SIEN" replace="sein" />
+ <item find="Sahce" replace="Sache" />
+ <item find="Seperat" replace="separat" />
+ <item find="Serh" replace="sehr" />
+ <item find="Sien" replace="sein" />
+ <item find="UAS" replace="aus" />
+ <item find="UDN" replace="und" />
+ <item find="UMZUFRIEDEN" replace="unzufrieden" />
+ <item find="Uas" replace="aus" />
+ <item find="Udn" replace="und" />
+ <item find="Umzufrieden" replace="unzufrieden" />
+ <item find="VEILLEICHT" replace="vielleicht" />
+ <item find="VIELEICHT" replace="vielleicht" />
+ <item find="VORANG" replace="Vorrang" />
+ <item find="Veilleicht" replace="vielleicht" />
+ <item find="Vieleicht" replace="vielleicht" />
+ <item find="Vorang" replace="Vorrang" />
+ <item find="WEDRE" replace="werde" />
+ <item find="WIRDS" replace="wird's" />
+ <item find="WROT" replace="Wort" />
+ <item find="Wedre" replace="werde" />
+ <item find="Wirds" replace="wird's" />
+ <item find="Wrot" replace="Wort" />
+ <item find="WÜDRE" replace="würde" />
+ <item find="Wüdre" replace="würde" />
+ <item find="ZITE" replace="Zeit" />
+ <item find="Zite" replace="Zeit" />
+ <item find="adnere" replace="andere" />
+ <item find="adners" replace="anders" />
+ <item find="arbiete" replace="arbeite" />
+ <item find="awr" replace="war" />
+ <item find="bekant" replace="bekannt" />
+ <item find="belästignug" replace="Belästigung" />
+ <item find="bereis" replace="bereits" />
+ <item find="beriets" replace="bereits" />
+ <item find="buchstbae" replace="Buchstabe" />
+ <item find="dachet" replace="dachte" />
+ <item find="daselbe" replace="dasselbe" />
+ <item find="dei" replace="die" />
+ <item find="deis" replace="dies" />
+ <item find="dekne" replace="denke" />
+ <item find="dockument" replace="Dokument" />
+ <item find="dre" replace="der" />
+ <item find="dsa" replace="das" />
+ <item find="dßa" replace="daß" />
+ <item find="dähmlich" replace="dämlich" />
+ <item find="edr" replace="der" />
+ <item find="emfehlen" replace="empfehlen" />
+ <item find="entwicklugn" replace="Entwicklung" />
+ <item find="enwicklung" replace="Entwicklung" />
+ <item find="ereichen" replace="erreichen" />
+ <item find="ereicht" replace="erreicht" />
+ <item find="erhlaten" replace="erhalten" />
+ <item find="erts" replace="erst" />
+ <item find="findn" replace="finden" />
+ <item find="fnaden" replace="fanden" />
+ <item find="fnester" replace="Fenster" />
+ <item find="follgende" replace="folgende" />
+ <item find="fra" replace="Frau" />
+ <item find="fragn" replace="fragen" />
+ <item find="freudne" replace="Freunde" />
+ <item find="frima" replace="Firma" />
+ <item find="fsat" replace="fast" />
+ <item find="gechichte" replace="Geschichte" />
+ <item find="gehn" replace="gehen" />
+ <item find="gehts" replace="geht's" />
+ <item find="geidcht" replace="Gedicht" />
+ <item find="geschichtne" replace="Geschichten" />
+ <item find="geshichte" replace="Geschichte" />
+ <item find="gibts" replace="gibt's" />
+ <item find="gnaz" replace="ganz" />
+ <item find="habn" replace="haben" />
+ <item find="hbe" replace="habe" />
+ <item find="huete" replace="heute" />
+ <item find="ien" replace="ein" />
+ <item find="ienige" replace="einige" />
+ <item find="ieronisch" replace="ironisch" />
+ <item find="ihc" replace="ich" />
+ <item find="intriege" replace="Intrige" />
+ <item find="ires" replace="ihres" />
+ <item find="jare" replace="Jahre" />
+ <item find="jettz" replace="jetzt" />
+ <item find="jezt" replace="jetzt" />
+ <item find="kien" replace="kein" />
+ <item find="kiene" replace="keine" />
+ <item find="kiense" replace="keines" />
+ <item find="klra" replace="klar" />
+ <item find="knan" replace="kann" />
+ <item find="kopei" replace="Kopie" />
+ <item find="kres" replace="Kreis" />
+ <item find="könte" replace="könnte" />
+ <item find="lebn" replace="leben" />
+ <item find="leistnug" replace="Leistung" />
+ <item find="lizentz" replace="Lizenz" />
+ <item find="luete" replace="Leute" />
+ <item find="machn" replace="machen" />
+ <item find="mti" replace="mit" />
+ <item find="nciht" replace="nicht" />
+ <item find="nähmlich" replace="nämlich" />
+ <item find="ofenbar" replace="offenbar" />
+ <item find="piknik" replace="Picknick" />
+ <item find="porblem" replace="Problem" />
+ <item find="rechnug" replace="Rechnung" />
+ <item find="rhytmus" replace="Rhythmus" />
+ <item find="sahce" replace="Sache" />
+ <item find="seperat" replace="separat" />
+ <item find="serh" replace="sehr" />
+ <item find="sien" replace="sein" />
+ <item find="uas" replace="aus" />
+ <item find="udn" replace="und" />
+ <item find="umzufrieden" replace="unzufrieden" />
+ <item find="veilleicht" replace="vielleicht" />
+ <item find="vieleicht" replace="vielleicht" />
+ <item find="vorang" replace="Vorrang" />
+ <item find="wedre" replace="werde" />
+ <item find="wirds" replace="wird's" />
+ <item find="wrot" replace="Wort" />
+ <item find="wüdre" replace="würde" />
+ <item find="zite" replace="Zeit" />
+ <item find="ÄNLICH" replace="ähnlich" />
+ <item find="Änlich" replace="ähnlich" />
+ <item find="änlich" replace="ähnlich" />
+ </items>
+ <UpperCaseExceptions>
+ <word exception="fkt." />
+ <word exception="ges." />
+ <word exception="nr." />
+ <word exception="str." />
+ <word exception="Abk." />
+ <word exception="Abs." />
+ <word exception="Abschn." />
+ <word exception="Abt." />
+ <word exception="Adr." />
+ <word exception="allg." />
+ <word exception="amerik." />
+ <word exception="Anh." />
+ <word exception="Anm." />
+ <word exception="Apr." />
+ <word exception="Art." />
+ <word exception="Aufl." />
+ <word exception="Aug." />
+ <word exception="Ausschl." />
+ <word exception="Bd." />
+ <word exception="Bed." />
+ <word exception="bes." />
+ <word exception="best." />
+ <word exception="Bez." />
+ <word exception="bzgl." />
+ <word exception="bzw." />
+ <word exception="ca." />
+ <word exception="Dez." />
+ <word exception="dgl." />
+ <word exception="Di." />
+ <word exception="Dipl." />
+ <word exception="Do." />
+ <word exception="Dr." />
+ <word exception="dt." />
+ <word exception="dtsch." />
+ <word exception="Durchschn." />
+ <word exception="dzt." />
+ <word exception="e.G." />
+ <word exception="e.V." />
+ <word exception="ehem." />
+ <word exception="einschl." />
+ <word exception="erw." />
+ <word exception="etc." />
+ <word exception="evtl." />
+ <word exception="fam." />
+ <word exception="Feb." />
+ <word exception="ff." />
+ <word exception="Fr." />
+ <word exception="geb." />
+ <word exception="gem." />
+ <word exception="ges." />
+ <word exception="gesch." />
+ <word exception="geschl." />
+ <word exception="gest." />
+ <word exception="ggf." />
+ <word exception="Hbf." />
+ <word exception="Ing." />
+ <word exception="Jan." />
+ <word exception="Jg." />
+ <word exception="Jgg." />
+ <word exception="Jh." />
+ <word exception="lfd." />
+ <word exception="max." />
+ <word exception="med." />
+ <word exception="Mi." />
+ <word exception="min." />
+ <word exception="Mio." />
+ <word exception="Mo." />
+ <word exception="möbl." />
+ <word exception="MwSt." />
+ <word exception="nat." />
+ <word exception="neg." />
+ <word exception="nördl." />
+ <word exception="Nov." />
+ <word exception="Nr." />
+ <word exception="Nrn." />
+ <word exception="o.Ä." />
+ <word exception="Okt." />
+ <word exception="Org." />
+ <word exception="orig." />
+ <word exception="orth." />
+ <word exception="östl." />
+ <word exception="Pfg." />
+ <word exception="Pos." />
+ <word exception="priv." />
+ <word exception="Prof." />
+ <word exception="prov." />
+ <word exception="rer." />
+ <word exception="Sa." />
+ <word exception="Sep." />
+ <word exception="Sept." />
+ <word exception="So." />
+ <word exception="St." />
+ <word exception="Stck." />
+ <word exception="Std." />
+ <word exception="Str." />
+ <word exception="südl." />
+ <word exception="tel." />
+ <word exception="tgl." />
+ <word exception="u.a." />
+ <word exception="u.Ä." />
+ <word exception="ugs." />
+ <word exception="ungew." />
+ <word exception="Univ." />
+ <word exception="unterw." />
+ <word exception="urspr." />
+ <word exception="usw." />
+ <word exception="Verz." />
+ <word exception="vgl." />
+ <word exception="Vol." />
+ <word exception="Vollm." />
+ <word exception="Vorn." />
+ <word exception="wahrsch." />
+ <word exception="Wdh." />
+ <word exception="Wdhlg." />
+ <word exception="westl." />
+ <word exception="wg." />
+ <word exception="Whg." />
+ <word exception="wö." />
+ <word exception="z.B." />
+ <word exception="z.Zt." />
+ <word exception="Ztg." />
+ <word exception="zus." />
+ <word exception="zzgl." />
+ </UpperCaseExceptions>
+ <TwoUpperLetterExceptions>
+ <word exception="AGs" />
+ <word exception="BAföG" />
+ <word exception="CDs" />
+ <word exception="ESt" />
+ <word exception="EStG" />
+ <word exception="ICs" />
+ <word exception="IGs" />
+ <word exception="KGaA" />
+ <word exception="KSt" />
+ <word exception="KStG" />
+ <word exception="LPs" />
+ <word exception="MCs" />
+ <word exception="PCs" />
+ <word exception="RAe" />
+ <word exception="TVs" />
+ <word exception="USt" />
+ <word exception="UStG" />
+ <word exception="VSt" />
+ <word exception="WGs" />
+ </TwoUpperLetterExceptions>
+ <DoubleQuote>
+ <doublequote begin="„" end="”"/>
+ </DoubleQuote>
+ <SimpleQuote>
+ <simplequote begin="‚" end="’"/>
+ </SimpleQuote>
+</Word>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/Makefile.am b/koffice-i18n-de/docs/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..df6332b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-de/docs/koffice/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..df6332b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/karbon/Makefile.am b/koffice-i18n-de/docs/koffice/karbon/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..df6332b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/karbon/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/karbon/index.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/karbon/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..1fe429dd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/karbon/index.docbook
@@ -0,0 +1,97 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&karbon14;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % German "INCLUDE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Das Handbuch zu &karbon14;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+></firstname
+> <othername
+></othername
+> <surname
+></surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Burkhard</firstname
+><surname
+>Lück</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>lueck@hube-lueck.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation
+Don't forget to include this last date and this last revision number, we
+need them for translation coordination !
+Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
+(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
+
+<date
+>2005-09-04</date>
+<releaseinfo
+>0.1.0</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&karbon14; ist ein Verktorzeichenprogramm für &kde;. </para>
+</abstract>
+
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Karbon14</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction"
+> <title
+>Einleitung</title
+> <para
+>Leider war das Handbuch für &kappname; noch nicht fertiggestellt, als &kde; auf diesem Rechner installiert wurde.</para
+> <para
+>Wenn Sie Hilfe benötigen, schauen Sie bitte auf der Webseite von <ulink url="http://www.kde.org"
+>&kde;</ulink
+> nach aktuelleren Versionen, oder stellen Sie Ihre Frage an die <ulink url="mailto:kde-user@kde.org"
+>&kde; Anwender-Mailingliste</ulink
+>.</para
+> <para
+><emphasis
+>Das &kde;-Team</emphasis
+></para
+> &underFDL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/Makefile.am b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..df6332b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/index.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..857ba54c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/index.docbook
@@ -0,0 +1,1643 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kchart;">
+ <!ENTITY package "koffice"
+>
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % German "INCLUDE">
+ <!ENTITY dataeditor "Data Editor">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Das Handbuch zu &kchart;</title>
+
+<!-- CURRENTLY MAINTAINED BY RAPHAEL LANGERHORST -->
+
+<authorgroup>
+<author
+>&Jonathan.Drews; &Jonathan.Drews.mail; </author>
+<author
+><firstname
+>Raphael</firstname
+> <surname
+>Langerhorst</surname
+> <email
+>raphael.langerhorst@kdemail.net</email
+> </author>
+<!--
+<othercredit role="developer">
+&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;
+<contrib
+>Developer</contrib>
+</othercredit>
+-->
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2006-01-30</date>
+<releaseinfo
+>1.5.0</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&kchart; ist ein Programm, mit dem Zahlen grafisch dargestellt werden können. Es verfügt über verschiedene Diagramm Typen wie Balken-, Linien-, Kuchen-, Ring Diagramme und mehr. </para>
+<para
+>&kchart; ist eine &koffice; Komponente. Sie ist sehr gut in &kspread; integriert. Dadurch können Daten aus einer Tabellenkalkulation anschaulich dargestellt werden. Es ist auch möglich, &kchart; als selbstständiges Programm zu verwenden, oder es in andere &koffice; Komponenten einzubinden. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>kdeutils</keyword>
+<keyword
+>KChart</keyword>
+<keyword
+>Diagramm</keyword>
+<keyword
+>Grafik</keyword>
+<keyword
+>Zeichnen</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+
+<title
+>Einführung</title>
+
+<para
+>&kchart; ist ein Programm, mit dem Zahlen grafisch anschaulich dargestellt werden können. Es kann als selbstständiges Programm mit einem einfachen Dateneditor benutzt werden. Aber als &koffice; Komponente kann es flexibel in andere Programme integriert werden. &kspread; nutzt die &kchart; Komponente für Diagramme. &kspread; kann als mächtiger Daten Lieferant für &kchart; gesehen werden. </para>
+<para
+>Eine Einbettung ist nicht auf &kspread; beschränkt. Ein &kchart; Diagramm kann in viele andere &koffice; Komponenten wie &kword; &kpresenter; oder &kivio; eingebettet werden. </para>
+<para
+>Zu Beginn betrachten wir die Benutzer Schnittstelle von &kchart; und wie sie als selbstständige Anwendung benutzt werden kann. Wenn Sie mit &kchart; vertraut sind, betrachten wird die Fähigkeit von &kchart; Diagramme zusammen mit &kspread; zu erstellen. </para>
+</chapter>
+
+<chapter id="userinterface">
+<title
+>Die Benutzerschnittstelle</title>
+<sect1 id="mainuserinterface">
+<title
+>Schnittstelle der Hauptanwendung</title>
+<para
+>Mit einem einfachen Beispiel werden wir &kchart; kennen lernen. Dabei werden wir auch ausführlich die Benutzer Schnittstelle besprechen, sodass Sie viel über die Details der Anwendung lernen werden. </para>
+<para
+>Wenn Sie &kchart; als selbstständige Anwendung starten, sehen Sie den üblichen Dialog, mit dem Sie aus verschiedenen Vorlagen auswählen oder existierende Diagramm Dokumente laden können. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der &kchart; Startdialog</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-startupdialog.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Sie haben mehrere Möglichkeiten, &kchart; zu starten. Links im Dialog sehen Sie drei Optionen: <guilabel
+>Zuletzt geöffnete Dokumente</guilabel
+>, <guilabel
+>Diagramme</guilabel
+> und<guilabel
+>Vorhandenes Dokument öffnen ...</guilabel
+> . Mit der ersten Option können Sie zuletzt bearbeitete Diagramme öffnen, mit der zweiten erstellen Sie ein neues Diagramm aus verschiedenen Vorlagen und mit der dritten Option können Sie in einem Dateidialog ein vorhandenes Diagramm öffnen. </para>
+<para
+>Beginnen Sie mit der Standardvorlage. Wählen Sie <guilabel
+>Diagramme</guilabel
+> im linken Bereich und dann <guilabel
+>Balkendiagramm</guilabel
+> im Bereich mit den Hauptvorlagen. Normalerweise sollte diese Vorlage schon ausgewählt sein, wenn Sie <guilabel
+>Diagramme</guilabel
+> ausgewählt haben. </para>
+<para
+>Wenn Sie &kchart; immer mit einer bestimmten Vorlage starten wollen, können Sie diese Option mit <guilabel
+>Immer diese Vorlage verwenden</guilabel
+> einstellen. </para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Diese Vorlage verwenden</guibutton
+> auf rechten Seite des Dialogs unter dem Vorschausymbol der Vorlage. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>&kchart; Benutzeroberfläche</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-default.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Wie Sie sehen können sind Beispiel Daten schon vorhanden. &kchart; hat eine Standard Werkzeugleiste, mit der Diagramme neu erstellt, gespeichert, geladen und gedruckt werden können. Die zweite Werkzeugleiste enthält Symbolknöpfe mit denen Sie Daten bearbeiten, das Diagramm einrichten oder einen Einrichtungsassistenten benutzen können. Mit den restlichen Symbolknöpfen können Sie zwischen verschiedenen Diagramm Typen umschalten. Beachten Sie, dass einige dieser Diagramm Typen auch Untertypen haben. </para>
+<para
+>Das Menü enthält alle Standardeinträge, einschließlich der Kurzbefehle, Einrichtung der Werkzeugleisten und die Druckvorschau. </para>
+<para
+>Beachten Sie, dass die Bearbeitung von Daten nicht verfügbar ist, wenn Sie &kchart; innerhalb von &kspread; benutzen, denn alle Daten werden von der Tabellenkalkulation geliefert. Für &kchart; als selbstständiges Programm ist der Dateneditor jedoch ein wichtiger Programmteil. </para>
+</sect1>
+<sect1 id="wizard">
+<title
+>Diagrammassistent</title>
+<para
+>Der Assistent ist tatsächlich ein nützlicher Teil von &kchart;. Mit wenigen Schritten können Sie einige grundlegende Optionen wie Diagrammtyp und Beschriftung des Diagramms einstellen. </para>
+<para
+>Sie können den Assistenten jederzeit benutzen. Ihre Daten und andere Konfigurationen bleiben dabei geschützt. Sie können mit ihm auch ebenso jede einzelne Einstellung später verändern, ohne etwas zu verlieren. Tatsächlich ist der Assistent ein gutes Mittel, um grundlegende und wichtige Optionen in einem Schritt einzustellen. </para>
+<para
+>Den Assistenten starten Sie mit einem Klick auf das <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="cr22-action-wizard.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> Symbol in der Werkzeugleiste. </para>
+
+<sect2 id="wizard-data">
+<title
+>Schritt 0 - Datenquelle auswählen</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Assistent Schritt 0 - Datenquelle</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-wizard0.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Als ersten Schritt im Assistenten wählen Sie die Datenquelle aus. Wenn der gewählte Datenbereich nicht die gewünschten Daten enthält, ändern Sie hier die Auswahl.</para>
+<para
+>Wählen Sie auch die Zeilen und Spalten für die Beschriftung aus, wenn Sie im Diagramm angezeigt werden sollen.</para>
+<para
+>Zum nächsten Schritt kommen Sie mit dem Knopf <guibutton
+>Weiter &gt;</guibutton
+>. Sie können auch jederzeit <guibutton
+>Abschließen</guibutton
+> wählen, wenn Sie mit den gewählten Einstellungen soweit zufrieden sind. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="wizard-charttype">
+<title
+>Schritt 1 - Diagramm Typ auswählen</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Assistent Schritt 1 - Diagramm Typ</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-wizard1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Im nächsten Schritt im Assistenten wählen Sie den Haupttyp für das Diagramm. Diese Wahl hat den größten Einfluss darauf, wie ihre Daten dargestellt werden. Deshalb sollte sie sorgfältig ausgewählt werden. Sie können später den Typ des Diagramms mit den Symbolen in der Werkzeugleiste ändern, ohne Daten oder Einstellungen zu verlieren. Damit können Sie alle verschiedenen Diagrammtypen ausprobieren, um die beste Art der Darstellung zu finden. </para>
+<para
+>In diesem Beispiel wählen wir den <guilabel
+>Linien</guilabel
+>typ. Abhängig vom gewählten Diagrammtyp sind in den folgenden Schritten verschiedene Optionen verfügbar. </para>
+<para
+>Nach der Auswahl des Diagrammtyps kommen Sie mit dem Knopf <guibutton
+>Weiter &gt;</guibutton
+> zum nächsten Schritt. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="wizard-chartsubtype">
+<title
+>Schritt 2 - Untertyp auswählen</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Assistent Schritt 2 - Diagramm Untertyp</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-wizard2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Wenn ein Diagramm Typ mehrere Untertypen hat, können sie diesen im zweiten Schritt auswählen. Wenn das Diagramm keine Untertypen hat, wird dieser Schritt automatisch übersprungen. </para>
+<para
+>Den Untertyp können Sie auch später im zugehörigen Einstellungsdialog ändern, der weiter unten beschrieben wird. </para>
+<para
+>Sie können die Standard Auswahl einfach verlassen und zum nächsten Schritt gehen. Natürlich können Sie jeden beliebigen Untertyp wählen. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="wizard-labelsandlegend">
+<title
+>Schritt 3 - Beschriftung, Legenden und Schriftarten</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Assistent Schritt 3 - Beschriftung und Legende</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-wizard3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Im dritten Schritt können Sie den Text für den Diagramm Titel, die Achsen und die Legende festlegen. Sie können auch jeweils die dafür gewünschte Schriftart festlegen. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="wizard-axes">
+<title
+>Schritt 4 - Achsen</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Assistent Schritt 4 - Achsen</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-wizard4.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Mit dem letzten Schritt des Assistenten können Sie - abhängig vom Diagramm Typ - verschiedene Einstellungen für die Achsen und andere Einstellmöglichkeiten festlegen. </para>
+<para
+>Sie können entweder <guibutton
+>Abschließen</guibutton
+> wählen, um die Einstellungen Ihres Diagramms zu übernehmen, <guibutton
+>&lt; Zurück</guibutton
+> gehen, um verschiedene Einstellungen zu ändern, oder einfach alle Einstellungen rückgängig machen, indem Sie <guimenu
+>Abbrechen</guimenu
+> wählen. </para>
+<para
+>Wenn Sie <guibutton
+>Beenden</guibutton
+> wählen, werden alle Ihre Einstellungen im Diagramm eingefügt und Sie können damit fortfahren Daten einzugeben und verschiedene Einstellungen feiner einzustellen. </para>
+<para
+>Denken Sie daran, dass im Diagramm Dialog viel mehr Einstellungen verfügbar sind. Wir werden diese später besprechen. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+<sect1 id="dataeditorinterface">
+<title
+>Der Dateneditor</title>
+<para
+>Den Dateneditor finden Sie, indem Sie im Menü <menuchoice
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Daten bearbeiten ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> auswählen, oder wenn Sie auf das <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="cr22-action-data.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> Symbol in der Werkzeugleiste klicken. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dateneditor im selbständigen Programm</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-dataeditor.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Mit dem Dateneditor können alle Werte eingegeben werden. Sie können auch die Anzahl der Zeilen und Spalten festlegen. </para>
+<para
+>Abhängig vom Diagramm Typ haben Zeilen und Spalten unterschiedliche Bedeutungen. Jede Zeile kann allgemein als Datenreihe oder Datensatz betrachtet werden, während jede Spalte die Werte aller Datensätze einer bestimmten Adresse enthält. </para>
+<para
+>Der Name eines Datensatzes kann durch einen Klick auf den Zeilenkopf (links von der ersten Spalte mit Werten) geändert werden. Der Name einer Spalte kann geändert werden, wenn Sie auf den Spaltenkopf (oberhalb der ersten Zeile) klicken. </para>
+<para
+>Die Anzahl der Zeilen und Spalten kann nach Bedarf eingestellt werden. Seit der Version 1.4 ist die Beschränkung auf 16 Zeilen und 16 Spalten aufgehoben. </para>
+</sect1>
+<sect1 id="configurationinterface">
+<title
+>Diagrammeinstellungen</title>
+<para
+>&kchart; verfügt über viele Optionen zur Einrichtung eines Diagramms. Diese sind sowohl verfügbar in der Verwendung als selbstständigen Programm, als auch als eingebettete Anwendung in &kspread;. </para>
+<para
+>Anhängig vom Diagramm Typ, den Sie gewählt haben, sind die Wahlmöglichkeiten zur Einstellung leicht verschieden. Wählen Sie den Linien Diagramm Typ, indem Sie auf das <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="cr22-action-chart_line.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> Symbol in der Werkzeugleiste klicken. </para>
+<para
+>Den Dialog zur Einrichtung des Diagramms öffnen Sie mit dem Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Diagramm ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> oder Sie klicken auf das<inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="cr22-action-options.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> Symbol in der Werkzeugleiste. Wenn das Dialogfenster zu schmal ist, können Sie durch Klicken auf den Pfeil nach links oder nach rechts oben im Fenster alle Seiten anzeigen.</para>
+<sect2 id="config-rowcol">
+<title
+>Zeilen und Spalten vertauschen</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Einrichtung Seite 1 - Zeilen / Spalten vertauschen</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Die erste Seite der Einrichtung kann dazu benutzt werden die Bedeutung von Zeilen und Spalten zu vertauschen. In der Standard Einstellung wird eine Zeile als Datensatz betrachtet und die Spalten enthalten die Werte von Datenreihen. Hier können Sie festlegen, dass jede Spalte einen Datensatz enthält. Beachten Sie dabei, dass die Werte nicht wirklich vertauscht werden, sondern lediglich ihre Bedeutung. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-subtype">
+<title
+>Diagramm Untertyp</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Einrichtung Seite 2 - Diagramm Untertyp</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Die zweite Seite kann dazu benutzt werden, den gewünschten Untertyp eines Diagramms auszuwählen. Die verfügbaren Untertypen sind vom Diagramm Typ abhängig, in diesem Beispiel das Linien Diagramm. Manche Diagramm Typen enthalten keine Untertypen. In diesem Fall wird diese Einrichtungsseite nicht angezeigt. Sie erhalten auch eine Vorschau von jedem Untertyp. </para>
+<para
+>Denken Sie daran, dass der Diagrammtyp in der Werkzeugleiste ausgewählt werden kann, während der Untertyp in diesem Einrichtungs-Dialog eingestellt wird. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-titlefooter">
+<title
+>Kopf- und Fußzeile</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Einrichtung Seite 3 - Kopf- und Fußzeile</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Auf der dritten Seite könne Sie Titel, Untertitel und Fußzeile des Diagramms, jeweils mit eigenen Schriftarten, einstellen. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-legend">
+<title
+>Legende</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Einrichtung Seite 4 - Legende</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config4.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Auf der Seite zur Einrichtung der Legende können Sie alle Aspekte der Legende eingestellt werden. Die Legende enthält die Namen aller Datensätze mit den zugehörigen Farben. Das ist wichtig, um die Daten auf dem Diagramm zu erkennen. </para>
+<para
+>Das Feld <guilabel
+>Allgemein</guilabel
+> enthält den Titel der Legende, der oben im Legendenfeld angezeigt wird. Im Abschnitt <guilabel
+>Position</guilabel
+> der Legende können Sie die Anordnung der Legende im Diagramm auswählen. Mit dem Knopf in der Mitte kann die Legende ausgeblendet werden. </para>
+<para
+>Im Feld <guilabel
+>Schriftart</guilabel
+> können Sie unterschiedliche Schriften für den Legendentitel und andere Einträge festzulegen. Zusätzlich können Sie verschiedene Farben im Abschnitt <guilabel
+>Farbe</guilabel
+> einstellen. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-axes">
+<title
+>Achsen</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>'Einrichtung Seite 5 - Achsen</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config5.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Auf der Seite <guilabel
+>Achsen</guilabel
+> können Sie die Darstellung der Achsen des Diagramms einstellen. Für jeden Diagrammtyp enthält diese Seite unterschiedliche Optionen. Im Liniendiagramm können Sie lineare oder logarithmische Skalen festlegen und das Gitter ein- und ausschalten. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-colors">
+<title
+>Farben</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Einrichtung Seite 6 - Farben</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config6.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Auf der Seite zur Einrichtung der <guilabel
+>Farben</guilabel
+> können Sie die Farben einzelner Datensätze wählen. Sie können auch die Farben anderer Teile des Diagramms wie die <guilabel
+>Linienfarbe</guilabel
+> der Achsen und die <guilabel
+>Gitterfarbe</guilabel
+> festlegen. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-font">
+<title
+>Schriftart</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Einrichtung Seite 7 - Schriftart</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config7.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Auf der Seite <guilabel
+>Schriftart</guilabel
+> können Sie verschiedene Schriften für Titel, Achsenbeschriftung &etc; einstellen. Einige dieser Schriften können auch auf anderen Seiten eingestellt werden, aber auf der Seite Schriftart finden Sie alle Einstellungen zusammen. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-background">
+<title
+>Hintergrund</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Einrichtung Seite 8 - Hintergrund </screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config8.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Auf der Seite <guilabel
+>Hintergrund</guilabel
+> finden Sie verschiedene Wahlmöglichkeiten, die Hintergrundeinstellungen des Diagramms zu verändern. Sie können entweder verschiedene Hintergrundfarben oder ein Hintergrundbild wählen. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-more">
+<title
+>Mehr ...</title>
+<para
+>Dieser kurze Überblick gab Ihnen eine Einführung zur Einrichtung eines Diagramms. Sie ist nicht vollständig. Verschiedene Diagrammtypen wie <guilabel
+>Balken</guilabel
+>, <guilabel
+>Linie</guilabel
+> und <guilabel
+>Torten</guilabel
+> haben zusätzliche, besondere Einrichtungsseiten. Sie sind eingeladen, sich umzusehen, verschiedene Diagrammtypen auszuprobieren und deren Einstellungsmöglichkeiten anzuschauen. Benutzen Sie die Kurzinfos und lesen Sie die "Was ist das ?" Hilfe. Um die "Was ist das ?" Hilfe benutzen zu können, klicken Sie einfach auf das Fragezeichen in der Fensterdekoration und dann auf den Bereich der Einrichtungsseite, über den Sie mehr Informationen haben wollen. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="kchartstandalone">
+<title
+>&kchart; als selbstständige Anwendung</title>
+<para
+>Das Vorhergehende Kapitel beschrieb ausführlich die Benutzer Schnittstelle, verschiedene Wahlmöglichkeiten der Einrichtung, die Datenbearbeitung und den Assistenten. </para>
+<para
+>Dieses Kapitel behandelt alltägliche Beispiele dazu, wie &kchart; in verschiedenen Situationen als selbständiges Programm genutzt werden kann. Es geht darum Ihnen zu zeigen, wie &kchart; arbeitet und wie die verschiedenen Teile des Programms zusammenarbeiten. </para>
+<sect1 id="kchartexample-profit">
+<title
+>Zahlen des Verkaufs präsentieren</title>
+<sect2>
+<title
+>Aufwärmen</title>
+<para
+>Dieses erste Beispiel, das im wirklichen Leben häufiger vorkommt, präsentiert Zahlen des Verkaufs. In diesem besonderen Fall der Gewinn pro Geschäftsbereich. </para>
+<para
+>Stellen Sie sich vor Sie besitzen ein Unternehmen mit drei Geschäftsbereichen: Warenverkäufe, Unterstützung und Training. Jetzt möchten Sie gerne den Profit dieser Geschäftsbereiche über einige Jahre darstellen. Dafür ist eine grafische Statistik eine gute Idee. &kchart; kann Ihnen dabei helfen. </para>
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Start</title>
+<para
+>Starten Sie &kchart; und wählen Sie die Vorlage <guilabel
+>Leeres Arbeitsblatt</guilabel
+>. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Mit einem leeren Diagramm starten</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Drücken Sie dazu auf den Knopf <guibutton
+>Diese Vorlage verwenden</guibutton
+>. &kchart; startet dann mit einem leeren Dokument. Jetzt müssen Sie nur noch einige Daten eingeben und einige Einstellungen vornehmen, um Ihre Daten in einem ansprechenden Diagramm darzustellen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ein leeres Diagramm</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Die Zahlen eintragen</title>
+<para
+>Als ersten und wichtigsten Schritt müssen Sie aktuellen Daten in das Diagramm einfügen. Das kann leicht mit dem Dateneditor geschehen. Diesen rufen Sie auf mit einem Klick auf das <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="cr22-action-data.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> Symbol in der Werkzeugleiste. </para>
+<para
+>Sie werden feststellen, dass noch keine Daten vorhanden sind und die Anzahl der Zeilen und Spalten auf 1 gesetzt ist. </para>
+<para
+>Jetzt können Sie die Daten eintragen, die Sie im nächsten Bildschirmphoto sehen. Denken Sie daran, dass Sie die Anzahl der Zeilen und Spalten vergrößern können, indem Sie die Drehfelder in der linken unteren Ecke des Fensters benutzen. Die Namen der Zeilen und Spalten können geändert werden, indem Sie darauf klicken. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Daten</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, wenn Sie fertig sind. Das liefert Ihnen ein einfaches Balkendiagramm. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Einfaches Diagramm ohne Feineinstellung</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-4.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Schauen Sie nach wie Sie eine Feineinstellung machen können! </para>
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Feineinstellung</title>
+<para
+>Wir werden jetzt einige Feineinstellungen machen. Wir werden dem Diagramm einen Titel und den Balken einen 3D-Effekt hinzufügen. </para>
+<para
+>Starten Sie den Einrichtungsdialog, indem Sie auf das <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="cr22-action-options.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+>Symbol in der Werkzeugleiste klicken. </para>
+<sect3>
+<title
+>Titel</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Optionen - Titel</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-5.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Beginnen Sie mit der Beschriftung. Gehen Sie zur Seite <guilabel
+>Kopf-/Fußzeile</guilabel
+> und geben Sie dort den Text wie im oben gezeigten Bildschirmphoto ein. </para>
+</sect3>
+<sect3>
+<title
+>Schrift für die X-Achse</title>
+<para
+>Der nächste Schritt ist, die Schrift der X-Achse etwas größer zu machen. Dazu gehen Sie zur Seite <guilabel
+>Schriftart</guilabel
+>. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Optionen - Schriften</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-6.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Wählen Sie <guilabel
+>X-Achse</guilabel
+> aus und klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Schriftart ...</guibutton
+>. Wählen Sie eine Schrift aus, die etwas größer ist als auf dem folgenden Bildschirmphoto. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Optionen - Schrift der X-Achse</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-7.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Beachten Sie, dass als Schriftgröße <guilabel
+>Relativ</guilabel
+> eingestellt ist. Damit wird die Schriftgröße automatisch der Größe des Diagramms angepasst. Dies ist ganz nützlich und meistens das, was Sie erwarten. </para>
+</sect3>
+<sect3>
+<title
+>Eine 3D-Ansicht einstellen</title>
+<para
+>Für einige Diagrammtypen wie <guilabel
+>Balken</guilabel
+> und <guilabel
+>Torten</guilabel
+> gibt es noch eine zusätzliche Seite mit Optionen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Optionen - 3D Parameter</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-8.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Um einen 3D-Effekt für das Diagramm zu aktivieren, markieren Sie das Ankreuzfeld <guilabel
+>3D-Balken</guilabel
+> auf der Seite <guilabel
+>Balken</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Das ist alles was Sie für ein ansehnliches Diagramm benötigen. Beachten Sie, dass viele dieser Einstellungen auch mit dem Assistenten gemacht werden können. Es ist grundsätzlich eine Frage des Geschmacks, was Sie benutzen. Erfahrene Benutzer werden den Einrichtungdialog nutzen, den wir in diesem Beispiel verwendet haben. </para>
+<para
+>Um die Einstellungen zu übernehmen, klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para>
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Die fertige Ausgabe</title>
+<para
+>Das fertige Diagramm wird wie das nächste Bildschirmphoto aussehen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das fertige Diagramm</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-9.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Sie könnten das Fenster der Anwendung vergrößern, um das Diagramm in voller Größe sehen zu können. Beachten Sie, dass die Schriften größer werden, in dem Maß, wie das Diagramm größer wird. </para>
+<para
+>Sie können auch bestimmte Aspekte weiter verbessern, wenn Sie das möchten. Sie könnten zum Beispiel die Schrift des Titels etwas vergrößern. Wenn Sie so weiter experimentieren, werden Sie viel über &kchart; lernen. </para>
+<para
+>Schließlich können Sie das Diagramm über das Menü <guimenu
+>Datei</guimenu
+> speichern und &kchart; mit <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Beenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+> beenden. </para>
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>In Grafikformate exportieren: SVG, PNG, JPG, &krita;, &karbon14;, Gimp und mehr</title>
+<para
+>Zur weiteren Bearbeitung können Sie das Diagramm auch als Grafikdatei exportieren. Dafür stehen viele Formate zu Verfügung. Wenn Sie entweder PNG, SVG, JPG oder &krita; verwenden, erhalten Sie wahrscheinlich die besten Ergebnisse. </para>
+<para
+>Um Ihr aktuelles Diagramm zu exportieren, wählen Sie im Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exportieren ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> und das gewünschte Dateiformat im Filterfeld. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+</chapter>
+
+
+<!-- HANDBOOK REWRITTEN UP TO HERE BY RAPHAEL LANGERHORST -->
+
+<!-- HANDBOOK WRITTEN FROM HERE BY JONATHAN DREWS -->
+<!-- HANDBOOK UPDATED FROM HERE BY RAPHAEL LANGERHORST -->
+
+
+<chapter id="kchartinkspread">
+
+<title
+>&kchart; in &kspread; verwenden</title>
+
+<para
+>Zusätzlich zur Anwendung von &kchart; als selbstständiges Programm können Sie es auch in &kspread; benutzen. Dieses Kapitel beschreibt, wie Sie Diagramme innerhalb von &kspread; erstellen und bearbeiten können. </para>
+<para
+>Denken Sie daran, dass &kchart;, eingebettet in &kspread; , eine sehr häufig benutzte und gut integrierte Funktion ist. Die Beispiele in diesem Kapitel sollten Sie dazu anregen. </para>
+<para
+>Sobald Sie ein Diagramm in &kspread; erstellt haben, können Sie alle Vorteile der Eigenschaften von &kchart; nutzen, indem Sie auf das Diagramm doppelklicken. Damit können Sie um alle erweiterten Optionen zur Einrichtung bearbeiten. Denken Sie daran, dass der KChart- Dateneditor nicht verfügbar ist, wenn &kchart; in &kspread; eingebettet ist. Das ist eigentlich selbstverständlich, denn &kspread; liefert alle nötigen Daten für &kchart;. </para>
+<para
+>Zwischen x und y umzuschalten ist von besonderem Interesse bei der Arbeit mit &kspread;. Sie können die Interpretation der x und y Achse in den Datenformat Einstellungen umschalten. Diese erreichen Sie über das Bearbeiten Menü oder das Kontext Menü, wenn Sie auf das Diagramm rechtsklicken. Wie weiter oben bemerkt müssen Sie innerhalb der &kchart; - Komponente sein um diese Möglichkeiten zur Einstellung verfügbar zu haben. Klicken Sie dazu doppelt auf das in Ihrem Arbeitsblatt eingebettete Diagramm. </para>
+
+<sect1 id="main_window">
+<title
+>Zeichnen mit &kchart;</title>
+<para
+>Wenn Sie mit &kchart;, wenn es in &kspread; eingebettet ist, zeichnen wollen machen Sie folgendes:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild des Dialoges Werkzeugleisten</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-kspread.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Markieren Sie die zweite Zahlenreihe. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Dann klicken Sie auf den Knopf <guilabel
+>Diagramm</guilabel
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="frame_chart.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>, um das Diagramm zu erstellen. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie aus dem Diagramm-Assistenten die gewünschten Optionen aus. Nachdem Sie das Diagramm eingefügt haben, wird der Diagramm-Assistent angezeigt.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Die Daten könnten auch erstellt werden, wenn Sie zwei Spalten statt zwei Zeilen verwenden. Wenn Sie Spalten verwenden, können Sie die Einstellung der x und y Achsen umschalten wie oben beschrieben. </para>
+
+<para
+>Wenn Sie ein Balken-Diagramm mit eigenen Elementen erstellen wollen, platzieren Sie die Zahlen in eine Spalte, wie unten dargestellt.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild des Dialoges Werkzeugleisten</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-kspread-bar.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Die Ausrichtung der Zahlen legt fest, wie das Diagramm erstellt wird. </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Eine Zahlenzeile legt die Ordinaten für ein Diagramm fest. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Eine Zahlenspalte bestimmt die Höhe jedes Balkens in einem Balkendiagramm, es bestimmt auch die Größe der Tortenstücke in einem Tortendiagramm. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="commands">
+<title
+>Befehlsübersicht</title>
+
+<sect1 id="kchart-menus">
+<title
+>Das Hauptfenster von &kchart;</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Datei</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Neu</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt ein neues Dokument</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öffnen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet ein Dokument</action
+></para
+></listitem>
+
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zuletzt geöffnete Dateien</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt eine Liste der zuletzt geöffneten Dokumente an.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Speichert das Diagramm in der aktuellen Datei.</action
+> Wenn das Diagramm noch nicht gespeichert ist, wird ein Dateidialog angezeigt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Speichert das Dokument mit Hilfe des Dateidialogs.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Erneut laden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Dokument wird erneut geladen</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet ein Dokument in jedem unterstützten Format. Das Originaldokument wird nicht die verändert.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exportieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Speichert ein Dokument in jedem unterstützen Format.</action
+> Das Originaldokument wird nicht verändert. Sie können auch zwischen vielen Bildformaten wie PNG, SVG, &krita;, Gimp oder JPG wählen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Versenden ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Versendet das Diagramm als Anlage zur Email.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Daten importieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Importiert Werte aus einer CSV (Comma Separated Values) Datei, so wie der CSV Import in &kspread;. Es gibt verschiedene Optionen zur Einstellung und Sie können unterschiedliche Trennzeichen angeben (nicht nur Kommata). </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vorlage aus Dokument erstellen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Erzeugt einen &kchart; - Vorlage aus diesem Dokument. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Drucken ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Druckt das Dokument</action
+></para>
+<important
+><para
+>Überprüfen Sie, dass das richtige Drucksystem im Abschnitt <guilabel
+>Aktuelles Drucksystem:</guilabel
+> eingestellt ist. Diese Einstellung können Sie sehen, wenn Sie auf den Knopf <guibutton
+>Optionen &gt;&gt;</guibutton
+> klicken.</para
+></important
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Druckvorschau ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt in einer Dokumentvorschau wie das gedruckte Dokument aussehen würde.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokument-Informationen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet einen Dialog</action
+> in dem Sie Informationen über Ihr Diagramm eingeben können.</para>
+<note
+><para
+>Diese Dokument-Informationen werden im &konqueror;-Dateimanager als Kurzinfo angezeigt. Die Kurzinfos sind Aufklapp-Fenster, die den Inhalt einer Datei anzeigen, wenn Sie den Mauszeiger über das Datei-Symbol bewegen.</para
+></note
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schließen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schließt das aktuelle Diagramm.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Beenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Beendet</action
+> &kchart;</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Daten bearbeiten ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den &dataeditor;.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Format</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Diagramm ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet </action
+> den Dialog <link linkend="configurationinterface"
+>Diagramm-Einrichtung</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<sect3>
+<title
+>Die Karteikarten für die Einrichtung</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Datenformat ...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeilen und Spalten umschalten (x/y umschalten).</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Diagramm-Unterart ...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändert der Anordnung der Balkendiagramme.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Kopf- &amp; Fußzeile ...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Geben Sie die Titel für Ihr Diagramm hier ein.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Farben ...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wählen Sie hier die Farben für das Diagramm</action
+>, die Linien, Gitter und für Titel und Beschriftung der Achsen </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Schriftart ...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wählen Sie hier Schriftart und Schriftgröße</action
+>. Die Farben der Serien können Sie ebenfalls hier auswählen. Die Serien beziehen sich auf die einzelnen Diagramme. Jeder gezeichnete Datensatz ist eine Serie.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Hintergrund ...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wählen Sie Farbe oder Hintergrund </action
+> für Ihr Diagramm.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Legende ...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändern Sie Titel, Schriftart und Position der Legende</action
+>. Die Farbe der Legende können Sie hier ebenfalls ändern.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Seitenlayout ...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stellen Sie hier die <guilabel
+>Ränder</guilabel
+> der Seite</action
+> ein.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> </title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkzeugleisten</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt die verschiedenen Werkzeugleisten an oder blendet sie aus</action
+> (<guimenuitem
+>Datei</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Aktionen</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Typen</guimenuitem
+>).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kurzbefehle festlegen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Tastenkürzel für &kchart; einrichten.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkzeugleisten einrichten ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Die Werkzeugleisten von &kchart; einrichten.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Hilfe</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Kurzbefehle festlegen</title>
+
+<para
+>Unter <menuchoice
+> <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kurzbefehle festlegen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> können Sie Kurzbefehle festlegen.</para>
+
+
+<para
+>Weiter unten finden Sie ein Beispiel dafür, wie ein Kurzbefehl eingerichtet wird, mit dem Sie den Diagramm-Assistenten aufrufen können.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild des Kurzbefehl-Dialoges</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="shortcut.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Benutzerdefiniert</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie danach auf den Knopf <guibutton
+>Primärer Kurzbefehl:</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Benutzen Sie die Tastenfolge<userinput
+><keycombo action="seq"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> und der Dialog wird geschlossen. Die Tastenzuordnung ist jetzt eingegeben. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Durch Drücken der Tastenfolge <userinput
+><keycombo action="seq"
+>&Alt;&Strg;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> öffnen Sie jetzt den Assistenten.</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+<title
+>Werkzeugleisten einrichten</title>
+<para
+>Unter <menuchoice
+> <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+><guimenuitem
+>Werkzeugleisten einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> können Sie weitere Knöpfe zu den Werkzeugleisten hinzufügen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild des Dialoges Werkzeugleisten</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para
+>Um einen Knopf einer Werkzeugleiste <guilabel
+>Datei</guilabel
+> hinzuzufügen, </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild des Dialoges Werkzeugleisten</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="file-toolbar.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>vergewissern Sie sich, dass <guilabel
+>Datei &lt;&koffice;&gt;</guilabel
+> in dem oberen Auswahlfeld angezeigt wird. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie auf eines der Elemente im Fenster auf der linken Seite. Dieses Element wird nun hervorgehoben, um anzuzeigen, dass es ausgewählt ist. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Danach klicken Sie auf den Knopf <guiicon
+>Pfeil rechts</guiicon
+>, um es in dem rechten Fenster zu platzieren. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie auf <userinput
+><guilabel
+>Anwenden</guilabel
+></userinput
+> und dann auf<userinput
+><guilabel
+>OK</guilabel
+></userinput
+> </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+<para
+>Das neue Element sollte nun in der Werkzeugleiste enthalten sein. <inlinemediaobject
+><imageobject>
+ <imagedata fileref="file-toolbar2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+<title
+>Danksagungen und Lizenz</title>
+
+<para
+>&kchart; </para>
+<para
+>Programm Copyright1998-2005 das &kchart; Team </para>
+<para
+>Ursprüngliche Autoren: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail; </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Torben Weis <email
+>weis@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Mitwirkende: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Laurent Montel <email
+>lmontel@mandrakesoft.com</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Karl-Heinz Zimmer <email
+>khz@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Inge Wallin <email
+>inge@lysator.liu.se</email
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Copyright für die Dokumentation 2002 &Jonathan.Drews; &Jonathan.Drews.mail; </para>
+<para
+>Copyright der Dokumentation: copyright 2005 Raphael Langerhorst <email
+>raphael.langerhorst@kdemail.net</email
+> </para>
+
+<para
+>Hans-Frieder Hirsch <email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+-->
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config1.png
new file mode 100644
index 00000000..04304f7c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config2.png
new file mode 100644
index 00000000..bee46be7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config3.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config3.png
new file mode 100644
index 00000000..318a02cc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config4.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config4.png
new file mode 100644
index 00000000..7dfb4be7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config5.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config5.png
new file mode 100644
index 00000000..09500dec
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config6.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config6.png
new file mode 100644
index 00000000..0692bd61
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config6.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config7.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config7.png
new file mode 100644
index 00000000..48756ae0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config7.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config8.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config8.png
new file mode 100644
index 00000000..23d312dc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-config8.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-dataeditor.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-dataeditor.png
new file mode 100644
index 00000000..a10382f9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-dataeditor.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-default.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-default.png
new file mode 100644
index 00000000..761b155e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-default.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-1.png
new file mode 100644
index 00000000..f14c4809
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-2.png
new file mode 100644
index 00000000..9802e443
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-3.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-3.png
new file mode 100644
index 00000000..b76992a5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-4.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-4.png
new file mode 100644
index 00000000..ed00af5b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-5.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-5.png
new file mode 100644
index 00000000..efbe385d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-6.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-6.png
new file mode 100644
index 00000000..ee9698db
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-6.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-7.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-7.png
new file mode 100644
index 00000000..edeb44fa
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-7.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-8.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-8.png
new file mode 100644
index 00000000..5e6a8659
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-8.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-9.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-9.png
new file mode 100644
index 00000000..a5c02d5a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-example1-9.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-startupdialog.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-startupdialog.png
new file mode 100644
index 00000000..b2c26c66
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-startupdialog.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-wizard0.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-wizard0.png
new file mode 100644
index 00000000..483d5796
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-wizard0.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-wizard1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-wizard1.png
new file mode 100644
index 00000000..d3142670
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-wizard1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-wizard2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-wizard2.png
new file mode 100644
index 00000000..68190952
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-wizard2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-wizard3.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-wizard3.png
new file mode 100644
index 00000000..462998e1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-wizard3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-wizard4.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-wizard4.png
new file mode 100644
index 00000000..0f9cc9c3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/kchart-wizard4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/shortcut.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/shortcut.png
new file mode 100644
index 00000000..8a338df0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/shortcut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/toolbars.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/toolbars.png
new file mode 100644
index 00000000..07e17702
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kchart/toolbars.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/Makefile.am b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..df6332b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/basics.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/basics.docbook
new file mode 100644
index 00000000..26458cd0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/basics.docbook
@@ -0,0 +1,548 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+ -->
+
+<chapter id="basics">
+ <title
+>Grundlagen für die Arbeit mit &kexi; </title>
+
+ <sect1 id="doc-vs-project">
+ <title
+>&kexi;-Datenbanken </title>
+ <para
+>Viele Programme wie zum Beispiel OpenOffice.org oder Microsoft Excel erzeugen Dateien, die als <firstterm
+>Dokumente</firstterm
+> bezeichnet werden. Auch &kexi; erzeugt Dateien, aber sie werden in diesem Handbuch <firstterm
+>&kexi;-Datenbankdateien</firstterm
+>, oder kürzer, <firstterm
+>Datenbankdateien</firstterm
+> genannt. &kexi;-Datenbankdateien haben üblicherweise die Dateierweiterung <filename
+>.kexi</filename
+>. </para>
+
+<!-- TODO: Picture of Kexi database icon? -->
+
+ <para
+>Zusätzlich zur Speicherung der Datenbank in Dateien kann &kexi; auch Datenbanken auf <firstterm
+>Datenbankservern</firstterm
+> benutzen, darum wird hier der Begriff <emphasis
+>Datenbankdateien</emphasis
+> verwendet, nicht einfach nur <emphasis
+>Datenbanken</emphasis
+>. </para>
+
+ <para
+>Der Begriff <firstterm
+>&kexi;-Projekt</firstterm
+>, oder kürzer, <firstterm
+>Projekt</firstterm
+> wird hier auch für die &kexi;-Datenbank benutzt, unabhängig davon, ob die Daten in Dateien oder auf einem Datenbankserver gespeichert werden. </para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="new-database">
+ <title
+>Erstellung einer neuen Datenbankdatei </title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Starten Sie &kexi; oder benutzen Sie in einem bereits gestarteten Programm im Menü <menuchoice
+> <shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Neu ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Wählen Sie <guilabel
+>Leere Datenbank</guilabel
+> und drücken Sie <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um ein neues Projekt anzulegen. Als Speichermethode wählen Sie <guilabel
+>Neues Projekt gespeichert in einer Datei</guilabel
+> und drücken auf den Knopf <guibutton
+>Weiter</guibutton
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Geben Sie einen Namen für Ihr Projekt ein und drücken Sie auf <guibutton
+>Weiter</guibutton
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Wählen Sie einen Ordner zur Speicherung der Datenbankdatei. Den vorgeschlagenen Dateinamen können Sie im Feld <guilabel
+>Adresse:</guilabel
+> bearbeiten. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Drücken Sie den Knopf <guibutton
+>Anlegen</guibutton
+>. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="main-window">
+ <title
+>Das Hauptfenster von &kexi; </title>
+ <para
+>Der <guilabel
+>Projekt-Navigator</guilabel
+> und der <guilabel
+>Eigenschaften-Editor</guilabel
+> werden auf der linken und rechten Seite des Hauptfensters angezeigt. Beide Bereiche können nach Bedarf in der Größe verändert oder ausgeblendet werden. Durch Klicken auf das kleine Kreuz oben (direkt unterhalb der Werkzeugleiste) kann ein Fensterbereich ausgeblendet werden. </para>
+ <para
+>Datenbankobjekte (Tabellen, Abfragen &etc;), die im <guilabel
+>Projekt-Navigator</guilabel
+> angezeigt werden, können durch Klicken (oder Doppelklicken je nach den allgemeinen &kde;-Einstellungen) auf den Namen geöffnet werden. </para>
+
+<sect2 id="main-application-elements">
+<title
+>Hauptbedienelemente des Programms </title>
+<!--
+<br
+><img src="img/04_06_00_main_window.png">
+<br
+>Kexi's main window<br
+><br>
+-->
+<itemizedlist>
+<title
+>Die wichtigsten Bedienelemente im Programmfenster von &kexi; sind: </title>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>die Menüleiste</emphasis
+></para>
+<para
+>mit allen Befehlen des Programms. Ausführliche Erläuterungen zu den einzelnen Befehlen finden Sie in der Befehlsreferenz in diesem Handbuch. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>die Werkzeugleiste</emphasis
+></para>
+<para
+>mit den am häufigsten gebrauchten Befehlen. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<!-- @todo: link to the various chapters from the listitems -->
+<para
+><emphasis
+>der <guilabel
+>Projekt-Navigator</guilabel
+></emphasis
+></para>
+<para
+>mit einer Liste aller Objekte (Tabellen, Abfragen, Formulare ...) des aktuell geöffneten Datenbankprojekts. Dieser Bereich enthält außerden eine kleine Werkzeugleiste mit den wichtigsten Befehlen für Datenbankobjekte. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>der Bereich mit <guilabel
+>geöffneten Datenbankobjekten</guilabel
+></emphasis
+></para>
+<para
+>der wichtigste Bereich des Programms, der den größten Teil des Programmfensters einnimmt. Im Karteikartenmodus befinden sich in diesem Bereich Karteikarten mit maximierten Fenster. Im Fenstermodus befinden sich hier schwebende Fenster. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>der Bereich <guilabel
+>Eigenschaften</guilabel
+></emphasis
+></para>
+<para
+>mit einer Liste der Eigenschaften der aktuell geöffneten Datenbankobjekte. Für einige Objekte (z. B. Bedienelemente auf Formularen) werden hier auch mehrere Karteikarten angezeigt. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>die Fensterleiste</emphasis
+></para>
+<para
+>mit einer Liste der aktuell geöffneten Fenster mit Datenbankobjekten. Im Karteikartenmodus werden die einzelnen Fenster als Karteikarten angezeigt, im Fenstermodus als einzelne Knöpfe wie in der Programmleiste des Betriebssystems. </para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<sect3 id="project-navigator-pane">
+<title
+><guilabel
+>Projekt-Navigator</guilabel
+></title>
+<para
+>Der <guilabel
+>Projekt-Navigator</guilabel
+> ist einer der am häufigsten gebrauchten Bereiche im Hauptfenster von &kexi;. Der Bereich enthält eine Liste aller Objekte des aktuell geöffneten Datenbankprojekts. Die Objekte sind in die Gruppen Tabellen, Abfragen, Formulare und Skripte aufgeteilt. </para>
+<para id="project-navigator-pane-toolbar"
+>Der <guilabel
+>Projekt-Navigator</guilabel
+> enthält außerdem eine <emphasis
+>kleine Werkzeugleiste mit den am häufigsten gebrauchten Befehlen</emphasis
+> (von links nach rechts): <guilabel
+>Objekt öffnen</guilabel
+>, <guilabel
+>Objekt entwerfen</guilabel
+>, <guilabel
+>Objekt erstellen</guilabel
+> und <guilabel
+>Objekt löschen</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Für jedes Objekt in der Liste können Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste ein Kontextmenü öffnen. </para>
+
+<para
+>Durch Doppelklicken mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf den Namen eines Objekts in der Liste öffnen Sie das Objekt in der Datenansicht. Ist das Objektfenster bereits geöffnet, wird nur das Fenster ohne Wechsel des Ansichtsmodus aktiviert. </para>
+<para
+>Beachten Sie, dass im Betriebssystem oder im Fenstermanager Einzelklicks statt Doppelklicks eingestellt sein können. Dann reicht ein Einzelklick auf den Objektnamen aus, um das Fenster zu öffnen. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="database-object-windows">
+<title
+>Fenster für Datenbankobjekte</title>
+
+<orderedlist>
+<title
+>Öffnen eines Objektfensters</title>
+<listitem>
+<para
+>Wählen Sie das Objekt im <link linkend="project-navigator-pane"
+>Projekt-Navigator</link
+> aus. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Drücken Sie den Knopf <guibutton
+>Öffnen</guibutton
+> in der Werkzeugleiste im <link linkend="project-navigator-pane-toolbar"
+>Projekt-Navigator</link
+>. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Befehle für das Objektfenster</title>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Schließen eines Objektfensters</emphasis
+></para>
+<para
+>Im Karteikartenmodus, der Standardeinstellung, befindet sich jedes Fenster auf einer eigenen Karteikarte. Klicken Sie auf das kleine Kreuz rechts oben über der Karteikarte, um das Fenster zu schließen. </para>
+<para
+>Im Fenstermodus werden auf der rechten oberen Ecke jedes geöffneten Fensters Knöpfe zur Steuerung des Fensters angezeigt. Klicken Sie auf den Knopf ganz rechts, um ein Fenster zu schließen. </para>
+<para
+>In jedem MDI-Modus können Sie diese Aktion auch mit <menuchoice
+><guimenu
+>Fenster</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schließen</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste erreichen. </para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Fensterknöpfe für den Fenstermodus</emphasis
+></para>
+<!--
+<para>
+<br
+><img src="img/04_06_02_window_buttons.png">
+<br
+>Window's buttons<br
+><br>
+</para>
+-->
+<para
+>Mit den anderen Knöpfe oben rechts im Fenster können Sie ein Fenster maximieren, minimieren und abdocken. </para>
+<para
+>Durch Klicken auf das kleine Symbol links oben in der Titelleiste des Fensters öffnen Sie ein Kontextmenü mit Befehlen für das Fenster. </para>
+<!--
+<para
+>See also Docking and undocking of the windows.</para>
+-->
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="property-editor-pane">
+<title
+><guilabel
+>Eigenschaften-Editor</guilabel
+></title>
+<para
+>Im <guilabel
+>Eigenschaften-Editor</guilabel
+> können Sie die Eigenschaften der Objekte im aktuellen Fenster bearbeiten. Abhängig von der Art der Objekte enthält dieser Bereich eine oder mehrere Karteikarten. Die erste immer vorhandene Karteikarte Eigenschaften zeigt eine Liste aller vorhandenen Eigenschaften an. </para>
+<!--
+<para>
+<img src="img/04_06_03_prop_panel.png">
+<br
+>Property Editor<br
+><br>
+</para>
+-->
+<itemizedlist>
+<title
+>Hinweise für das Arbeiten mit dem Eigenschaften-Editor</title>
+<listitem>
+<para
+>Jede Zeile enthält eine einzelne Eigenschaft.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Eigenschaften können Sie mit der Maus oder mit der Tastatur bearbeiten, um einzelne Werte zu ändern. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<itemizedlist>
+<title
+>Die am häufigsten gebrauchten Typen von Eigenschaftswerten sind:</title>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>eine Zahl</emphasis
+>, sie können entweder den Wert direkt eingeben oder den Wert durch Klicken mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf die Pfeile vergrößern oder verkleinern. </para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Text</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>ein Auswahlfeld mit Werten</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Ja/Nein</emphasis
+>, sie können den Wert durch Klicken auf den Knopf umschalten. <guibutton
+>Ja</guibutton
+> (<emphasis
+>Wahr</emphasis
+>) bedeutet, das die Eigenschaft aktiviert ist, <guibutton
+>Nein</guibutton
+> (<emphasis
+>Falsch</emphasis
+>), das die Eigenschaft nicht aktiviert ist. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Sie müssen die Änderung eines Wertes nicht bestätigen, die Änderungen sind sofort sichtbar, wenn Sie eine andere Zeile in der Liste im Eigenschaften-Editor auswählen oder die <keycombo
+><keycap
+>Eingabe</keycap
+></keycombo
+>taste drücken. </para
+></listitem>
+<listitem>
+<para
+>Namen von gerade geänderten Eigenschaften, die noch nicht in der Datenbank gespeichert sind, werden fett angezeigt. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Nach der Änderung des Wertes einer Eigenschaft erscheint der besondere Knopf <guibutton
+>Änderungen rückgängig</guibutton
+> rechts im Feld der Liste des Eigenschaften-Editors. Durch Klicken auf diesen Knopf können Sie den Wert der Eigenschaft wieder auf den ursprünglichen Wert zurücksetzen, den die Eigenschaft beim Laden der Datenbank durch Öffnen des Datenbankobjekts hatte. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Im Eigenschaften-Editor wird nichts angezeigt</title>
+<listitem
+><para
+>wenn kein einzelnes Datenbankobjekt geöffnet ist</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>oder wenn das aktive Datenbankobjekt keine Eigenschaften hat, d. h. normalerweise, dass das Objekt in der Datenansicht und nicht in der Entwurfsansicht angezeigt wird. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<!--
+<para>
+See also the list of keyboard shortcuts available for the Property Editor
+pane in appendix Property Editor pane.
+</para>
+-->
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="project-opening">
+ <title
+>Öffnen einer vorhandenen &kexi;-Datenbankdatei </title>
+ <itemizedlist>
+ <title
+>Um eine vorhandene &kexi;-Datenbankdatei zu öffnen: </title>
+ <listitem
+><para
+>wählen Sie sie im Dialog <guilabel
+>Vorhandenes Projekt öffnen</guilabel
+>, oder </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>öffnen Sie sie durch Klicken auf das Symbol der .kexi-Datei. </para
+></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect2 id="window-open-existing">
+ <title
+>Öffnen einer Datenbankdatei im Dialog <guilabel
+>Vorhandenes Projekt öffnen</guilabel
+> </title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Starten Sie &kexi;. Wählen Sie im Startdialog <guilabel
+>Projekt auswählen</guilabel
+> die Karteikarte <guilabel
+>Vorhandenes Projekt</guilabel
+> öffnen. </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Im Kombinationsfeld <guilabel
+>Aktuelle Adresse</guilabel
+> geben Sie den Ordner ein, der die gesuchte Datei enthält. </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Nun können Sie entweder eine Datei aus der Liste auswählen oder den Namen in das Feld <guilabel
+>Adresse:</guilabel
+> eingeben. </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect3 id="open-existing-notes">
+ <title
+>Anmerkung </title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Als Voreinstellung ist im Kombinationsfeld <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> <guilabel
+>Dateibasiertes Kexi-Datenbankprojekt</guilabel
+> eingestellt. Hat Ihre gesuchte Datei eine andere Dateierweiterung, ändern Sie die Auswahl im Feld <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> in <guilabel
+>Alle Dateien</guilabel
+>, um sich alle Dateien unabhängig von der Dateierweiterung anzeigen zu lassen. </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Wenn Sie keine &kexi;-Datei ausgewählt haben, sondern zum Beispiel eine .mdb-Datei aus MS Access, können Sie diese Datei in eine neue &kexi;-Datei importieren. </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Wenn Sie eine <emphasis
+>Datenbankverbindungs</emphasis
+>-Datei (mit der Erweiterung .kexic) oder eine <emphasis
+>Verknüpfung zu einem Projekt auf einem Datenbankserver</emphasis
+> (mit der Erweiterung .kexis) ausgewählt haben, öffnet &kexi; die zugehörigen Dialoge. </para
+></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="open-icon">
+ <title
+>Öffnen einer vorhandenen &kexi;-Datenbankdatei durch Klicken auf das Symbol der .kexi-Datei </title>
+ <para
+>Klicken Sie auf das Dateisymbol in Ihrem Dateimanager oder auf der Arbeitsfläche und &kexi; öffnet automatisch das Datenbankprojekt. </para>
+<!-- <img src="icons/mime-kexiproject_sqlite.png" class="icon"
+></img
+> -->
+ <sect3 id="open-icon-notes">
+ <title
+>Anmerkung </title>
+ <para
+><emphasis
+>Anmerkung zum Zugriff auf Datenbankdateien auf entfernten Rechnern.</emphasis
+> Vielleicht möchten Sie eine Datenbankdatei auf einem entfernten Rechner öffnen (z. B. ein Web- oder FTP-Server oder auf einer MS-Windows-Netzwerkfreigabe) Mit KDE können Sie Dateien auf entfernten Rechnern direkt in Anwendungen laden und die Änderungen wieder zurückspeichern, das funktioniert aber nicht mit Datenbankdateien. Wenn Sie eine Datenbankdatei auf einem entfernten Rechner öffnen, wird eine Kopie dieser Datei in einen temporären Ordner kopiert und alle Änderungen an den Daten werden in dieser lokalen Datei gespeichert. Die ursprüngliche entfernte Datei bleibt unverändert. Daher ist es erforderlich, zuerst die Datei auf Ihren Rechner zu kopieren (herunterzuladen), sie dann zur Bearbeitung zu öffnen und sie schließlich wieder auf den entfernten Rechner zurück zu kopieren, damit die ursprüngliche Datei aktualisiert wird. </para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-help">
+ <title
+>Hilfe in &kexi; </title>
+ <itemizedlist>
+ <title
+>In &kexi; finden Sie die folgende Hilfen: </title>
+ <listitem>
+ <para
+><emphasis
+>Das Handbuch, das auf dem Computer installiert ist.</emphasis
+></para>
+ <para
+>Das Handbuch öffnen Sie mit der Taste <keycombo
+><keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+> oder im Menü mit <menuchoice
+><guimenu
+>Hilfe</guimenu
+> <guimenuitem
+>Handbuch zu &kexi;</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+><emphasis
+>Die "Was ist das?"-Hilfe.</emphasis
+></para>
+ <para
+>Wählen Sie in der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Hilfe</guimenu
+><guimenuitem
+>Was ist das?</guimenuitem
+></menuchoice
+> und klicken Sie auf einen Bereich im Programmfenster, um Hilfe für diesen Bereich zu erhalten. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/building.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/building.docbook
new file mode 100644
index 00000000..92f9d571
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/building.docbook
@@ -0,0 +1,316 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="building-databases">
+<title
+>Einfache Datenbanken erstellen</title>
+<sect1 id="building-intro">
+<title
+>Einleitung</title>
+<para
+>Um Grundkenntnisse für die Arbeit mit &kexi; zu erwerben, erstellen Sie eine einfache Datenbank, in der die grundlegenden Eigenschaften von &kexi; benutzt werden. Fortgeschrittene Themen zum Entwurf von Datenbanken werden dabei nicht behandelt. </para>
+<para
+>Beginnen Sie mit der Erstellung eines neuen leeren <emphasis
+>Telefonbuchs</emphasis
+>. </para>
+
+<para
+>Mit einem neuen leeren Datenbankprojekt führen Sie folgende Aufgaben aus:</para>
+<procedure>
+<step
+><para
+>Datenbanktabellen entwerfen. Siehe <xref linkend="designing-tables"/>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Daten in Tabellen eingeben. Siehe <xref linkend="entering-data-into-tables"/>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Datenbanktabellen entwerfen. Siehe <xref linkend="designing-queries"/>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Datenbanktabellen entwerfen. Siehe <xref linkend="designing-forms"/>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Daten mit Hilfe von Formularen eingeben. Siehe <xref linkend="entering-data-using-forms"/></para
+></step>
+</procedure>
+</sect1>
+
+<sect1 id="designing-tables">
+<title
+>Entwurf von Datenbanktabellen</title>
+<para
+>Zuerst werden zwei Tabellen zu Ihrer Datenbank hinzugefügt: <emphasis
+>Personen</emphasis
+> und <emphasis
+>Telefon_Nummern</emphasis
+>. Dies sind die gleichen Dateien wie im Kapitel <link linkend="database-and-spreadsheet"
+>Datenbanken und Tabellenkalkulation</link
+> beschrieben. Den Entwurf der Tabelle <emphasis
+>Personen</emphasis
+> finden Sie im Abschnitt <link linkend="data-integrity-and-validity"
+>Datenintegrität und -gültigkeit</link
+>. </para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabelle ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste oder benutzen Sie <guilabel
+>Tabelle ...</guilabel
+> in der Werkzeugleiste im <link linkend="project-navigator-pane"
+>Projekt-Navigator</link
+>. </para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Die neue Tabelle wird nun im Entwurfsmodus angezeigt. Oben im Entwurfsfenster sehen Sie, dass die Tabelle einen allgemeinen Namen wie <emphasis
+>Tabelle1</emphasis
+> erhalten hat. Der Tabellenentwurf ist noch nicht gespeichert, später können Sie der Tabelle einen geeigneten Namen geben. Außerdem wird die Tabelle noch nicht im <link linkend="project-navigator-pane"
+>Projekt-Navigator</link
+> angezeigt. </para>
+</step>
+</procedure>
+
+
+<sect2 id="design-window">
+<title
+>Das Fenster Tabellenentwurf</title>
+<itemizedlist>
+<title
+>Das Fenster Tabellenentwurf enthält folgende Spalten:</title>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>PK</guilabel
+> - Primärschlüssel. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Feldbeschriftung</guilabel
+> - der Titel des Feldes, der bei der Dateneingabe angezeigt wird. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Datentyp</guilabel
+> - ein Kombinationsfeld mit einer Liste von Datentypen, mit denen Sie den Haupttyp der Eingabedaten für ein bestimmtes Feld vorgeben können. Wenn zum Beispiel eine Ganzzahl als Datentyp für ein Feld eingestellt ist, kann der Benutzer der Datenbank in dieses Feld keine Buchstaben eingeben. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Kommentare</guilabel
+> - Geben Sie hier zusätzliche Erläuterungen zum Datenfeld ein. Dieser zusätzliche Text wird im Datenbankentwurf gespeichert und nur im Entwurfsmodus angezeigt. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Im Fenster <guilabel
+>Tabellenentwurf</guilabel
+> entspricht jede Zeile einem einzelnen Feld in der Tabelle. Den <emphasis
+>Entwurfsmodus</emphasis
+> erkennen Sie am eingeschalteten Knopf <guibutton
+>Zur Entwurfsansicht wechseln</guibutton
+> in der Hauptwerkzeugleiste von &kexi;. </para>
+
+
+<procedure>
+<title
+>Entwurf der Tabelle <emphasis
+>Personen</emphasis
+></title>
+<step
+><para
+>Klicken Sie in die Zelle in der ersten Zeile in der Spalte <guilabel
+>Feldbeschriftung</guilabel
+> und geben Sie <emphasis
+>Name</emphasis
+> ein. </para>
+<itemizedlist>
+<title
+>Anmerkung zu Namen und Beschriftung von Feldern</title>
+<listitem
+><para
+>Jedes Feld in einer Tabelle muss einen Name und einen Titel haben. Dies ist zwingend erforderlich. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Der Feldname wird intern von der Datenbank verwendet und ist normalerweise für die Benutzer nicht sichtbar. Der Name darf keine Sonderzeichen (wie ±, ¶, Ü) oder Leerzeichen, sondern nur lateinische Buchstaben, Zahlen und den Unterstrich &quot;_&quot; enthalten. Benutzen Sie den Unterstrich als Ersatz für Leerzeichen oder Bindestriche. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Feldnamen müssen mit einem Buchstaben oder einem Unterstrich &quot;_&quot; beginnen, eine Zahl als erstes Zeichen ist nicht möglich. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Groß- und Kleinschreibung wird dabei nicht beachtet. In &kexi; sind die Datenbanknamen &quot;Personen&quot; und &quot;personen&quot; gleich. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Im Gegensatz dazu können Sie im Feld Titel jeden Buchstaben und Sonderzeichen eingeben. Der Titel wird den Benutzern der Datenbank angezeigt. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</step>
+
+<step>
+<itemizedlist>
+<title
+>Fügen Sie in gleicher Weise die folgenden Felder in den Tabellenentwurf ein:</title>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Nachname</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Straße</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Hausnummer</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Stadt</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Alle oben genannten Felder mit Ausnahme der <emphasis
+>Hausnummer</emphasis
+> haben den Typ <emphasis
+>Text</emphasis
+>. Ändern Sie den Typ von <emphasis
+>Hausnummer</emphasis
+> in <emphasis
+>Ganzzahl</emphasis
+>, indem Sie auf die Zelle in der Spalte <guilabel
+>Datentyp</guilabel
+> und der Zeile <emphasis
+>Hausnummer</emphasis
+> klicken und dann auf den Pfeil rechts in der Zelle. Sie können auch die Taste <keycombo
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycombo
+> oder <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Pfeil runter</keycap
+></keycombo
+> drücken. Damit öffnen Sie eine Liste mit allen Datentypen. Wählen Sie den Typ <emphasis
+>Ganzzahl</emphasis
+>. </para
+><para
+>Jetzt können Sie im Feld <emphasis
+>Hausnummer</emphasis
+> nur ganze Zahlen eingeben. </para
+></step>
+
+<!-- TODO setting additional properties: e.g. caption -->
+<step
+><para
+>Der Entwurf der Tabelle <emphasis
+>Personen</emphasis
+> ist damit fertiggestellt. Klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Zur Datenansicht wechseln</guibutton
+> in der Werkzeugleiste, um den Entwurf zu beenden und die Tabelle in der Datenansicht anzuzeigen. In dieser Ansicht können Sie Daten in die Tabelle eingeben. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Da der Entwurf der Tabelle noch nicht in der Datenbank gespeichert ist, erscheint der Dialog <guibutton
+>Objekt speichern unter</guibutton
+>. Geben Sie Titel und Namen für die neue Tabelle ein. </para>
+<para
+>Die Felder sind mit allgemeinen Namen wie <emphasis
+>Table1</emphasis
+> bezeichnet. Um den Namen zu ändern, geben Sie <emphasis
+>Personen</emphasis
+> in das Feld <emphasis
+>Titel</emphasis
+> ein und drücken Sie die Taste <keycombo
+> <keycap
+>Eingabe</keycap
+></keycombo
+> oder klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Der Name im Feld <guilabel
+>Titel</guilabel
+> wird zur Anzeige der Tabelle für Datenbanknutzer z. B. in einem Formular angezeigt. Anders als der Name darf der Titel jedes beliebige Zeichen einschließlich Leer- und Sonderzeichen enthalten. </para>
+<para
+>Beachten Sie, dass bei der Eingabe im Feld <guilabel
+>Titel</guilabel
+> automatisch auch das Feld <guilabel
+>Name</guilabel
+> ausgefüllt wird. Als Hilfe werden dabei nur Buchstaben, Zahlen und der Unterstrich &quot;_&quot; verwendet. Den Inhalt des Feldes <guilabel
+>Name</guilabel
+> können Sie auch direkt eingeben oder ändern. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Jetzt folgt eine Abfrage über die Erstellung eines Primärschlüssels für die Tabelle. Klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Primärschlüssel hinzufügen</guibutton
+>, um fortzufahren. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Die Tabelle <emphasis
+>Personen</emphasis
+> ist damit erstellt und in der Datenansicht geöffnet. Der Name der Tabelle wird jetzt im <guilabel
+>Projekt-Navigator</guilabel
+> angezeigt. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Erstellen Sie die Tabelle <emphasis
+>Telefon_Nummern</emphasis
+> auf die gleiche Weise wie die Tabelle <emphasis
+>Personen</emphasis
+>. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Erstellen Sie ein Feld <emphasis
+>Person</emphasis
+> mit dem Typ <emphasis
+>Ganzzahl</emphasis
+> und <emphasis
+>Telefon</emphasis
+> mit dem Typ <emphasis
+>Text</emphasis
+>. Verwenden Sie für <emphasis
+>Telefon</emphasis
+> keinen Zahlentyp, da Telefonnummern verschiedene Formate und Präfixe enthalten können. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Zur Datenansicht wechseln</guibutton
+> in der Werkzeugleiste und geben Sie <emphasis
+>Telefon</emphasis
+> als Titel der Tabelle ein. Lassen Sie &kexi; wie in der vorherigen Tabelle automatisch einen Primärschlüssel erzeugen. </para
+></step>
+</procedure>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+&enteringdataintotables; &querydesigning; &designingforms; &enteringdatausingforms; </chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/comparing.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/comparing.docbook
new file mode 100644
index 00000000..4df5254e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/comparing.docbook
@@ -0,0 +1,120 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<appendix id="comparing">
+ <title
+>Vergleich von &kexi; mit anderen Datenbankprogrammen </title>
+ <para
+>Obwohl die verschiedenen Datenbankprogramme ähnliche Funktionen enthalten, verwenden sie oft unterschiedliche Begriffe. Als Hilfe werden in diesem Anhang die in &kexi; verwendeten Begriffe im Vergleich zu anderen Datenbankprogrammen dargestellt. Daher ist dieser Abschnitt beim Wechsel der Datenbank hilfreich. </para>
+ <sect1 id="comparing-data-types">
+ <title
+>Datentypen </title>
+ <para
+>Die folgende Tabelle zeigt die Datentypen in &kexi; und vergleicht sie zu denen anderer Datenbankprogramme. </para>
+ <para
+>Einige der hier aufgeführten Datentypen sind <firstterm
+>Untertypen</firstterm
+>. Zum Beispiel der Typ <emphasis
+>Long text</emphasis
+> ist ein Untertyp vom Typ <emphasis
+>Text</emphasis
+>. Um einen Untertyp in &kexi; zu verwenden, wählen Sie den zugehörigen Basistyp (in diesem Fall Text) im Entwurfsmodus einer Tabelle und stellen dann im <guilabel
+>Eigenschaften-Editor</guilabel
+> den <guilabel
+>Untertyp</guilabel
+> ein. </para>
+ <table>
+ <title
+>Vergleich der Datentypen in &kexi; mit anderen Datenbankprogrammen </title>
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry
+>&kexi;</entry>
+ <entry
+>MS Access</entry>
+ <entry
+>dBase/FoxPro</entry>
+ <entry
+>Paradox</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry
+>Text (Text)</entry>
+ <entry
+>Text</entry>
+ <entry
+>Character</entry>
+ <entry
+>Alphanumeric</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Long text (Langer Text)</entry>
+ <entry
+>Memo</entry>
+ <entry
+>Memo</entry>
+ <entry
+>Memo</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Date/Time (Datum/Zeit)</entry>
+ <entry
+>Date, Time</entry>
+ <entry
+>Date</entry>
+ <entry
+>DateTime</entry>
+ </row>
+<!-- Not visible in Kexi GUI yet.
+ <row>
+ <entry
+>Object (Object)</entry>
+ <entry
+>OLE Object</entry>
+ <entry
+>General</entry>
+ <entry
+>OLE, Graphical Binary</entry>
+ </row>
+-->
+ <row>
+ <entry
+>Integer Number (Ganze Zahl)</entry>
+ <entry
+>Number (Ganze Zahl)</entry>
+ <entry
+>Numeric</entry>
+ <entry
+>Integer</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Big Integer Number (Große Ganze Zahl)</entry>
+ <entry
+>Long Integer</entry>
+ <entry
+>Numeric</entry>
+ <entry
+>Long Integer</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Floating Point Number (Gleitkommazahl)</entry>
+ <entry
+>Single/Double precision number</entry>
+ <entry
+>Float</entry>
+ <entry
+>Number</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect1>
+</appendix>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/configuration.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/configuration.docbook
new file mode 100644
index 00000000..345a2052
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/configuration.docbook
@@ -0,0 +1,192 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="configuration">
+ <title
+>Einrichtung von &kexi; </title>
+
+ <para
+>Diese Kapitel beschreibt, wie Sie &kexi; an Ihre Bedürfnisse und Vorlieben anpassen. </para>
+
+ <sect1 id="configuring-window-layout">
+ <title
+>Fensteranordnung </title>
+ <para
+>&kexi; bietet ein <firstterm
+>Mutiple Document Interface</firstterm
+> (MDI, Benutzeroberfläche für mehrere Dokumente). D. h. sie können mehrere Datenbankobjekte (wie zum Beispiel Tabellen, Abfragen, Formulare oder Skripte) gleichzeitig in einem Hauptfenster von &kexi; geöffnet haben. Jedes Datenbankobjekt wird in einem eigenen <firstterm
+>Unterfenster</firstterm
+> innerhalb des Hauptfensters angezeigt. </para>
+ <para
+>Es stehen zwei MDI-Modi mit verschiedener Verwaltung und Anzeige der Unterfenster zur Verfügung: <itemizedlist
+><listitem
+><para
+><guisubmenu
+>Karteikartenmodus</guisubmenu
+> und </para
+></listitem
+> <listitem
+><para
+><guisubmenu
+>Fenstermodus</guisubmenu
+>.</para
+></listitem
+></itemizedlist
+>Diese Modi werden in den zwei folgenden Abschnitten beschrieben. Im Menü <guimenu
+>Fenster</guimenu
+> können Sie im Untermenü <guisubmenu
+>MDI-Modus</guisubmenu
+> den Modus einstellen. Damit diese Änderung wirksam wird, müssen Sie &kexi; neustarten. </para>
+ <sect2 id="window-layout-ideal">
+ <title
+>Karteikartenmodus </title>
+<!-- TODO: Screenshot of IDEAl mode -->
+ <para
+>Voreingestellt ist der Karteikartenmodus als MDI-Modus eingestellt, der auch in anderen &kde;-Anwendungen verwendet wird. In diesem Modus wird nur ein einzelnes Unterfenster maximiert innerhalb des Hauptfensters von &kexi; angezeigt. Auf einer Karteikartenleiste mit einer Karteikarte für jedes Unterfenster können Sie jedes Unterfenster durch Klicken auf die zugehörige Karteikarte anzeigen lassen. </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="window-layout-childframe">
+ <title
+>Fenstermodus </title>
+<!-- TODO: Screenshot of Childframe mode -->
+ <para
+>Im Fenstermodus werden die Unterfenster im Hauptfenster von &kexi; angezeigt, diese Fenster können aber auch verkleinert werden. Um in den Fenstermodus umzuschalten, wählen Sie im Menü <action
+><guimenu
+>Fenster</guimenu
+>, <guisubmenu
+>MDI-Modus</guisubmenu
+>, <guimenuitem
+>Fenstermodus</guimenuitem
+></action
+>. </para>
+ <para
+>Jedes Unterfenster hat eine Titelleiste mit Knöpfen zum Maximieren, Minimieren und Schließen. Die Fenster können auch auf die übliche Art innerhalb des Hauptfensters verschoben und in der Größe geändert werden. Um zum Beispiel ein Fenster zu verschieben, klicken und ziehen Sie die Titelleiste. </para>
+ <para
+>Die Knöpfe haben folgende Funktion: Der Knopf ganz rechts schließt das Unterfenster, der Knopf links davon maximiert es - beachten Sie, dass dann die Knöpfe rechts oben ins Hauptfenster verschoben werden, über den <guilabel
+>Eigenschaften-Editor</guilabel
+>, wenn er geöffnet ist. Der nächste Knopf links davon schaltet zwischen minimierter und normaler Ansicht um. </para>
+ <para
+>Mit dem Knopf ganz links können Sie das Unterfenster lösen oder <firstterm
+>abdocken</firstterm
+>, sodass es aus dem Hauptfensters herausbewegt werden kann. Weitere Informationen über Andocken und Abdocken finden Sie im nächsten Abschnitt. </para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="docking-windows">
+ <title
+>Andocken und Abdocken von Fenstern </title>
+ <para
+>In der Standardeinstellung werden der <guilabel
+>Projekt-Navigator</guilabel
+> und der <guilabel
+>Eigenschaften-Editor</guilabel
+> als untergeordnete Bestandteile des Hauptfensters von &kexi; angezeigt. Es ist möglich, jeden Bereich <firstterm
+>abzudocken</firstterm
+>, so dass er in einem eigenständigen Fenster angezeigt wird. Ein abgedocktes Fenster können Sie wieder <firstterm
+>andocken</firstterm
+>, so dass es wieder Teil des Hauptfensters wird. </para>
+ <para
+>Im <link linkend="window-layout-childframe"
+>Fenstermodus</link
+> ist es ebenfalls möglich, Unterfenster abzudocken. Sie können zum Beispiel ein Unterfenster mit einer Datenbanktabelle abdocken und dann die Tabelle im Unterfenster maximiert auf dem Bildschirm anzeigen. </para>
+ <para
+>Es ist sinnvoll, ein Fenster abzudocken, wenn Sie: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>einen kleinen Bildschirm benutzen </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>mit großen Tabellen, Abfragen oder Formularen arbeiten </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>oder mehr als einen Bildschirm verwenden. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ <sect2>
+ <title
+>Andocken und Abdocken der Seitenbereiche </title>
+ <para
+>Der <guilabel
+>Projekt-Navigator</guilabel
+> und der <guilabel
+>Eigenschaften-Editor</guilabel
+> können abgedockt werden: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>durch Doppelklicken auf die Griffleiste oben </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>durch Klicken auf den Pfeil oben neben dem Kreuz </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </para>
+ <para
+>Ein abgedocktes Fenster können Sie auf ähnliche Weise wieder im Hauptfenster <firstterm
+>andocken</firstterm
+>: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>durch Doppelklicken auf die Griffleiste oben im Fenster </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>durch Klicken auf den Pfeil oben neben dem Kreuz </para>
+ </listitem>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Andocken und Abdocken von Unterfenstern </title>
+ <para
+>Unterfenster können nur im <link linkend="window-layout-childframe"
+>Fenstermodus</link
+> an- oder abgedockt werden. </para>
+ <para
+>Im Fenstermodus können Sie Unterfenster abdocken: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>durch Rechtsklick auf die Karteikarte des Fensters in der Karteikartenleiste und Auswahl von <guilabel
+>Abdocken</guilabel
+> </para>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>durch Rechtsklick auf die Titelleiste des Unterfensters und Auswahl von <guilabel
+>Abdocken</guilabel
+> </para>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>wenn das Unterfenster nicht <emphasis
+>maximiert</emphasis
+> ist, durch Klicken auf den Pfeil in der rechten oberen Ecke des Unterfensters (neben den Knöpfen Minimieren, Maximieren und Schließen) </para>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>wenn das Unterfenster <emphasis
+>maximiert</emphasis
+> ist, durch Klicken auf den Pfeil in der Menüleiste des Hauptfensters (neben den Knöpfen Minimieren, Maximieren und Schließen für das Unterfenster). </para>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ <para
+>Um ein Unterfenster anzudocken, klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf die Karteikarte des Fensters in der Karteikartenleiste und wählen <guilabel
+>Andocken</guilabel
+>. </para>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/credits.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/credits.docbook
new file mode 100644
index 00000000..258e4621
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/credits.docbook
@@ -0,0 +1,105 @@
+<chapter id="credits">
+<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
+ contributors here. The license for your software should then be
+ included below the credits with a reference to the appropriate
+ license file included in the KDE distribution. -->
+
+<title
+>Danksagungen und Lizenz</title>
+
+<para
+>&kexi;-Copyright 2002-2006 Das &kexi;-Team <itemizedlist>
+ <title
+>Entwickler von &kexi;</title>
+ <listitem>
+ <para
+>Jaroslaw Staniek / OpenOffice Polska <email
+>js@iidea.pl</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Lucijan Busch <email
+>lucijan@kde.org</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Cedric Pasteur <email
+>cedric.pasteur@free.fr</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Adam Pigg <email
+>adam@piggz.fsnet.co.uk</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Martin Ellis <email
+>martin.ellis@kdemail.net</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Sebastian Sauer <email
+>mail@dipe.org</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Christian Nitschkowski <email
+>segfault_ii@web.de</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Peter Simonsson <email
+>psn@linux.se</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>&Joseph.Wenninger; <email
+>jowenn@kde.org</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Seth Kurzenberg <email
+>seth@cql.com</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Laurent Montel <email
+>montel@kde.org</email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Till Busch <email
+>till@bux.at</email
+></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Copyright der Dokumentation Martin A. Ellis <email
+>martin.ellis@kdemail.net</email
+>, Jaroslaw Staniek <email
+>js@iidea.pl</email
+> mit Beiträgen von Anne-Marie Mahfouf und Raphael Langerhorst, Michal Kubicki and Aron Stansvik. </para>
+
+<para
+>Übersetzung: Burkhard Lück<email
+>lueck@hube-lueck.de</email
+></para
+>
+&underFDL; <para
+>Dieses Programm ist unter den Bedingungen der <ulink url="common/lgpl-translated.html"
+>GNU Lesser General Public License</ulink
+> veröffentlicht.</para
+> </chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/database.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/database.docbook
new file mode 100644
index 00000000..44506b1b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/database.docbook
@@ -0,0 +1,782 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<appendix id="database">
+<title
+>Einführung in Datenbanken</title>
+
+<sect1 id="what-is-a-database">
+<title
+>Was ist eine Datenbank?</title>
+<para
+>Eine Datenbank ist eine Sammlung von Daten zu einem Thema. Die Datenbank ist so eingerichtet, dass es einfach ist, Informationen anzuzeigen, zu ändern und neue Einträge hinzuzufügen. </para>
+<para
+>Schauen Sie sich dieses Diagramm an: ein einfaches Telefonbuch. </para>
+<screenshot>
+ <screeninfo
+>Diagramm einer Datenbank mit Telefonnummern</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="contact-example.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Diagramm einer Datenbank mit Telefonnummern</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Die Abbildung zeigt einen Satz von zwei Kontaktdaten auf einzelnen Karten. Die Informationen auf jeder Karte können als einzelne Zeile einer Tabelle dargestellt werden: </para>
+
+<para
+><emphasis
+>Tabelle <guilabel
+>Kontakte</guilabel
+></emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><guilabel
+>Name</guilabel
+></entry>
+<entry
+><guilabel
+>Tel-Nr.</guilabel
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Joan</entry>
+<entry
+>699 23 43 12</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Adam</entry>
+<entry
+>711 19 77 21</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+><emphasis
+>Begriffe und Definitionen</emphasis
+>: Ein einzelnes Datum als Teil einer Datensammlung kann als <firstterm
+>Zeile</firstterm
+> oder auch als <firstterm
+>Datensatz</firstterm
+> bezeichnet werden. Die Datensammlung wird normalerweise als <firstterm
+>Tabelle</firstterm
+> bezeichnet. Ein sinnvoller Name für die Tabelle beschreibt die darin enthaltenen Daten, in diesem Fall <guilabel
+>Kontakte</guilabel
+>. Jede Zeile in der Tabelle enthält <guilabel
+>Spalten</guilabel
+>, auch <firstterm
+>Felder</firstterm
+> genannt. Die Tabelle <firstterm
+>Kontakte</firstterm
+> besteht aus zwei Spalten (Feldern): <guilabel
+>Name</guilabel
+> und <guilabel
+>Tel-Nr</guilabel
+>. </para>
+<para
+>In einfachen Fällen kann eine <firstterm
+>Datenbank</firstterm
+> aus einer einzelnen Tabelle bestehen, daher werden diese beiden Begriffe häufig in gleicher Bedeutung benutzt. "Richtige" Datenbanken bestehen aber normalerweise aus mehr als einer Tabelle. </para>
+<para
+>Zusammenfassung: Mit einer Tabelle <guilabel
+>Kontakte</guilabel
+> haben Sie bereits eine Datenbank erstellt. </para>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="database-and-spreadsheet">
+<title
+>Datenbank und Tabellenkalkulation</title>
+<para
+>Wahrscheinlich haben Sie bereits mit Tabellenkalkulationen wie KSpread, OpenOffice.org Calc oder Microsoft Excel gearbeitet. Sowohl Tabellenkalkulationen als auch Datenbanken bestehen aus Tabellen; warum also eine Datenbank benutzen? </para>
+<para
+>Beim Vergleich von Tabellenkalkulation und Datenbank werden Sie auf folgende Probleme treffen, die später im Einzelnen behandelt werden: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="referential-data-integrity"
+>Referentielle Datenintegrität</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="data-redundyncy"
+>Datenredundanz</link>
+</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="data-integrity-and-validity"
+>Integrität und Gültigkeit der Daten</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="data-limiting"
+>Einschränkung der Datenansicht</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="performance-and-capacity"
+>Leistung und Fassungsvermögen</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="convenient-data-entry"
+>Praktische Dateneingabe</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="reports"
+>Berichte</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="programming"
+>Programmierung</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="multiuse"
+>Mehrere Benutzer</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="security"
+>Sicherheit</link
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="difference-database-and-spreadsheet">
+<title
+>Unterschied zwischen Datenbank und Tabellenkalkulation</title>
+
+<para
+>Erweitern Sie Ihre Tabelle <guilabel
+>Kontakte</guilabel
+> um die Spalte (das Feld) <guilabel
+>Adresse</guilabel
+>. Fügen Sie mehrere Telefonnummern (beruflich, privat) und Vornamen für jede Person hinzu. Zur Vereinfachung werden folgende Annahmen getroffen: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>die Tabelle enthält nur zwei Personen (natürlich kann eine Datenbank Tausende von Personen enthalten</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>es gibt keine Personen mit gleichem Vor- und Nachnamen</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+><emphasis
+>Tabelle Kontakte</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><emphasis
+>Vorname und Nachname</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Tel</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Adresse</emphasis
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Joan Smith</entry>
+<entry
+>699 23 43 12</entry>
+<entry
+>Western Gate 1, Warsaw</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Adam Willson</entry>
+<entry
+>711 19 77 21</entry>
+<entry
+>London, Frogs Drive 5</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Joan Smith</entry>
+<entry
+>110 98 98 00</entry>
+<entry
+>Western Gate 1</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Smith Joan</entry>
+<entry
+>312 43 42 22</entry>
+<entry
+>Warsaw, Western Gate 1</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>ADAM Willson</entry>
+<entry
+>231 83 02 04</entry>
+<entry
+>Frogs Drive 5, London</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Diese Tabelle können Sie sowohl in einer Tabellenkalkulation als auch in einer Datenbank erstellen. Die Verwendung einer Tabellenkalkulation ist natürlich sehr einfach. Welche Probleme können hier auftreten? </para>
+
+<sect3 id="referential-data-integrity">
+<title
+>Referentielle Datenintegrität</title>
+<para
+>Angenommen Sie arbeiten mit einer Tabellenkalkulation und müssen die Adresse mindestens einer Person ändern. Dann gibt es ein kleines Problem: Häufig müssen Sie die Adresse in mehreren Zeilen ändern. Für Joan zum Beispiel gibt es Einträge in drei verschiedenen Zeilen. Das Problem entsteht dann, wenn Sie vergessen, eine dieser Zeilen zu ändern - die Adresse dieser Person ist nicht mehr <emphasis
+>eindeutig</emphasis
+>, ab jetzt ist die <emphasis
+>Integrität der Daten nicht mehr vorhanden</emphasis
+>. </para>
+<para
+>Außerdem gibt es keine einfache Möglichkeit, eine bestimmte Person aus der Tabelle zu löschen. Sie müssen immer daran denken, alle Zeilen mit Daten zu dieser Person zu löschen. </para>
+</sect3>
+
+
+<sect3 id="data-redundyncy">
+<title
+>Datenredundanz</title>
+<para
+>Dies hat einen direkten Bezug zum vorherigen Problem. In den Feldern <guilabel
+>Vorname und Nachname</guilabel
+> und <guilabel
+>Adresse</guilabel
+> sind die gleichen Daten mehrfach eingetragen. Das ist ein Kennzeichen der nicht effektiven Datenspeicherung in Tabellenkalkulationen, weil die Menge der Daten unnötigerweise vergrößert wird. Dies erfordert mehr Rechnerressourcen (größere Datenmenge und langsamerer Zugriff). </para>
+<para
+>Wie können Sie diese Probleme mit einer Datenbank umgehen? Teilen Sie die Informationen in kleinere Einheiten, indem Sie eine zusätzliche Tabelle <emphasis
+>Personen</emphasis
+> mit nur zwei Spalten erstellen: <guilabel
+>Vorname und Nachname</guilabel
+> und <guilabel
+>Adresse</guilabel
+>: </para>
+
+<para
+><emphasis
+>Tabelle <guilabel
+>Personen</guilabel
+></emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><emphasis
+>Vorname und Nachname</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Adresse</emphasis
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Joan Smith</entry>
+<entry
+>Western Gate 1, Warsaw</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Adam Willson</entry>
+<entry
+>Frogs Drive 5, London</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Jede Zeile in der Tabelle <guilabel
+>Personen</guilabel
+> enthält eine <emphasis
+>einzelne Person</emphasis
+>. Die Tabelle <guilabel
+>Kontakte</guilabel
+> hat jetzt einen Bezug zur Tabelle <guilabel
+>Personen</guilabel
+>. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="data-integrity-and-validity">
+<title
+>Integrität und Gültigkeit der Daten</title>
+<para
+>Beachten Sie, wie Daten in die Felder <guilabel
+>Vorname und Nachname</guilabel
+> und <guilabel
+>Adresse</guilabel
+> eingeben werden. Die Dateneingabe kann fehlerhaft oder nachlässig sein. In diesem Beispiel gibt es eine unterschiedliche Reihenfolge und Schreibweise von Vor- und Nachnamen (Joan Smith und Smith Joan, Adam und ADAM) und noch andere Möglichkeiten, die gleiche Adresse einzutragen. </para>
+<para
+>Bei diesen verschiedenen Möglichkeiten der Dateneingabe erhalten Sie z. B. bei der Suche nach der Telefonnummer einer Person mit der Adresse "Western Gate 1, Warsaw" kein vollständiges Ergebnis. Sie erhalten nur die Daten aus einer Zeile anstatt aus drei Zeilen. Darüber hinaus finden Sie auch nicht alle Telefonnummern, wenn Sie nach "Joan Smith" im Feld <guilabel
+>Vor- und Nachname</guilabel
+> suchen, weil "Smith Joan" sich von "Joan Smith" unterscheidet. </para>
+<para
+>Wie lösen Sie dieses Problem mit einer Datenbank? Ändern Sie den Entwurf der Tabelle <guilabel
+>Personen</guilabel
+> durch: </para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Aufteilung der Daten</emphasis
+> im Feld <guilabel
+>Vorname und Nachname</guilabel
+> in zwei einzelne Felder: <guilabel
+>Vorname</guilabel
+> und <guilabel
+>Nachname</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Aufteilung der Daten</emphasis
+> im Feld <guilabel
+>Adresse</guilabel
+> in drei einzelne Felder: <guilabel
+>Straße</guilabel
+>, <guilabel
+>Hausnummer</guilabel
+> und <guilabel
+>Stadt</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Vollständigkeit der Daten</emphasis
+>: Sicherstellen, dass keine Felder leer bleiben, z. B. es muss immer eine Hausnummer eingegeben werden. </para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<para
+>Eine überarbeitete Tabelle sieht folgendermaßen aus: </para>
+
+<para
+><emphasis
+>Tabelle Personen</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="5">
+<colspec colnum="1" colname="c1"
+></colspec>
+<colspec colnum="2" colname="c2"
+></colspec>
+<colspec colnum="3" colname="c3"
+></colspec>
+<colspec colnum="4" colname="c4"
+></colspec>
+<colspec colnum="5" colname="c5"
+></colspec>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><emphasis
+>Name</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Nachname</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Straße</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Hausnummer</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Stadt</emphasis
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Joan</entry>
+<entry
+>Smith</entry>
+<entry
+>Western Gate</entry>
+<entry
+>1</entry>
+<entry
+>Warsaw</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Adam</entry>
+<entry
+>Willson</entry>
+<entry
+>Frogs Drive</entry>
+<entry
+>5</entry>
+<entry
+>London</entry>
+</row>
+<row>
+<entry namest="c1" nameend="c5"
+><emphasis
+>Bedingungen</emphasis
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Wert erforderlich</entry>
+<entry
+>Wert erforderlich</entry>
+<entry
+>Wert erforderlich</entry>
+<entry
+>Wert erforderlich</entry>
+<entry
+>Wert erforderlich</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Dank der Bedingung <guilabel
+>Wert erforderlich</guilabel
+> ist sichergestellt, dass die Daten immer vollständig sind. Bei anderen Tabellen können Sie natürlich einzelne Felder während der Dateneingabe auslassen. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="data-limiting">
+<title
+>Einschränkung der Datenansicht</title>
+<para
+>Eine Tabellenkalkulation zeigt alle Zeilen und Spalten der Tabelle an, was bei großen Datenblättern lästig ist. Sie können natürlich Filter anwenden und Zeilen in Tabellenkalkulationen sortieren, müssen dabei aber sorgfältig vorgehen. Benutzer einer Tabellenkalkulation können leicht übersehen, dass die Datenansicht gefiltert ist, das kann zu Fehlern führen. Wenn Sie zum Beispiel Summen berechnen, können Sie leicht übersehen, dass zwar 100 Zeilen angezeigt werden, aber noch weitere 20 Zeilen ausgeblendet sind. </para>
+<para
+>Wenn Sie mit einem kleinen Teil der Daten arbeiten wollen, um sie z. B. zur Bearbeitung an andere zu senden, können Sie diese Daten kopieren, sie in eine andere Tabelle und nach der Bearbeitung die geänderten Daten wieder zurück in die Haupttabelle einfügen. Solch eine "manuelle" Bearbeitung kann zum Datenverlust oder falschen Berechnungen führen. </para>
+<para
+>Um den Umfang der <emphasis
+>Datenansicht</emphasis
+> einzuschränken, verwenden Datenbankprogramme <emphasis
+>Abfragen</emphasis
+>, <emphasis
+>Formulare</emphasis
+> und <emphasis
+>Berichte</emphasis
+>. </para>
+<para
+>Ein brauchbarer Weg zur Beschränkung zeigt die folgende erweiterte Version der vorher beschriebenen Tabelle <guilabel
+>Personen</guilabel
+>: </para>
+
+<para
+><emphasis
+>Tabelle Personen</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="6">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><emphasis
+>Name</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Nachname</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Straße</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Hausnummer</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Stadt</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Einkommen</emphasis
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Joan</entry>
+<entry
+>Smith</entry>
+<entry
+>Western Gate</entry>
+<entry
+>1</entry>
+<entry
+>Warsaw</entry>
+<entry
+>2300</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Adam</entry>
+<entry
+>Willson</entry>
+<entry
+>Frogs Drive</entry>
+<entry
+>5</entry>
+<entry
+>London</entry>
+<entry
+>1900</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Angenommen die neu eingefügte Spalte <guilabel
+>Einkommen</guilabel
+> enthält vertrauliche Daten. Wie können Ihre Mitarbeiter z. B. die Daten der Personen bearbeiten, ohne <emphasis
+>das Einkommen offen zu legen</emphasis
+>? Das ist möglich, wenn Sie zur Bearbeitung <emphasis
+>nur eine Abfrage und nicht die ganze Tabelle freigeben</emphasis
+>. Diese Abfrage kann alle Spalten außer der Spalte <guilabel
+>Einkommen</guilabel
+> enthalten. Bei Datenbanken wird so eine Abfrage häufig auch <guilabel
+>Ansicht</guilabel
+> genannt. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="performance-and-capacity">
+<title
+>Leistung und Kapazität</title>
+<para
+>Sie arbeiten vielleicht mit einem schnellen Rechner, aber das hilft nicht bei langsamen, großen Tabellenkalkulationen. Die geringe Leistungsfähigkeit wird vor allem durch das Fehlen von Indexen zu Beschleunigung von Suchprozessen verursacht; in Datenbanken sind Indexe vorhanden. Außerdem kann auch die Benutzung der Zwischenablage beim Kopieren von Daten sehr lange dauern. </para>
+<para
+>Tabellenkalkulationen mit vielen Daten brauchen viel Zeit zum Öffnen der Datei. Eine Tabellenkalkulation lädt dabei viele Daten in den Arbeitsspeicher des Rechners. Die meisten Daten werden wahrscheinlich für Ihre Arbeit zur Zeit gar nicht benötigt. Im Gegensatz dazu laden Datenbanken nur dann Daten vom Speichermedium, wenn sie auch benötigt werden. </para>
+<para
+>In den meisten Fällen müssen Sie sich keine Gedanken darüber machen, wie die Daten in der Datenbank gespeichert werden. Im Gegensatz zur Tabellenkalkulation müssen Sie bei Datenbanken folgendes nicht berücksichtigen: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Die Reihenfolge der Zeilen, da Sie die Sortierung der Zeilen anpassen können. Außerdem können Sie die gleichen Daten in verschiedenen Ansichten in unterschiedlicher Reihenfolge anzeigen. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Das gleiche gilt für die Spalten (Felder) in der Tabelle. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Zusammen mit der <link linkend="data-limiting"
+>Einschränkung der Datenansicht</link
+>, die im vorherigen Abschnitt erläutert wurde, zeigen diese Eigenschaften die Vorteile von Datenbanken. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="convenient-data-entry">
+<title
+>Dateneingabe</title>
+<para
+>Mit den neuesten Versionen von Tabellenkalkulationsprogrammen können Sie Formulare zur Dateneingabe erstellen. Diese Formulare sind dann sinnvoll, wenn die Daten nicht in geeigneter Weise in der Tabellenansicht angezeigt werden können, z. B. wenn nicht mehr alle Spalten und Zeilen gleichzeitig auf den Bildschirm passen. </para>
+<para
+>In diesem Fall ist die Arbeitsweise von Tabellenkalkulationen problematisch. Felder zur Eingabe von Daten können in der Tabellenkalkulation verschoben werden, es gibt häufig keine Absicherung gegen beabsichtigte oder unbeabsichtigte Veränderungen durch die Benutzer. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="reports">
+<title
+>Berichte</title>
+<para
+>Datenbanken erlauben die Gruppierung, Begrenzung und Zusammenfassung von Daten in der Form eines <emphasis
+>Berichts</emphasis
+>. Tabellenkalkulationen werden normalerweise als kleine Tabellen ohne automatische Kontrolle der Seitenumbrüche und der Anordnung von Feldern ausgedruckt. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="programming">
+<title
+>Programmierung</title>
+<para
+>Datenbankanwendungen enthalten häufig vollwertige Programmiersprachen. Neue Tabellenkalkulationen haben auch diese Fähigkeiten, aber die Berechnungen beschränken sich auf die Änderung der Felder und das Kopieren von Daten in der Tabelle, ohne die in den vorigen Abschnitten erwähnten Regeln zur Relevanz und Integrität zu berücksichtigen. </para>
+<para
+>Die Bearbeitung der Daten in einer Tabellenkalkulation erfolgt normalerweise in einer graphischen Benutzeroberfläche, die die Verarbeitungsgeschwindigkeit herabsetzen kann. Datenbanken können die Daten im Hintergrund außerhalb einer graphischen Benutzeroberfläche bearbeiten. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="multiuse">
+<title
+>Mehrfachbenutzung</title>
+<para
+>Die gleichzeitige Bearbeitung in einer Tabellenkalkulation ist schwer vorstellbar. Auch wenn es bei den neuesten Programmen technisch möglich ist, erfordert es doch Disziplin, Aufmerksamkeit und Erfahrung vom Benutzer. Das ist nicht immer gegeben. </para>
+<para
+>Der klassische Weg, um in einer Tabellenkalkulation gespeicherte Daten gleichzeitig mit anderen Personen zu bearbeiten, besteht darin, die gesamte Datei normalerweise als E-Mail zu versenden oder die Tabellenkalkulationsdatei im Netzwerk bereitzustellen. Diese Arbeitsweise ist für einer größere Gruppe von Personen nicht effektiv - Daten, die zu einem bestimmten Zeitpunkt benötigt werden, können gerade durch die Bearbeitung eines anderen gesperrt sein. </para>
+<para
+>Im Gegensatz dazu wurden Datenbanken für die Bearbeitung durch mehrere Benutzer entwickelt. Sogar in einfachen Versionen ist es möglich, Zeilen einer bestimmten Tabelle zu sperren. Das erleichtert die gleichzeitige Bearbeitung der Tabellendaten. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="security">
+<title
+>Sicherheit</title>
+<para
+>Eine gesamte Tabellenkalkulation oder einzelne Teile mit einem Passwort zu schützen, bietet keine große Sicherheit. Wenn der Zugriff auf eine Tabellenkalkulationsdatei im Netzwerk möglich ist, kann jede Person mit Zugriffsberechtigung die Datei kopieren und versuchen, das Passwort zu brechen. Das ist manchmal nicht so schwer, da das Passwort zusammen mit den Daten in der Datei gespeichert ist. </para>
+<para
+>Eigenschaften wie das Sperren der Bearbeitung oder des Kopierens einer Tabellenkalkulation (oder einzelner Teile) sind genauso leicht zu umgehen. </para>
+<para
+>Datenbanken dagegen, die auf einem Server und nicht in einer Datei gespeichert sind, müssen nicht nur aus in einer einzelnen Datei bestehen. Im Netzwerk erhalten Sie mit dem Benutzernamen und einem Passwort Zugriff auf die Daten. Dieser Zugriff kann aber durch das Setzen von passenden Benutzerrechten auf einzelne Bereiche (Tabellen, Formulare oder sogar ausgewählte Zeilen und Spalten) eingeschränkt werden. </para>
+<para
+>Zugriffsrechte können auf das Bearbeiten oder nur das Lesen von Daten beschränkt sein. Wenn Sie keine Berechtigung für den Zugriff auf bestimmte Daten haben, werden diese Daten auch nicht auf Ihren Rechner übertragen. Daher haben Sie keine Möglichkeit, diese Daten so einfach wie bei einer Tabellenkalkulation zu kopieren. </para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="database-design">
+<title
+>Entwurf von Datenbanken</title>
+<para
+>Der Entwurf von Datenbanken erfordert sorgfältige Planung. Beachten Sie, dass die im Abschnitt "Datenredundanz" vorgeschlagene Änderung der Tabelle <guilabel
+>Kontakte</guilabel
+> zu Problemen führen kann, wenn Daten in die Tabelle eingegeben werden. Die Änderung des Namens für ein Feld ist zum Beispiel eine einfache Aufgabe, aber die Aufteilung des Feldes <guilabel
+>Adresse</guilabel
+> in einzelne Felder muss sorgfältig ausgeführt werden und ist eine langwierige Arbeit. </para>
+<para
+>Um solche Situationen zu vermeiden, <emphasis
+>planen sie Ihr Datenbankprojekt</emphasis
+>, ehe Sie es im Rechner erstellen und bevor es benutzt wird. So sparen Sie durch den Aufwand am Anfang vielleicht viel Zeit bei der täglichen Arbeit </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="who-needs-a-database">
+<title
+>Wer braucht Datenbanken?</title>
+<itemizedlist>
+<title
+>Arbeiten Sie mit einer Tabellenkalkulation, wenn:</title>
+<listitem
+><para
+>Sie geringe Ansprüche haben und Ihre Daten nie umfangreich werden (können Sie das heute beurteilen?) </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sie die Methodik des Entwurfs von Datenbanken nicht verstehen. Sie können diese Aufgabe jedoch durch jemanden ausführen lassen oder einfachere Programme benutzen. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sie komplizierte Tabellenkalkulationen benutzen und keine Zeit oder das Geld haben, um zu Datenbanken zu wechseln. Überprüfen Sie, ob das nicht in eine Sackgasse führt. Verlassen Sie sich nicht auf Konvertierungsprogramme, die Ihre Tabellenkalkulation in eine Datenbank umwandeln. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Überlegen Sie Datenbanken zu benutzen, wenn:</title>
+<listitem
+><para
+>Ihre Datensammlung wöchentlich größer wird.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sie häufig neue Tabellenkalkulationen erstellen, viel hin und her kopieren und den Eindruck haben, dass die Arbeit immer langwieriger wird. In diesem Fall lohnt sich der Umstieg auf Datenbanken. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sie Berichte und Auswertungen erstellen, die für die Tabellenansicht einer Tabellenkalkulation ungeeignet ist. Verwenden Sie statt dessen Datenbanken mit Formularansichten. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="database-software">
+<title
+>Programme zur Erstellung von Datenbanken</title>
+<para
+>Bis jetzt haben Sie die allgemeinen Merkmale von Datenbanken kennengelernt, ohne dabei auf Anwendungen zum Entwurf der Datenbanken einzugehen. </para>
+<para
+>Die ersten Datenbanken wurden in den 60ern auf Großrechnern entwickelt, z. B. IBM System/360. Dies war vor dem Zeitalter der PCs und diese Datenbanken wurden durch hochqualifiziertes Fachpersonal bedient. Obwohl diese Rechner-Hardware unzuverlässig und unglaublich langsam war und eine geringe Speicherkapazität hatte, ist eine Eigenschaft dieser Datenbanken immer noch sehr wichtig: der Zugriff auf Daten durch viele Benutzer über ein Netzwerk. </para>
+<para
+>In den 70er Jahren entwickelten Forscher die Theorie relationaler Datenbanken (mit Begriffen wie <firstterm
+>Tabelle</firstterm
+>, <firstterm
+>Datensatz</firstterm
+>, <firstterm
+>Spalte (Feld)</firstterm
+>, <firstterm
+>Relation</firstterm
+> und vielen anderen). Auf der Basis dieser Theorie erstellten IBM (DB2) und Oracle Datenbanken, die bis heute weiter entwickelt und benutzt werden. In der späten 70er Jahren wurden die ersten PCs konstruiert. Die Benutzer dieser Rechner konnten schrittweise viele Arten von Programmen anwenden, unter anderem auch Datenbanken. </para>
+<para
+>Für große Datenbanken in Firmen hat sich diese Situation nicht geändert: es sind immer noch leistungsfähige Rechner oder miteinander verbundene Rechner (<firstterm
+>Cluster</firstterm
+>) erforderlich. Dieses Thema wird in diesem Handbuch aber nicht behandelt. </para>
+<para
+>Im Bereich der Datenbanken mit graphischer Benutzeroberfläche für PCs stehen folgende Programme zur Auswahl: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.dbase.com/"
+>DBase</ulink
+> - eine bekannte Datenbank für DOS aus den 80er Jahren. Dateien im DBase-Format werden immer noch wegen ihrer einfachen Struktur verwendet. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://msdn.microsoft.com/vfoxpro/productinfo/overview/"
+>FoxPro</ulink
+> - eine Anwendung ähnlich wie DBase aus den frühen 90er Jahren. Nach der Übernahme durch Microsoft wurde es um eine graphische Benutzeroberfläche erweitert und wird daher für Datenbanken auf PCs verwendet. Das Programm wird immer noch angeboten, scheint aber veraltet zu sein. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://office.microsoft.com/access/"
+>Microsoft Access</ulink
+> - eine Datenbankanwendung (Entwurf von Datenbanken und graphischen Oberflächen) mit vielen Vereinfachungen, daher für Anfänger geeignet, entworfen in den späten 80er Jahren auf der Grundlage einer 16-Bit Rechnerarchitektur. Diese Anwendung ist bis heute weit verbreitet, besonders in kleinen Firmen, die nur geringe Anforderungen an Effizienz und Mehrbenutzerbetrieb haben. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.filemaker.com/"
+>FileMaker</ulink
+> - ein bekanntes Programm ähnlich wie MS Access, aber einfacher; seit 1995 für Windows- und Macintosh-Betriebssysteme. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.kexi.pl/"
+>&kexi;</ulink
+> - eine Anwendung für mehrere Betriebssysteme (Unix/Linux, Windows, Mac OS X), entwickelt seit 2003 als "OpenSource". &kexi; ist Teil des Projekts <ulink url="http://www.kde.org/"
+>K Desktop Environment</ulink
+>, d. h. einer graphischen Arbeitsoberfläche für Unix bzw. Linux-Systeme. Die Entwicklung von &kexi; wird wesentlich durch die Firma OpenOffice Poland unterstützt. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+</appendix>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c30e40c3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook
@@ -0,0 +1,1697 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+ -->
+
+ <sect1 id="designing-forms">
+ <title
+>Entwurf von Formularen</title>
+
+ <sect2 id="most-important-terms">
+ <title
+>Die wichtigsten Begriffe:</title>
+ <glosslist>
+ <glossentry id="gloss-form">
+ <glossterm
+>Formular</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Ein Fenster für einfache Dateneingabe und -darstellung auf dem Bildschirm des Rechners. </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-form-data-source">
+ <glossterm
+>Datenquelle des Formulars</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Datenbanktabelle oder Datenbankabfrage, deren Daten im Formular angezeigt werden. Die Datenquelle ist erforderlich, da Formulare nur <emphasis
+>Werkzeuge</emphasis
+> zur Darstellung und Eingabe von Daten sind, während Tabellen und Abfrage als Datenquelle dienen. Neue leere Formulare sind mit keiner Datenquelle verbunden, so dass sie solange keine Daten aus Ihrer Datenbank anzeigen, bis Sie eine Verbindung mit einer Datenquelle herstellen. </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-form-field">
+ <glossterm
+>Formularfeld</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Entspricht einer Spalte in einer Tabelle oder Abfrage. Am häufigsten werden Felder zur Anzeige von Text und Zahlen benutzt. Die Eingabe eines neuen Wertes oder die Änderung von vorhandenen Werten in einem Feld verändern auch den Wert in der Spalte der mit dem Formular verbundenen Tabelle oder Abfrage, nachdem diese Änderungen übernommen wurden. </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-form-design">
+ <glossterm
+>Formularentwurf</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Aufgaben zur Festlegung von Erscheinungsbild und Funktion von Formularen. Dazu sind <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>Datenquellen</glossterm
+> erforderlich und es müssen verschiedene Arten von <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>Formularfeldern</glossterm
+> an passender Stelle eingefügt werden. </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-form-widget">
+ <glossterm
+>Oberflächenelement eines Formulars</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Die Elemente in einem Formular. Die wichtigsten Typen sind:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Oberflächenelemente zur Anzeige von Informationen, z. B. ein Text- oder Bildfeld. Jedes Element dieser Art kann mit dem Feld einer Datenquelle (einer Spalte in einer Tabelle oder Abfrage) <emphasis
+>verbunden</emphasis
+> werden. Daher werden solche Oberflächenelemente auch als <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>Formularfelder</glossterm
+> bezeichnet. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Oberflächenelemente, die eine bestimmte Aktion auslösen können, z. B. ein Befehlsknopf, mit dem Sie ein Formular schließen können. In anderen Programmen werden diese Elemente manchmal auch <firstterm
+>Formularkontrolle</firstterm
+> genannt, weil mit ihnen vorher festgelegte Aktionen ausgeführt werden, die das Verhalten der Datenbankanwendung <emphasis
+>kontrollieren</emphasis
+>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Mit anderen Oberflächen können Sie das Erscheinungsbild des Formulars verbessern, z. B. mit einem <quote
+>Linienelement</quote
+> das Formular in zwei Bereiche teilen. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-container-widget">
+ <glossterm
+>Gruppenelement</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Ein Oberflächenelement, das andere Elemente <emphasis
+></emphasis
+> enthalten kann. Zum Beispiel Rahmen oder Karteikarten sind Gruppenelemente, wie auch das Formular selbst. Ein Befehlsknopf ist kein Gruppenelement, da es nicht möglich ist, ein anderes Element darin einzufügen. In komplizierten Fällen können Gruppenelement in andere Gruppenelemente eingefügt werden. </para>
+ <!--
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Example container widgets</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_01_widget_containers.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Example container widgets</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glosslist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="forms-versus-tables">
+ <title
+>Formulare im Vergleich zu Tabellen</title>
+ <para
+>In einem der vorherigen Kapitel haben Sie gelernt, Daten direkt in Tabellen in der Datenansicht einzugeben. In manchen Fällen jedoch eignen sich Formulare besser für diese Aufgabe: </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Eine Tabelle kann aus so vielen Spalten bestehen, dass sie nicht mehr alle auf dem Bildschirm angezeigt werden können. In einem Formular können diese Daten in mehreren Zeilen dargestellt werden. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Im Formular können Daten<glossterm linkend="gloss-form-field"
+>felder</glossterm
+> in Gruppen zusammengefasst werden, das verbessert die Lesbarkeit. Beschriftungen mit zusätzlichen Informationen können eingefügt werden, um Hinweise zur Benutzung des Formulars und der Bedeutung der Daten<glossterm linkend="gloss-form-field"
+>felder</glossterm
+> zu geben. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Befehlsknöpfe können in Formularen für häufig gebrauchte Befehle benutzt werden, so dass die Benutzer Formulare wie eigenständige Programme bedienen können. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>In der Datenansicht können Sie mehrzeilige Datentext<glossterm linkend="gloss-form-field"
+>felder</glossterm
+> oder Bilder genauso wie in Formularen anzeigen. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title
+>Arbeiten im Formularentwurf</title>
+ <para
+>Wie beim Entwurf von Tabellen oder Abfragen können in der <interface
+>Datenansicht</interface
+> oder der <interface
+>Entwurfsansicht</interface
+> arbeiten. Der Entwurf eines Formulars wird in der <interface
+>Entwurfsansicht</interface
+> erstellt. Das Entwurfsfenster des Formulars wird in diesem Handbuch häufig als <interface
+>Formularentwurf</interface
+> bezeichnet. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Um ein neues leeres Formular zu öffnen, wählen Sie in der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Formular ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Wahlweise können Sie auch den Befehl <menuchoice
+><guimenuitem
+>Formular ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Werkzeugleiste im <interface
+>Projekt-Navigator</interface
+> oder <menuchoice
+><guimenuitem
+>Objekt erstellen: Formular ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> aus dem Kontextmenü wählen. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Ein neuer Rahmen wird angezeigt, dessen Größe Sie durch Verschieben der Ränder ändern können. Im Formular wird ein Gitter angezeigt, um die genaue Ausrichtung von Elementen zu erleichtern. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>A window with design of a new form</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_03_new_empty_form.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>A window with design of a new form</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ </procedure>
+ <para
+>Wie im Tabellenentwurf gibt es auch im <interface
+>Formularentwurf</interface
+> einen <interface
+>Eigenschaften-Editor</interface
+>. Er besteht aus drei Karteikarten, damit er wenig Platz auf dem Bildschirm einnimmt. </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Eigenschaften</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Enthält eine Liste der Eigenschaften des aktuell ausgewählten Oberflächenelements.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Datenquelle</guilabel
+> </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Zeigt die <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>Datenquelle</glossterm
+> des ausgewählten Oberflächenelements oder des Formulars selbst. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Oberflächenelemente</guilabel
+> </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Zeigt alle Elemente eines Formulars in einer Baumstruktur. Die Liste erleichtert die Suche nach Elementen über den Namen und den Wechsel zwischen den Elementen. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para
+>Informationen über den Namen und Typ des aktuell ausgewählten Elements werden in der ersten und zweiten Spalte angezeigt. </para>
+ <para
+>Außerdem sind zusätzliche Werkzeugleisten vorhanden:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Oberflächenelemente</guilabel
+> für das Einfügen neuer Elemente in das Formular. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Format</guilabel
+> zur Formatierung der Oberflächenelemente des Formulars (z. B. Elemente ausrichten und gruppieren). Diese Befehle finden Sie auch im Menü <guimenu
+>Format</guimenu
+>. Weitere Informationen finden Sie in <xref linkend="formatmenu"/>. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="using-the-widgets-tab">
+ <title
+>Arbeiten mit der Karteikarte <guilabel
+>Oberflächenelemente</guilabel
+></title>
+ <para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Oberflächenelemente</guilabel
+> im <guilabel
+>Eigenschaften-Editor</guilabel
+> zeigt eine Liste der Elemente des Formulars und deren Hierarchie an. Jedes Element wird in der Hierarchie neben anderen Elementen in der gleichen Rangordnung (im selben Gruppenelement) angezeigt. Untergeordnete Elemente (innerhalb von Gruppenelementen) werden durch Einrückung der Namen gekennzeichnet. </para>
+ <!--<para
+>In the picture below, the form (a container) contains two widgets:
+ <guilabel
+>groupBox2</guilabel
+> and <guibutton
+>options</guibutton
+> command button. In
+ turn, <guilabel
+>groupBox2</guilabel
+> (being a container itself) contains two check box
+ widgets.
+ </para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Using the <quote
+>Widgets</quote
+> tab</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_04_widgets_tab.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Using the <quote
+>Widgets</quote
+> tab</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Für jedes Element wird der Name und der Typ angezeigt. Der Typ wird zusätzlich durch ein Symbol gekennzeichnet, das gleiche Symbol finden Sie in der Werkzeugleiste, um damit Elemente einzufügen. </para>
+ <note>
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+>
+ <para
+>Mit dem Wechsel des ausgewählten Elements in der Liste wird auch das zugehörige Element im Entwurfsformular ausgewählt. Das erleichtert die Suche nach Elementen über den Namen und die Navigation zwischen den Elementen. Es ist zum Beispiel möglich, ein Element anhand des Namens auszuwählen und dann zur Karteikarte <guilabel
+>Eigenschaften</guilabel
+> zu wechseln, um das Element zu bearbeiten.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Drücken Sie bei der Auswahl von Einträgen in der Elementliste die Taste <keycap
+>Strg</keycap
+>, um mehrere Elemente auszuwählen. Halten Sie die <keycap
+>Umschalt</keycap
+>taste gedrückt, um alle Elemente zu wählen. </para>
+ </listitem>
+ <!--<listitem>
+ <para>
+ When widget is inserted, it is recommended to give it a reasonable name.
+ For example, <guilabel
+>green</guilabel
+> check box widget has been named specifically
+ for its meaning, using the <guilabel
+>Properties</guilabel
+> tab
+ (<guilabel
+>Name</guilabel
+> property has been used to do that). Such change
+ can make it easier to find a widget within the list.
+ </para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Naming the widget as <guilabel
+>green</guilabel
+></screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_04_renaming_widgets.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Naming the widget as <guilabel
+>green</guilabel
+></phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </listitem
+>-->
+ </itemizedlist>
+ </note>
+ <para
+>Sinnvolle Namen für Oberflächenelemente können nützlich sein, sind aber nicht zwingend erforderlich. Beachten Sie, dass der Name eines Elements eine für den Benutzer des Formulars nicht sichtbare Eigenschaft ist. Die Benutzer sehen nur den Text des Elements, der in der Eigenschaft <varname
+>Text</varname
+> eingetragen ist. </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="inserting-widgets-text-fields">
+ <title
+>Einfügen von Oberflächenelementen - Textfelder</title>
+ <para
+>Erstellen Sie ein Formular für Informationen über Personen, d. h. ein Formular für die Tabelle <literal
+>Personen</literal
+>. </para>
+ <para
+>Wenn in dem Formular Daten aus der Datenbank angezeigt werden sollen, müssen Sie dazu entsprechende <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>Felder</glossterm
+> einfügen. Dazu benutzen Sie einen der Knöpfe in der Werkzeugleiste <guilabel
+>Oberflächenelemente</guilabel
+>. Für jede Art von Element ist ein zugehöriger Knopf vorhanden. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Textfeld</guibutton
+> in der Werkzeugleiste <guilabel
+>Oberflächenelemente</guilabel
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klicken Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste in das Formular und ein neues Textfeld wird an dieser Stelle eingefügt. Ehe Sie die Maustaste loslassen, können Sie durch Ziehen die Größe des Elements festlegen. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Falls erforderlich, verschieben Sie das eingefügte Element durch Ziehen und Ablegen an die gewünschte Position. Die Größe können Sie später durch Ziehen der kleinen Quadrate auf dem Rand eines Element verändern. Die Quadrate werden aber nur dann angezeigt, wenn das Element ausgewählt ist. Wählen Sie ein anderes Element oder das Formular selbst aus, werden die Quadrate ausgeblendet. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klicken Sie noch einmal auf den Knopf <guibutton
+>Textfeld</guibutton
+> in der Werkzeugleiste und dann in das Formular, um ein weiteres Element einzufügen. Wiederholen Sie diese Aktion, bis Sie drei Textfelder in das Formular eingefügt haben. Zur Vereinfachung werden nur drei <guibutton
+>Felder</guibutton
+> benutzt. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ <note>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Es gibt im Formularentwurfsmodus ein Kontextmenü, das Sie durch Klicken der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf das gewünschte Element oder die Oberfläche des Formulars öffnen. In diesem Menü finden Sie Befehle wie <guimenuitem
+>Ausschneiden</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Kopieren</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Löschen</guimenuitem
+> und andere. Viele dieser Befehle finden Sie auch in der Menüleiste, normalerweise im Menü <guimenuitem
+>Bearbeiten</guimenuitem
+>. Außerdem gibt es Tastenkürzel für diese Befehle. Einige Befehle gibt es nur für bestimmte Elemente. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Mit den Befehlen <guimenuitem
+>Ausschneiden</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Kopieren</guimenuitem
+> und <guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+> können Sie Oberflächenelemente zwischen Formularen verschieben oder kopieren, sogar zwischen verschiedenen Datenbankprojekten. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Halten Sie die <keycap
+>Strg</keycap
+>-Taste beim Klicken auf ein Oberflächenelement gedrückt, um mehrere Elemente auszuwählen. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Anstatt ein Element mit den Befehlen <guimenuitem
+>Kopieren</guimenuitem
+> und <guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+> im selben Formular zu kopieren, können Sie auch die Taste <keycap
+>Strg</keycap
+> beim Verschieben drücken. Wenn Sie die Taste <keycap
+>Strg</keycap
+> losgelassen haben, wird das gezogene Element nicht verschoben, sondern eine Kopie an dieser Stelle eingefügt. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="assigning-data-sources">
+ <title
+>Datenquellen zuweisen</title>
+ <para
+>Die von Ihnen eingefügten <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>Felder</glossterm
+> sind noch nicht mit einer <emphasis
+>Datenquelle</emphasis
+> verbunden, daher können sie noch keine Informationen aus der Datenbank anzeigen. Dazu benutzen Sie die Karteikarte <guilabel
+>Datenquelle</guilabel
+> im <interface
+>Eigenschaften-Editor</interface
+>. </para>
+ <para
+>Als ersten Schritt geben Sie die <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>Datenquelle des Formulars</glossterm
+> ein, aus der die angezeigten Daten geholt werden. Wie bereits vorher erwähnt, benutzen Sie die Tabelle <literal
+>Personen</literal
+> als <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>Datenquelle</glossterm
+> für Ihr neues Formular. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Klicken Sie auf die Oberfläche des Formulars, da Sie seine Eigenschaften ändern wollen.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Wechseln Sie zur Karteikarte <guilabel
+>Datenquelle</guilabel
+> und tragen Sie den Namen der Tabelle <literal
+>Personen</literal
+> in das Kombinationsfeld <guilabel
+>Datenquelle des Formulars</guilabel
+> ein oder wählen Sie diesen Namen aus der Liste. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Entering <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>form's data source</glossterm
+> name</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_05_entering_form_data_source.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Entering <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>form's data source</glossterm
+> name</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ </procedure>
+ <para
+>Damit haben Sie das Formular mit einer <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>Datenquelle</glossterm
+> verbunden. Jetzt fehlen noch die Datenquellen für die Oberflächenelemente. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Klicken Sie auf das erste Textfeld oben im Formular.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Auf der Karteikarte <guilabel
+>Datenquelle</guilabel
+> des Eigenschaften-Editors tragen Sie den Feldnamen <literal
+>Name</literal
+> in das Kombinationsfeld <guilabel
+>Datenquelle des Elements</guilabel
+> ein oder wählen Sie diesen Namen aus der Liste. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Entering widget's data source name</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_05_entering_text_field_data_source.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Entering widget's data source name</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klicken Sie auf das nächste Textfeld und geben Sie <varname
+>Nachname</varname
+> als Datenquelle ein.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Geben Sie gleichfalls Datenquellen für die Text-<glossterm linkend="gloss-form-field"
+>Felder</glossterm
+> <varname
+>Straße</varname
+>, <varname
+>Hausnummer</varname
+> und <varname
+>Stadt</varname
+> ein. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ <para
+>Speichern Sie jetzt den Formularentwurfi (dies ist zum Testen des Formulars nicht zwingend erforderlich). Dazu klicken Sie auf den Knopf <guilabel
+>Objektänderungen speichern</guilabel
+> in der Werkzeugleiste oder wählen Sie im Menü <menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Strg</keycap
+><keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Beim Speichern werden Sie zur Eingabe des Namens für das Formular aufgefordert. Geben Sie <literal
+>Personen</literal
+> als Titel ein und klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Der Name des Formulars wird dabei automatisch eingetragen. </para>
+ <para
+>Testen Sie jetzt Ihr Formular. Klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Zur Datenansicht wechseln</guibutton
+> in der Werkzeugleiste. Wenn Sie keinen Fehler bei der Zuweisung der Datenquellen gemacht haben, werden die <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>Formularfelder</glossterm
+> mit Daten aus der Tabelle <literal
+>Personen</literal
+> angezeigt. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>The <literal
+>Persons</literal
+> form in data view after inserting text fields and assigning data sources</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_06_form_with_text_fields.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>The <literal
+>Persons</literal
+> form in data view after inserting text fields and assigning data sources</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <note>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Wenn Sie die Verbindung eines Elements im Formular zur <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>Datenquelle</glossterm
+> lösen wollen, klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Datenquelle des Elements löschen</guibutton
+> neben dem Kombinationsfeld <guilabel
+>Datenquelle des Elements</guilabel
+>. Auf die gleiche Weise benutzen Sie den Knopf <guibutton
+>Datenquelle des Formulars löschen</guibutton
+> neben dem Kombinationsfeld <guilabel
+>Datenquelle des Formulars</guilabel
+>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Benutzen Sie den Knopf <guibutton
+>Zur Datenquelle des gewählten Formulars gehen</guibutton
+> im <interface
+>Projekt-Navigator</interface
+>, um zugehörige Tabellen oder Abfragen auszuwählen. So können Sie schnell eine Tabelle oder Abfrage öffnen, die eine <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>Datenquelle</glossterm
+> für das Formular ist. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <!-- TODO: mention about creating Auto Fields by using drag & drop -->
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="inserting-text-labels">
+ <title
+>Einfügen von Beschriftungsfeldern</title>
+ <para
+>Damit die Benutzer des Formulars die Bedeutung jedes Feldelements leichter erkennen, sollten Sie Beschriftungsfelder mit passenden Titeln hinzufügen. Dazu benutzen Sie das Oberflächenelement <literal
+>Beschriftungsfeld</literal
+>. </para>
+ <para
+>Fügen Sie drei Beschriftungsfelder in das Formular links vor den Textfeldern ein, rechts, wenn Sie auf einem System mit Schreibrichtung von rechts nach links arbeiten. Nach dem Einfügen des neuen Beschriftungsfeldes erscheint ein Textcursor zur Eingabe des Titels. Geben Sie nacheinander ein: <literal
+>Vorname</literal
+>, <literal
+>Nachname</literal
+> und <literal
+>Straße</literal
+>. Setzen Sie zusätzlich oben im Formular ein weiteres Beschriftungsfeld zur Anzeige des Formularnamens, z. B. <literal
+>Personen</literal
+> ein. Vergrößern Sie dieses Feld und die Schrift mit dem Befehl <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schriftart ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> im Menü. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Ready to use form after adding text labels</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_06_form_with_labels.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Ready to use form after adding text labels</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="actions">
+ <title
+>Aktionen</title>
+ <para
+>Eine <literal
+>Aktion</literal
+> ist eine einzelne isolierte Aktivität in der Anwendung, die der Benutzer ausführen kann. Eine Aktion kann auch automatisch als Reaktion auf ein Ereignis (z. B. nach dem Öffnen eines Formulars) ausgeführt werden. </para>
+
+ <sect3 id="assigning-actions-to-form-buttons">
+ <title
+>Zuweisung von Aktionen an Formularknöpfe</title>
+ <para
+>Viele Aktionen können Formularknöpfen zugewiesen werden. Die zugewiesene Aktion wird ausgeführt, wenn der Knopf gedrückt wurde. </para>
+ <para
+>Um eine Aktion zuzuweisen:</para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Wechseln Sie zur <interface
+>Entwurfsansicht</interface
+> des Formulars.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Wählen Sie ein vorhandenes Knopfelement durch Klicken aus oder fügen Sie einen Befehlsknopf in das Formular ein. Geben Sie dann einen Namen dafür ein und drücken Sie die Taste <keycombo action="press"
+><keycap
+>Eingabe</keycap
+></keycombo
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf das Knopfelement, um das Kontextmenü zu öffnen. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Wählen Sie aus dem Kontextmenü den Befehl <guimenuitem
+>Aktion zuweisen ...</guimenuitem
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Der Dialog <guilabel
+>Aktion einem Befehlsknopf zuweisen</guilabel
+> mit einer Liste von möglichen Aktionen wird angezeigt. Wurde dem Element bereits eine Aktion zugewiesen, so ist sie in der Liste ausgewählt. Ansonsten ist der Eintrag <guilabel
+>Keine Aktion</guilabel
+> in der Liste <guilabel
+>Aktionskategorie</guilabel
+> ausgewählt. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Wählen Sie in der Liste <guilabel
+>Aktionskategorie</guilabel
+> den Eintrag <guilabel
+>Programmaktionen</guilabel
+>. Es werden alle Aktionen für das Programm aufgelistet. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Wählen Sie eine Aktion aus der Liste (z. B. <guilabel
+>Zeile löschen</guilabel
+>).</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>OK</guibutton
+> oder drücken Sie die Taste <keycombo action="press"
+><keycap
+>Eingabe</keycap
+></keycombo
+>, um Ihre Auswahl zu übernehmen. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Assigning <guilabel
+>Delete Row</guilabel
+> action to a form's button</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_07_assigning_action_to_button.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Assigning <guilabel
+>Delete Row</guilabel
+> action to a form's button</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Wechseln Sie zur <emphasis
+>Datenansicht</emphasis
+> des Formulars und testen Sie, ob die Aktionen funktionieren. Wenn Sie zum Beispiel die Aktion <guilabel
+>Zeile löschen</guilabel
+> zugewiesen haben, wird beim Drücken des Knopfes die aktuelle Zeile in der Datenbank gelöscht, genauso wie bei der Ausführung des Menübefehls <menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Strg</keycap
+><keycap
+>Entf</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Zeile löschen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Abhängig von Ihren Einstellungen müssen Sie das Löschen bestätigen. </para>
+
+ <note>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Um eine zugewiesene Aktion zu entfernen, wählen Sie den Eintrag <guilabel
+>Keine Aktion</guilabel
+> in der Liste <guilabel
+>Aktionskategorie</guilabel
+> des Dialogs <guilabel
+>Aktion einem Befehlsknopf zuweisen</guilabel
+>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Aktionen funktionieren nur in der <emphasis
+>Datenansicht</emphasis
+> des Formulars. Nicht jede Aktion ist sinnvoll. Zum Beispiel ist die Aktion <guimenuitem
+>Schriftart ...</guimenuitem
+> nur in der Datenansicht erreichbar, und nur dann, wenn Sie in der <interface
+>Entwurfsansicht</interface
+> ein Element ausgewählt haben. Änderungen der Schriftart werden auf den Text des ausgewählten Elements angewendet. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </note>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="widget-layouts">
+ <title
+>Anordnung von Oberflächenelementen</title>
+ <para
+>Formularelemente sollten sinnvoll angeordnet und ausgerichtet sein. Elemente manuell anzuordnen und auszurichten, ist aufwändig. Bei einer Größenänderung des Formulars werden die Anordnung und Ausrichtung nicht automatisch angepasst. Noch schlimmer, Sie können den Platzbedarf für ein Formular nicht abschätzen, da der Benutzer andere Schriftgrößen und eine andere Bildschirmauflösung verwenden kann. </para>
+ <!--
+ <para>
+ The following example presents a form where text fields and labels were
+ placed by hand. Some of them cannot fit in the form's window.
+ </para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>An example form with widgets that cannot not fit in the window</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_no_fit.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>An example form with widgets that cannot not fit in the window</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Das Werkzeug der Elementanordnung hilft dabei, die Elemente eines Formulars automatisch anzuordnen. Anordnung bedeutet, zwei oder mehr Elemente so in einer Gruppe zusammenzufassen, dass die Elemente die richtige Position und eine passende Größe haben. </para>
+ <para
+>Anordnung in einem Formular verbessert die Ausrichtung. Außerdem wird der Leerraum besser ausgenutzt, Textfelder werden näher zusammengeschoben und alle Elemente haben den gleichen Abstand. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Example form with layout used</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_well_fit.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Example form with layout used</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Es gibt zwei Möglichkeiten, Oberflächenelemente anzuordnen.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Wählen Sie zwei oder mehr Elemente, die gemeinsam angeordnet werden sollen, und dann eine der Anordnungen im Eintrag <guilabel
+>Oberflächenelement anordnen</guilabel
+> des Kontextmenüs. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Klicken Sie auf ein Gruppenelement oder das Formular mit eingefügten Elementen und wählen Sie eine Art der Anordnung aus dem Kontextmenü im Eintrag "Oberflächenelemente anordnen". Alle in der Gruppe oder im Formular enthaltenen Elemente erhalten eine einzige gemeinsame Anordnung. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para
+>Außerdem können Sie auch <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Oberflächenelement anordnen</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste benutzen. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Selecting widgets that will be put into a layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_selecting.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Selecting widgets that will be put into a layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Four widgets are selected</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_selected.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Four widgets are selected</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Using the context menu for putting the widgets into a grid layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_popup.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Using the context menu for putting the widgets into a grid layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Eine Elementanordnung wird in der Entwurfsansicht als Rechteck mit einer gestrichelten blauen, roten oder schwarzen Linie als Umrandung angezeigt. Diese Linie ist nur in der Entwurfsansicht sichtbar. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Widgets within a grid layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_grid.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Widgets within a grid layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Außer der Anordnung am Gitter gibt es noch zwei weitere Arten der Anordnung von Oberflächenelementen.</para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Senkrecht</term>
+ <listitem>
+ <para
+>Senkrechte Anordnung von Oberflächenelementen</para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Vertical widget layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_vertical.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Vertical widget layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Waagrecht</term>
+ <listitem>
+ <para
+>Waagrechte Anordnung von Oberflächenelementen</para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Horizontal widget layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_horizontal.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Horizontal widget layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <!-- TODO podzia poziomy / pionowy
+ <br
+><img src="img/05_04_08_form_layout_vertical_splitter.png">
+ <br
+><br>
+ <br
+><img src="img/05_04_08_form_layout_horizontal_splitter.png">
+ <br
+><br>
+ </li
+> -->
+ </variablelist>
+
+ <sect3 id="springs-in-widget-layouts">
+ <title
+>Zwischenraum in der Anordnung der Oberflächenelemente</title>
+ <para
+>Ein <emphasis
+>Zwischenraum</emphasis
+> ist ein besonderes, unsichtbares Element, mit dem Sie die Position und Größe von Elementen anpassen können. Der Zwischenraum streckt oder schrumpft ein Element rechts, oben, unten oder links, damit es die gewünschte Größe und Position erhält. </para>
+ <para
+>Um einen Zwischenraum einzufügen:</para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Wählen Sie das Symbol Zwischenraum aus der Werkzeugleiste <guilabel
+>Oberflächenelemente</guilabel
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klicken Sie auf einen ausgewählten Punkt auf dem Formular, um den Zwischenraum einzufügen.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ <!--<para>
+ For the following example, the spring has been inserted on the left
+ hand of the text label "Persons". The label is thus displayed on the
+ right hand of the form. To make the spring work, it has been put into
+ a common horizontal layout with the label.
+ </para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Horizontal layout containing a spring and a text label</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_spring.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Horizontal layout containing a spring and a text label</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Damit ein Zwischenraum funktioniert, müssen Sie für das übergeordnete Element, d. h, das Formular, eine Anordnung auswählen. Dann kann der Zwischenraum die Ränder des Formulars als Grenzen für die Streckung benutzen. </para>
+ </sect3>
+ <!--
+
+ TODO: The entire text in this section is built around a screenshot
+ example, so it's commented out for now.
+
+ <sect3 id="advanced-widget-layouts">
+ <title
+>Advanced widget layouts</title>
+ <para>
+ Widget layouts can be combined (or nested). On the following example
+ you can identify two nested layouts:
+ </para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ Horizontal layout with a spring, aligning the <literal
+>Persons</literal>
+ text label to the right.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Grid layout grouping widgets on the whole form.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Two widget layouts combined: horizontal layout inside of a grid layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_advanced_layout.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Two widget layouts combined: horizontal layout inside of a grid layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ <para>
+ The horizontal layout is treated in the example as a single widget by
+ the grid layout - it takes exactly one <quote
+>cell</quote
+> of the grid.
+ After opening a form designed this way in the data view, you can notice
+ (by resizing the form) that:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ <literal
+>Persons</literal
+> text label thanks to the spring used is constantly
+ aligned to the to the right side of the form.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Text fields take all of the available width thanks to putting them
+ into the grid layout.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ All the form's widgets are pushed to the top thanks to the spring
+ used at the bottom of the form.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>The form using the two layouts displayed in data view</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_advanced_layout_view.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>The form using the two layouts displayed in data view</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </sect3
+>-->
+
+ <sect3 id="removing-widget-layouts">
+ <title
+>Anordnung von Oberflächenelementen entfernen</title>
+ <para
+>Um die Anordnung von Oberflächenelementen zu entfernen, ohne die Oberflächenelemente selbst zu löschen, führen Sie eine dieser Aktionen aus: </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf den Rand einer Anordnung und wählen Sie dann im Kontextmenü <guimenuitem
+>Anordnung auflösen</guimenuitem
+>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Klicken Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf den Rand einer Anordnung und wählen Sie dann im Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anordnung auflösen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <note>
+ <para
+>Durch das Auflösen einer Elementanordnung mit dem Befehl <guimenuitem
+>Anordnung auflösen</guimenuitem
+> werden nicht die darin enthaltenen Elemente gelöscht. Wenn Sie die Elemente löschen wollen, klicken Sie auf den Rand und drücken Sie die Taste <keycap
+>Entf</keycap
+> oder benutzen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Löschen</guimenuitem
+></menuchoice
+> im Menü oder Kontextmenü. </para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="size-policies-for-widgets-within-a-layout">
+ <title
+>Größen-Regelungen für die Anordnung von Oberflächenelementen</title>
+ <para
+>Anstatt einer festen Größe für Ihre Oberflächenelemente können Sie in &kexi; zwischen verschiedenen Größen-Regelungen für die Anordnung von Oberflächenelementen wählen. Eine <emphasis
+>Größen-Regelung</emphasis
+> ist eine flexible Strategie, die vorgibt, wie ein Element gestreckt oder gestaucht wird, abhängig von den benachbarten Elementen und dem vorhandenen Platz im Formular. </para>
+ <para
+>Wenn Sie für die Elemente eine <emphasis
+>Anordnung</emphasis
+> ausgewählt haben, hat jedes Element normalerweise eine proportionale (<guilabel
+>Bevorzugt</guilabel
+>) Größen-Regelung. Diese Elemente werden automatisch mit bevorzugten Einstellung in der Größe verändert, abhängig vom Elementtyp und der Größe der gesamten Anordnung. Drei Knöpfe zum Beispiel in einer senkrechten Anordnung werden in der Größe so verändert, dass der Text sichtbar bleibt. </para>
+ <para
+>Für jedes Oberflächenelement in einem Formular gibt es Einstellungen für die Größen-Regelung im <interface
+>Eigenschaften-Editor</interface
+>. Diese Einstellungen werden unter dem Begriff <guilabel
+>Größen-Regelung</guilabel
+> zusammengefasst. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>A group of properties for defining a widget's size policy</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_properties.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>A group of properties for defining a widget's size policy</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Diese Gruppe von Eigenschaften enthält:</para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Waagrechte Größen-Regelung</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>bestimmt die waagrechte Größe von Oberflächenelementen</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Senkrechte Größen-Regelung</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>bestimmt die senkrechte Größe von Oberflächenelementen</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Waagrechte Streckung</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>bestimmt die Stärke der Eigenschaft <guilabel
+>Waagrechte Größen-Regelung</guilabel
+> </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Senkrechte Streckung</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>bestimmt die Stärke der Eigenschaft <guilabel
+>Senkrechte Größen-Regelung</guilabel
+> </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <sect4>
+ <title
+>Einstellungen für die Größen-Regelung</title>
+ <para
+>Die folgenden Werte können Sie für die Eigenschaften <guilabel
+>Waagrechte Größen-Regelung</guilabel
+> und <guilabel
+>Senkrechte Größen-Regelung</guilabel
+> im <interface
+>Eigenschaften-Editor</interface
+> einstellen: </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Fest</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>die ursprüngliche Größe des Elements kann nicht verändert werden, es soll die beim Entwurf eingestellte Größe (Breite oder Höhe) behalten. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Minimum</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>die ursprüngliche Größe des Elements darf nicht verkleinert und muss nicht vergrößert werden, das Element kann jedoch - falls erforderlich - vergrößert werden. Mit dieser Art der Größen-Regelung wird ein Element auf die gesamte Breite oder Höhe gestreckt, vor allem wenn Sie einen Wert größer 0 für die Streckung eingeben. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Text field and two buttons within a grid layout (Minimum horizontal size policy is set for both buttons, so these are slightly wider than needed)</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_minimum.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Text field and two buttons within a grid layout (Minimum horizontal size policy is set for both buttons, so these are slightly wider than needed)</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Maximum</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>die ursprüngliche Größe des Elements darf nicht vergrößert, jedoch soweit verkleinert werden, dass das Element noch lesbar ist und benutzbar bleibt, wenn andere Elemente mehr Platz brauchen. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Bevorzugt</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>die ursprüngliche Größe des Elements ist am besten und wird bevorzugt, das Element kann jedoch vergrößert und verkleinert werden und bleibt dabei noch lesbar. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Text field and two buttons within a grid layout (Preferred horizontal size policy is set for both buttons)</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_preferred.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Text field and two buttons within a grid layout (Preferred horizontal size policy is set for both buttons)</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Ausdehnung</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>die ursprüngliche Größe des Elements ist sinnvoll, das Element kann jedoch auch verkleinert werden und soweit gestreckt werden, dass es den gesamten zur Verfügung stehenden Platz einnimmt. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Minimale Ausdehnung</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>die ursprüngliche Größe des Elements wird nicht verringert, aber es kann soweit möglich gestreckt werden. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Ignoriert</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>die ursprüngliche Größe des Elements wird ignoriert, das Element kann gestreckt werden, um möglichst viel Platz einzunehmen, solange dies nicht durch andere Element verhindert wird. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para
+>Verschiedene Arten von Oberflächenelementen haben auch verschiedene Größen-Regelungen als Voreinstellung, zum Beispiel ist diese für Befehlsknöpfe auf <guilabel
+>Minimum</guilabel
+> in beiden Richtungen als Standard eingestellt, während für Textfelder <guilabel
+>Fest</guilabel
+> als senkrechte Größen-Regelung vorgegeben ist. </para>
+ <para
+>Die am häufigsten benutzen Einstellungen für die Größen-Regelung sind: <guilabel
+>Bevorzugt</guilabel
+>, <guilabel
+>Minimum</guilabel
+> und <guilabel
+>Maximum</guilabel
+>. </para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title
+>Senkrechte und waagrechte Streckung</title>
+ <para
+>Die Eigenschaften <guilabel
+>Vertikale Streckung</guilabel
+> und <guilabel
+>Waagrechte Streckung</guilabel
+> können Werte größer oder gleich 0 haben. Mit diesen Werten bestimmen Sie im einzelnen das Verhalten der Größen-Regelung. Der Standardwert für diese Eigenschaft ist 0. Ein Element mit einem größeren Wert für die Streckung wird mehr gestreckt als ein Element mit einem kleineren Wert. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Size of button widgets affected by setting Vertical Stretch property of the second button to 1</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_vertical_stretch.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Size of button widgets affected by setting Vertical Stretch property of the second button to 1</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </sect4>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="setting-widgets-size-and-position-by-hand">
+ <title
+>Einstellung der Größe und Position der Oberflächenelemente von Hand</title>
+ <para
+>Wenn in Ihrem Formular keine Anordnung für die automatische Positions- und Größenänderung vorgegeben ist, wollen Sie vielleicht Position und Größe der Elemente bearbeiten, damit das Formular besser aussieht und einfacher zu benutzen ist. Im Formularentwurf wird diese Aufgabe in &kexi; durch folgende Gruppe von Befehlen erleichtert: </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Anpassen der Größe von ausgewählten Oberflächenelementen: Die Befehle für diese Aktionen finden Sie im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Größe der Oberflächenelemente anpassen</guisubmenu
+></menuchoice
+> in der Menüleiste oder im Untermenü <menuchoice
+><guisubmenu
+>Größe der Oberflächenelemente anpassen</guisubmenu
+></menuchoice
+> des Kontextmenüs. Auch in der Werkzeugleiste finden Sie den Knopf <guibutton
+>Größe der Oberflächenelemente anpassen</guibutton
+>. </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aofit.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Passend</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Die Größe der ausgewählten Oberflächenelemente wird passend für den Inhalt geändert, zum Beispiel wird ein Beschriftungsfeld der Größe des enthaltenen Textes angepasst. Die Position der Elemente bleibt dabei erhalten. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aogrid.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>An Gitter</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Die Größe der ausgewählten Oberflächenelemente wird so verändert, dass die Ecken jedes Elements auf die Gitterpunkte des Formulars oder eines Gruppenelements gesetzt werden. Die Position der Elemente wird dabei geringfügig geändert. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aoshortest.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>An das Kürzeste</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Die Höhe der ausgewählten Oberflächenelemente wird auf die Höhe des kürzesten Elements geändert. Die Position der Elemente bleibt dabei erhalten. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aotallest.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>An das Längste</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Die Höhe der ausgewählten Oberflächenelemente wird auf die Höhe des längsten Elements geändert. Die Position der Elemente bleibt dabei erhalten. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aonarrowest.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>An das Schmalste</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Die Breite der ausgewählten Oberflächenelemente wird auf die Breite des schmalsten Elements geändert. Die Position der Elemente bleibt dabei erhalten. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aowidest.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>An das Breiteste</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Die Breite der ausgewählten Oberflächenelemente wird auf die Breite des breitesten Elements geändert. Die Position der Elemente bleibt dabei erhalten. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Ausrichten von ausgewählten Oberflächenelementen: Die Befehle für diese Aktionen finden Sie im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Oberflächenelemente ausrichten</guisubmenu
+></menuchoice
+> in der Menüleiste oder im Untermenü <menuchoice
+><guisubmenu
+>Oberflächenelemente ausrichten</guisubmenu
+></menuchoice
+> des Kontextmenüs. Zudem gibt es den Knopf <guibutton
+>Oberflächenelemente ausrichten</guibutton
+> in der Werkzeugleiste. </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aoleft.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Nach links</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Alle ausgewählten Oberflächenelemente werden mit der linken Kante auf die linke Kante des am weitesten links gelegenen Elements verschoben. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aoright.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Nach rechts</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Alle ausgewählten Oberflächenelemente werden mit der rechten Kante auf die rechte Kante des am weitesten rechts gelegenen Elements verschoben. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aotop.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Nach oben</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Alle ausgewählten Oberflächenelemente werden mit der oberen Kante auf die Oberkante des am höchsten gelegenen Elements verschoben. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aobottom.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Nach unten</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Alle ausgewählten Oberflächenelemente werden mit der unteren Kante auf die Unterkante des am tiefsten gelegenen Elements verschoben. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aopos2grid.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>An Gitter</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Alle ausgewählten Oberflächenelemente werden mit der linken obere Ecke auf den nächstgelegenen Gitterpunkt verschoben. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para
+>Keiner der oben genannten Befehle verändert die Größe der Oberflächenelemente.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para
+>Es gibt zusätzlich folgende Befehle: <guimenuitem
+>Oberflächenelement nach vorne holen</guimenuitem
+> (d. h. vor alle anderen Elemente) und <guimenuitem
+>Oberflächenelement nach hinten stellen</guimenuitem
+> (d. h. hinter alle anderen Elemente). Diese Befehle werden selten gebraucht, da Elemente normalerweise nicht auf anderen angeordnet werden, mit Ausnahme von Gruppenelementen, die andere Oberflächenelemente enthalten. Beachten Sie auch, dass ein Element durch Anklicken mit der Maustaste nach vorne geholt wird. </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="setting-the-tab-order">
+ <title
+>Reihenfolge der Aktivierung</title>
+ <para
+>Ein aktiviertes Element erhält alle Eingaben der Tastatur. Es können nur Elemente in der Datenansicht des Formulars aktiviert werden. Nur genau ein einzelnes Element kann zur gleichen Zeit aktiviert sein. Am häufigsten wird die Aktivierung für Textfelder benutzt, d. h. wenn das Textfeld aktiviert ist, erhält es alle Tastatureingaben. Ein anderes Beispiel ist der Befehlsknopf, wenn er aktiviert ist, können Sie den Knopf mit der Taste <keycombo action="press"
+><keycap
+>Eingabe</keycap
+></keycombo
+> oder der <keycombo action="press"
+><keycap
+>Leer</keycap
+></keycombo
+>taste anstatt mit einer Maustaste <quote
+>drücken</quote
+>. </para>
+ <para
+>Es gibt mehrere Möglichkeiten, Elemente zu aktivieren: Klicken mit der Maus, Drehen des Mausrads über dem Element oder die Taste <keycombo action="press"
+><keycap
+>Tab</keycap
+></keycombo
+>. Die letzte Möglichkeit wird häufig benutzt, weil sie schnell und praktisch ist. Die Aktivierungsmethode wird durch die Eigenschaft <guilabel
+>Aktivierungs-Regelung</guilabel
+> eines Elements bestimmt. </para>
+ <para
+>Es gibt einen Zusammenhang zwischen der Aktivierung mit der Taste <keycombo action="press"
+><keycap
+>Tab</keycap
+></keycombo
+> und der Aktivierungsreihenfolge im Formular. Nach Drücken der Taste <keycombo action="press"
+><keycap
+>Tab</keycap
+></keycombo
+> soll das nächste Element aktiviert werden, daher muss im Formular diese Reihenfolge festgelegt werden. </para>
+ <para
+>Änderung der Aktivierungs-Reihenfolge der Elemente in einem Formular:</para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Wechseln Sie zur Entwurfsansicht des Formulars.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Öffnen Sie mit <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Reihenfolge der Aktivierung bearbeiten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> im Menü den Dialog <guilabel
+>Reihenfolge der Aktivierung bearbeiten</guilabel
+> und ändern Sie die Einstellungen für dieses Formular. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>A window for editing tab order for a form</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_11_tab_stop_dialog.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>A window for editing tab order for a form</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Im Fenster wird eine Liste mit zwei Spalten angezeigt: in der ersten Spalte die Namen und in der zweiten Spalte der Typ der Oberflächenelemente. Es werden außerdem Symbole für die Typen angezeigt, damit der Benutzer die Bedeutung der Namen und Typen leichter erkennt. Die Liste enthält nur Elemente, die mit der Taste <keycap
+>Tab</keycap
+> aktiviert werden können. Hier können Sie die Reihenfolge der Aktivierung ändern oder automatisch vergeben. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Es gibt folgende Möglichkeiten, die Reihenfolge der Aktivierung zu ändern:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Klicken Sie auf ein Element in der Liste und ziehen Sie es mit gedrückter linker Maustaste nach oben oder nach unten zur gewünschten Position. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Klicken Sie auf ein Element in der Liste und dann auf die Knöpfe <guibutton
+>Nach oben</guibutton
+> oder <guibutton
+>Nach unten</guibutton
+>, um ein Element an die gewünschte Position zu verschieben. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Klicken Sie auf das Ankreuzfeld <guilabel
+>Aktivierungs-Reihenfolge automatisch vergeben</guilabel
+>. Mit dieser Einstellung werden alle Änderungen in der Liste der Oberflächenelemente nicht berücksichtigt. &kexi; vergibt dann die Reihenfolge automatisch. Zuerst wird das Element links oben aktiviert, dann alle Elemente in der ersten Reihe von links nach rechts, sowie nach dem gleichen Schema alle folgenden Reihen von oben nach unten. Bei einem System mit der Schreibrichtung von rechts nach links beginnt die Aktivierung rechts statt links. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Automatic tab order for a form</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_11_auto_tab_stop.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Automatic tab order for a form</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um die Änderungen zu übernehmen, oder auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>, um die Änderungen zu verwerfen. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook
new file mode 100644
index 00000000..2a40cf39
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook
@@ -0,0 +1,151 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+ -->
+
+ <sect1 id="entering-data-into-tables">
+ <title
+>Eingabe von Daten in Tabellen</title>
+ <para
+>Sie haben die zwei Tabellen <literal
+>Personen</literal
+> und <literal
+>Telefon_Nummern</literal
+> entworfen. Aber beide enthalten noch keine Daten. In diesem Kapitel wird gezeigt, wie Sie schnell und effizient Daten in Tabellen eingeben. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Beginnen Sie mit der Tabelle <literal
+>Personen</literal
+>. Öffnen Sie sie in der <interface
+>Datenansicht</interface
+> mit Hilfe des Kontextmenüs im <interface
+>Projekt-Navigator</interface
+>. Die aktuelle Zelle ist mit einem (üblicherweise schwarzen) dicken Rand dargestellt, dem <interface
+>Zellencursor</interface
+>. Der Inhalt der Zelle wird in einer anderen Farbe hervorgehoben. Die aktuelle Zeile, d. h. die Zeile mit dem rechteckigen Cursor, ist mit einem Pfeilsymbol am linken Rand gekennzeichnet. </para>
+ <para
+>Mit den Pfeiltasten und mit den Tasten <keycap
+>Bild ab</keycap
+>, <keycap
+>Bild auf</keycap
+>, <keycap
+>Pos1</keycap
+> und <keycap
+>Ende</keycap
+> können Sie den Zellencursor in der Tabelle zwischen den Zellen bewegen, außerdem können Sie mit der Maus in eine Zelle klicken, um sie auszuwählen. </para>
+ <para
+>Nach dem Öffnen der Tabelle <literal
+>Personen</literal
+> befindet sich der Cursor anfangs in der Spalte <literal
+>ID</literal
+>. Diese Spalte hat die Eigenschaft automatische Nummerierung, das ist am blauen Text <literal
+>(Autonummerierung)</literal
+> in der letzten Zeile zu erkennen. Bei Spalten mit dieser Eigenschaft müssen Sie die Werte nicht von Hand eingeben, da die Zellen bei der Dateneingabe in einer neuen Zeile automatisch mit aufsteigenden Zahlen gefüllt werden. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Data entry</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_02_00_data_editing.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Data entry</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>In &kexi; unterscheidet sich das Einfügen von neuen Zeilen und die Eingabe von Daten von der Arbeitsweise bei Tabellenkalkulationen. Um Daten für eine neue Zeile einzugeben, müssen Sie die Pfeiltasten oder die Maus benutzen, um damit den Cursor in die besondere letzte leere Zeile mit dem Pluszeichen zu bewegen. Setzen Sie den Cursor in die (zweite) Spalte <literal
+>Name</literal
+> und geben Sie den Vornamen einer Person ein, dann den Nachnamen, Straße, Hausnummer und Stadt. Nun bewegen Sie den Zellencursor entweder mit der Taste <keycap
+>Pfeil runter</keycap
+> in die letzte leere Zeile oder Doppelklicken mit der Maus in die letzte Zeile, um eine neue Zeile anzufügen. </para>
+ <note>
+ <title
+>Einzelheiten über verfügbare Aktionen während der Dateneingabe in Tabellen</title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Sobald Sie das erste Zeichen eingeben, befindet sich die aktuelle Zeile im Bearbeitungsmodus. Ein Stiftsymbol wird am Anfang der Zeile auf der linken Seite der Datentabelle angezeigt. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Doppelklicken Sie auf eine Zelle mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste oder drücken Sie die Tasten <keycap
+>Eingabe</keycap
+> oder <keycap
+>F2</keycap
+>, um die Bearbeitung der aktuellen Zeile zu beginnen. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Drücken Sie während der Eingabe die Taste <keycap
+>Esc</keycap
+>, werden alle Änderungen an den Daten in dieser Zelle verworfen. Das Stiftsymbol bleibt jedoch weiterhin sichtbar, da Sie immer noch eine andere Zelle in der aktuellen Zeile bearbeiten können. Um alle Änderungen an der gesamten Zeile zu verwerfen, drücken Sie noch einmal die Taste <keycap
+>Esc</keycap
+>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Anstatt die Taste <keycap
+>Esc</keycap
+> zu drücken, können Sie auch auf den Knopf mit dem roten Kreuz in der Werkzeugleiste klicken oder in der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zeilenänderungen verwerfen</guimenuitem
+></menuchoice
+> benutzen. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Drücken Sie die Tasten <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Eingabe</keycap
+></keycombo
+>, um die Änderungen an allen Zellen in der gerade bearbeiteten Zeile zu übernehmen. Sie können Sie auch auf den Knopf mit dem grünen Haken in der Werkzeugleiste klicken oder in der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zeile speichern</guimenuitem
+></menuchoice
+> benutzen. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </note>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Geben Sie alle Daten in die Tabelle <literal
+>Telefon_Nummern</literal
+> ein. In der Spalte <literal
+>Personen</literal
+> müssen Sie die Nummer einer Person aus der Tabelle <literal
+>Personen</literal
+> eingeben. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Example contents of the <literal
+>phone_numbers</literal
+> table</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_01_01_table2_contents.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Example contents of the <literal
+>phone_numbers</literal
+> table</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook
new file mode 100644
index 00000000..db72a042
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+ -->
+
+ <sect1 id="entering-data-using-forms">
+ <title
+>Dateneingabe mit Formularen</title>
+ <para
+>Dateneingabe und Datenbearbeitung ist normalerweise die Aufgabe der Benutzer einer Datenbankanwendung. Der Planer der Datenbank sollte das Formular im Hinblick auf die Überprüfung von gültigen Eingaben und die allgemeine Funktionsfähigkeit testen. </para>
+ <para
+>Um Ihr Formular zu testen, wechseln Sie in die Datenansicht. Eine einzelne Zeile der Datenbank mit Werten der Felder (Datensatz) wird angezeigt, und der Textcursor wird in das erste Datenfeld gesetzt. Sie bewegen sich zu anderen Datenfelder mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste oder mit den Tasten &Tab; und <keycombo action="simul"
+>&Shift;&Tab;</keycombo
+>. Während der Eingabe wird im Datensatz-Navigator links unten ein Stiftsymbol angezeigt. Wenn Sie alle Daten in die Zeilen (den Datensatz) eingegeben haben, drücken Sie die Tasten <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Eingabe</keycap
+></keycombo
+>, oder klicken Sie auf den grünen Haken in der Werkzeugleiste, um alle Änderungen zu übernehmen. Klicken Sie auf das rote Kreuz in der Werkzeugleiste, um alle Änderungen zu verwerfen und die ursprünglichen Inhalte der Datenfelder wieder herzustellen. Mit den Köpfen im Datensatz-Navigator wechseln Sie in eine andere Zeile. </para>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/index.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..2d863a4c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/index.docbook
@@ -0,0 +1,152 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY kappname "&kexi;">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % German "INCLUDE">
+
+ <!-- Chapters -->
+ <!ENTITY intro SYSTEM "intro.docbook">
+ <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook">
+ <!ENTITY building SYSTEM "building.docbook">
+ <!ENTITY querydesigning SYSTEM "querydesigning.docbook">
+ <!ENTITY enteringdataintotables SYSTEM "enteringdataintotables.docbook">
+ <!ENTITY designingforms SYSTEM "designingforms.docbook">
+ <!ENTITY enteringdatausingforms SYSTEM "enteringdatausingforms.docbook">
+ <!ENTITY configuration SYSTEM "configuration.docbook">
+ <!ENTITY menus SYSTEM "menus.docbook">
+ <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook">
+ <!ENTITY database SYSTEM "database.docbook">
+ <!ENTITY comparing SYSTEM "comparing.docbook">
+ <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
+ from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Das Handbuch zu &kexi; </title>
+
+<authorgroup>
+ <author
+><personname
+> <firstname
+>Martin</firstname
+> <othername
+>A.</othername
+> <surname
+>Ellis</surname
+> </personname
+> <email
+>martin.ellis@kdemail.net</email
+> </author>
+ <author
+><personname
+> <firstname
+>Jaroslaw</firstname
+> <surname
+>Staniek</surname
+> </personname
+> <email
+>js@iidea.pl</email
+> </author>
+ <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Burkhard</firstname
+><surname
+>Lück</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>lueck@hube-lueck.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+ <year
+>2004</year>
+ <year
+>2005</year>
+ <year
+>2006</year>
+ <holder
+>Jaroslaw Staniek</holder>
+ <holder
+>Martin Ellis</holder>
+</copyright>
+
+<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
+<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
+ and in the FDL itself on how to use it. -->
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation
+Don't forget to include this last date and this last revision number, we
+need them for translation coordination !
+Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
+(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
+Do NOT change these in the translation. -->
+
+<date
+>2006-09-07</date>
+<releaseinfo
+>1.6</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+<abstract>
+ <para
+>&kexi; ist ein Programm zur Erstellung und Verwaltung von Datenbanken im &koffice;-Büropaket. </para>
+</abstract>
+
+<!-- Keywords -->
+<keywordset>
+ <keyword
+>KDE</keyword>
+ <keyword
+>KOffice</keyword>
+ <keyword
+>Kexi</keyword>
+ <keyword
+>Datenbank</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<!-- The contents of the documentation begin here. Label
+each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
+allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
+document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
+from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
+system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
+discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
+consistent documentation style across all KDE apps. -->
+
+&intro;
+&basics;
+&building;
+&configuration;
+&menus;
+&credits;
+&database;
+&comparing;
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes: nil
+sgml-general-insert-case: lower
+End:
+
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none;
+-->
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/intro.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/intro.docbook
new file mode 100644
index 00000000..4e7ae74d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/intro.docbook
@@ -0,0 +1,61 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Einführung</title>
+
+<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
+application that explains what it does and where to report
+problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
+revision history. (see installation appendix comment) -->
+
+<para
+>&kexi; ist ein Programm zur Verwaltung von Datenbanken. Sie können mit &kexi; Datenbanken erstellen, Daten darin einfügen, Abfragen stellen und Daten bearbeiten. Selbst entworfene Formulare ermöglichen ein angepasste Benutzerschnittstelle. Alle Datenbankobjekte - Tabellen, Abfragen und Formulare - werden in der Datenbank gespeichert, um Daten und deren Darstellung gemeinsam zu benutzen. </para>
+
+<para
+>&kexi; ist ein Programm aus dem &koffice;-Büropaket von &kde;. </para>
+
+<para
+>Zusätzlich zu Speicherung der &kexi;-Datenbank in Dateien können Sie mit &kexi; Ihre Daten auch auf einem <firstterm
+>Datenbankserver</firstterm
+> ablegen. Das ermöglicht es Ihnen, die Daten gemeinsam und gleichzeitig mit mehreren Personen zu bearbeiten. Folgende Datenbankserver werden von &kexi; unterstützt: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>MySQL (<ulink url="http://www.mysql.com/"
+>http://www.mysql.com/</ulink
+>) </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>PostgreSQL (<ulink url="http://www.postgresql.org/"
+>http://www.postgresql.org/</ulink
+>) </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Weitere Informationen über &kexi; finden auf der &kexi;-Seite auf der &koffice;-Webseite (<ulink url="http://www.koffice.org/kexi/"
+>http://www.koffice.org/kexi/</ulink
+>) und der eigenen &kexi;-Webseite (<ulink url="http://www.kexi-project.org/about.html"
+>http://www.kexi-project.org/about.html</ulink
+>). </para>
+
+<para
+>Für Fragen zu &kexi; gibt es es zwei Mailinglisten. Auf der <ulink url="mailto:kexi@kde.org"
+>Kexi-Benutzerliste</ulink
+> können Sie Fragen zu &kexi; und über das &kexi;-Projekt stellen. Für Fragen über die Entwicklung von &kexi; gibt es die <ulink url="mailto:kexi-devel@kde.org"
+>Kexi-Entwicklerliste</ulink
+>. Weitere Informationen über diese Mailingliste und andere Kontaktmöglichkeiten zu den &kexi;-Entwicklern finden Sie auf: <itemizedlist
+> <listitem
+> <para
+> <ulink url="http://www.kexi-project.org/support.html"
+>http://www.kexi-project.org/support.html</ulink>
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+</para>
+</chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/menus.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/menus.docbook
new file mode 100644
index 00000000..ecff5ff5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/menus.docbook
@@ -0,0 +1,1289 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="menus">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ <author
+><personname
+> <firstname
+>Jarosław</firstname
+> <surname
+>Staniek</surname
+> </personname
+> <email
+>js@iidea.pl</email
+> </author>
+ <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Burkhard</firstname
+><surname
+>Lück</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>lueck@hube-lueck.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo
+>
+ <title
+>Befehlsreferenz</title>
+
+ <sect1 id="filemenu">
+ <title
+>Das Menü <guimenu
+>Datei</guimenu
+></title>
+ <para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Neu ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+><action
+>Erstellt ein neues Projekt in einem neuen Fenster.</action
+> Das aktuell bearbeitete Projekt bleibt weiter geöffnet.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öffnen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+><action
+>Öffnet ein vorhandenes Objekt in einem neuen Fenster.</action
+> Das aktuell bearbeitete Projekt bleibt weiter geöffnet.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Beispieldatenbanken herunterladen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Öffnet den Dialog "Neue Sachen"</action
+>, um Beispieldatenbanken aus dem Internet herunterzuladen. Dieser Menüeintrag ist zur Zeit für MS Windows nicht verfügbar.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Speichert alle Änderungen an Objekten im geöffneten Fenster.</action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guisubmenu
+>Importieren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Datentabelle ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Importiert eine Datentabelle aus einer Datei im CSV-Format (durch Komma getrennte Werte).</action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guisubmenu
+>Exportieren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Tabelle oder Abfrage als Datentabelle ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Exportiert Daten aus der geöffneten Tabelle in eine Datei im CSV-Format (durch Komma getrennte Werte).</action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Drucken ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Druckt Daten der geöffneten Tabelle oder Abfrage.</action
+></para>
+<important
+><para
+>Anmerkung für KDE: Überprüfen Sie, ob das richtige Drucksystem im Abschnitt <quote
+>Aktuelles Drucksystem:</quote
+> ausgewählt ist. Diese Einstellung wird angezeigt, wenn Sie auf <guimenu
+>Optionen &gt;&gt;</guimenu
+> klicken.</para
+></important
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Druckvorschau ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt eine Druckvorschau der geöffneten Tabelle oder Abfrage.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seiteneinstellungen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><guibutton
+>Schriftart festlegen ...</guibutton
+> für den <guilabel
+>Seitentitel:</guilabel
+>, <guibutton
+>Ändern ...</guibutton
+> von <guilabel
+>Seitengröße &amp; Ränder</guilabel
+> und <guilabel
+>Tabellenumrandungen hinzufügen</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Projekt schließen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Schließt das aktuell geöffnete Projekt ohne &kexi; zu beenden. </action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Beenden</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Beendet</action
+> &kexi;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </para>
+ </sect1>
+
+<sect1 id="editmenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rückgängig</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Macht eine Aktion rückgängig.</action
+> Damit kommen Sie zum Zustand vor Ihrer letzten Änderung zurück.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; &Shift; <keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Wiederherstellen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stellt eine rückgängig gemachte Aktion wieder her.</action
+> Damit wird die letzte Änderung wieder hergestellt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ausschneiden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Löscht den aktuell ausgewählten Inhalt eines Eingabefeldes oder einzelne Oberflächenelemente bzw. eine Gruppe im Formularentwurf und verschiebt sie in die Zwischenablage.</action
+> Dieser Menüeintrag ist nur dann aktiviert, wenn Text in einem Eingabefeld oder Oberflächenelemente im Formularentwurf ausgewählt sind. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopieren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopiert den aktuell ausgewählten Inhalt eines Eingabefeldes oder einzelne Oberflächenelemente bzw. eine Gruppe im Formularentwurf in die Zwischenablage.</action
+> Dieser Menüeintrag ist nur dann aktiviert, wenn Text in einem Eingabefeld oder Oberflächenelemente im Formularentwurf ausgewählt sind.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt den Inhalt der Zwischenablage am Einfügepunkt ein.</action
+> Dieser Menüeintrag ist nicht aktiviert, wenn die Zwischenablage leer ist. Wird diese Aktion im Formularentwurf benutzt und enthält die Zwischenablage Oberflächenelemente, werden diese in das Formular eingefügt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kopieren Spezial</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Tabelle oder Abfrage als Datentabelle ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopiert die ausgewählte Tabelle oder Abfrage in die Zwischenablage.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guisubmenu
+>Einfügen Spezial</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Als Datentabelle ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt Daten aus der Zwischenablage in eine neue Tabelle im aktuellen Projekt ein. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alles auswählen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wählt alle Zeichen in einem bearbeiteten Textfeld oder alle Oberflächenelemente im Formularentwurf aus. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Löschen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Löscht das aktuell ausgewählte Objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Entf</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zeile löschen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Löscht die ausgewählte Zeile aus einer Tabelle.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="viewmenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F6</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Datenansicht</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schaltet in die Datenansicht um.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F7</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Entwurfsansicht</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schaltet in die Entwurfsansicht um.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F8</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Textansicht</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wechselt in die Textansicht.</action
+> Zur Zeit nur für Datenbankabfragen verfügbar und zeigt die SQL-Ansicht im Abfrageentwurf an.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Projekt-Navigator</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Geht zum Bereich Projekt-Navigator.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hauptbereich</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Geht zum Hauptbereich.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Eigenschaften-Editor</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Geht zum Eigenschaften-Editor.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Eigenschaften anzeigen/ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt den Eigenschaften-Editor an bzw. blendet ihn aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Projekt-Navigator anzeigen/ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt den Projekt-Navigator an bzw. blendet ihn aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="insertmenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabelle ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt einen neuen, leeren Tabellenentwurf ein, ohne ihn zu speichern.</action
+> Das Fenster Tabellenentwurf wird angezeigt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Abfrage ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt einen neuen, leeren Abfrageentwurf ein, ohne ihn zu speichern.</action
+> Das Fenster Abfrageentwurf wird angezeigt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Formular ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt einen neuen, leeren Formularentwurf ein, ohne ihn zu speichern.</action
+> Das Fenster Formularentwurf wird angezeigt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skript ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt einen neuen, leeren Skriptentwurf ein, ohne ihn zu speichern.</action
+> Das Fenster Skriptentwurf wird angezeigt. Dieser Eintrag ist nur dann verfügbar, wenn Skripte in &kexi; aktiviert sind.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="formatmenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Format</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schriftart ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändert die Schriftart für ausgewählte Objekte.</action
+> Kann nur im Formularentwurf zur Änderung der Schriftart von Oberflächenelementen verwendet werden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!-- Forms -->
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>An Gitter ausrichten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wenn diese Einstellung eingeschaltet ist, werden Oberflächenelemente auf einem Formular mit der linken oberen Ecke am nächsten Gitterpunkt angeordnet.</action
+> Damit sind die Möglichkeiten zur Anordnung auf der Formularoberfläche eingeschränkt, aber die Oberfächenelement lassen sich dann genau an einer Linie ausrichten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Oberflächenelement anordnen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Erstellt eine Anordnung von Oberflächenelementen. Diese können waagrecht, senkrecht und am Gitter angeordnet werden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anordnung auflösen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Löst die ausgewählte Anordnung auf.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Oberflächenelemente ausrichten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Richtet die Anordnung der aktuell ausgewählten Oberflächenelemente aus: Nach links, Nach rechts, Nach oben, Nach unten, An Gitter.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Größe der Oberflächenelemente anpassen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Passt die Größe der Oberflächenelemente an: Passend, An Gitter, An das Kürzeste, An das Längste, An das Schmalste, An das Breiteste.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Oberflächenelement nach vorne holen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Holt das aktuell ausgewählte Oberflächenelement nach vorne.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Oberflächenelement nach hinten stellen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stellt das aktuell ausgewählte Oberflächenelement nach hinten.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="datamenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Daten</guimenu
+></title>
+
+<!--when do the first two items appear ???-->
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Eingabe</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Daten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zeile speichern</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Speichert die Daten in der aktuell ausgewählten Datenzeile.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zeilenänderungen verwerfen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verwirft alle Änderungen an den aktuell ausgewählten Tabellenzeilen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+> <guisubmenu
+>Sortieren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aufsteigend</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sortiert Daten in aufsteigender Reihenfolge (von A bis Z und von 0 bis 9).</action
+> Sortiert wird nach den Daten in der aktuell ausgewählten Spalte.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+> <guisubmenu
+>Sortieren</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Absteigend</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sortiert Daten in absteigender Reihenfolge (von Z bis A und von 9 bis 0).</action
+> Sortiert wird nach den Daten in der aktuell ausgewählten Spalte.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolsmenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Extras</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Datenbank importieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Startet den Datenbank-Import-Assistenten</action
+>, mit dem Sie eine vorhandene Datenbank in &kexi; importieren können.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skriptdatei ausführen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dateidialog</action
+>, um ein vorhandenes Skript zu laden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skriptverwaltung ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet &kexi;s Dialog <guilabel
+>Skriptverwaltung</guilabel
+></action
+>, in dem Sie Skripte ausführen, laden, entladen, installieren, deinstallieren und mehr Skripte holen können.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guisubmenu
+>Skripte</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Führt bereits geladene Skripte aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="windowmenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Fenster</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Fenster</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schließen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schließt das aktuelle Fenster.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Fenster</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alle schließen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schließt alle geöffneten Fenster.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Fenster</guimenu
+> <guisubmenu
+>MDI-Modus</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Fenstermodus</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wechselt zum Fenstermodus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Fenster</guimenu
+> <guisubmenu
+>MDI-Modus</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Karteikartenmodus</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+><action
+>Wechselt zum Karteikartenmodus.</action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Pfeil rechts</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Fenster</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nächstes Fenster</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wechselt zum nächsten Fenster.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Pfeil links</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Fenster</guimenu
+> <guimenuitem
+>Voriges Fenster</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wechselt zum vorigen Fenster.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+<para
+>Die letzten Einträge in diesem Menü zeigen die Namen aller aktuell geöffneten Fenster.</para>
+</sect1>
+
+ <sect1 id="settingsmenu">
+ <title
+>Das Menü <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+></title>
+
+ <para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkzeugleisten</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Zeigt die Werkzeugleisten an oder blendet sie aus.</action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kurzbefehle festlegen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Einrichtung der Tastaturkürzel für &kexi;.</action
+> </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="helpmenu">
+ <title
+>Das Menü <guimenu
+>Hilfe</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook
new file mode 100644
index 00000000..604d72da
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook
@@ -0,0 +1,151 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+ -->
+
+ <sect1 id="designing-queries">
+ <title
+>Entwurf von Datenbankabfragen</title>
+ <para
+>Der wichtigste Zweck einer Datenbank ist die Speicherung und Hilfe bei der Auswertung der gesuchten Informationen. Anders als bei Datenbanken auf Papier können Sie für Datenbanken in &kexi; mehrere Bedingungen für eine Suche angeben. Die Ergebnisse werden sogar aus großen Datenbanken schneller ausgegeben. Dies zeigt die Leistungsfähigkeit von Datenbanken, aber um effektive <emphasis
+>Abfragen</emphasis
+> stellen zu können, müssen Sie die Formulierung von Abfragen für die gesuchten Informationen erlernen. </para>
+ <para
+>Mit Datenbankabfragen können Sie den Umfang der Daten auf einen vorgegebenen Satz von Zeilen und Spalten begrenzen und auch gleichzeitig dynamisch Daten aus mehreren Tabellen miteinander <firstterm
+>verbinden</firstterm
+>. </para>
+ <para
+>Um zu sehen, wie Abfragen in der Praxis benutzt werden, erstellen Sie eine Abfrage <literal
+>Kontakte</literal
+>, die die Daten aus zwei Tabellen <literal
+>Personen</literal
+> und <literal
+>Telefon_Nummern</literal
+> aus den vorherigen Kapiteln miteinander verbindet. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Erstellen Sie eine neue leere Abfrage mit <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Abfrage ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste. Die Abfrage wird im Entwurfsfenster geöffnet. Das Fenster ist in zwei Bereiche aufgeteilt: oben die Abfragebeziehungen und unten die Abfragespalten. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Wählen Sie die Tabelle <literal
+>Personen</literal
+> im dem Auswahlfeld <guilabel
+>Tabelle:</guilabel
+> oben im Fenster und klicken Sie auf <guibutton
+>Hinzufügen</guibutton
+>. Eine graphische Darstellung der Tabelle wird im Bereich Abfragebeziehungen angezeigt. Fügen Sie auch die Tabelle <literal
+>Telefon_Nummern</literal
+> auf die gleiche Weise ein. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+><literal
+>contacts</literal
+> query design</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_03_00_query_design.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+><literal
+>contacts</literal
+> query design</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Fügen Sie Abfragebeziehungen durch Ziehen und Ablegen mit der Maus hinzu: Klicken Sie auf das Feld <literal
+>ID</literal
+> in der Tabelle <literal
+>Personen</literal
+> und ziehen Sie es zum Feld <literal
+>Personen</literal
+> in der Tabelle <literal
+>Telefon_Nummern</literal
+>. Damit <emphasis
+>verbinden Sie die beiden Felder durch eine neue Beziehung</emphasis
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Doppelklicken Sie auf das Feld <literal
+>Name</literal
+> in der Tabelle <literal
+>Personen</literal
+>, um das Feld als <firstterm
+>Abfragespalte</firstterm
+> hinzuzufügen. Auf die gleiche Weise fügen Sie die Felder <literal
+>Nachname</literal
+>, <literal
+>Straße</literal
+>, <literal
+>Hausnummer</literal
+> und <literal
+>Stadt</literal
+> aus der Tabelle <literal
+>Personen</literal
+> und das Feld <literal
+>Telefon</literal
+> aus der Tabelle <literal
+>Telefon_Nummern</literal
+> ein. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Der Abfragenentwurf ist jetzt bereit für einen Test. Klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Zur Datenansicht wechseln</guibutton
+> in der Werkzeugleiste, um vom Entwurf zur Datenansicht zu wechseln und das Ergebnis der Abfrage zu sehen. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+><literal
+>Contacts</literal
+> query results</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_03_00_query_results.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+><literal
+>Contacts</literal
+> query results</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Speichern Sie den Abfrageentwurf für eine spätere Wiederverwendung durch Klicken auf den Knopf <guibutton
+>Objektänderungen speichern</guibutton
+> in der Werkzeugleiste. Sie können auch <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+></menuchoice
+> im Menü benutzen oder die Tasten <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> drücken. Da der Abfrageentwurf noch nicht gespeichert wurde, müssen Sie dafür einen Namen eingeben. Geben Sie <literal
+>Kontakte</literal
+> in das Feld <guilabel
+>Titel</guilabel
+> ein und drücken Sie dann auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/Makefile.am b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..df6332b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/ambiguous-string.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/ambiguous-string.png
new file mode 100644
index 00000000..8c9d6f18
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/ambiguous-string.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/green1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/green1.png
new file mode 100644
index 00000000..4aadca9e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/green1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/green2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/green2.png
new file mode 100644
index 00000000..a4afc598
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/green2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/index.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..ac41e570
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/index.docbook
@@ -0,0 +1,2084 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kformula;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % German "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Das Handbuch zu &kformula;</title>
+
+<authorgroup>
+
+<author
+><firstname
+>Jonathan</firstname
+> <surname
+>Drews</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>j.e.drews@att.net</email
+></address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Alfredo</firstname
+> <surname
+>Beaumont Sainz</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>alfredo.beaumont@gmail.com</email
+></address
+></affiliation>
+</author>
+<othercredit role="developer"
+><firstname
+>Ulrich</firstname
+> <othername
+></othername
+> <surname
+>K&uuml;ttler</surname
+> <contrib
+>Entwickler</contrib>
+</othercredit>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Maren</firstname
+><surname
+>Pakura</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>maren@kde.org</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<copyright>
+<year
+>2002</year>
+<holder
+>Jonathan Drews</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2005</year>
+<holder
+>Anne-Marie Mahfouf</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2006</year>
+<holder
+>Alfredo Beaumont Sainz</holder>
+</copyright>
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2006-09-09</date>
+<releaseinfo
+>1.5.90</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&kformula; wird zu Formelgestaltung benutzt. </para>
+</abstract>
+
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+<keyword
+>kformula</keyword>
+<keyword
+>Formel</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Einleitung</title>
+<para
+>&kformula; wird benutzt, um Formeln zu schreiben. Die Formeln werden nur dargestellt, nicht ausgewertet.</para>
+<para
+>&kformula; wurde entwickelt, damit Sie mehr Spaß bei der Bearbeitung haben. Es ist herrlich, griechische Buchstaben, Brüche und all das zu tippen, was eine Formel aussehen lässt wie eine Formel.</para
+>
+<para
+>Die meiste Zeit werden Sie &kformula; nicht eigenständig benutzen. Stattdessen verwenden Sie es innerhalb von &kword; oder einem anderen &koffice;-Programm. Deshalb ist &kformula; nicht nur eine nützliche eigenständige Anwendung, sondern auch eine Erweiterung für alle anderen &koffice;-Programme.</para>
+
+<para
+>Wo immer &kformula; eingebettet wird, verhält es sich gleich.</para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="basics">
+<title
+>Grundlagen</title>
+<para
+>Ein neues (leeres) &kformula;-Dokument besteht aus einem blauen Quadrat. Dieses Quadrat steht für die zentrale Idee von &kformula;. Es repräsentiert eine leere Liste. Die Idee von &kformula; ist, verschiedene Elemente in einer Liste anzuordnen. Ein Element in dieser Beziehung kann ein einfaches Zeichen, das Wurzel-Symbol oder etwas ähnliches sein. Die Listen werden zusammengefügt, sodass sie eine Formel bilden. Daher gibt es Listen für Indizes, untere und obere Grenze und so weiter. Und natürlich gibt es die Haupt-Liste, die Sie schon gesehen haben.</para>
+
+<para
+>Eine Formel zu schreiben bedeutet, eine leere Liste mit Buchstaben, Figuren und mathematischen Symbolen zu füllen. Das ist einfach: benutzen Sie Ihre Tastatur. Sobald Sie etwas tippen, verschwindet das <quote
+>leere</quote
+> Symbol und Sie sehen die eingefügten Zeichen. Neue Zeichen werden immer an die aktuelle Position des Cursors eingefügt.</para>
+
+<para
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Hinzufügen</guilabel
+> erlaubt Ihnen, komplexere Elemente zu erstellen. Es gibt Indizes, Brüche, Wurzeln und Matrizen, um nur einige zu nennen. Alle diese Elemente bestehen aus mindestens einer Liste. Sie können den Cursor hinein bewegen und neue Elemente einfügen.</para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="using-kformula">
+<title
+>Die Benutzung von &kformula;</title>
+<para
+>Unten ist ein typischer Formeleintrag in &kformula; zu sehen. Um partielle Ableitungen und griechische Buchstaben einzugeben, klicken Sie auf das Auswahlfeld mit den Symbolen und wählen Sie das gewünschte Symbol aus. Das Auswahlfeld im Bild unten ist mit <quote
+>partial</quote
+> beschriftet. Klicken Sie rechts davon auf das Symbol der Eingabetaste, um das Zeichen einzufügen.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bildschirmfoto von &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="green1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Bildschirmfoto von &kformula;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Die Greensche Formel oben kann als &PostScript;-Datei gedruckt werden. Dazu wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Drucken</guimenuitem
+> </menuchoice
+> und richten den Ausdruck wie folgt ein:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Hier ist ein Bildschirmfoto der Greenschen Formel in &kformula; zu sehen.</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="green2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Hier ist ein Bildschirmfoto der Greenschen Formel in &kformula; zu sehen.</phrase
+></textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Die resultierende &PostScript;-Datei sollte wie folgt aussehen:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Hier ist die &PostScript;-Ausgabe von &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="greens.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect1 id="kformula-features">
+<title
+>Weitere Eigenschaften von &kformula;</title>
+
+<para
+>Weiteres über Formeln</para>
+<para
+>Um Matrizen einzugeben, klicken Sie auf <guiicon
+>[ ]</guiicon
+> und dann auf das Matrixsymbol <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="matrix.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>. Sie können sich mit den Pfeiltasten <keysym
+>Pfeil rechts</keysym
+>, <keysym
+>Pfeil hoch</keysym
+>, <keysym
+>Pfeil runter</keysym
+> und <keysym
+>Pfeil links</keysym
+> von einem Matrixelement zum anderen bewegen. Eine Beispielmatrix ist unten zu sehen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Hier ist die resultierende Matrix</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="matrix-view.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="commands">
+<title
+>Befehlsreferenz</title>
+
+<sect1 id="kformula-mainwindow">
+<title
+>Das Hauptfenster von &kformula;</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Datei</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Neu</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt ein neues &kformula;-Dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öffnen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet ein zuvor gespeichertes Dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zuletzt geöffnete Dateien</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt eine Liste der zuletzt geöffneten Dokumente an.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Speichert das Dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Speichert das Dokument unter einem neuen Namen, den Sie eingeben.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Erneut laden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lädt das das aktuelle Dokument neu.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Importiert Formeln aus anderen Formaten.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exportieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Exportiert das aktuelle Dokument in ein anderes Format.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Versenden ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ruft &kmail; auf, sodass Sie die Datei als E-Mail versenden können. Die Datei ist bereits als Anhang an die E-Mail angefügt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Drucken ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Druckt das Dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Druckvorschau ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt an, wie das gedruckte Dokument aussehen wird.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokument-Informationen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet einen Dialog, in dem Sie Ihren Namen, E-Mail-Adresse und eine kurze Beschreibung des Dokumentes eintragen können.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schließen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schließt das aktuelle Dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Beenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Beendet</action
+> &kformula;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rückgängig</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Macht eine Aktion rückgängig. Sie können zum Stand vor Ihrer letzten Änderung zurückgehen. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; &Shift; <keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Wiederherstellen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stellt die rückgängig gemachte Aktion wieder her. Damit wird der Zustand nach der letzten Änderung wiederhergestellt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ausschneiden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schneidet den markierten Teil des Textes aus &kformula; aus und kopiert ihn in die Zwischenablage.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopieren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopiert den markierten Teil des Textes aus &kformula; in die Zwischenablage.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt den Teil des Textes ein, den Sie mit Ausschneiden oder Kopieren aus &kformula; in die Zwischenablage kopiert haben.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alles auswählen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Markiert allen Text in &kformula; zum Ausschneiden oder Kopieren.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Umgebendes Element entfernen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Löscht die umschließenden Klammern und Absolutbeträge. Diese Aktion findet an den Klammern statt, die gerade am Cursor liegen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>G</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>In Griechisch umwandeln</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Konvertiert ein lateinisches Zeichen in ein griechisches.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Formel bearbeiten ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Es erscheint ein Editor, in dem Sie die existierenden Formeln bearbeiten können.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Weitere Details finden sie unter <link linkend="advanced"
+>Für Fortgeschrittene</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Element</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Hinzufügen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Wurzel hinzufügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt die Quadratwurzel ein.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Hinzufügen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bruch hinzufügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt einen Bruch ein.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Hinzufügen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Klammer hinzufügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt ein Klammerpaar ein, d. h. (). Sie können auch einfach ( eingeben, um ein Klammerpaar einzufügen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Hinzufügen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Integral hinzufügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt das Integralzeichen ein.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Hinzufügen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Summe hinzufügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt das Summenzeichen (Sigma) hinzu.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Hinzufügen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Produkt hinzufügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt das Produktzeichen ein.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Hinzufügen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Matrix hinzufügen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt eine Matrix ein. Ein Dialog mit der Standardgröße 3x3 erscheint. Sie können die Anzahl der Zeilen und Spalten in diesem Dialog angeben.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Hinzufügen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>1x2-Matrix hinzufügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt einen zweispaltigen Vektor ein.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Hinzufügen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Überstrich hinzufügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt einen Überstrich in dieses Feld ein.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Hinzufügen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Unterstrich hinzufügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt einen Unterstrich in dieses Feld ein.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Hinzufügen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Mehrzeiliges Eingabefeld einfügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt einen Zeilenumbruch ein, wenn Sie die Eingabetaste drücken.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Hinzufügen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Index oben hinzufügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt einen oberen Index ein: </action
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="upper-index.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Hinzufügen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Index unten hinzufügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt einen unteren Index ein: </action
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="lower-index.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para>
+<note
+><para
+>Weitere Details über Indizes finden sie unter <link linkend="advanced"
+>Bestimmte Integrale und Indizes</link
+>.</para
+></note
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Hinzufügen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Negativen schmalen Leerraum einfügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt einen kleines schmales Leerzeichen ein, hier zwischen dem o und dem e:</action
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="negative_thin_space.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Hinzufügen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Schmales Leerzeichen hinzufügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt ein schmales Leerzeichen ein.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Hinzufügen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Mittleres Leerzeichen hinzufügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt ein Leerzeichen mit eineinhalbfacher Breite ein.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Hinzufügen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Breites Leerzeichen hinzufügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt ein doppeltes Leerzeichen ein.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Hinzufügen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Sehr breites Leerzeichen hinzufügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt ein vierfaches Leerzeichen ein.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matrix</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Spalte einfügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt eine Spalte in eine existierende Matrix ein. Die Spalte wird an aktuellen Position des Cursors eingefügt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matrix</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Spalte anhängen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Hängt eine Spalte an eine existierende Matrix an. Die Spalte wird rechts angehängt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matrix</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Spalte löschen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Entfernt eine Spalte in einer existierenden Matrix. Es wird die Spalte gelöscht, in der sich der Cursor befindet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matrix</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Zeile einfügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt eine Zeile in eine existierende Matrix ein. Die Zeile wird an der aktuellen Position des Cursors eingefügt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matrix</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Zeile anhängen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Hängt eine Zeile an eine existierende Matrix an. Die Zeile wird unten angehängt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matrix</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Zeile löschen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Entfernt eine Zeile in einer existierenden Matrix. Es wird die Zeile gelöscht, in der sich der Cursor befindet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guimenuitem
+>Größe</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Hier können Sie die Schriftgröße (von 6 bis 72) einstellen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guimenuitem
+>Linker Begrenzer</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erlaubt, verschiedene Begrenzer einzufügen, d. h. (, {, und [. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rechter Begrenzer</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erlaubt, verschiedene Begrenzer einzufügen, d. h. ), }, und ].</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+> I</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+><guimenu
+>Element</guimenu
+> <guimenuitem
+>Symbol einfügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt das Symbol ein, das in der Werkzeugleiste ausgewählt wurde.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+></title>
+<para
+>Hier richten Sie &kformula; ein. Wählen Sie die Werkzeugleisten, die angezeigt werden sollen oder die Schriftarten, die Sie verwenden wollen. </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkzeugleisten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Datei (KFormula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Blendet die Werkzeugleiste ein bzw. aus, die die Symbole für Neu, Öffnen, Speichern, Drucken und Druckvorschau enthält.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkzeugleisten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bearbeiten (KFormula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Blendet die Werkzeugleiste ein bzw. aus, die die Symbole für Ausschneiden, Einfügen, Rückgängig und Wiederherstellen enthält.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkzeugleisten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Hinzufügen (KFormula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Diese Werkzeugleiste enthält alle mathematischen Symbole wie Summe, Integral, Exponent, &etc;.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkzeugleisten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Schriftart (KFormula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Diese Werkzeugleiste enthält die Einstellungen für die Schriftart (Größe, Fett, Kursiv, &etc;).</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkzeugleisten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Symbol (KFormula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Hiermit wird die Anzeige des Auswahlfeldes umgeschaltet, das die Symbole für Entfernen, die partielle Ableitung, Grenzwert-Pfeile, boolsche Operatoren und andere mathematische Symbole enthält.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkzeugleisten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Matrix (KFormula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Blendet die Werkzeugleiste ein bzw. aus, die die Symbole für die Erzeugung und Bearbeitung von Matrizen enthält.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Syntax-Hervorhebungen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ist diese Einstellung markiert, zeigt &kformula; alle Zahlen farbig an. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Tastenkürzel einrichten</title>
+
+<para
+>Mit <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kurzbefehle festlegen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> können Sie Tastenzuordnungen vornehmen.</para>
+
+
+<para
+>Unten sehen Sie ein Beispiel, wie Sie ein Tastenkürzel für die Druckvorschau einrichten. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild des Tastenkürzel-Dialoges</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="shortcut0.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie auf <guilabel
+>Benutzerdefiniert</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie auf die Knöpfe <guibutton
+>Erweitert &gt;&gt;</guibutton
+> und <guilabel
+>Primäres Tastenkürzel:</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Mit <userinput
+><keycombo action="seq"
+>&Ctrl;<keycap
+>Leertaste</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> wird der Dialog geschlossen. Die Tastenkombination ist jetzt eingegeben. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild des Tastenkürzel-Dialoges</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Drücken von <userinput
+><keycombo action="seq"
+>&Ctrl;<keycap
+>Leertaste</keycap
+> </keycombo
+></userinput
+> zeigt nun die Druckvorschau. </para>
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+<title
+>Werkzeugleisten einrichten</title>
+<para
+>Mit <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+><guimenuitem
+> Werkzeugleisten einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>können Sie zusätzliche Knöpfe in die Werkzeugleisten einfügen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild des Werkzeugleisten-Dialoges</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para
+>Um eine Taste in der Werkzeugleiste <guilabel
+>Datei</guilabel
+> hinzufügen, </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild des Werkzeugleisten-Dialoges</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="file-toolbar.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>stellen Sie sicher, dass <guilabel
+> Datei &lt;&koffice;&gt;</guilabel
+> im oberen Auswahlfeld zu sehen ist. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie auf eines der Elemente auf der linken Seite. Dieses Element wird nun hervorgehoben, um anzuzeigen, dass es ausgewählt wurde. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Als nächstes klicken Sie auf den <guiicon
+>Pfeil rechts</guiicon
+>, um es auf die rechte Seite zu schieben. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie auf <userinput
+><guilabel
+>Anwenden</guilabel
+></userinput
+> und danach auf <userinput
+><guilabel
+>OK</guilabel
+></userinput
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+<para
+>Damit ist das neue Element in die Werkzeugleiste eingefügt. <inlinemediaobject
+><imageobject>
+ <imagedata fileref="file-toolbar2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+
+
+</sect2>
+
+
+
+
+<sect2>
+<title
+>&kformula; einrichten</title>
+<para
+>Unter <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kformula; einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> können Sie Schriftgrößen und Schriftarten auswählen.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Auf der Seite <guilabel
+>Formel</guilabel
+> können Sie Schriftarten und die Syntax-Hervorhebungen auswählen.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+
+
+<sect2>
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Hilfe</guimenu
+></title>
+ <variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Hilfe</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tipp des Tages</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt den Dialog <guilabel
+>Tipp des Tages</guilabel
+> mit einem zufälligen Hinweis über &kformula;.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist
+> &help.menu.documentation; </sect2>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="advanced">
+<title
+>Für Fortgeschrittene</title>
+
+<sect1 id="insertion">
+<title
+>Name einfügen</title>
+<para
+>Namen einfügen ist eine Sonderfunktion. Dazu müssen Sie wissen, dass das blaue Quadrat, in das Sie Zeichen eintippen, eigentlich eine Liste ist. Diese Liste kann weitere Listen enthalten. Durch Eingabe eines Backslash (<literal
+>\</literal
+>) wird eine neue Liste begonnen, die in gewisser Weise speziell ist. Sie verwendet einen eigenen Zeichensatz und dient einerseits dem Einfügen von Dingen wie Funktionsbezeichnungen. Weiterhin stellt sie eine Möglichkeit zur Eingabe von mathematischen Symbolen dar, die normalerweise über die Tastatur nicht zu erreichen sind. Da die Anzahl der mathematischen Symbole groß ist, gilt das für die meisten mathematischen Symbole. Um eines davon einzufügen, tippt man dessen Namen und drückt dann auf die Leertaste. Dadurch wird der Name durch das entsprechende Symbol ersetzt. In diesem Zusammenhang steht die <keycap
+>Leertaste</keycap
+> für <quote
+>diesen Kontext verlassen</quote
+>, also den Cursor in die umschließende Liste zu bewegen. Durch das Betätigen der Leertaste wird der Cursor an das Ende der aktuellen Eingabe gestellt und schließt gleichzeitig den aktuellen Teil der Formel ein. </para>
+
+<para
+>Als nächstes möchten Sie vielleicht Leerzeichen einfügen. Wir alle wissen, dass das Drucken von Formeln eine Sache des richtigen Abstandes ist. Solche Abstände können durch eine <quote
+>Namensliste</quote
+> eingefügt werden.</para>
+<para
+>Drücken Sie einfach innerhalb des blauen Quadrates <userinput
+><keycombo action="seq"
+><keycap
+>\</keycap
+><keycap
+>,</keycap
+><keycap
+>Leertaste</keycap
+></keycombo
+></userinput
+>, um ein schmales Leerzeichen einzufügen. </para>
+<para
+>Einen mittelbreiten Abstand erhalten Sie mit <userinput
+><keycombo action="seq"
+><keycap
+>\</keycap
+><keycap
+>&lt;</keycap
+><keycap
+>Leertaste</keycap
+></keycombo
+></userinput
+>. </para>
+<para
+>Einen breiten Abstand erhalten Sie mit <userinput
+><keycombo action="seq"
+><keycap
+>\</keycap
+><keycap
+>;</keycap
+><keycap
+>Leertaste</keycap
+></keycombo
+></userinput
+>. </para>
+<para
+>Einen sehr breiten Abstand erhalten Sie mit <userinput
+><keycap
+>\</keycap
+> quad<keycap
+>Leertaste</keycap
+></userinput
+>. </para>
+<para
+>Mathematische Symbole werden auf die gleiche Art eingefügt: <userinput
+><keycap
+>\</keycap
+> oint <keycap
+>Leertaste</keycap
+></userinput
+> fügt ein Wegintegral über einen geschlossenen Weg ein. Das Resultat von <userinput
+><keycap
+>\</keycap
+> oint <keycap
+>Leerleertaste</keycap
+></userinput
+> sehen Sie unten.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild des Wegintegrals</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="path-integral.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="formula-strings">
+<title
+>Formeln bearbeiten</title>
+
+<para
+>Unter dem Menüpunkt <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Formel bearbeiten</guimenuitem
+></menuchoice
+> können Sie <acronym
+>ASCII</acronym
+>-Formeln bearbeiten, die Sie aus anderen Programmen wie <ulink url="http://scilabsoft.inria.fr/"
+>Scilab</ulink
+> kopiert haben, und diese direkt in mathematische Symbole umwandeln. Das soll an einem Beispiel verdeutlicht werden. Unten sehen Sie ein Bildschirmfoto von <literal
+>INRIA</literal
+> Scilab. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild von Scilab</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="scilab.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Kopieren Sie den Text, der mit <literal
+>x*sin(30*x)</literal
+> beginnt, in die Zwischenablage und fügen Sie ihn wie unten gezeigt in den Formeleditor ein:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bild zur Bearbeitung der Scilab-Formel</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="scilab-edit.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicken Sie nun auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Der Formeleditor meldet einen Fehler beim Einlesen. Das bedeutet, eines der Symbole in der Formel wurde nicht erkannt. An der gezeigten Formel sehen Sie, dass das Symbol für Pi nicht korrekt dargestellt wird. Das <literal
+>%</literal
+> muss entfernt werden. Danach kann &kformula; die Formel, wie unten gezeigt, korrekt darstellen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>In &kformula; dargestellte Formel aus Scilab</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="sin.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Der Formeleditor akzeptiert die meisten mathematischen Ausdrücke aus C, wie z. B. die Runge-Kutta-Formeln unten:</para>
+<programlisting
+><function
+>void derivs(float x, float y[], float dydx[])
+{
+ dydx[1] = y[2];
+ dydx[2] = -0.8*x*y[2] - sin(x)*y[1];
+}</function
+></programlisting>
+
+<para
+><literal
+>dydx[1]</literal
+> bezeichnet die erste Ableitung und <literal
+>dydx[2]</literal
+> die zweite Ableitung. Nach dem Kopieren müssen diese Ausdrücke der Formel mit &kformula; bearbeitet werden. Das Beispiel zeigt, auf welche Art die Formeln verändert werden müssen. Fügen Sie zunächst den Ausdruck unten in den Formeleditor ein.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Runge-Kutta-Formel im Editor</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rk-edit0.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Entfernen Sie zunächst die <literal
+>[ ]</literal
+> und lassen Sie nur die "y" übrig.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bearbeitete Runge-Kutta-Formeln</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rk-edit1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicken Sie jetzt auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> und platzieren Sie den Cursor neben eines der <literal
+>y</literal
+> und löschen Sie es. Fügen Sie die unten gezeigten Symbole ein.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>&kformula; mit Runge-Kutta-Formeln</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rk-edit2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Nicht jeder Ausdruck, den &kformula; verarbeiten kann, ist ein gültiger C-Ausdruck. Der folgende Ausdruck mit Indizes oben zum Beispiel ist keiner:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Indizes oben in &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="ambiguous-string.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dies wird als <literal
+>()**()</literal
+> dargestellt. Das ist keine gültige C-Syntax für Potenzierung. Ähnlich wird die 1x2-Matrix als <literal
+>()/()</literal
+> dargestellt, was in C kein gültiges Array ist.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="indices">
+<title
+>Bestimmte Integrale und Indizes</title>
+<sect2>
+<title
+>Bestimmte Integrale</title>
+<para
+>Ein Integral wird zu einem bestimmten Integral gemacht, indem Sie <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> für die obere und <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> für die untere Integrationsgrenze betätigen. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>bestimmte Integrale</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="definite_integral.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Nach Eintrag der ersten Grenze muss der Cursor wieder vor dem Integralzeichen platziert werden.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Positionieren von Indizes</title>
+<para
+>Ein oberer oder unterer Index kann durch auswählen des gewünschten Textes korrekt positioniert werden. Im Beispiel wird in dP ein Vektorpfeil oberhalb des P benötigt. Mit <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> wird das Vektorsymbol fälschlicherweise oberhalb des <quote
+>d</quote
+> positioniert. <inlinemediaobject
+><imageobject
+>
+ <imagedata fileref="incorrect_index_location.png" format="PNG"/>
+ </imageobject
+></inlinemediaobject>
+</para>
+
+<para
+>Zur Lösung des Problems markieren Sie das P in <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="index_smear.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> und drücken <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+>. Damit erreichen Sie das gewünschte Resultat. <inlinemediaobject
+> <imageobject>
+ <imagedata fileref="correct_index_location.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="credits-and-licenses">
+<title
+>Danksagungen und Lizenz</title>
+
+<para
+>&kformula; Copyright : KFormula Team</para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>&kformula; Entwickler (in alphabetischer Reihenfolge)</title>
+<listitem
+><para
+>Alfredo Beaumont Sainz <email
+>alfredo.beaumont@gmail.com</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ulrich K&uuml;ttler</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Andrea Rizzi</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Copyright der Dokumentation 2002 Jonathan Drews <email
+>j.e.drews@att.net</email
+></para>
+
+<para
+>Copyright der Dokumentation 2005 Anne-Marie Mahfouf <email
+>annma@kde.org</email
+></para>
+
+<para
+>Copyright der Dokumentation 2006 Alfredo Beaumont Sainz <email
+>alfredo.beaumont@gmail.com</email
+></para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+<sect1 id="getting-kformula">
+<title
+>Woher Sie &kformula; erhalten?</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Systemanforderungen</title>
+
+<para
+>&kformula; ist ein Teil von &koffice;, weitere Informationen finden Sie auf der<ulink url="http://www.koffice.org/kformula "
+>&kformula;-Internetseite</ulink
+> Sie müssen &koffice; installiert haben, &kformula; wird ohne die &koffice;-Bibliotheken nicht funktionieren. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Kompilierung und Installation</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes: nil
+sgml-general-insert-case: lower
+End:
+-->
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst1.png
new file mode 100644
index 00000000..eee77b90
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst2.png
new file mode 100644
index 00000000..8f2396ef
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst3.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst3.png
new file mode 100644
index 00000000..b5ce2d4b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst4.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst4.png
new file mode 100644
index 00000000..a3d912fe
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst5.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst5.png
new file mode 100644
index 00000000..42e78258
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst6.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst6.png
new file mode 100644
index 00000000..840bc006
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/kfontinst6.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/rk-edit0.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/rk-edit0.png
new file mode 100644
index 00000000..78cecbb9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/rk-edit0.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/rk-edit1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/rk-edit1.png
new file mode 100644
index 00000000..b112269b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/rk-edit1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/rk-edit2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/rk-edit2.png
new file mode 100644
index 00000000..dbd18a4b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/rk-edit2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/scilab-edit.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/scilab-edit.png
new file mode 100644
index 00000000..649b8c07
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/scilab-edit.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/shortcut0.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/shortcut0.png
new file mode 100644
index 00000000..c4ff015b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/shortcut0.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/shortcut1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/shortcut1.png
new file mode 100644
index 00000000..6cc60e37
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/shortcut1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/toolbars.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/toolbars.png
new file mode 100644
index 00000000..dfc6a220
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kformula/toolbars.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/Makefile.am b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..df6332b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/credits.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/credits.docbook
new file mode 100644
index 00000000..41011399
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/credits.docbook
@@ -0,0 +1,103 @@
+<chapter id="credits">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Ben</firstname
+> <surname
+>Lamb</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>kde@zurgy.org</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Johannes</firstname
+><surname
+>Schwall</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>johannes.schwall@gmail.com</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Danksagungen und Lizenz</title>
+
+<para
+>&kivio; </para>
+
+<para
+>Programm-Copyright 2000-2003 &kivio;-Team </para>
+
+<para
+>Der derzeitige Betreuer ist Peter Simonsonn <email
+>psn@linux.se</email
+>. </para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Mitwirkende</title>
+
+<listitem>
+<para
+>Ian Reinhart Geiser <email
+>geiseri@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Laurent Montel <email
+>montel@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Frauke Oster <email
+>frauke@frsv.de</email
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Dave Marotti <email
+>lndshark@verticaladdiction.net</email
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>The Kompany.com - "<trademark
+>Where Open Source is at Home</trademark
+>" <email
+>info@thekompany.com</email
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Derzeit wird die Dokumentation von Ben Lamb <email
+>kde@zurgy.org</email
+> gepflegt.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Johannes Schwall <email
+>johannes.schwall@gmail.com</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/index.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..35a8cadb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/index.docbook
@@ -0,0 +1,94 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY kappname "&kivio;">
+ <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
+ <!ENTITY usage SYSTEM "usage.docbook">
+ <!ENTITY working SYSTEM "working.docbook">
+ <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % German "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Das Handbuch zu &kivio;</title>
+
+<authorgroup>
+
+<author
+><firstname
+>Ben</firstname
+> <surname
+>Lamb</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>kde@zurgy.org</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Johannes</firstname
+><surname
+>Schwall</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>johannes.schwall@gmail.com</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2006-01-30</date>
+<releaseinfo
+>1.5.0</releaseinfo>
+
+<copyright>
+<year
+>2003</year
+><year
+>2000</year>
+<holder
+>Ben Lamb</holder>
+</copyright>
+
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+<abstract>
+<para
+>&kivio; ist das Programm von &koffice; zum Erzeugen von Flussdiagrammen und Diagrammen. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Kivio</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+<keyword
+>Flussdiagramm</keyword>
+<keyword
+>Diagramm</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+&introduction;
+&usage;
+&working;
+&credits;
+
+</book>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/introduction.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/introduction.docbook
new file mode 100644
index 00000000..20581ca5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/introduction.docbook
@@ -0,0 +1,65 @@
+<chapter id="introduction">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Ben</firstname
+> <surname
+>Lamb</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>kde@zurgy.org</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Johannes</firstname
+><surname
+>Schwall</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>johannes.schwall@gmail.com</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Einführung</title>
+
+<sect1 id="what-is">
+<title
+>Was ist &kivio;?</title>
+
+<para
+>&kivio; ist das (Fluss-)Diagramm-Tool von &koffice;. Es ermöglicht das präzise Skalieren von Diagrammen durch Anordnen von vorgegebenen Formen und Schablonen auf einer Seite. Schablonen können dabei Prozess-Stufen, Büromöbel oder Komponenten eines elektronischen Schaltkreises sein. &kivio; beinhaltet eine große Sammlung verschiedenster Formen, die nach Fachgebiet geordnet in Sammlungen, sog. Schablonen-Sets, zusammengefasst sind.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="this-document">
+<title
+>Über dieses Dokument</title>
+<para
+>Dieses Dokument beschreibt die Eigenschaften von &kivio; und wie sie genutzt werden können. Oft existieren verschiedene Wege, eine spezielle Aufgabe auszuführen. Wenn möglich, wird die entsprechende Menüoption beschrieben. Dies ist zumeist die leichteste Möglichkeit, etwas ohne die Hilfe von Bildschirmfotos zu erklären. Benutzer werden dadurch ermutigt, die Menüs zu erkunden und Kontextmenüs über einen Rechtsklick auf Schablonen aufzurufen.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="contributing">
+<title
+>An &kivio; mitwirken</title>
+<para
+>&kivio; ist ein von Freiwilligen getragenes Projekt. Ihre Beiträge sind willkommen. Sollten Sie einen Fehler bei der Benutzung der Software finden, melden Sie ihn bitte über das Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Hilfe</guimenu
+><guimenuitem
+>Probleme oder Wünsche berichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Ihre Beiträge zu Dokumentation, Schablonen, Übersetzung in andere Sprachen und dem Programmcode selbst sind willkommen. Auf der &koffice;-Webseite finden Sie weitere Informationen darüber, wie Sie beitragen können.</para>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/usage.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/usage.docbook
new file mode 100644
index 00000000..63f627d8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/usage.docbook
@@ -0,0 +1,568 @@
+<chapter id="usage">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Ben</firstname
+> <surname
+>Lamb</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>kde@zurgy.org</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Johannes</firstname
+><surname
+>Schwall</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>johannes.schwall@gmail.com</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Grundfunktionen</title>
+
+<sect1 id="starting">
+<title
+>&kivio; starten</title>
+<para
+>Wie andere &koffice;-Anwendungen zeigt &kivio; beim Start einen Dialog zum Erstellen eines neuen Dokuments. Die drei Reiter bieten eine Auswahl zum Erstellen eines neuen Dokuments, Öffnen eines bestehenden Dokuments oder zur Auswahl eines Dokuments aus einer Liste kürzlich gespeicherter Dateien.</para>
+<para
+>Wenn Sie &kivio; zum ersten Mal benutzen, legen Sie ein leeres Dokument durch Doppelklick auf die Vorlage <guilabel
+>Leeres Dokument</guilabel
+> an.</para>
+<para
+>Das Hauptfenster von &kivio; enthält eine Ansicht des aktuellen Dokuments. Die Seitenbegrenzungen und -ränder werden ebenso angezeigt wie ein Gitter. Die Ansicht ist von horizontalen und vertikalen Linealen umgeben. Standardmäßig wird eine Werkzeugleiste auf der linken Seite angezeigt sowie Reiter zur Seitenauswahl unterhalb der Dokumentenansicht. Darunter befindet sich die Statuszeile, die die aktuelle Position des Mauszeigers als Koordinaten auf der Seite angibt.</para>
+<para
+>Am oberen Rand des Fensters befinden sich die zwei Haupt-Werkzeugleisten. Diese enthalten Knöpfe für die am häufigsten genutzten Funktionen von &kivio;.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="stencils">
+<title
+>Schablonen benutzen</title>
+<para
+>Diagramme werden erstellt, indem verschiedene vorgefertigte Formen, sog. Schablonen, auf der Seite angeordnet werden. Schablonen können viele verschiedene Dinge repräsentieren und &kivio; liefert eine große Auswahl. Zum leichteren Auffinden sind sie in Gruppen, auch als Schablonensätze bezeichnet, zusammen gefasst. Um einen Schablonensatz zu benutzen, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guisubmenu
+>Schablonensatz hinzufügen</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Die Schablonensätze sind in mehrere Gruppen unterteilt, die in einem Untermenü aufgelistet sind. Die Formen im Schablonensatz werden links von der Dokumentenansicht angezeigt.</para>
+<para
+>Schablonen sind nur aus organisatorischen Gründen in Schablonensätzen zusammen gefasst. Es ist absolut in Ordnung, in einem Dokument mehrere Schablonensätze zu benutzen und &kivio; erlaubt das freie Vermischen von Schablonen aus unterschiedlichen Sätzen.</para>
+<para
+>Um eine Schablone im Dokument zu platzieren, ziehen Sie sie einfach aus der Schablonen-Auswahl auf die Seite.</para>
+
+<sect2>
+<title
+>Schablonen auswählen</title>
+<para
+>&kivio; zeigt um die sich aktuell in Bearbeitung befindliche Schablone acht grüne Quadrate an den Ecken und Kanten auf einem Rechteck um die Schablone. Derart gekennzeichnete Schablonen werden als aktuell ausgewählt bezeichnet. Die grünen Rechtecke werden als Anfasser (Handle) bezeichnet. Um eine andere Schablone auszuwählen, bewegen Sie den Mauszeiger über die Schablone, die sie auswählen wollen, und drücken Sie die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste. Um alle Schablonen im aktuellen Dokument auszuwählen, klicken Sie im Menü auf <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alles auswählen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Um die Auswahl von Schablonen aufzuheben, klicken Sie auf <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Auswahl aufheben</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Schablonen bewegen</title>
+<para
+>Um eine Schablone an eine andere Position auf der Seite zu verschieben, wählen Sie die Schablone aus. Der Mauszeiger nimmt die Form einer Hand an. Halten Sie die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste gedrückt und bewegen Sie die Schablone zur neuen Position. Lassen Sie dort den Mausknopf wieder los.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Die Größe einer Schablone ändern</title>
+<para
+>Bewegen Sie den Mauszeiger über einen der Anfasser, so dass Sie sehen, das sich die Form des Mauszeigers ändert. Halten Sie die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste gedrückt und bewegen Sie die Maus. Die Größe der Schablone wird während der Mausbewegung angepasst. Wenn die gewünschte Größe erreicht ist, lassen Sie den Mausknopf wieder los.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Eine Aktion rückgängig machen</title>
+<para
+>Sollten Sie zu irgendeinem Zeitpunkt mit einer Änderung am Dokument unzufrieden sein, können Sie über <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Rückgängig</guimenuitem
+></menuchoice
+> diese Änderung wieder rückgängig machen. Für diese Funktion gibt es auch ein Symbol in der Werkzeugleiste.</para>
+<para
+>Sollten Sie eine Aktion rückgängig gemacht haben und feststellen, dass das ein Fehler war, können Sie über <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Wiederherstellen</guimenuitem
+></menuchoice
+> die Änderung wieder herstellen. &kivio; speichert mehrere Aktionen, um Änderungen rückgängig zu machen bzw. wiederherzustellen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Einschränkungen der Schablonen</title>
+<para
+>Schablonen können im Moment noch nicht gedreht werden.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Schablonen beschriften</title>
+<para
+>Die meisten Schablonen aus <guilabel
+>Flußdiagramm-Sammlungen</guilabel
+>, <guilabel
+>Geographische Sammlungen</guilabel
+>, <guilabel
+>Hardware-Sammlungen</guilabel
+>, <guilabel
+>Diverse Sammlungen</guilabel
+> und aus <guilabel
+>UML Sammlungen</guilabel
+> können Text zur Beschreibung ihrer Funktion enthalten. Um Text zu einer Schablone hinzuzufügen, bewegen Sie den Mauszeiger über die Schablone und doppelklicken Sie darauf oder öffnen Sie das Kontextmenü mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste und wählen Sie <guimenuitem
+>Text bearbeiten ....</guimenuitem
+> . Ein Dialogfenster zur Texteingabe erscheint. Geben Sie den gewünschten Text ein und klicken Sie auf <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. Der Text wird nun innerhalb der Schablone angezeigt.</para>
+<para
+>Der Menüeintrag <guimenuitem
+>Text bearbeiten ....</guimenuitem
+> ist deaktiviert, wenn eine Schablone keinen Text enthalten kann.</para>
+<para
+>Schriftart, -größe, -ausrichtung und -stil des Textes können über <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Text ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> angepasst werden. Alternativ können Sie die Knöpfe in der Werkzeugleiste Format benutzen. Die Änderungen betreffen nur die aktuell ausgewählten Schablonen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Mehrere Schablonen auswählen</title>
+<para
+>&kivio; bietet zwei Wege zur Auswahl mehrerer Schablonen.</para>
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para
+>Klicken Sie einmal auf die erste Schablone, die Sie auswählen wollen. Halten Sie dann die &Ctrl;-Taste gedrückt, während Sie die weiteren Schablonen auswählen. Alle ausgewählten Schablonen werden dann mit den grünen Anfassern angezeigt.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Bewegen Sie den Mauszeiger auf eine leere Stelle im Dokument neben die Schablonen, die Sie auswählen wollen.</para>
+<para
+>Halten Sie die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste gedrückt und ziehen Sie mit der Maus auf die gegenüberliegende Seite der auszuwählenden Schablonen, so dass sie von einem Rechteck umschlossen sind.</para>
+<para
+>Nur Schablonen, die vollständig innerhalb des Rechteck liegen, werden in die Auswahl übernommen. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Füll- und Randfarbe anpassen</title>
+<para
+>Schablonen können mit einer durchgehenden Farbe gefüllt werden und die Farbe der Kontur kann geändert werden. Wählen Sie dazu eine Schablone aus und klicken dann auf <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schablonen &amp; Verbindungen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<!--para
+>There is also a <guibutton
+>Set Background Color</guibutton
+> button on the Format toolbar. Clicking on the arrow to the right-hand side of this button will display a drop-down color selector. Clicking on the button itself will display a color palette allowing you to choose any color. A similar toolbar button exists to adjust the line color.</para-->
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Anpassen der Linienbreite</title>
+<para
+>Die Breite einer Schablonenkante kann über <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schablonen &amp; Verbindungen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> festgelegt werden oder über die Auswahl der <guibutton
+>Linienbreite</guibutton
+> in der Werkzeugleiste Format. Die Linienbreite kann in Zentimetern eingegeben oder mit den Pfeilen neben dem Textfeld erhöht bzw. verringert werden. Sie können auch den Knopf <guibutton
+>Linienbreite</guibutton
+> aus der Werkzeugleiste <guilabel
+>Format</guilabel
+> benutzen. Wählen Sie im Auswahlfeld eine Breite oder <guilabel
+>Benutzerdefiniert ...</guilabel
+>, um die Eingabe im Dialog direkt oder mit den Drehfeldern einzugeben.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Formen verbinden</title>
+<para
+>Mit den Verbindungen von &kivio; können Sie Linien zwischen Formen zeichnen. Diese Linien bleiben mit den Formen verbunden, auch wenn die Formen an eine neue Position auf der Seite verschoben werden.</para>
+<para
+>Um eine Verbindung zu zeichnen, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Direkte Verbindung</guimenuitem
+></menuchoice
+> oder <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+><guimenuitem
+>Linienketten-Verbindung</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Die <guilabel
+>Linienketten-Verbindung</guilabel
+> ist auch in der Werkzeugleiste verfügbar, die standardmäßig oben im Fenster angezeigt wird. Klicken Sie auf diesen Knopf und der Mauszeiger ändert dann seine Form.</para>
+<para
+>Sie sehen, dass alle Schablonen kleine blaue Kreuze an ihren Kanten haben. Diese Kreuze markieren die Stellen, an denen Verbindungen angehängt werden können.</para>
+<para
+>Um zwei Schablonen zu verbinden, bewegen Sie den Mauszeiger auf einen der Verbindungspunkte der ersten Schablone. Halten Sie die linke Maustaste gedrückt und ziehen Sie eine Linie zu einem der Verbindungspunkte der zweiten Schablone. Die grünen Quadrate am Ende der Linie werden rot, wenn sie sich über einem Verbindungspunkt befinden, um anzuzeigen, dass die Linie mit der Schablone verbunden ist. </para>
+<para
+>Wenn Sie das Verbindungswerkzeug nicht mehr benötigen, klicken Sie auf das <guiicon
+>Pfeil</guiicon
+>-Symbol, um wieder zur normalen Arbeitsweise zurückzukehren.</para>
+<note
+><para
+>Eine Schablone kann mit mehreren Verbindungen, sogar an einem einzigen Verbindungspunkt, verknüpft sein.</para
+></note>
+<para
+>Verschiedene Eigenschaften einer Verbindung, z. B. Linienbreite und -farbe, können auf dem gleichen Weg geändert werden wie bei Schablonen.</para>
+<para
+><guilabel
+>Direkte Verbindungen</guilabel
+> können ebenfalls mit Text beschriftet werden. Um Text für eine direkte Verbindung hinzuzufügen, öffnen Sie das Kontextmenü mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste und wählen dann <guimenuitem
+>Text bearbeiten ...</guimenuitem
+>Geben Sie den Text in das Dialogfenster ein. Der Text wird mit einem grünen Anfasser daneben angezeigt, den Sie benutzen können, um die Position des Textes anzupassen.</para>
+<para
+>Pfeilenden können an jedem Ende einer Verbindung hinzugefügt werden. Wählen Sie dazu den Verbinder aus und klicken Sie dann auf <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pfeilenden ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Einschränkungen: Verbindungen können derzeit noch nicht um Schablonen herum geführt werden. Sie müssen diese Anpassung selbst durchführen. Text wird immer horizontal dargestellt, er kann derzeit nicht gedreht werden. </para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Schablonen gruppieren</title>
+<para
+>Verschiedene Schablonen können zu Gruppen zusammengefasst werden. Ist dies geschehen, wirken sich alle Änderungen an einer Schablone auf die anderen Schablonen der Gruppe aus.</para>
+<para
+>Um eine Gruppe zu bilden, wählen Sie die Schablonen aus und klicken Sie dann auf <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Auswahl gruppieren</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Die Gruppierung kann rückgängig gemacht werden, indem Sie die Gruppe wählen und dann auf <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gruppierung aufheben</guimenuitem
+></menuchoice
+> klicken.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Sich überschneidende Schablonen</title>
+<para
+>Schablonen können übereinander angeordnet werden. Eine Schablone, die über einer anderen gezeichnet wird, überdeckt die darunter liegende. Um die Zeichenreihenfolge zu ändern, wählen Sie eine der Schablonen aus und klicken Sie auf <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ganz nach vorne</guimenuitem
+></menuchoice
+> bzw. <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ganz nach hinten</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+><guimenuitem
+>Ganz nach hinten</guimenuitem
+> sorgt dafür, dass die Schablone von jeder überlappenden verdeckt wird. <guimenuitem
+>Ganz nach vorne</guimenuitem
+> stellt sicher, dass die Schablone jede überlappende überdeckt.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Schablonen sperren</title>
+<para
+>Die Eigenschaften einer Schablone können <quote
+>gesperrt</quote
+> werden, um unbeabsichtigte Änderungen zu verhindern. Die Sperrung einer Schablone ändern Sie in der Palette Schutz, die Sie mit <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Schutz anzeigen</guimenuitem
+></menuchoice
+> aktivieren. Wählen Sie den oder die zu schützenden Schablonen und geben dann die zu schützenden Eigenschaften in der Palette Schutz.</para>
+<para
+>Folgende Eigenschaften können Sie schützen: <guilabel
+>Breite</guilabel
+>, <guilabel
+>Höhe</guilabel
+>, <guilabel
+>Größenverhältnis</guilabel
+>, <guilabel
+>X-Position</guilabel
+>, <guilabel
+>Y-Position</guilabel
+> und <guilabel
+>Löschung</guilabel
+>. Löschung verhindert das Entfernen einer Schablone aus dem Dokument.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Schablonengeometrie</title>
+<para
+>Um die Abmessungen einer Schablone genau anzugeben, benutzen Sie die Palette Geometrie, die mit <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Geometrie einblenden</guimenuitem
+></menuchoice
+> angezeigt werden kann. Auf der Palette finden Sie vier Drehfelder zur Eingabe der horizontalen(<guilabel
+>X:</guilabel
+>) und vertikalen (<guilabel
+>Y:</guilabel
+>) Position sowie der <guilabel
+>Breite:</guilabel
+> und <guilabel
+>Höhe:</guilabel
+> der Schablone.</para>
+
+<tip
+><para
+>Obwohl die Abmessungen in Zentimetern angezeigt werden, können andere Einheiten verwendet werden. Zum Beispiel wird die Eingabe 2,5 mm in Zentimeter umgerechnet. Die Einheiten Punkt (pt) und Zoll (in) werden ebenfalls akzeptiert.</para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="viewing">
+<title
+>Dokumentenansicht</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Rein- und rauszoomen</title>
+<para
+>Um die Zoomstufe anzupassen, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zoom</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Dieses Untermenü enthält eine Liste mit Prozentwerten von 33 % bis 500 %, die Auswahl eines Wertes ändert entsprechend die Zoomstufe.</para>
+<para
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Bearbeiten</guilabel
+> enthält ebenfalls ein Drehfeld zur Einstellung der Zoomstufe. Diese Werkzeugleiste wird standardmäßig am oberen Rand des Bildschirms angezeigt.</para>
+<para
+>Eine zweite Methode, um die Vergrößerung einzustellen, ist die Verwendung des Zoom-Werkzeugs, das sich in der Werkzeugleiste am linken Rand befindet. Ein Klick mit aktiviertem Zoom-Werkzeug auf das Dokument vergrößert die Ansicht. Halten Sie die &Shift;-Taste während des Klickens gedrückt, wird die Ansicht verkleinert, d. h. es wird herausgezoomt.</para>
+<para
+>Alternativ können Sie die linke Maustaste gedrückt halten und einen Kasten über das Dokument zeichnen. Beim Loslassen des Mausknopfes wird die Vergrößerung derart angepasst, dass der ausgewählte Teil des Dokuments in die Ansicht passt.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Die Ansicht verschieben</title>
+<para
+>Mit dem Symbol <guiicon
+>Greifer</guiicon
+> aus der Werkzeugleiste können Sie die Ansicht auf das Dokument zu verschieben und so den Sichtbereich anzupassen. Dies ist sehr nützlich, wenn das Dokument stark vergrößert angezeigt wird und daher nicht vollständig sichtbar ist. Um die Ansicht zu verschieben, verwenden Sie den <guiicon
+>Greifer</guiicon
+> aus der Werkzeugleiste oder wählen Sie im Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guisubmenu
+>Greifer</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Dann nimmt der Mauszeiger die Form einer Hand an. Drücken Sie dann an einer beliebigen Stelle im Dokument die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste und ziehen Sie die Maus in die gewünschte Richtung.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Die Übersicht</title>
+<para
+>Die Palette <guilabel
+>Übersicht</guilabel
+> bietet eine Möglichkeit zum schnellen Anpassen der Zoomstufe und zum leichten Bewegen im Dokument. Um es zu aktivieren, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Übersicht</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Darunter wird eine Miniatur-Darstellung des Dokuments angezeigt. Ein rotes Rechteckt stellt den aktuell sichtbaren Ausschnitt dar, ein Klick auf die Miniatur schwenkt die Ansicht auf die gewählte Region. Das rote Rechteck kann auch verschoben werden.</para>
+<para
+>An der unteren Seite der Palette befindet sich ein Schieberegler zur Anpassung der Zoomstufe sowie zwei Knöpfe, um die aktuelle Zoomstufe um 25% zu verkleinern oder zu vergrößern.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Arbeiten mit Paletten</title>
+<para
+>Alle Paletten verfügen oben über eine Griffleiste, mit der Sie an jede Seite des Hauptfensters verschoben werden können. Sie können außerdem an jeder Stelle des Bildschirms unabhängig (schwebend) angeordnet werden. Im Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+></menuchoice
+> können Sie auswählen, ob eine Palette angezeigt oder ausgeblendet wird.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Mehrere Ansichten</title>
+<para
+>Es ist möglich, mehrere Ansichten desselben Dokuments gleichzeitig anzuzeigen.</para>
+<para
+>Wählen Sie <guimenuitem
+>Neue Ansicht</guimenuitem
+> aus dem Menü <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> um ein neues &kivio;-Fenster mit demselben Dokument zu öffnen. Dies ist besonders nützlich bei Verwendung mehrerer Monitore.</para>
+<para
+>Die zusätzlichen Fenster können geschlossen werden und &kivio; fragt nur beim Schließen des letzten Fensters nach dem Speichern des Dokuments. Alle zu einem bestimmten Dokument gehörenden Fenster können über <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Alle Ansichten schließen</guimenuitem
+></menuchoice
+> auf einmal geschlossen werden.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Geteilte Ansichten</title>
+<para
+>Es ist ebenfalls möglich, das Fenster in zwei oder mehr Unterfenster zu teilen, um zwei Bereiche eines Dokuments auf einmal zu sehen. Um ein Fenster zu teilen, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ansicht teilen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Die Ausrichtung der Teilung kann von horizontal auf vertikal umgestellt werden, indem Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ausrichtung der Ansichtenteilung</guisubmenu
+></menuchoice
+> anwählen. Um die ursprüngliche Ansicht wieder herzustellen, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ansicht löschen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+<!--sect2>
+<title
+>The View Manager</title>
+<para
+>The View Manager allows you to store the current display settings, including zoom level and position. You can then adjust the view and still be able to revert back to the previous settings. A number of different settings can be stored and given names for ease of reference.</para>
+<para
+>To display the View Manager choose <menuchoice
+><guimenu
+>View</guimenu
+><guisubmenu
+>Docker</guisubmenu
+><guimenuitem
+>View Manager</guimenuitem
+></menuchoice
+>. The docker contains five buttons and a list of stored views.</para>
+<para
+>The first button, <guibutton
+>Add Current View</guibutton
+>, stores the current display settings. Once the settings have been stored you can modify the display settings. To revert to any one of the stored settings click on its name in the list.</para>
+<para
+>By default &kivio; labels the settings with the page number and the magnification level, to enter a more descriptive name click on the middle button, <guibutton
+>Rename Item</guibutton
+>; this lets you enter your own text.</para>
+<para
+>The second button, <guibutton
+>Remove Item</guibutton
+>, removes the currently selected set of stored settings.</para>
+<para
+>The final two buttons, <guibutton
+>Move Item Up</guibutton
+> and <guibutton
+>Move Item Down</guibutton
+>, allow the order of the settings in the list to be adjusted.</para>
+</sect2-->
+
+<sect2>
+<title
+>Die Ansicht anpassen</title>
+<para
+>Das Menü <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> enthält Optionen zum Ein- bzw. Ausschalten von Seitenrändern, Linealen, Hilfslinien und Gittern.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/working.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/working.docbook
new file mode 100644
index 00000000..884eedaa
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kivio/working.docbook
@@ -0,0 +1,589 @@
+<chapter id="working">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Ben</firstname
+> <surname
+>Lamb</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+>kde@zurgy.org</email>
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Johannes</firstname
+><surname
+>Schwall</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>johannes.schwall@gmail.com</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Mit &kivio; arbeiten</title>
+
+<sect1 id="opening">
+<title
+>Ein Dokument öffnen</title>
+<para
+>Um ein bereits gespeichertes Dokument zu öffnen, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öffnen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>, und der &kde;-Standard-Dateidialog wird angezeigt.</para>
+<para
+>Kürzlich geöffnete Dokumente sind unter <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zuletzt geöffnete Dateien</guisubmenu
+></menuchoice
+> zu finden.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="saving">
+<title
+>Ein Dokument speichern</title>
+<para
+>Um das aktuell geöffnete Dokument zu speichern, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+></menuchoice
+> oder <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>, um eine bestehende Datei unter anderem Namen zu speichern.</para>
+<note
+><para
+>Es ist möglich, das Dokument in einem Format zu speichern, das von früheren Versionen von &kivio; geöffnet werden kann. Wählen Sie die benötigte Version im Kombinationsfeld <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> im Dialog Speichern.</para
+></note>
+</sect1>
+
+<sect1 id="printing">
+<title
+>Drucken</title>
+<para
+>Zum Drucken eines Dokumentes wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Drucken ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Der Standard-&kde;-Druckdialog erscheint. Eine Vorschau der gedruckten Ausgabe erhalten Sie durch Auswahl von <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Druckvorschau ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="import-export">
+<title
+>Import/Export von Dokumenten</title>
+<para
+>Mit <guimenuitem
+>Importieren ...</guimenuitem
+> aus dem Menü <guimenu
+>Datei</guimenu
+> laden ein &kivio;- oder &XML;-Dokument in ein neues &kivio;-Fenster.</para>
+<para
+>Mit <guimenuitem
+>Exportieren ...</guimenuitem
+> aus dem Menü <guimenu
+>Datei</guimenu
+> und gleichfalls mit <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> können Sie Ihr Dokument unter einem anderen Namen oder einem anderen Format speichern.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="multiple-pages">
+<title
+>Dokumente mit mehreren Seiten</title>
+<para
+>Ein &kivio;-Dokument kann mehrere Seiten mit Diagrammen enthalten.</para>
+
+<sect2>
+<title
+>Seiten hinzufügen</title>
+<para
+>Um zu einem Dokument <action
+>zusätzliche Seiten hinzuzufügen</action
+>, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Seite</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seite einfügen</guimenuitem
+></menuchoice
+> oder klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf den Karteireiter der Seite und wählen Sie <guimenuitem
+>Seite einfügen</guimenuitem
+> aus dem Kontextmenü. Die Auswahlleiste unterhalb der Dokumentenansicht zeigt Karteireiter für alle Seiten innerhalb des Dokuments, die nicht ausgeblendet worden sind.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Seiten entfernen</title>
+<para
+>Unerwünschte Seiten können durch Auswählen von <menuchoice
+><guimenu
+>Seite</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seite entfernen</guimenuitem
+></menuchoice
+> oder durch Klicken mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf den Karteireiter der Seite und Auswahl von <guimenuitem
+>Seite entfernen</guimenuitem
+> aus dem Kontextmenü.gelöscht werden.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Seiten umbenennen</title>
+<para
+>Die Namen für jede Seite können Sie durch Doppelklicken auf den Seitennamen in der Auswahlleiste oder durch Klicken mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf den Karteireiter und Auswahl von <guimenuitem
+>Seite umbenennen ...</guimenuitem
+> im Kontextmenü bearbeiten. Ein Dialogfenster öffnet sich und ermöglicht das Ändern des Namens.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Mit Seiten arbeiten</title>
+<para
+>Die Reihenfolge der Seiten kann durch Ziehen der einzelnen Karteireiter auf der Auswahlleiste geändert werden.</para>
+<note
+><para
+>Die Pfeile auf der Auswahlleiste ermöglichen das Blättern durch die Karteireiter, sie blättern nicht durch die Seiten selbst.</para
+></note>
+<para
+>Hat ein Dokument viele Seiten und sollen nicht alle in der Auswahlleiste angezeigt werden, kann jede Seite durch Wählen von <menuchoice
+><guimenu
+>Seite</guimenu
+><guimenuitem
+>Seite ausblenden</guimenuitem
+></menuchoice
+> ausgeblendet werden. Dies entfernt die aktuell ausgewählte Seite von der Auswahlleiste.</para>
+<para
+>Um eine ausgeblendete Seite wieder anzuzeigen, klicken Sie auf <menuchoice
+><guimenu
+>Seite</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seite anzeigen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> und wählen dann die Seite aus der angezeigten Liste.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="page-export">
+<title
+>Eine Seite exportieren</title>
+<para
+>Einzelne Seiten können Sie als Bitmap-Graphik exportieren. Um die aktuelle Seite zu exportieren, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exportieren ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> oder <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>und öffnen damitden &kde;-Standard-Dateidialog. Das Export-Format geben Sie durch die Erweiterung des Dateinamens vor. Der Dateiname muss mit einer der hier aufgelisteten Erweiterungen enden:</para>
+<para
+>Die folgenden Formate werden unterstützt:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>PNG-Bild (.png)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>JPEG-Bild (.jpeg)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>BMP Image (.bmp)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Encapsulated Postscript Image (.eps)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Portable Bitmap (.pbm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>PCX-Bild (.pcx)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Portable Pixmap Bild (.ppm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>SGI-Bild (RGB) (.rgb)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>X PixMap Bild (.xpm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>JPEG 2000 Bild (.jp2)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krita-Dokument (.kra)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Adobe Illustrator Dokument (.ai)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>TIFF-Bild (.tiff)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>ILM EXR Bild (.exr)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Karbon14 Dokument (.karbon)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>GIMP Native Image Format (.xcf)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Scalable Vector Graphics (.svg)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Windows; MetaFile (.wmf)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Das Exportieren müssen Sie bestätigen, weil dabei Formatinformationen verlorengehen können. Klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Speichern</guibutton
+> und der Dialog <guilabel
+>In Bild exportieren</guilabel
+> wird angezeigt. In diesen Dialog können Sie einige Einstellungen für den Export vorgeben: <guilabel
+>Seite</guilabel
+>, <guilabel
+>Zu exportierender Bereich</guilabel
+>, <guilabel
+>Bitmap-DPI</guilabel
+> und <guilabel
+>Rand (Pixel)</guilabel
+> der Seite.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="grid">
+<title
+>Das Gitter</title
+>
+<para
+>&kivio; stellt ein gleichmäßiges Gitter über dem Dokument dar, um die Positionierung von Schablonen zu erleichtern. Die Sichtbarkeit des Gitters kann über <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Gitter anzeigen</guimenuitem
+></menuchoice
+> umgeschaltet werden.</para>
+<para
+>Objektkanten rasten am nächstgelegenen Gitterpunkt ein, unabhängig davon, ob dieser sichtbar ist. Dieses Verhalten kann über das Anwählen von <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>An Gitter ausrichten</guimenuitem
+></menuchoice
+> umgeschaltet werden.</para>
+<para
+>Zum Anpassen des Gitters wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kivio; einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> und klicken Sie auf <guiicon
+>Gitter</guiicon
+> in der Liste am linken Rand.</para>
+<para
+>In diesem Dialogx können Sie die Farbe des Gitters, die horizontalen und vertikalen Abstände, sowie die Einrast-Distanz einstellen.</para>
+<para
+>Tipp: Es ist möglich, ein nicht-quadratisches Gitter durch Angeben von unterschiedlichen horizontalen und vertikalen Abständen einzurichten.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="text-tool">
+<title
+>Unabhängiger Text</title>
+<para
+>Das Text-Werkzeug kann benutzt werden, um einem Dokument Text hinzuzufügen, der nicht mit einem Objekt verbunden ist. Dies ist nützlich, um allgemeine Information über eine Grafik einzufügen.</para>
+<para
+>Um einen unabhängigen Text einzufügen, heben Sie die Auswahl aller Objekte auf, indem Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Auswahl aufheben</guimenuitem
+></menuchoice
+> anklicken. Dann aktivieren Sie die Texteingabe, indem Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Text</guimenuitem
+></menuchoice
+> auswählen. Der Mauszeiger ändert sich, um anzuzeigen, dass das Text-Werkzeug aktiviert ist.</para>
+<para
+>Ziehen Sie ein Rechteck für den Text auf. Eine Dialog erscheint zur Eingabe des Textes. Geben Sie Text ein und klicken Sie auf <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. Die Formatierung des Textes können Sie ändern, indem Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Text ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> auswählen oder die Werkzeigleiste benutzen.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="page-layout">
+<title
+>Seitenlayout</title>
+<para
+>Seitengröße, Ränder und Ausrichtung, Hochformat oder Querformat, können im die Dialog <guilabel
+>Seitengröße &amp; Ränder</guilabel
+> angepasst werden. Diesen Dialog öffnen Sie mit <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seitenlayout ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="guides">
+<title
+>Hilfslinien verwenden</title>
+<para
+>Hilfslinien werden zum Positionieren der Schablonen verwendet. Sie können nicht nur als optische Hilfe bei der Anordnung von Objekten verwendet werden, sondern &kivio; kann auch Schablonen an Hilfslinien einrasten. Das bedeutet, dass eine Schablone genau auf einer Hilfslinie angeordnet wird, sobald die Kante einer Schablone sich innerhalb eines bestimmten Abstandes von einer Hilfslinie befindet.</para>
+
+<sect2>
+<title
+>Hilfslinien hinzufügen</title>
+<para
+>Um eine Hilfslinie hinzuzufügen, bewegen Sie den Mauszeiger auf das horizontale oder vertikale Lineal, abhängig von der Art benötigten Hilfslinie. Halten Sie die linke Maustaste gedrückt, ziehen Sie die Maus über das Dokument und lassen den Mausknopf an der Stelle los, an der die Hilfslinie angeordnet werden soll. Während der Mausbewegung wird die Hilfslinie angezeigt. Oder öffnen Sie mit <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hilfslinie hinzufügen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> einen Dialog, um die <guilabel
+>Ausrichtung</guilabel
+> und die <guilabel
+>Position</guilabel
+> der Hilfslinie direkt einzugeben.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Hilfslinien neu positionieren</title>
+<para
+>Ist eine Hilfslinie einmal platziert, kann sie verschoben werden, indem Sie die Maus darüber positionieren, die linke Maustaste gedrückt halten und die Maus bewegen. Lassen Sie den Mausknopf an der Stelle los, an der die Hilfslinie positioniert werden soll.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Sichtbarkeit und Einrasten</title>
+<para
+>Zum Ausblenden bzw. Anzeigen von Hilfslinien, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hilfslinien</guimenuitem
+></menuchoice
+>, damit schalten Sie die Anzeige ein und aus.</para>
+<para
+>Als Standard werden Schablonenkanten an der nächsten Hilfslinie eingerastet. Um dieses Verhalten umzuschalten, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>An Gitter ausrichten</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers">
+<title
+>Ebenen</title>
+<para
+>&kivio; ermöglicht die Aufteilung komplexer Diagramme in mehrere Ebenen. Die Sichtbarkeit von Ebenen kann ein- und ausgeschaltet werden. Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie ein Basis-Diagramm, zum Beispiel den Grundriss eines Stockwerks, haben und verschiedene Versionen für unterschiedliches Zielgruppen erstellen müssen. Die Information für jede Zielgruppe kann dann in verschiedenen Ebenen platziert werden. Jede Seite eines Dokuments hat ihre eigene Gruppe von Ebenen.</para>
+
+<sect2>
+<title
+>Die Ebenenpalette</title>
+<para
+>Um die Ebenen der aktuellen Seite anzupassen, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Ebenen anzeigen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. In der Palette Ebenen können Sie Ebenen erstellen, löschen und umbenennen. Hier können Sie auch die Sichtbarkeit und Zeichenreihenfolge einstellen und die aktuelle Ebene auswählen.</para>
+<para
+>In &kivio; ist nur die aktuell aktivierte Ebene von Bearbeitungsaktionen betroffen. Als Voreinstellung enthält eine Seite nur eine aktivierte Ebene.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Ebenen hinzufügen</title>
+<para
+>Auf der Palette <guilabel
+>Ebenen</guilabel
+> können Sie neue Ebenen hinzufügen, indem Sie auf <guibutton
+>Neue Ebene</guibutton
+>, den Knopf ganz links, klicken. Ein Klick auf den zweiten Knopf von links, <guibutton
+>Ebene entfernen</guibutton
+>, löscht die ausgewählte Ebene. &kivio; nummeriert die Ebenen fortlaufend. Um eine Ebene umzubenennen, wählen Sie sie in der Liste aus und klicken dann auf <guibutton
+>Ebene umbenennen</guibutton
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Ebenen-Einstellungen</title>
+<para
+>Ebenen werden in der Reihenfolge ihrer Auflistung gezeichnet. Dabei wird die Liste von oben durchgearbeitet, so dass Objekte in der Ebene am Ende der Liste über Objekten in allen anderen Ebenen gezeichnet werden. Die Reihenfolge der Liste kann durch Auswahl einer Ebene und Benutzen der Knöpfe <guibutton
+>Ebene nach oben verschieben</guibutton
+> und <guibutton
+>Ebene nach unten verschieben</guibutton
+> verändert werden.</para>
+<para
+>Jede Ebene wird mit vier kleinen Symbolen neben ihrem Namen angezeigt. Von links nach rechts haben diese Symbole folgende Bedeutung: </para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Sichtbarkeit (ein kleines Auge)</term>
+<listitem
+><para
+>Ein Klick auf das Symbol schaltet die Sichtbarkeit der Ebene um. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Druckbar (ein kleines Druckersymbol)</term>
+<listitem
+><para
+>Legt fest, ob die Ebene mit dem Dokument gedruckt wird. Eine nicht-druckbare Ebene können Sie für Notizen oder noch nicht fertiggestellte Graphiken benutzen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Editierbar (ein kleiner Stift)</term>
+<listitem
+><para
+>Legt fest, ob die Ebene bearbeitet werden kann. Sie können damit Ebenen von der Bearbeitung ausschließen, um unbeabsichtigte Änderungen zu verhindern.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Verbindbar (ein kleines Verbindungssymbol)</term>
+<listitem
+><para
+>Mit dieser aktivierten Einstellung können Sie Schablonen auf unterschiedlichen Ebenen miteinander verbinden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="arranging">
+<title
+>Schablonen anordnen</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Das Werkzeug Ausrichtung</title>
+<para
+>Mit <guilabel
+>Ausrichten</guilabel
+> positionieren Sie Gruppen von Schablonen so, dass sie an einer Kante oder an einer unsichtbaren Mittellinie ausgerichtet sind. Um das Werkzeug zu benutzen wählen Sie mehrere Schablonen aus und klicken dann auf <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ausrichten &amp; Verteilen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Für horizontal nebeneinander liegende Schablonen besteht die Möglichkeit der Ausrichtung an der oberen bzw. unteren Kante sowie an der horizontalen Mittellinie. Vertikal angeordnete Schablonen können an der linken oder rechten Kante bzw. an der vertikalen Mittellinie ausgerichtet werden.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Das Werkzeug Verteilung</title>
+<para
+>Mit <guilabel
+>Verteilen</guilabel
+> ordnen Sie eine Gruppe von Schablonen so an, dass zwischen Ihnen jeweils gleiche Abstände entstehen.</para>
+<para
+>Wählen Sie zunächst die neu anzuordnenden Schablonen aus, klicken Sie dann auf <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ausrichten &amp; Verteilen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> und in dem erscheinenden Fenster auf <guilabel
+>Verteilen</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Sie können wählen, ob die Objekte verteilt werden sollen, so dass immer der gleiche Abstand zwischen zwei Kanten entsteht, also z. B. der Abstandzwischen den linken Kanten der Objekte gleich ist, oder ob die Abstände zwischen den Objekten die gleiche Größe haben sollen. Wählen Sie dazu die Einstellung <guilabel
+>Abstände</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Die zweite Einstellung ermöglicht es festzulegen, ob die Verteilung über die gesamte Seitenbreite erfolgen soll oder nur über den von der Auswahl eingenommenen Platz. Im zweiten Fall nehmen die Schablonen nach der Verteilung nicht mehr Platz ein als zuvor.</para>
+<note
+><para
+>Die Einstellung zur Benutzung der gesamten Seite beachtet auch die Seitenränder.</para
+></note>
+</sect2>
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-de/docs/koffice/koffice/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..df6332b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/koffice/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/koffice/index.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/koffice/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c7a41950
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/koffice/index.docbook
@@ -0,0 +1,953 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&koffice;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % German "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<!-- maintained by raphael.langerhorst@kdemail.net -->
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>&koffice;</title>
+<subtitle
+>Eine allgemeine Einführung</subtitle>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Raphael</firstname
+> <surname
+>Langerhorst</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>raphael.langerhorst@kdemail.net</email
+></address
+></affiliation
+>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Jost</firstname
+> <surname
+>Schenck</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>jost@schenck.de</email
+></address
+></affiliation
+>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Maren</firstname
+><surname
+>Pakura</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>maren@kde.org</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Marco</firstname
+><surname
+>Wegner</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>mail@marcowegner.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2005-10-27</date>
+<releaseinfo
+>1.5.0</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&koffice; ist ein integriertes Büro-Programmpaket für die &kde;-Arbeitsplatzumgebung. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Einführung</title>
+<sect1>
+<title
+>&koffice;-Komponenten</title>
+
+<para
+>&koffice; ist ein integriertes Büro-Programmpaket für die &kde;-Arbeitsplatzumgebung. &koffice; besteht zur Zeit aus den folgenden Programmen: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kword; (Rahmenbasiertes Textverarbeitungsprogramm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kspread; (Tabellen-Kalkulationsprogramm)</para
+></listitem
+>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; (Bildschirm- und Folienpräsentationen)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kivio; (Flussdiagramme)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Karbon14 (Vektorgraphik)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&krita; (Pixelgraphik)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kugar; (Erstellung von Berichten)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kexi (Datenbankprogramm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kchart; (Diagrammen und Graphiken)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kformula; (Editor für mathematische Formeln)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Die &koffice;-Teilprogramme basieren auf dem KParts-Komponentenmodell und können daher eng zusammen arbeiten. Jede &koffice;-Komponente kann in ein beliebiges &koffice;-Dokument eingebettet werden. Sie können z. B. eine in &kspread; erstellte Tabelle direkt in ein &kword;-Dokument einfügen. Damit ist es möglich, mit den &koffice;-Programmen komplexe zusammengesetzte Dokumente zu erstellen. </para>
+
+<para
+>Durch das Einbinden von Modulen können Sie die Fähigkeiten von &koffice; erweitern. Sie finden viele Module in den einzelnen Programmen und können sehr leicht lernen, eigene Module zu entwickeln. Hilfe dazu finden Sie in einem Kapitel diese Handbuchs. </para>
+
+<para
+>In diesem Dokument werden nur die allgemeinen Eigenschaften von &koffice; für alle Teilprogramme erläutert. Weitere Informationen zu den einzelnen Programmen finden Sie in den jeweiligen Handbüchern. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="features">
+<title
+>Überblick der Eigenschaften von &koffice;</title>
+<sect2 id="featureintegration">
+<title
+>Integration</title>
+<para
+>&koffice; enthält die Grundlage für alle Anwendungen. Dadurch sind alle Anwendungen gut eingebunden. Ihre eigenen Programme können Sie ebenfalls so gut integrieren. Die dazu erforderliche Technologie wird im Kapitel <link linkend="kparts"
+>KParts</link
+> ausführlich beschrieben. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="featureleightweight">
+<title
+>Geringe Anforderung an Computerleistung</title>
+<para
+>Obwohl &koffice; so viele Programme enhält, stellt es nur geringe Anforderungen an die Computerleistung, ist schnell und benötigt wenig Arbeitsspeicher. Dies ist auch deshalb möglich, weil &koffice; auf &kde; aufbaut, das die Grundlage für leistungsfähige Programme bereitstellt. </para>
+<para
+>Ein Ziel von &koffice; ist es auch, die Benutzeroberfläche nicht mit selten gebrauchten Funktionen zu überladen. Das führt zu einer gut überschaubaren Benutzerschnittstelle, die ein effektives Arbeiten ermöglicht. </para>
+<para
+>Geringe Anforderungen bedeutet manchmal auch, das selten benötigte Fähigkeiten nicht vorhanden sind. In diesem Fall können Sie erforderlichen Fähigkeiten durch Erweiterung von &koffice; selbst hinzufügen. &koffice; soll durch selten gebrauchte Fähigkeiten nicht unnötig kompliziert werden. Diese Fähigkeiten können jederzeit durch zusätzliche Module oder Skripte eingefügt werden, damit &koffice; in der Grundversion keine hohen Anforderungen an den Computer stellt und leicht zu bedienen bleibt. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="featurecompleteness">
+<title
+>Umfassend</title>
+<para
+>&koffice; enthält Programme für einen großen Anwendungsbereich und deckt damit die meisten Anforderungen von Privat- und Geschäftsleuten ab. Zusätzliche Fähigkeiten können jederzeit durch Skripte, Module und sogar ganze Anwendungen auf der Basis von &koffice; eingefügt werden. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="featurefileformat">
+<title
+>OASIS OpenDocument Format</title>
+<para
+>Es ist für einen Sammlung von Büroprogrammen sehr wichtig, sich an weit verbreitete Standards zu halten. Das gilt besonders für die Dateiformate, damit Dokumente problemlos mit anderen Büroprogrammen bearbeitet werden können. Damit verringert sich die Abhängigkeit von Softwareherstellern, besonders wichtig für Firmen und auch für Privatleute. </para>
+<para
+>Aus diesem Grund benutzt &koffice; das OASIS-OpenDocument-Format als Standardformat. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="featurekde">
+<title
+>Fähigkeiten von KDE</title>
+<para
+>Da &koffice; auf der der Grundlage von &kde; entwickelt wurde, sind alle Eigenschaften eines &kde;-Programms auch in &koffice; vorhanden, also DCOP, KParts, Einbindung in die Arbeitsumgebung und viele Möglichkeiten zur Einstellung von Eigenschaften. Damit passt sich &koffice; gut in die &kde;-Arbeitsumgebung ein und erleichtert die Arbeitsabläufe. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+<chapter>
+<title
+>&koffice;-Technologie</title>
+
+<sect1 id="kparts">
+<title
+>KParts - ein wesentlicher Bestandteil von &koffice;</title>
+
+<!-- <sect2 id="kpartsintro"
+> -->
+<!-- <title
+>KParts Introduction</title
+> -->
+
+<para
+>Jedes &koffice;-Programm erfüllt eine bestimmte Aufgabe. Das Tabellen-Kalkulationsprogramm &kspread; dient der Manipulation von Tabellen, das Programm &kword; der Textverarbeitung. Mit jedem Teilprogramm soll eine bestimmte Aufgabe möglichst gut gelöst werden. Meistens benötigt man jedoch im täglichen Gebrauch von &koffice; Funktionen, die von unterschiedlichen Programmen bereitgestellt werden, ein einem <emphasis
+>einzigen</emphasis
+> Dokument. </para>
+
+<para
+>Angenommen, Sie möchten einen in &kword; erstellten Text an einer bestimmten Stelle mit Hilfe einer Tabelle illustrieren. &kword; enthält nur rudimentäre Funktionen zum Umgang mit Tabellen, die in den meisten Fällen nicht ausreichend sind. Man kann beispielsweise keine Währungsformate darstellen oder automatische Berechnungen ausführen lassen. Nun <emphasis
+>könnten</emphasis
+> einige &kword; Programmierer natürlich versuchen, all diese und noch viele andere Tabellenfunktionen einzufügen. &kword; würde aber vermutlich dennoch nie die Qualität eines für diese Aufgabe optimierten Programms wie &kspread; erreichen. Außerdem würde es unnötig komplex und die Betreuung des Quellcode könnte unmöglich werden. </para>
+
+<para
+>Die Alternative dazu ist KParts. Die zugrunde liegende Philosophie ist einfach: Jedes Programm soll das tun, was es am besten kann. </para>
+
+<!-- </sect2
+> -->
+
+<sect2 id="compound-docs">
+<title
+>Zusammengesetzte Dokumente mit KParts</title>
+
+<para
+>Mit KParts kann jedes Ihrer Dokumente die <emphasis
+>gesamte</emphasis
+> Funktionalität <emphasis
+>aller</emphasis
+> &koffice;-Anwendungen verwenden. Das erreichen Sie, indem Sie sogenannte <quote
+>Komponenten</quote
+> in das Dokument einfügen. Jeder dieser Teile ist ein eigenes Dokument, gewissermaßen ein <quote
+>Dokument innerhalb eines Dokuments</quote
+>. </para>
+
+<para
+>Im oben genannten Beispiel könnten Sie einfach ein &kspread;-Teildokument in ein &kword;-Dokument einfügen. Immer dann, wenn Sie die Tabelle bearbeiten übernimmt &kspread; die Kontrolle im Hintergrund. Die Kontrolle wird wieder an &kword; übertragen, wenn Sie aufhören die Tabelle zu bearbeiten und wieder Text bearbeiten. Die einzige Veränderung die Sie dabei bemerken werden ist, dass bei der Bearbeitung einer Tabelle die Menüleiste und die Werkzeugleisten die Funktionalität von &kspread; an Stelle von &kword; anbieten. Man bezeichnet diese Funktionalität, die Funktionen eines Programms in ein anderes Programm einzubinden, <quote
+>einbetten</quote
+>. </para>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="kparts-try-it">
+<title
+>KParts in Ihrem Dokument verwenden</title>
+
+<para
+>Wenn Sie noch nie mit Komponenten in Dokumenten gearbeitet haben, werden Sie das zunächst etwas verwirrend finden. Die folgende Schritt-für-Schritt-Anleitung wird Ihnen zeigen, dass die Arbeit mit KParts nicht komplizierter ist, als mit einer einzigen Anwendung zu arbeiten. </para>
+
+<procedure>
+<title
+>Eine &kspread;-Komponente in eine &kword;-Anwendung einfügen</title>
+<step>
+<para
+>Sie können &kword; entweder aus dem Menü oder durch die Eingabe von <userinput
+><command
+>kword</command
+></userinput
+> in eine Befehlszeile starten. </para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Starten Sie mit einem neuen, leeren Dokument und tippen Sie einen kurzen Beispieltext ein. </para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Objektrahmen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Tabellenkalkulation</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Sie werden feststellen, dass der Mauszeiger die Form eines Kreuzes angenommen hat. Diese Form des Zeigers zeigt an, dass Sie dabei sind einen Bereich festzulegen. </para>
+</step
+>
+<step>
+<para
+>Halten Sie die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste dort gedrückt wo Sie die linke obere Ecke Ihrer Tabelle haben möchten und ziehen Sie dann den Mauszeiger dorthin wo die rechte untere Ecke des Bereiches sein soll. Jetzt lassen Sie die Maustaste wieder los und sehen dann einen Dialog mit dem Sie ein bestehendes Dokument einfügen oder ein neues Dokument erstellen können. Erstellen Sie ein leeres Arbeitsblatt. Das war´s. Sie haben es getan. </para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para
+>Das war leicht, nicht wahr? Sie sollten jetzt einen Tabellenrahmen in Ihrem &kword;-Dokument sehen.Doppelklicken Sie jetzt in diesen Rahmen. Sie werden dann sehen, dass: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Ihre Menüleisten und die Werkzeugleisten sind verändert. Sie entsprechen jetzt denen von &kspread;. </para>
+</listitem
+>
+<listitem>
+<para
+>Ihr Tabellenrahmen enthält jetzt die Elemente eines &kspread;-Fensters mit Bildlaufleisten, einer Karteireiterleiste zur Auswahl von Tabellen, &etc; </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Versuchen Sie die Tabelle zu bearbeiten. Sie werden sehen, dass sich das nicht von der Bearbeitung in &kspread; unterscheidet. Tatsächlich verwenden Sie ja <emphasis
+>wirklich</emphasis
+> &kspread;. </para>
+
+<para
+>Klicken Sie nun irgendwo außerhalb des Tabellenrahmens in das &kword;-Dokument, so zeigen Menüleiste und Werkzeugleisten wieder die Funktionen von &kword; und die Kontrollelemente des &kspread;-Fensters verschwinden. Ihre Tabelle bleibt jedoch erhalten und zeigt alle Änderungen an, die Sie gemacht haben. </para>
+
+<para
+>KParts ist leicht zu verwenden. Versuchen Sie auch andere Komponenten, oder sogar Komponenten in Komponenten, einzufügen. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="configuration">
+<title
+>Die Einrichtung von &koffice; für Ihr System</title>
+
+<para
+>Obwohl mit &koffice; in den Standardeinstellungen bereits gut gearbeitet werden kann, gibt es noch die Möglichkeit, mehr aus &koffice; herauszuholen. Dieses Kapitel zeigt Ihnen, wie Sie noch besser mit Ihrem neuen Büro-Programmpaket arbeiten und es an Ihre Erfordernisse anpassen können. In &koffice; können Sie viele Einstellungen ändern, bis hin zu eigenen Werkzeugleisten und Menüs. </para>
+
+<sect1 id="the-font-issue">
+<title
+>Die Schriftausgabe verbessern</title>
+<para
+>Zeichensätze unter X-Windows sind ein schwieriges Thema. In diesem Abschnitt gehen wir auf einige häufig im Zusammenhang mit &koffice; gestellte Fragen ein. Es handelt sich dabei meistens nicht um Probleme innerhalb von &koffice;, sondern um Probleme der Systemkonfiguration. Daher ist es manchmal notwendig, einige Systemdateien anzupassen. Falls Sie nicht selbst über Administrator-Rechte verfügen, machen Sie bitte den Systemverwalter auf die Probleme aufmerksam, oder zeigen Sie ihm dieses Hilfedokument. Da es sich um ein sehr komplexes Thema handelt, werden hier nur Auszüge aus dem <ulink url="http://www.pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/Font-HOWTO/"
+>Font HOWTO</ulink
+> behandelt, von dem die folgenden Informationen stammen. Dort finden Sie weitere Informationen. </para>
+
+<sect2>
+<title
+>So bekommen Sie passend skalierte Zeichensätzen auf den Bildschirm</title>
+
+<para
+>. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2
+><title
+>Wie erhält man korrekte Ausdrucke</title>
+
+<para
+>Während &koffice; alle X11-Zeichensätze <emphasis
+>auf dem Bildschirm</emphasis
+> korrekt darstellt, kann der Ausdruck allerdings Probleme bereiten. Auf den meisten Systemen wird der Ausdruck mit dem Programm <application
+>ghostscript</application
+> erledigt. &koffice; kennt die Schriftnamen, die von X-Windows verwendet werden. Allerdings kennt es normalerweise <emphasis
+>nicht</emphasis
+> die von <application
+>ghostscript</application
+> verwendeten Schriftnamen. &koffice; versucht diese Schriftnamen zu erraten. Das funktioniert leider nicht immer. </para>
+
+<para
+>Die Lösung für dieses Problem ist leider nicht ganz einfach. Vielleicht hat Ihre Linux-Distribution bereits die meiste Arbeit erledigt (falls Sie keine Probleme mit Ausdrucken haben, können Sie diesen Abschnitt überspringen). Was Sie tun müssen ist, dem <application
+>ghostscript</application
+>Programm mitzuteilen, wie es die &koffice; Schriftnamen in eigene Schriftnamen übersetzen soll. Das können Sie tun, indem Sie einer Datei namens <filename
+>Fontmap</filename
+> Zeilen hinzufügen. Eine sogenannte "Alias"-Zeile in <filename
+>Fontmap</filename
+> sieht etwa folgendermaßen aus:</para
+>
+
+<example>
+<title
+>Eine "Alias-Zeile" in der Datei <filename
+>Fontmap</filename
+> von <application
+>ghostscript</application
+></title>
+<screen
+>/Algerian-Roman /Algerian ;
+</screen>
+</example>
+
+<para
+>Zu beachten ist das erforderliche Leerzeichen vor dem ';'. Diese Zeile veranlasst <application
+>ghostscript</application
+> für den &koffice;-Zeichensatz Algerian-Roman den Zeichensatz Algerian zu verwenden. Eine solche Zeile muss man für jeden falsch ausgedruckten Zeichensatz hinzufügen. Zur Erleichterung hat Donovan Rebbechi ein Perl-Skript geschrieben. Es ist unter <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont"
+>http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont</ulink
+> zu finden. Befindet sich die Zeichensatzdatei unter <filename
+>/usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</filename
+>, so lautet der Befehl <userinput
+><command
+>kwdfont</command
+> <parameter
+>/usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</parameter
+></userinput
+>. Wie schon erwähnt, findet man weitere Informationen im <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/html/"
+>Zeichensatz-HOWTO</ulink
+>. </para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="custom-gui">
+<title
+>Die Oberfläche (&GUI;) von &koffice; anpassen</title>
+
+<para
+>Obwohl die Oberfläche (&GUI;) von &koffice; in der Standardeinstellung sinnvoll vorkonfiguriert ist, gibt es Möglichkeiten, das Erscheinungsbild der Programme an die eigenen Vorstellungen anzupassen. </para>
+
+<para
+>Um z. B. die Funktionen, die durch Knöpfe und Menüeinträge sichtbar sind, auf ein Minimum zu reduzieren, können Sie das &GUI; von &koffice; entsprechend anpassen. Falls Sie z. B. nur einfache Briefe schreiben möchten, benötigen Sie nicht viel mehr Funktionen als speichern, laden, drucken &etc; </para>
+
+<para
+>Mit Hilfe des <quote
+>Aktionen</quote
+>-Konzeptes von &Qt; und &kde; kann man die Menüleiste und die Werkzeugleisten von &koffice; beliebig verändern. Leider gibt es dazu bisher keine einfach anzuwendenden Dialoge. Die &GUI; -Konfiguration von &koffice; ist in &XML;-Dateien gespeichert. Diese müssen verändert werden. Dafür benötigen Sie bis auf Weiteres noch Grundkenntnisse darüber wie &XML; Dateien (oder <acronym
+>HTML</acronym
+>, da HTML eine Untermenge von &XML; ist) funktionieren. [Das <quote
+>Aktionen</quote
+>-Konzept muss noch genauer erklärt werden -- kt.] </para>
+
+<para
+>Für jedes &koffice;-Programm gibt es zwei &XML;-Dateien: Eine beschreibt das &GUI;, des Programmrahmens (shell) (das Aussehen des Programms ohne geöffnetes Dokument) und eine weitere, die das &GUI; der Komponente beschreibt (dieses sieht man normalerweise). Für &kword; befinden sich diese zwei &XML;-Dateien unter <filename
+>kword_shell.rc</filename
+> und <filename
+>kword.rc</filename
+>. </para>
+
+<para
+>Hier sehen Sie ein Beispiel für eine einfache rc-Datei. </para>
+
+<example>
+<title
+>Beispiel einer einfachen rc-Datei</title>
+<screen
+>&lt;!DOCTYPE QConfig &gt;&lt;qconfig&gt;
+&lt;menubar&gt;
+&lt;menu name="Edit"&gt;&lt;text&gt;Edit&lt;/text&gt;
+&lt;action name="edit_cut"/&gt;
+&lt;action name="edit_copy"/&gt;
+&lt;action name="edit_paste"/&gt;
+&lt;separator/&gt;
+&lt;action name="edit_find"/&gt;
+&lt;/menu&gt;
+&lt;menu name="Insert"&gt;&lt;text&gt;Insert&lt;/text&gt;
+&lt;action name="insert_picture"/&gt;
+&lt;action name="insert_clipart"/&gt;
+&lt;menu name="Variable"&gt;&lt;text&gt;Variable&lt;/text&gt;
+&lt;action name="insert_var_datefix"/&gt;
+&lt;action name="insert_var_datevar"/&gt;
+&lt;/menu&gt;
+&lt;/menu&gt;
+&lt;/menubar&gt;
+&lt;toolbars&gt;
+&lt;toolbar name="edit_toolbar" position="right"&gt;
+&lt;action name="edit_cut"/&gt;
+&lt;action name="edit_copy"/&gt;
+&lt;action name="edit_paste"/&gt;
+&lt;/toolbar&gt;
+&lt;/toolbars&gt;
+&lt;/qconfig&gt;
+</screen>
+</example>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="more-info">
+<title
+>Wie Sie mehr Information erhalten</title>
+
+<sect1 id="other-manuals">
+<title
+>Andere &koffice; Handbücher</title>
+
+<para
+>Genaue Informationen für jedes &koffice;-Programm sind im zugehörigen Hilfe-Dokument zu finden. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="links">
+<title
+>Links</title>
+
+<para
+>Die folgenden Links sind nützlich, wenn Sie weitere Informationen über &kde; und &koffice; suchen. </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Die Internetseite von <ulink url="http://koffice.org"
+>&koffice;</ulink
+>. Dort finden Sie Informationen wie Sie &koffice; bekommen und installieren können, Neues zu &koffice;, Entwicklung und Bildschirmfotos &etc; </para
+></listitem>
+<listitem>
+<para
+><ulink url="http://www.kde.org"
+>Die KDE Homepage</ulink
+>. KDE ist die fortgeschrittenste und absolut freie Arbeitsplatzumgebung für Unix-ähnliche Betriebssysteme. &koffice; verwendet die &kde;-Bibliotheken. </para
+></listitem>
+<listitem>
+<para
+><ulink url="http://www.trolltech.com"
+>Trolltech</ulink
+>. Die Entwickler des C++-Bibliothek &Qt;. &kde; und &koffice; verwenden &Qt;. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="programmersinfo">
+<title
+>Programmierung von &koffice;</title>
+
+<sect1 id="programmingintro">
+<title
+>Einführung</title>
+<para
+>Falls Sie sich an der weiteren Entwicklung von &koffice; beteiligen möchten, könnten die folgenden Informationen Ihr Interesse finden: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Viele Dokumente zur Programmierung mit &Qt; und &kde; finden Sie unter <ulink url="http://developer.kde.org"
+>http://developer.kde.org</ulink
+>. Dort gibt es eine Online-Version der vollständigen Dokumentation zur &kde;-Bibliothek. </para
+></listitem
+>
+<listitem
+><para
+>Im <filename class="directory"
+>Beispiel</filename
+>-Ordner der &koffice;-Quellen finden Sie ein Beispielprogramm. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+<!--
+<sect1 id="programmingplugin">
+<title
+>Developing &koffice; Plugins</title>
+<para>
+TO BE WRITTEN.
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="scripting">
+<title
+>Scripting &koffice;</title>
+<para>
+This section gives you information on how you can automate and
+script &koffice;.
+</para>
+<sect2 id="dcop">
+<title
+>DCOP</title>
+<para>
+TO BE WRITTEN.
+</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="programmingreport">
+<title
+>Creating Reports with Kugar</title>
+<para>
+TO BE WRITTEN.
+
+Maybe this should go completely into the
+Kugar manual? So we just keep a reference to the kugar manual
+here.
+
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="programmingdatabase">
+<title
+>Integrating a Database with Kexi</title>
+<para>
+TO BE WRITTEN.
+
+Again, should this just be a reference to kexi documentation?
+
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="programmingcomponents">
+<title
+>Developing &koffice; Components</title>
+<para>
+TO BE WRITTEN.
+</para>
+</sect1>
+
+-->
+
+</chapter>
+
+<chapter id="legal">
+<title
+>Mitwirkende und Lizenz</title>
+
+<para
+>&koffice; ist das Ergebnis gemeinsamer Anstrengungen vieler Entwickler. Jede Quelldatei ist urheberrechtlich geschützt für die Menschen, die diese besondere Datei geschrieben haben. Ihre Namen finden sich am Anfang jeder Quelldatei, zusammen mit der Lizenz unter der die Datei veröffentlicht wurde. Die Namen der Haupt-Entwickler sind zu finden auf <ulink url="http://www.koffice.org/people.php"
+> http://www.koffice.org/people.php</ulink
+>. </para>
+
+<para
+>Dieses Dokument steht unter dem Copyright von Jost Schenck. Solange dieses Copyright enthalten ist, darf es frei weitergegeben werden. Änderungen dürfen vorgenommen werden, wenn diese an den Autor geschickt oder in das &kde;-<acronym
+>CVS</acronym
+> aufgenommen werden. Ich bin nicht für irgendwelche Auswirkungen der Benutzung dieses Dokumentes verantwortlich. </para>
+
+<para
+>Die anderen &koffice;-Dokumentationen stehen unter dem Copyright der jeweiligen Autoren. </para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Systemanforderungen</title>
+
+<para
+>Um &koffice; zu installieren und zu benutzen, benötigen Sie: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Ein funktionsfähiges &UNIX;-System (z. B. &Linux; oder BSD) mit einer fertig konfigurierten &X-Window;-Oberfläche (z.B. XFree86 oder X.Org). </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Die &Qt; 3.3 Bibliotheken von Trolltech. Weitere Informationen finden Sie bei <ulink url="http://www.trolltech.com/"
+>www.trolltech.com</ulink
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Die K-Arbeitsplatzumgebung (K Desktop Environment) 3.3 (&kde; 3.3) oder eine neuere Version. &koffice; kann mit älteren Versionen von &kde; nicht kompiliert werden. Informationen dazu wie Sie &kde; erhalten und installieren finden Sie bei &kde-http;. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Die Erlaubnis zur Installation der Programme auf dem Rechner. Bei einem Einzelplatzrechner ist das wohl selbstverständlich, in einem Netzwerk sollten Sie das zuerst mit dem Systemadministrator sprechen. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Bitte beachten Sie, dass Sie &koffice; trotz der Abhängigkeit von den &kde;-3.3-Bibliotheken (oder früheren) auch unter einer anderen Arbeitsplatzumgebung verwenden kann (z.B. XFCE oder GNOME). </para>
+
+<para
+>Falls Sie &koffice; <link linkend="from-source"
+>selbst kompilieren</link
+> wollen, benötigen Sie zusätzlich folgende Programme: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><command
+>automake</command
+> 1.6.1 oder eine neuere Version. Dieses Programm kann von <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/"
+>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/</ulink
+> heruntergeladen werden. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><command
+>autoconf</command
+> 2.53 oder eine neuere Version. Dieses Programm kann von <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/"
+>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/</ulink
+> heruntergeladen werden. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Einen C++-Compiler, der Ausnahmen unterstützt, vorzugsweise eine neuere Version von GCC. (Schauen Sie bei <ulink url="http://gcc.gnu.org"
+>http://gcc.gnu.org</ulink
+> nach weiteren Informationen darüber, wie Sie das Programm bekommen und installieren können. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Troll Tech's &Qt; 3.3 Entwicklungspakete. Wenn diese Pakete auf Ihrem System nicht installiert sind und wenn sie nicht in der Distribution Ihres Betriebssystems enthalten sind, sollten Sie &Qt; aus dem Quellcode kompilieren. Diese Quellen erhalten Sie bei <ulink url="http://www.trolltech.com/download/index.html"
+> http://www.trolltech.com/download/index.html</ulink
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Wenn ihr System diese Anforderungen erfüllt, sollten Sie entscheiden, ob Sie die Quellen selbst kompilieren oder lieber auf vor-kompilierte Binärpakete zurückgreifen möchten. </para>
+
+<para
+>Wenn Sie die aktuellsten Binärpakete von &koffice; haben wollen, können Sie weitere Informationen finden indem Sie diesem Link folgen: <link linkend="getting-binaries"
+>Binärpakete herunterladen</link
+>. </para>
+
+<para
+>Falls für das eigene System keine vorkompilierten Pakete verfügbar sind, können Sie die Quellen herunterladen und sie selbst kompilieren. Weitere Informationen dazu sind verfügbar unter <link linkend="getting-source"
+>den Quelltext herunterladen</link
+>. </para
+>
+
+<note
+><para
+>Weitere Informationen dazu finden Sie auf der Internetseite von <ulink url="http://koffice.org"
+>&koffice;</ulink
+>. Die dortigen Informationen zu Quelltexten und BInärpaketen sind immer aktuell. </para
+></note>
+
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="getting-binaries">
+<title
+>Binärpakete herunterladen</title>
+
+<para
+>Die aktuellsten Binärpakete befinden sich auf: </para>
+
+<para>
+<ulink url="http://koffice.kde.org/releases/1.4.0-release.php"
+>http://koffice.org/download</ulink>
+</para>
+
+<para
+>oder auf einem der vielen Spiegel (mirror) - Server. Die aktuelle Liste der Spiegel-Server finden Sie unter: </para>
+
+<para>
+<ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
+>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink>
+</para>
+
+<note
+><para
+>Nur ein zum eigenen System passendes Binärpaket kann verwendet werden. Für &Linux; kann man &koffice;-Pakete nicht nur unter der angegebenen Adresse sondern häufig auch auf der Seite der eigenen Distribution finden. </para
+></note>
+
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="from-binaries">
+<title
+>Von Binärpaketen installieren</title>
+
+<para
+>Zur Installation von &koffice; aus vorkompilierten Binärpaketen sollten Sie folgendermaßen vorgehen: </para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Zunächst sollten Sie sicher stellen, dass die erforderlichen Programme installiert und funktionsfähig sind (außer &koffice; natürlich). Die Anforderungen findet man unter <link linkend="requirements"
+>Systemanforderungen</link
+>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Laden Sie das &koffice;-Binärpaket (oder -pakete) in einen temporären Ordner herunter.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Falls der Dateiname mit <literal role="extension"
+>.rpm</literal
+> (&RedHat; Paket Management) endet, kann &koffice; mit dem folgenden Befehl installiert werden: <screen
+><prompt
+>$</prompt
+><userinput
+><command
+>rpm</command
+><option
+>-U </option
+><replaceable
+>Dateiname</replaceable
+></userinput
+></screen
+>
+</para>
+<para
+>Falls der Dateiname auf <literal role="extension"
+>.deb</literal
+> (Debian-Paket) endet, kann &koffice; mit dem folgenden Befehl installiert werden: <screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>dpkg</command
+><option
+>-i </option
+><replaceable
+>Dateiname</replaceable
+></userinput
+></screen>
+</para>
+<para
+>Falls der Dateiname auf <literal role="extension"
+>.tar.gz</literal
+> oder <literal role="extension"
+>.tgz</literal
+> (ein tar-Archiv) endet, kann &koffice; mit den folgenden Befehlen installiert werden:</para>
+<screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>cd</command
+> /</userinput>
+<prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>tar</command
+> <option
+>-xzvf</option
+> <replaceable
+>Dateiname</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+<para
+>In diesen Beispielen muss der <emphasis
+>Dateiname</emphasis
+> durch den vollständigen Namen des Paketes, <emphasis
+>mit vollständigem Pfad</emphasis
+> ersetzt werden, wenn Sie nicht in dem Ordner sind in den Sie das Paket gespeichert haben.</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Das war´s. Damit sollte &koffice; auf dem Rechner installiert sein. </para
+></step>
+</procedure>
+
+<note
+><para
+>Falls Sie über eine grafische Oberfläche zur Paketverwaltung wie &kpackage; oder <application
+>GnoRPM</application
+> verfügen, haben Sie damit einen einfacheren Weg zur Installation als über die Befehlszeile. Genauere Informationen dazu finden Sie in der Dokumentation zum jeweiligen Programm. </para
+></note>
+
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="getting-source">
+<title
+>Den Quelltext herunterladen</title>
+
+<para
+>Den aktuellen Quelltext kann man entweder von <ulink url="http://koffice.org/"
+>http://koffice.org/</ulink
+> oder von einem der vielen Mirror-Seiten herunterladen. Die aktuelle Mirror-Liste findet man unter: </para>
+
+<para>
+<ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
+>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink>
+</para>
+
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="from-source">
+<title
+>Vom Quelltext installieren</title>
+
+<para
+>Wenn Sie &koffice; aus dem Quelltext installieren möchten, sollten Sie: </para>
+
+<procedure>
+<step
+><para
+>Zunächst sollten Sie sicher stellen, dass die erforderlichen Programme installiert und funktionsfähig sind (außer &koffice; natürlich). Diese Anforderungen finden Sie unter <link linkend="requirements"
+>Systemanforderungen</link
+>. </para
+></step>
+<step
+><para
+>Dann laden Sie die Quelltextdatei zu &koffice; in einen temporären Ordner herunter. </para
+></step>
+<step
+><para
+>Falls der Dateiname auf <literal role="extension"
+>.src.rpm</literal
+> (&RedHat;-Paketmanager-Datei) endet, kann &koffice; durch folgenden Befehl installiert werden: <screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>rpm</command
+><option
+>-U</option
+> <replaceable
+>Dateiname</replaceable
+></userinput
+></screen
+></para>
+
+<para
+>Falls der Dateiname auf <literal role="extension"
+>.src.tar.gz</literal
+> oder <literal role="extension"
+>.src.tgz</literal
+> (ein tar-Archiv) endet, kann der Quelltext von &koffice; durch folgende Befehle installiert werden. <screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>tar</command
+> <option
+>-xzvf</option
+> <replaceable
+>Dateiname</replaceable
+></userinput
+></screen>
+</para
+></step>
+<step
+><para
+>Damit sollte der Quelltext von &koffice; auf Ihrem Rechner installiert sein.</para
+></step>
+</procedure>
+
+</sect1>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/koshell/Makefile.am b/koffice-i18n-de/docs/koffice/koshell/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..df6332b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/koshell/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/koshell/index.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/koshell/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..451284f2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/koshell/index.docbook
@@ -0,0 +1,791 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&koshell;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % German "INCLUDE">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Das Handbuch zu &koshell;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Burkhard</firstname
+><surname
+>Lück</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>lueck@hube-lueck.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2005-2006</year>
+<holder
+>Anne-Marie Mahfouf</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation
+Don't forget to include this last date and this last revision number, we
+need them for translation coordination !
+Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
+(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
+
+<date
+>2006-01-30</date>
+<releaseinfo
+>1.5.0</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&koshell; ist der &koffice;-Arbeitsbereich, in dem Sie mit jedem einzelnen Programm des Büropakets gleichzeitig arbeiten können. Mit &koshell; können Sie in einer benutzergerechten Umgebung arbeiten. </para>
+</abstract>
+
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+<keyword
+>Arbeitsbereich</keyword>
+<keyword
+>KWord</keyword>
+<keyword
+>KSpread</keyword>
+<keyword
+>KPresenter</keyword>
+<keyword
+>KChart</keyword>
+<keyword
+>KPlato</keyword>
+<keyword
+>Kexi</keyword>
+<keyword
+>Krita</keyword>
+<keyword
+>Kivio</keyword>
+<keyword
+>Kugar</keyword>
+<keyword
+>KFormula</keyword>
+<keyword
+>Karbon14</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Einleitung</title>
+
+<para
+>&koshell; ist ein Programmrahmen, in dem Sie mit mehreren &koffice;-Programmen im gleichen Fenster arbeiten können. Auf der Grundlage einer echten Komponentenarchitektur ermöglicht Ihnen &koshell;, wie mit den einzelnen Programmen zu arbeiten und dabei alle Programme mit zusätzlichen Vorteilen für Ihre Arbeitsabläufe im gleichen Bildschirmfenster auszuführen. </para>
+
+<para
+>&koshell; ist Teil des Büropakets &koffice; für die &kde;-Arbeitsumgebung. Weitere Programme in &koffice;:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kword; (Eine vollwertige <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+> (What You See Is What You Get) Textverarbeitung / Desktop-Publishing-Program.)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kspread; (Ein Tabellenkalkulationsprogramm).</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; (Ein Programm zur Erstellung von Präsentationen)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kexi (Eine integrierte Umgebung für Datenbanken). </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kivio; (Ein Programm zum Erstellen von Flussdiagrammen).</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><application
+>&karbon14;</application
+> (Ein Vektor-Zeichenprogramm).</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&krita; (Ein Pixel-basiertes Zeichenprogramm).</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kchart; (Erstellt Schaubilder und Diagramme).</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kformula; (Ein Formeleditor).</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kugar; (Ein Programm zum Erstellen von Berichten). </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Die Arbeit mit diesen Programmen wird in den einzelnen Handbüchern erläutert. Diese Handbücher beschreiben sowohl die Benutzung der Programme als Komponenten in &koshell; wie auch als eigenständige Programme. </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="main-window">
+<title
+>Das Hauptfenster von &koshell;</title>
+
+<sect1 id="General">
+<title
+>Allgemein</title>
+
+<para
+>&koshell; ist eine benutzergerechte Umgebung, in der Sie mit mehreren &koffice;-Programmen gleichzeitig arbeiten können. &koshell; enthält links eine Komponentenliste mit allen vorhandenen &koffice;-Komponenten und rechts das Hauptfenster mit den geöffneten Dokumenten und den zugehörigen Menü- und Werkzeugleisten. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ein Bildschirmphoto von &koshell; beim ersten Start</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="koshell1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Bildschirmphoto von &koshell;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Hier sehen Sie &koshell; beim ersten Start. &koshell; startet immer ohne geöffnete Dokumente. In der Komponentenliste links öffnen Sie Dokumente genauso wie in den einzeln gestarteten Programmen. Außerdem können Sie jedes unterstützte Dokument im Menü mit <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Öffnen</guimenuitem
+> </menuchoice
+> öffnen und das zugehörige &koffice;-Programm wird mit diesem Dokument gestartet. </para>
+
+<para
+>Sie können auch jedes unterstützte Dokument im Menü mit <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importieren</guimenuitem
+></menuchoice
+> importieren und wie beim Öffnen wird das zugehörige &koffice;-Programm mit diesem Dokument gestartet. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="side-pane">
+<title
+>Komponentenliste</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>&koshell;'s Komponentenliste</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>&koshell;'s Komponentenliste</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>&koshell;'s Komponentenliste </para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Mit Hilfe der Komponentenliste können Sie neue &koffice;-Komponenten genau wie als eigenständige Programme öffnen. Bei fast allen Komponenten müssen Sie dann auswählen, welches Dokument geöffnet werden soll, eine Vorlage, ein leeres oder ein vorhandenes Dokument. Dann wird das Hauptfenster der Komponente angezeigt und Menüs , Werkzeug- und Statusleiste in &koshell; werden für die Funktionen der geöffneten Komponente angepasst.</para>
+
+
+<para
+>Die Größe der Symbole in der Komponentenliste ist einstellbar. Klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste und wählen Sie Groß, Normal oder Klein. Sie können auch zusätzlich bzw. statt der Symbole einen Text mit der Beschreibung des Dokumententyps anzeigen lassen.</para>
+
+<para
+>Um die Komponentenliste auszublenden, ziehen Sie den Trenner ganz nach links. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="main-view">
+
+<title
+>Hauptfenster</title>
+
+<para
+>Die rechte Anzeige, die den größten Teil des Programmfensters von &koshell; einnimmt, zeigt die geöffneten Dokumente. Diese Anzeige entspricht dem Hauptfenster der einzeln gestarteten Programme. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Hauptfenster von &koshell;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Hauptfenster von &koshell;</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Hauptfenster von &koshell; </para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Wenn Sie ein Dokument öffnen, werden die Menüeinträge des Programms für dieses Dokument in das Menü von &koshell; und auch die Werkzeugleisten in den Arbeitsbereich eingefügt.</para>
+
+<para
+>Jedes neue Dokument wird in einem eigenen Unterfenster angezeigt. Klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf den Kartenreiter, um das Dokument zu speichern oder zu schließen. Auch mit dem Knopf rechts unten mit dem roten Kreuz können Sie das aktuelle Unterfenster schließen.</para>
+
+<para
+>Als besondere Aktion für alle Komponenten gibt es die Aktion <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Neu</guimenuitem
+> </menuchoice
+> im Menü von &koshell;. Damit öffnen Sie den Dialog <guilabel
+>Objekt einfügen</guilabel
+>, in dem Sie die &koffice;-Komponenten genau wie eine eingenständige Anwendung starten.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialog Objekt einfügen von &koshell;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="new-dialog.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dialog Objekt einfügen von &koshell;</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Dialog Objekt einfügen von &koshell; </para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="commands">
+<title
+>Befehlsreferenz</title>
+
+<sect1 id="koshell-mainwindow">
+<title
+>Menüs und Tastenkürzel</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Datei</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Neu</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet</action
+> den Dialog <guilabel
+>Objekt einfügen</guilabel
+> mit einer Liste aller möglichen neuen Dokumente, die Sie öffnen können.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öffnen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet</action
+> ein unterstütztes Dokument mit dem zugehörigen &koffice;-Programm </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zuletzt geöffnete Dateien</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt</action
+> eine List mit den zuletzt geöffneten Dateien, die Sie erneut öffnen können. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Speichert</action
+> das geöffnete Dokument. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Speichert</action
+> das geöffnete Dokument unter einem neuen Namen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Erneut laden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lädt</action
+> das aktuelle Dokument erneut. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Importiert</action
+> ein unterstütztes Dokument. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exportieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Exportiert</action
+> das aktuelle Dokument. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Versenden ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ruft &kmail; auf, so dass Sie die Datei als E-Mail versenden können. Die Datei ist bereits als Anhang an die E-Mail angefügt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alle Speichern</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Speichert alle geöffneten Dokumente im &koffice;-Arbeitsbereich. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Drucken ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Druckt das aktuelle Dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Druckvorschau ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt eine Druckvorschau des aktuellen Dokuments.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokument-Informationen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt Informationen über das aktuelle Dokument und den Autor zur Bearbeitung.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schließen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schließt das aktuelle Dokument, aber nicht &koshell;. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Beenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Beendet</action
+> &koshell;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkzeugleiste anzeigen/ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Blendet</action
+> die <guilabel
+>Hauptwerkzeug</guilabel
+>leiste ein oder aus.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kurzbefehle festlegen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet</action
+> den Standard-KDE-Dialog zur Einrichtung der Tastatur-Kurzbefehle. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkzeugleisten einrichten ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet</action
+> den Standard-KDE-Dialog zur Einrichtung der Werkzeugleiste. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Hilfe</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="technology">
+<title
+>Technische Details</title>
+
+<para
+>&koshell; benutzt ausgiebig mehrere Schlüsseltechnologien von &kde;, besonders KParts und &DCOP;.</para>
+
+<para
+>Die &GUI; der Komponenten wird durch Module eingebunden, die KParts-Versionen der Programme zur Verfügung stellen. Dazu ist nur eine kleine zusätzliche Schicht erforderlich, die auf den vorhandenen Quelltext der eigenständigen Programme aufsetzt. &koffice;-Programmme arbeiten sehr gut zusammen, weil sie als KParts-Komponenten entwickelt wurden. Jede &koffice;-Komponente lässt sich so in jedes beliebige &koffice;-Dokument einbinden.</para>
+
+<para
+>Die Komponenten kommunizieren miteinander über &DCOP;. Damit ist es unerheblich, ob die Programme eigenständig ausgeführt werden oder als KPart in &koshell; eingebunden sind. </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Danksagungen und Lizenz</title>
+
+<para
+>&koshell; </para>
+<para
+>Programm Copyright 2001-2005 Das &koffice;-Arbeitsbereich Team </para>
+<para
+>Ursprüngliche Autoren: <itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Sven Lüppken <email
+>sven@kde.org</email
+></para
+> </listitem>
+<listitem
+><para
+>Torben Weis <email
+>weis@kde.org</email
+></para
+> </listitem>
+<listitem
+><para
+>David Faure <email
+>faure@kde.org</email
+></para
+> </listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Copyright der Dokumentation 2005 Anne-Marie Mahfouf annma@kde.org </para>
+
+<para
+>Übersetzung Burkhard Lück<email
+>lueck@hube-lueck.de</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+<sect1 id="getting-koshell">
+<title
+>Wie Sie &koshell; erhalten</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Voraussetzungen</title>
+
+<para
+>&koshell; ist Bestandteil von &koffice; weiter Informationen finden Sie auf der<ulink url="http://www.koffice.org/koshell "
+>&koshell;-Internetseite</ulink
+>. &koffice; muss für die Arbeit mit &koshell; auf Ihrem Computer installiert sein. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Kompilierung und Installation</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes: nil
+sgml-general-insert-case: lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
+
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/Makefile.am b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..df6332b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/commands.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/commands.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f13a8235
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/commands.docbook
@@ -0,0 +1,1031 @@
+<chapter id="commands">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Burkhard</firstname
+><surname
+>Lück</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>lueck@hube-lueck.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Befehlsreferenz</title>
+
+<sect1 id="filemenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Datei</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Neu</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ein neues Dokument erstellen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öffnen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ein vorhandenes Dokument öffnen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zuletzt geöffnete Dateien</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet ein vorhandenes Dokument</action
+>, das aus einer Liste von zuletzt geöffneten Dateien ausgewählt werden kann.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Speichert das Dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Speichert das Dokument unter einem neuen Namen oder in einem anderen Format.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Erneut laden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lädt das Dokument neu.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Importiert Dokumente in anderen Formaten.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exportieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Speichert ein Dokument in eines der unterstützten Dateiformate.</action
+> Das Dokument bleibt unverändert und wird nicht zur exportierten Datei. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Versenden ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Versenden Sie die Datei als Anhang zu einer E-Mail.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Drucken ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Druckt das Dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Druckvorschau ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt eine Vorschau des Dokuments so an, wie es ausgedruckt wird.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokument-Informationen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt Informationen zum Dokument und zum Autor an und biete die Möglichkeit, diese Einträge zu bearbeiten.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schließen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schließt das aktuell geöffnete Dokument ohne &kplato; zu beenden. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Beenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Beendet</action
+> &kplato;</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="editmenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rückgängig</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Macht die letzte Aktion rückgängig.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Wiederherstellen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stellt die letzte rückgängig gemachte Aktion wieder her.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aufgabe löschen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Löscht</action
+> die aktuell ausgewählte Aufgabe. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aufgabe einrücken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Einrücken</action
+> der aktuell ausgewählten Aufgabe. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aufgabe zurücksetzen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Einrücken rückgängig</action
+> der aktuell aisgewählten Aufgabe. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nach oben</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verschiebt</action
+> die aktuell ausgewählte Aufgabe nach oben. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nach unten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verschiebt</action
+> die aktuell ausgewählte Aufgabe nach unten. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="viewmenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Erwartet</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>- </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Optimistisch</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>- </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pessimistisch</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>-</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gantt-Diagramm</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Gantt-Diagramm anzeigen</action
+>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ressourcen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schaltet</action
+> die Anzeige der Namen für Ressourcen im Gantt-Diagramm ein bzw. aus. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aufgabenname</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schaltet</action
+> die Anzeige der Namen für Aufgaben im Gantt-Diagramm ein bzw. aus. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aufgabenverknüpfungen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schaltet</action
+> die Anzeige der Aufgabenverknüpfungen im Gantt-Diagramm ein bzw. aus. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fortschritt</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schaltet</action
+> die Anzeige des Fortschritts im Gantt-Diagramm ein bzw. aus. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Puffer</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>- </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kritischer Pfad</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Hebt</action
+> den kritischen Pfad in Rot hervor. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kritische Aufgaben</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Hebt</action
+> der kritischen Aufgaben in Rot hervor. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ressourcen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Anzeige</action
+> der Ressourcen statt der Gantt-Diagramm oder der Konten. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Konten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Anzeige</action
+> der Konten statt der Gantt-Diagramm oder der Ressourcen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="insertmenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aufgabe ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet</action
+> den Dialog Aufgabeneinstellungen, in dem Sie eine neue Aufgaben als Nachfolger der aktuell ausgewählten Aufgabe eingeben können. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Unteraufgabe ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet</action
+> den Dialog Aufgabeneinstellungen, in dem Sie eine neue Unteraufgaben der aktuell ausgewählten Aufgabe eingeben können. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Meilenstein ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet</action
+> den Dialog Aufgabeneinstellungen, in dem Sie eine neue Unteraufgaben der aktuell ausgewählten Aufgabe eingeben können. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="projectmenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Projekt</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hauptprojekt bearbeiten ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet</action
+> den Dialog Projekteinstellungen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Regelarbeitszeit bearbeiten ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet</action
+> den Dialog Regelarbeitszeit. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kalender bearbeiten ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet</action
+> den Dialog Kalendereinstellungen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Konten bearbeiten ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet</action
+> den Dialog Konten bearbeiten. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ressourcen bearbeiten ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet</action
+> den Dialog Ressourcen, in dem Sie neue Gruppen von Ressourcen sowie Namen und Eigenschaften für neue Ressourcen eingeben können. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Berechnen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Berechnet</action
+> Erwartet, Optimistisch, Pessimistisch. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolsmenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Extras</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>PSP-Code generieren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>- </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>PSP-Schema definieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>- </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="settingsmenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkzeugleisten</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt die Werkzeugleisten an bzw. blendet sie aus: <guilabel
+>Datei</guilabel
+>, <guilabel
+>Bericht</guilabel
+>, <guilabel
+>Ansicht</guilabel
+> und <guilabel
+>Projekt</guilabel
+>.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kurzbefehle festlegen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Einstellung der Tastaturkürzel für &kplato;. </action
+>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkzeugleisten einrichten ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Einrichtung</action
+> der Einträge für die Werkzeugleisten. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kplato; einrichten ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet</action
+> den Dialog zur Einrichtung von &kplato;. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="helpmenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Hilfe</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/definitions.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/definitions.docbook
new file mode 100644
index 00000000..affa3e4c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/definitions.docbook
@@ -0,0 +1,198 @@
+<chapter id="definitions">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Raphael</firstname
+> <surname
+>Langerhorst</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>raphael.langerhorst@kdemail.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Burkhard</firstname
+><surname
+>Lück</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>lueck@hube-lueck.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Definitionen</title>
+
+<sect1 id="gantt">
+<title
+>Gantt-Diagramme</title>
+<para
+>Ein Gantt-Diagramm ist ein bekannter Typ des Balkendiagramm, in dem der Ablauf von Aufgaben oder Aktivitäten in Abhängigkeit von der Zeit dargestellt wird. Obwohl ein Gantt-Diagramm anfänglich keine Beziehungen zwischen den Aufgaben anzeigte, wird dies heute üblicherweise so verwendet, da sowohl der Zeitablauf als auch die Beziehungen zwischen Aufgaben gezeigt werden können. </para>
+<para
+>Im Projektmanagement kann im Gantt-Diagramm Start und Ende, eine Zusammenfassung und die Abhängigkeiten der Projektelemente dargestellt werden, Aufgaben werden als Balken dargestellt. Startzeit und -datum wird durch den Beginn des Balkens, die Dauer durch die Länge anzeigt. </para>
+<para
+>Seit der Einführung von Gantt-Diagrammen wurden sie ein Standard als wichtigstes Hilfsmittel im Projektmanagement zur Darstellung der Phasen, Aufgaben und der geplanten Aktivitäten als Teil des Projektstrukturplans (PSP) oder des zeitlichen Ablaufs von Aufgaben. </para>
+<para
+>Das ursprüngliche Format des Diagramms wurde von Henry L. Gantt (1861-1919) im Jahr 1910 entwickelt (siehe <quote
+>Work, Wages and Profit</quote
+> von H. L. Gantt, veröffentlicht im The Engineering Magazine, NY, 1910). </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="wbs">
+<title
+>Projekt Struktur Plan (PSP)</title>
+<para
+>Im Projektmanagement ist der Projektstrukturplan (PSP) eine umfassende, hierarchische (vom Allgemeinen zum Besonderen) Baumstruktur der Aufgaben, die ausgeführt werden müssen, um ein Projekt fertigzustellen. </para>
+<para
+>Der Sinn des Projektstrukturplans ist es, wichtige Elemente eines Projekts zu bestimmen. Daher dient ein Projektstrukturplan als Grundlage für die Projektplanung. </para>
+<para
+>Als sinnvolle Faustregel gilt, dass jedes Projekt in etwa 10 bis 20 Aufgaben aufgeteilt werden kann. </para>
+<para
+>Der Projektstrukturplan ist ein häufig verwendetes Werkzeug im Projektmanagement. Viele Regierungsbehörden in den Vereinigten Staaten verlangen für Angebote Projektstrukturpläne. </para>
+<para
+>Weitere Informationen zur Einstellung des PSP finden Sie im Kapitel <xref linkend="configure-wbs"/>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="float">
+<title
+>Puffer</title>
+<para
+>Puffer im Projektmanagement ist der Zeitraum, um den ein Element im Projektnetzwerk sich verspäten kann, ohne den Verzug <itemizedlist
+><listitem
+><para
+>von nachfolgenden Elementen (freier Puffer)</para
+></listitem
+><listitem
+><para
+>der Fertigstellung des Projekts (Gesamtpuffer)</para
+></listitem
+></itemizedlist
+> zu beeinflussen. Der Puffer wird manchmal auch als Schlupf bezeichnet. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="task">
+<title
+>Aufgabe</title>
+<para
+>Eine Aufgabe ist ein Teil eines Projekts, der in einem bestimmten Zeitraum fertiggestellt werden muss. Aufgaben können miteinander verbunden werden, um Abhängigkeiten zu definieren. </para>
+<para
+>Aufgaben dauern einen bestimmten Zeitraum und erfordern im Allgemeinen Ressourcen. </para>
+<para
+>Eine Aufgabe wird als kritisch bezeichnet, wenn sie keinen oder einen negativen Puffer hat. </para>
+<para
+>In &kplato;hat jede Aufgabe eine Aufgaben-ID, einen Namen und eine verantwortliche Person. Zeitdauer, Kosten und zugewiesene Ressourcen werden im Dialog <guilabel
+>Aufgabeneinstellungen</guilabel
+> bearbeitet. </para>
+<para
+>Eine Unteraufgabe ist jeder Knoten im Projektstrukturplan, der von einer anderen Aufgabe abhängt.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="resource">
+<title
+>Ressource</title>
+<para
+>Eine Ressource ist ein Element, das zur Fertigstellung einer Aufgabe erforderlich ist. Ressourcen können aus Personen, Ausrüstung, Anlagen, Finanzen oder aus beliebigen Elementen bestehen, die zur Dürchführung des Projekts erforderlich sind. Ressourcen können zeitlich eingeschränkt sein (z. B. ein Mitarbeiter arbeitet 8 Stunden am Tag und 5 Tage je Woche). </para>
+<para
+>Die Verfügbarkeit wird in <link linkend="calendar"
+>Kalendern</link
+> definiert. </para>
+<para
+>In &kplato; sind Ressourcen entweder Personen (Arbeit) oder Maschinen/Geräte (Material). </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="calendar">
+<title
+>Kalender</title>
+<para
+>Ein Kalender definiert die Zeiten der Verfügbarkeit von <link linkend="resource"
+>Ressourcen</link
+>. </para>
+<para
+>Als Kalender können Sie entweder normale Arbeitswochen oder besondere Arbeitszeiten verwenden, die im Einzelnen für jeden Tag festgelegt werden. Damit haben Sie eine genaue Steuerung der Verfügbarkeit von Ressourcen. </para>
+<para
+>Jede <link linkend="resource"
+>Ressource</link
+> ist normalerweise mit einem Kalender verknüpft. </para>
+<para
+>In &kplato; können Sie sogar hierarchische Kalender verwenden. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="milestone">
+<title
+>Meilenstein</title>
+<para
+>Ein Meilenstein ist ein geplantes Ereignis, das die Fertigstellung wichtiger Leistungen oder eine Gruppe zusammenhängender Leistungen anzeigt, normalerweise das Ende eines Zeitraums. Ein Meilenstein ist eine Aktivität ohne Zeitdauer und Aufwand, d. h. es einem Meilenstein ist keine Arbeit zugeordnet. Er ist eine Markierung im Arbeitsplan, um anzuzeigen, dass eine Arbeit fertiggestellt wurde. </para>
+<para
+>Normalerweise ist ein Meilenstein ein Kontrollpunkt, um den Fortschritt des Projekts und die Arbeit zu überprüfen. Meilensteine dienen außerdem dem Management als vereinfachte Momentaufnahme des Projektfortschritts. In den meisten Fällen muss an einem Meilenstein eine Entscheidung gefällt werden. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="critical-path">
+<title
+>Kritischer Pfad</title>
+<para
+>Ein Pfad ist eine Folge verbundener Aufgaben. Im Projektmanagement ist der kritische Pfad die Folge der Elemente im Projektnetzwerk mit der längsten Gesamtdauer, der damit den kürzesten Zeitraum bis zur Fertigstellung des Projekts bestimmt. </para>
+<para
+>Die Zeitdauer des kritischen Pfades bestimmt die Zeitdauer des gesamten Projekts. Jeder Verzug eines Elementes im kritischen Pfad beeinflusst direkt den geplanten Fertigstellungstermin für das Projekt (d. h. es gibt keinen Puffer im kritischen Pfad). Wenn sich zum Beispiel eine Aufgabe im kritischen Pfad um einen Tag verzögert, dann wird das gesamte Projekt um diesen Zeitraum verzögert, außer wenn eine Andere Aufgabe im kritischen Pfad um einen Tag beschleunigt werden kann. </para>
+<para
+>In einem Projekt kann es mehrere parallele kritische Pfade geben. Ein weiterer paralleler Pfad mit einer kürzeren Gesamtdauer als der kritische Pfad wird als subkritischer Pfad bezeichnet. </para>
+<para
+>Ursprünglich berücksichtigte die Methode kritischer Pfad nur logische Abhängigkeiten zwischen einzelnen Elementen. Ein verwandtes Konzept ist die Methode "Critical Chain", bei der auch die Abhängigkeit von Ressourcen beachtet wird. </para>
+<para
+>Die Methode "Kritischer Pfad" wurde von der Firma DuPont erfunden. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="scheduling">
+<title
+>Terminplanung</title>
+<para
+>Terminplanung ist Aufstellung eines Ablaufplans für ein Projekt auf der Grundlage der Projektdaten wie <link linkend="task"
+>Aufgaben</link
+>, <link linkend="resource"
+>Ressourcen</link
+> und <link linkend="calendar"
+>Kalendern</link
+>. Das Ergebnis kann in Diagrammen wie zum Beispiel einem <link linkend="gantt"
+>Gantt-Diagramm</link
+> dargestellt werden. &kplato; kann zusätzlich auch Berichte für ein Projekt erstellen. </para>
+<para
+>Es gibt üblicherweise verschiedene Terminplanungsmodelle wie optimistische, erwartete und pessimistische Abläufe. Bei der Erstellung von Aufgaben können Sie zusätzliche prozentuale Schätzungen für pessimistische und optimistische Abläufe einstellen. Diese Werte werden zur Berechnung der unterschiedlichen Ablaufmodelle benutzt. </para>
+<para
+>In &kplato; können Sie für den Terminplan eines Projektes mit optimistischen, erwarteten und pessimistischen Terminen rechnen. </para>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/index.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..eb61cf97
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/index.docbook
@@ -0,0 +1,194 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kplato "KPlato">
+ <!ENTITY kappname "&kplato;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % German "INCLUDE">
+ <!ENTITY definitions SYSTEM "definitions.docbook">
+ <!ENTITY mainwindow SYSTEM "mainwindow.docbook">
+ <!ENTITY wbs SYSTEM "wbs.docbook">
+ <!ENTITY options SYSTEM "options.docbook">
+ <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Das Handbuch zu &kplato;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Raphael</firstname
+> <surname
+>Langerhorst</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>raphael.langerhorst@kdemail.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Burkhard</firstname
+><surname
+>Lück</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>lueck@hube-lueck.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation
+Don't forget to include this last date and this last revision number, we
+need them for translation coordination !
+Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
+(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
+
+<date
+>2006-02-11</date>
+<releaseinfo
+>0.5.0</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&kplato; ist das Programm zur Projektplanung und -verwaltung für &kde;. </para>
+</abstract>
+
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KPlato</keyword>
+<keyword
+>Projekt</keyword>
+<keyword
+>Verwaltung</keyword>
+<keyword
+>Gantt</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction"
+> <title
+>Einleitung</title>
+<para
+><emphasis
+>&kplato; ist in &koffice; 1.5 als Vorversion enthalten und sollte nicht in wichtigen Arbeitsumgebungen eingesetzt werden. In der ersten öffentlichen Version kann die Planung und Terminsteuerung von Projekten mit &kplato; bearbeitet werden. </emphasis
+></para>
+<para
+>&kplato; ist ein Programm zur Projektplanung und -verwaltung. Als integrierte Komponente von &koffice; kann &kplato; in großen Dokumente anderer &koffice;-Anwendungen benutzt werden. </para>
+</chapter>
+<chapter id="features"
+> <title
+>Eigenschaften</title>
+<itemizedlist>
+<title
+>Eigenschaften von KPlato:</title>
+<listitem
+><para
+>Ressourcenverwaltung,</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Hierarchische Kalender,</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Aufgaben mit Abhängigkeiten und Unteraufgaben.</para
+></listitem>
+<listitem>
+<itemizedlist>
+<title
+>Diagramme zur Darstellung:</title>
+<listitem
+><para
+>Gantt-Diagramm</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+<listitem>
+<itemizedlist
+><title
+>Projektterminplanung</title>
+<listitem
+><para
+>Pessimistisch.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Erwarted.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Optimistisch.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Projekt Struktur Plan (PSP).</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kritischer Pfad und Resourcen.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Einbettung in andere KOffice-Anwendungen.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</chapter>
+
+&definitions;
+&mainwindow;
+&wbs;
+&options;
+&commands;
+
+<chapter id="license"
+><title
+>Lizenz</title>
+&underFDL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook
new file mode 100644
index 00000000..b55fcaec
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook
@@ -0,0 +1,79 @@
+<chapter id="main-window">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Burkhard</firstname
+><surname
+>Lück</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>lueck@hube-lueck.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Hauptfenster von &kplato;</title>
+
+<para
+>Das Hauptfenstern von &kplato; in der Standardeinstellung nach dem Laden eines vorhandenen Projektes.</para>
+
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Bildschirmphoto von &kplato;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="mainwindow1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Hauptfenster von &kplato;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Oben im Hauptfenster sehen Sie die Menüleiste (1). Alle Funktionen von &kplato; sind als Befehle im Menüs enthalten, diese Befehle werden im einzelnen unter <xref linkend="commands"/> erläutert.</para>
+
+<para
+>Unterhalb der Menüleiste sehen Sie die Werkzeigleisten (2) und (3). Die Anzeige von Werkzeugleisten können Sie im Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkzeugleisten</guimenuitem
+></menuchoice
+> ein bzw. ausschalten. Außerdem können Sie die Elemente in den Werkzeugleisten im Dialog <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkzeugleisten einrichten</guimenuitem
+></menuchoice
+> einstellen (Aktionen hinzufügen oder entfernen). </para>
+<para
+>(3) ist die Werkzeugleiste Ansicht. Damit können Sie schnell zwischen verschiedenen Ansichten umschalten: Gantt-Diagramm, Ressourcen oder Konten.</para>
+<para
+>(4) ist die Hauptansicht. Im Gantt-Diagramm, das im Bildschirmphoto angezeigt wird, sehen Sie zwei Bereiche: Die Aufgaben und das Diagramm.</para>
+<para
+>(5) ist der Ressourcenbereich, der in der Gantt- und Ressourcenansicht, aber nicht in der Kontenansicht angezeigt wird. Dieser Bereich wird in der Voreinstellung nicht angezeigt, ziehen Sie die Trennleiste, um ihn anzuzeigen.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/options.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/options.docbook
new file mode 100644
index 00000000..4008d6dc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/options.docbook
@@ -0,0 +1,586 @@
+<chapter id="options">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Burkhard</firstname
+><surname
+>Lück</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>lueck@hube-lueck.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>&kplato; einrichten</title>
+
+<sect1 id="project-settings">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Projekteinstellungen</guilabel
+></title>
+
+<para
+>In diesem Dialog stellen Sie einige Eigenschaften Ihres aktuellen Projekts ein. Sie öffnen den Dialog mit <menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hauptprojekt bearbeiten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> im Menü.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog Projekteinstellungen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="project-settings.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Der Dialog Projekteinstellungen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>ID:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Geben Sie eine eindeutige Zahl als Kennzeichnung für das Projekt ein.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Name:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Geben Sie den Namen für Ihr Projekt ein.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Leiter:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Geben Sie den Namen des Projektleiters ein. Klicken Sie auf <guibutton
+>Auswählen ...</guibutton
+>, um die Kontaktliste im KDE-Adressbuch zu öffnen und hier einen Namen auszuwählen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Terminplanung</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier geben Sie ein, wann das Projekt beginnt oder endet. Wählen Sie entweder ein Startdatum oder ein Enddatum.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Startdatum:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie ein Startdatum einstellen, wird der Terminplan für das Projekt ausgehend von diesem Datum berechnet. Nach der Terminberechnung für ein Projekt zeigt das Enddatum das geplante Fertigstellungsdatum.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Enddatum:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie ein Enddatum einstellen, wird der Terminplan für das Projekt ausgehend von diesem Datum rückwärts berechnet. Nach der Terminberechnung für ein Projekt gibt das Startdatum an, wann das Projekt beginnen muss, um rechtzeitig fertig zu werden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Projektnotizen und Zusammenfassung:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Geben Sie Projektnotizen und einen Überblick über das Projekt ein.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Mit dem Knopf <guibutton
+>OK</guibutton
+> übernehmen Sie alle Änderungen und Schließen den Dialog, mit <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> verwerfen Sie alle vorgenommenen Änderungen.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="standard-worktime">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Regelarbeitszeit</guilabel
+></title>
+<para
+>In diesem Dialog geben Sie die Arbeitszeit in Stunden ein. Diesen Dialog öffnen Sie im Menü mit <menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Regelarbeitszeit bearbeiten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog Regelarbeitszeit</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-worktime.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Der Dialog Regelarbeitszeit</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Mit diesen Werten wird der benötigte Aufwand für die Fertigstellung einer Aufgabe abgeschätzt. Voreingestellt sind die normalen Arbeitsstunden je Tag, Woche, Monat und Jahr.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stunden pro Jahr:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Geben Sie die Arbeitsstunden pro Jahr ein.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stunden pro Monat:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Tragen Sie die Arbeitsstunden pro Monat ein.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stunden pro Woche:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Tragen Sie die Arbeitsstunden pro Woche ein.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stunden pro Tag:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Tragen Sie die Arbeitstunden pro Tag ein.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Mit dem Knopf <guibutton
+>OK</guibutton
+> übernehmen Sie alle Änderungen und Schließen den Dialog, mit <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> verwerfen Sie alle vorgenommenen Änderungen.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="edit-calendar">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Kalendereinstellungen</guilabel
+></title>
+<para
+>In diesem Dialog stellen Sie einen Kalender für Ihr aktuelles Projekt ein. Sie öffnen diesen Dialog mit <menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kalender bearbeiten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> im Menü.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Kalendereinstellungen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-calendar.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Kalendereinstellungen</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Es ist möglich, für ein Projekt mehrere Kalender zu definieren. Geben Sie zuerst einen Namen für den ersten Kalender ein, in dem Sie auf <guibutton
+>Neu</guibutton
+> klicken. In der Ansicht in der Mitte des Dialogs wird der Kalender mit dem hervorgehobenen aktuellen Tag angezeigt, wenn Sie auf den Namen des Kalenders links in der Liste klicken.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Einstellungen für einen Kalender</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-calendar1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Einstellungen für einen Kalender</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Geben Sie hier <guilabel
+>Arbeitstag</guilabel
+> oder <guilabel
+>Arbeitsfrei</guilabel
+> ein. Klicken Sie auf die Tage im Kalender, die für Ihr Projekt Arbeitstage sind, und wählen Sie <guilabel
+>Arbeitstag</guilabel
+> statt <guilabel
+>Nicht definiert</guilabel
+>. Bestimmen Sie dann die Arbeitszeit durch Einstellung von Arbeitsbeginn und -ende und drücken Sie den Knopf <guibutton
+>Zeitraum hinzufügen</guibutton
+>. Durch Klicken aus <guibutton
+>Anwenden</guibutton
+> übernehmen Sie die Arbeitszeiteinstellungen für die ausgewählten Tage.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Arbeitstage und arbeitsfreie Tage</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-calendar2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>
+>Arbeitstage und arbeitsfreie Tage</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Die Arbeitstage werden im Bildschirmphoto blau und arbeitsfreie Tage rot dargestellt.</para>
+
+<para
+>Mit dem Knopf <guibutton
+>OK</guibutton
+> übernehmen Sie alle Änderungen und Schließen den Dialog, mit <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> verwerfen Sie alle vorgenommenen Änderungen.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="edit-accounts">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Konten bearbeiten</guilabel
+></title>
+<para
+>Konten werden für die Abschätzung der Projektkosten verwendet, Sie können hier verschiedene Konten für Ihr aktuelles Projekt definieren. Diesen Dialog öffnen Sie im Menü mit <menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Konten bearbeiten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog Konten bearbeiten</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-accounts.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Der Dialog Konten bearbeiten</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Um ein Konto zu erstellen, klicken Sie den Knopf <guibutton
+>Neu</guibutton
+>. Geben Sie dann einen Namen für das Konto ein und übernehmen ihndurch Drücken der Eingabetaste. Sie können für dieses Konto eine kurze Beschreibung eintragen, indem Sie in das Feld Beschreibung doppelklicken.</para>
+<para
+>Sie können neue unabhängige Konten oder Unterkonten des Hauptkontos erstellen. Löschen Sie ein ausgewähltes Konto mit dem Knopf <guibutton
+>Entfernen</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Ein Standardkonto wählen Sie im Auswahlfeld rechts oben.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Konten erstellen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-accounts1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Konten erstellen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Mit dem Knopf <guibutton
+>OK</guibutton
+> übernehmen Sie alle Änderungen und Schließen den Dialog, mit <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> verwerfen Sie alle vorgenommenen Änderungen.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="edit-resources">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Ressourcen</guilabel
+></title>
+<para
+>In diesem Dialog stellen Sie die Ressourcen für Ihr aktuelles Projekt ein. Sie öffnen diesen Dialog mit <menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ressourcen bearbeiten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> im Menü.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Ressourcen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-resources.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Ressourcen</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog Resourceneinstellungen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-resources1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Der Dialog Resourceneinstellungen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Mit dem Knopf <guibutton
+>OK</guibutton
+> übernehmen Sie alle Änderungen und Schließen den Dialog, mit <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> verwerfen Sie alle vorgenommenen Änderungen.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-dialog">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>&kplato; einrichten</guilabel
+></title>
+
+<para
+>In diesem Dialog geben Sie die allgemeinen Standardeinstellungen für &kplato; ein. Sie öffnen diesen Dialog im Menü mit <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kplato; einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Für jede Einstellung in diesem Dialog erhalten Sie eine <guilabel
+>Was ist das?</guilabel
+>-Hilfe durch Drücken der Tasten <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+> oder durch Klicken auf das Symbol <guiicon
+>Hilfe</guiicon
+>. </para>
+
+<sect2 id="configure-task-defaults">
+<title
+><guilabel
+>Standardeinstellungen für Aufgabe</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Hier geben Sie die Standardeinstellungen ein, die für jedes neue Projekt werwendet werden. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Standardeinstellungen für Aufgabe</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Standardeinstellungen für Aufgabe</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verantwortlich:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Tragen Sie den Namen des Verantwortlichen für diese Aufgabe ein. Dies kann eine beliebige Person sein, sie muss nicht Mitglied einer Ressourcengruppe sein. </para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Auswählen ...</guibutton
+>, um den Namen einer Person aus Ihrem Adressbuch einzufügen.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Adressen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure2.1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Adressen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Zeiteinteilung</guilabel
+></term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Terminplanung:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie eine Bedingung für die Terminplanung als Standard. Abhängig von dieser Bedingung werden die Datenfelder zu einer notwendigen Eingabe aktiviert. Diese Einstellungen beeinflussen die aktuelle Terminplanung für die Aufgaben.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schätzung:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Abschätzung zur Vorhersage des Ergebnisses für den Terminplan. Die Schätzung kann entweder nach Aufwand oder nach Zeitdauer erfolgen. Wenn Sie Aufwandsbasierend ist, wird die endgültige Zeitdauer von den Ressourcen abhängen, die einer Aufgabe zugewiesen wurden. Bei zeitbasierten Schätzungen haben die zugewiesenen Ressource keinen Einfluss auf die endgültige Dauer, aber auf die Kosten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Notiz:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Tragen Sie hier eine Notiz ein, die als Standard auf jeder neuen Aufgabe angezeigt werden soll.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Drücken Sie <guibutton
+>Voreinstellungen</guibutton
+>, um alle Einstellungen auf die Standardwerte zurückzusetzen. Mit <guibutton
+>Anwenden</guibutton
+> übernehmen Sie alle Änderungen und der Dialog bleibt geöffnet.Mit dem Knopf <guibutton
+>OK</guibutton
+> übernehmen Sie alle Änderungen und Schließen den Dialog, mit <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> verwerfen Sie alle vorgenommenen Änderungen.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/wbs.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/wbs.docbook
new file mode 100644
index 00000000..cc00e7e0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kplato/wbs.docbook
@@ -0,0 +1,188 @@
+<chapter id="configure-wbs">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annma@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Burkhard</firstname
+><surname
+>Lück</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>lueck@hube-lueck.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Einstellungen für den Projektstrukturplan (PSP)</title>
+
+<para
+>Im <link linkend="wbs"
+>Projektstrukturplan</link
+> führen Sie eine Nummerierung für alle Aufgaben im Projekt ein. Die Aufgaben werden so nummeriert, das im Schema die Struktur des Projekts abgebildet wird. Der Projektstrukturplan wird als Baumstruktur definiert. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>PSP</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="wbs.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>PSP</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Das Erscheinungsbild des PSP in Ihrem Projekt stellen Sie mit <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>PSP-Schema definieren ... </guimenuitem
+></menuchoice
+> im Menü ein. Damit öffnen Sie den Dialog <guilabel
+>PSP-Definition</guilabel
+>. </para>
+
+<sect1 id="define-wbs">
+<title
+>Der Dialog PSP-Definition</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialog PSP-Definition</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure-wbs.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Dialog PSP-Definition</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Code</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Zahl</guilabel
+> ist als Standard eingestellt, aber Sie können auch Römische Zahlen und Buchstaben in Groß- oder Kleinschreibung für den PSP-Code wählen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Trennzeichen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als Standard ist der Punkt als Trennzeichen eingestellt, Sie können aber ein beliebiges Zeichen wählen. Das Trennzeichen bestimmt das Erscheinungsbild des PSP-Baums. Im Bildschirmphoto oben wird er Punkt als Trennzeichen verwendet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Es ist ebenfalls möglich, anstelle des gleichen Codes für alle Ebenen (zum Beispiel 3.2.1) für jede Ebene einen anderen Code zu benutzen. Dazu aktivieren Sie die Einstellung <guilabel
+>Ebenen verwenden</guilabel
+> und definieren dann für jede Ebene einzeln den Code und das Trennzeichen.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie zum Beispiel das Schems 1:II-B für den PSP-Baum verwendet möchten, wählen für Ebene 0 Zahl als Code und ":" als Trenzeichen, für Ebene 1 Römische Zahlen in Großschreibung als Code und "-" als Trennzeichen und für Ebene 2 Großbuchstaben als Code.</para>
+
+<para
+>Dies wird im folgenden Bildschirmphoto gezeigt.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die PSP-Ebenendefinition</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="wbs1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Die PSP-Ebenendefinition</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Um eine neue Ebene einzufügen, geben Sie die Ebenennummer in das Feld neben dem Knopf <guibutton
+>Ebene hinzufügen</guibutton
+> und klicken Sie dann darauf. Stellen Sie anschließend Code und Trennzeichen ein.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ebene hinzufügen</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="wbs3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Ebene hinzufügen</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Um eine Ebene zu löschen, klicken Sie auf die Ebenennummer in der ersten Spalte der Liste. Die Zeile wird hervorgehoben und die Nummer fett angezeigt. Klicken Sie dann auf den Knopf <guibutton
+>Entfernen</guibutton
+>. Dies sehen Sie im Bildschirmphoto mit Ebene 2.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ebene entfernen</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="wbs2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Ebene entfernen</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="generate-wbs-code">
+<title
+><guilabel
+>PSP-Code generieren</guilabel
+></title>
+<para
+>Der PSP-Code wird automatisch erzeugt, wählen Sie dazu <guimenuitem
+>PSP-Code generieren</guimenuitem
+> im Menü <guimenu
+>Extras</guimenu
+>, um den PSP-Code für Ihr Projekt zu erstellen.</para>
+<para
+>Nachden Sie die PSP-Definitionen geändert haben, sollten Sie den neuen PSP-Code generieren.</para>
+</sect1>
+
+</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..df6332b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook
new file mode 100644
index 00000000..19fad546
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook
@@ -0,0 +1,513 @@
+<chapter id="a11y">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Burkhard</firstname
+><surname
+>Lück</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>lueck@hube-lueck.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Anleitung für Benutzer mit Behinderungen</title>
+<para
+>Dieser Abschnitt der Dokumentation beschreibt die Zugangshilfen von &kpresenter; für Benutzer mit Behinderungen. Einige dieser Zugangshilfen können Sie überall in &kde; verwenden, sie werden im <ulink url="help:kcontrol"
+>&kcontrolcenter;</ulink
+> eingerichtet. Einige Zugangshilfen stehen für alle &koffice;-Programme zur Verfügung und manche speziell nur in &kpresenter;.</para>
+
+<sect1 id="a11y-install">
+<title
+>Installation der <command
+>kdeaccessibility</command
+> Module</title>
+<indexterm
+><primary
+>kdeaccessibility</primary
+></indexterm>
+<para
+>Die meisten der in diesem Abschnitt beschriebenen Eigenschaften erfordern die Installation des Moduls <command
+>kdeaccessibility</command
+>. Diese Modul <command
+>kdeaccessibility</command
+> ist ein Teil des &kde;-Projekts <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>. Das Paket <command
+>kdeaccessibility</command
+> finden Sie auf &kde-ftp;, der wichtigsten ftp-Seite des &kde;-Projekts. </para>
+
+<para
+>Viele Distributoren bieten auf ihren FTP-Seiten vorkompilierte Binärdateien an. Bitte besuchen Sie für weitere Informationen die Webseite Ihres Distributors.</para>
+
+<para
+>Weitere Informationen über die &kde;-Zugangshilfen erhalten Sie auf der Webseite <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
+>http://accessibility.kde.org/</ulink
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-sight">
+<title
+>Sehbehinderungen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Sehbehinderungen</primary
+></indexterm>
+
+<note
+><para
+>Vollständig blinde Benutzer können &kpresenter; nicht bedienen. In zukünftigen Versionen von &kde; wird es hoffentlich einen Bildschirmleser für Blinde geben. </para
+></note>
+
+<sect2 id="a11y-theming">
+<title
+>Design</title>
+<indexterm
+><primary
+>Design</primary
+></indexterm>
+<para
+>Für Benutzer mit Sehbehinderungen oder Lichtallergien gibt es mehrere Einstellungen wie Farbschemata mit hohem Kontrast. Für Benutzer mit Lichtallergien sind die Schemata <guilabel
+>HighContrastDark</guilabel
+> oder <guilabel
+>HighContrastLight</guilabel
+> geeignet. Wenn Sie Probleme mit kleinen Schriften oder Symbolen haben, können Sie mit <guilabel
+>HighContrastDark-Big</guilabel
+> oder <guilabel
+>HighContrastLight-Big</guilabel
+> größere Texte, Knöpfe oder Symbole als Standard einstellen. Im gleichen Dialog können Sie außerdem Hintergrund, Farben, Schriften und Symbole einstellen. Es ist auch ein Satz von einfarbigen Symbolen vorhanden. </para>
+
+<tip
+><para
+>Wenn Sie eines der <guilabel
+>Big</guilabel
+>-Designs benutzen, werden Sie manchmal feststellen, das einige Programmfenster größer als Ihr Monitor sind. Der Kauf eines größeren Monitors kann dafür sinnvoll sein. Den nicht sichtbaren Teil eines Fensters können Sie in den Anzeigebereich schieben, indem Sie die &Alt;-Taste drücken und mit gedrückter <mousebutton
+>linker</mousebutton
+> Maustaste an einer beliebigen Stelle auf dem Bildschirm ziehen. Haben Sie Probleme mit der Mausbedienung, dann können Sie Programmfenster auch mit der Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> verschieben. Wählen Sie im aufklappenden Fenstermenü <menuchoice
+> <guimenuitem
+>Verschieben</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. Bewegen Sie das Fenster mit den Pfeiltasten und drücken Sie zum Abschluss die &Esc;-Taste. </para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kmagnifier">
+<title
+>KMagnifier</title>
+<indexterm
+><primary
+>Lupe</primary
+></indexterm>
+<para
+>Das Modul <command
+>kdeaccessibility</command
+> enthält das Programm <ulink url="help:kmag"
+>&kmagnifier;</ulink
+>, eine Bildschirmlupe. Wenn das Programm installiert ist, können Sie es mit <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menü</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dienstprogramme</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>KMag (Bildschirmlupe)</guimenuitem
+></menuchoice
+> starten. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-tts">
+<title
+>Sprachausgabe</title>
+<indexterm
+><primary
+>Sprachausgabe</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>TTS</primary
+></indexterm>
+<para
+>Das Modul <command
+>kdeaccessibility</command
+> enthält die Sprachausgabe-Komponente KTTS. Wenn KTTS installiert ist, können Sie &kpresenter; so einstellen, das der Text unter dem Mauszeiger oder der Text jedes aktivierten Bedienelementes auf dem Bildschirm vorgelesen wird. Ehe Sie diese Eigenschaft nutzen können, müssen Sie zuerst KTTS einrichten. Hinweise dazu finden Sie im <ulink url="help:kttsd"
+>Handbuch zu KTTS</ulink
+>. Um die Sprachausgabe in &kpresenter; einzuschalten, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+><guimenuitem
+>&kpresenter; einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste. Damit öffnen Sie einen Dialog. Klicken Sie auf <guibutton
+>TTS</guibutton
+>, um folgende Einstellungen zu ändern:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Oberflächenelement unter dem Mauszeiger vorlesen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; liest den Text jedes Bedienelementes vor, wenn Sie den Mauszeiger darauf bewegen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aktiviertes Oberflächenelement vorlesen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; liest den Text jedes aktivierten Bedienelementes vor</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kurzinfos vorlesen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; liest zusätzlich zum Text eines Bedienelementes auch die Kurzinfos vor.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>"Was ist das?" vorlesen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; liest zusätzlich zum Text eines Bedienelementes auch die "Was ist das?"-Hilfe vor.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ansagen ob deaktiviert</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kword; liest das &kpresenter; "deaktiviert" vor, wenn das Bedienelement zur Zeit nicht aktiviert (grau angezeigt) ist. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kurzbefehle vorlesen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; liest zusätzlich zum Text des Bedienelementes auch die Tastenkürzel vor. Tastenkürzel werden als unterstrichene Buchstaben im Text des Bedienelementes angezeigt. Im Hauptmenü ist zum Beispiel das "e" in <menuchoice
+><guimenuitem
+>Beenden</guimenuitem
+></menuchoice
+> unterstrichen. Diesen Menüeintrag wählen Sie durch die Taste <keycap
+>e</keycap
+> aus. Um die Tastenkürzel vorlesen zu lassen, wählen Sie diese Option und tragen das Wort, das vor dem Tastenkürzel gelesen werden soll, im Feld <guilabel
+>Eingeleitet von dem Wort</guilabel
+> ein. In diesem Beispiel liest &kpresenter; "Kurzbefehl e" vor.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Abfrageintervall</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit dieser Option stellen Sie ein, in welchen Zeitabständen &kpresenter; das Bedienelement unter dem Mauszeiger auf Änderungen oder ein neu aktiviertes Bedienelement überprüft. Die vorgegebene Einstellung sollten Sie normalerweise nicht ändern.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Wenn die Option <guibutton
+>TTS</guibutton
+> in diesem Dialog nicht vorhanden ist, dann haben Sie die KTTS-Komponente nicht in Ihrem System installiert. </para
+></note>
+
+<note
+><para
+>Nicht alle Bedienelemente, wie zum Beispiel die Einträge in der Hauptmenüleiste werden vorgelesen. </para
+></note>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-motor">
+<title
+>Motorische Behinderung und Bedienung ohne Maus</title>
+<indexterm
+><primary
+>Motorische Behinderung</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Bedienung ohne Maus</primary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="a11y-kmousetool">
+<title
+>KMouseTool</title>
+<para
+>Wenn Sie die Maus bedienen können, aber Probleme mit dem Doppelklick haben, kann Ihnen das Programm <ulink url="help:kkmousetool"
+>KMouseTool</ulink
+> helfen. Starten Sie es mit <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menü</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dienstprogramme</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>KMouseTool (Automatische Mausklicks)</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kbd-xaccess">
+<title
+>XAccess Eigenschaften</title>
+<indexterm
+><primary
+>XAccess</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Klebende Tasten</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Verlangsamte Tasten</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Zurückschnellende Tasten</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Im &kcontrolcenter; finden Sie mehrere Funktionen für die Tastatur, die unter dem Begriff XAccess zusammengefasst werden:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Klebende Tasten</term>
+<listitem
+><para
+>Diese Option ermöglicht die Verwendung von Sondertasten wie &Alt;, &Strg;, und &Umschalt;, ohne diese Tasten gedrückt zu halten. Wenn Sie nur einen Finger oder eine Hand zu Bedienung der Tastatur verwenden können, ist diese Option nützlich. Mit eingeschalteten klebenden Tasten drücken Sie zuerst die Tasten &Alt;, &Strg;, und &Umschalt;,, dann die nächste Taste. Sie erhalten damit das gleiche Ergebnis, als wenn Sie beide Tasten gleichzeitig gedrückt hätten. Mit <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menü</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+> Regionaleinstellungen &amp; Zugangshilfen</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Klebende Tasten</guimenuitem
+></menuchoice
+> können Sie diese Option einschalten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Verlangsamte Tasten</term>
+<listitem
+><para
+>Diese Eigenschaft ist nützlich für Personen mit Handtremor oder Problemen mit dem genauen Drücken von Tasten. Sie verhindert unbeabsichtigte Tastatureingaben dadurch, das eine Taste eine bestimmte Zeit gedrückt werden muss, ehe diese Eingabe erkannt wird. Mit <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menü</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+> Regionaleinstellungen &amp; Zugangshilfen</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Verlangsamte Tasten</guimenuitem
+></menuchoice
+> können Sie diese Option einschalten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Zurückschnellende Tasten</term>
+<listitem
+><para
+>Diese Eigenschaft ist ebenfalls nützlich für Personen mit Handtremor. Sie verhindert die unbeabsichtigte mehrfache Eingabe einer Taste, indem ein weiterer Tastendruck für eine bestimmte Zeitdauer nicht angenommen wird. Schalten Sie diese Option unter <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menü</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+> Regionaleinstellungen &amp; Zugangshilfen</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Verlangsamte Tasten</guimenuitem
+></menuchoice
+> ein.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-emulation">
+<title
+>Maus-Emulation</title>
+<indexterm
+><primary
+>Maus-Emulation</primary
+></indexterm>
+<para
+>Die Maus-Emulation ermöglicht es Ihnen, Mausbewegungen und Maustasten mit der Tastatur einzugeben. Drücken Sie <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>F12</keycap
+> </keycombo
+> um die Maus-Emulation einzuschalten. Bewegen Sie den Mauszeiger mit den Pfeiltasten an die gewünschte Position und drücken Sie die <keycap
+>Leertaste</keycap
+> um einen Mausklick auszuführen. Leider kann die Maus-Emulation keinen Klick der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste oder das Ziehen mit der Maus ausführen. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-navigation">
+<title
+>Maus-Navigation</title>
+<indexterm
+><primary
+>Maus-Navigation</primary
+></indexterm>
+<para
+>Mit dieser Option können Sie Mausbewegungen mit den Tasten des Zahlenblocks in der Tastatur ausführen. Mit dem <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menü</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Angeschlossene Geräte</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Maus</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Mausnavigation</guimenuitem
+></menuchoice
+> können Sie diese Option einschalten. Wählen Sie hier das Ankreuzfeld <guilabel
+>Maus per Tastatur bewegen (Zahlenblock)</guilabel
+>. Dann werden die anderen Einstellungen freigegeben und Sie können das Verhalten des Tastaturmauszeigers im Einzelnen einstellen. Die Tasten im Zahlenblock entsprechen den Bewegungsrichtungen des Mauszeigers. Sie können den Zeiger sowohl diagonal als auch Aufwärts, Abwärts, nach links und nach rechts bewegen. Mit der Taste <keycap
+>5</keycap
+> erzeugen Sie einen Mausklick wie normalerweise die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste. Welche Maustaste ausgeführt wird, ändern Sie mit der Taste <keycap
+>/</keycap
+> (<mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste), <keycap
+>*</keycap
+> (<mousebutton
+>mittlere</mousebutton
+> Maustaste) und <keycap
+>-</keycap
+> (<mousebutton
+>rechte</mousebutton
+> Maustaste). Die Taste <keycap
+>+</keycap
+> führt eine Doppelklick der gewählten Maustaste aus. Mit der Taste <keycap
+>0</keycap
+> bleibt die gewählte Maustaste gedrückt und mit der Taste <keycap
+>.</keycap
+> wird die Maustaste wieder losgelassen. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-shortcuts">
+<title
+>Tastenkürzel</title>
+
+<para
+>Verwenden Sie die Taste <keycap
+>Menü</keycap
+>, um das Kontextmenü aufzurufen. Auf den meisten Tastaturen finden Sie die Taste <keycap
+>Menü</keycap
+> rechts auf der Tastatur zwischen der Taste <keycap
+>&Windows;</keycap
+> und &Strg;. Diese Taste ist mit einem Menüsymbol beschriftet. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing">
+<title
+>Fensterbereiche verschieben</title>
+
+<para
+>Sie können die Trennleiste zwischen der Folienliste und dem Folienbereich und zwischen Kommentar- und Folienbereich verschieben, indem Sie die Taste <keycap
+>F8</keycap
+> drücken. Dadurch wird ein Größensymbol auf der Trennleiste angezeigt. Drücken Sie nochmal die Taste <keycap
+>F8</keycap
+>, um zur anderen Trennleiste zu kommen. Verschieben Sie dann die Leiste mit den Pfeiltasten nach oben bzw. unten oder nach links bzw. rechts. Um diesen Modus zu beenden, drücken Sie wieder <keycap
+>F8</keycap
+> oder &Esc;. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-moving-focus">
+<title
+>Bedienelemente aktivieren</title>
+
+<para
+>Normalerweise aktivieren Sie in jedem Programm das nächste Bedienelement mit &Tab; und <keycombo action="simul"
+>&Shift;&Tab;</keycombo
+>. Arbeiten Sie jedoch im Folienbereich von &kpresenter;, kommen Sie mit &Tab; nicht zum nächsten Bedienelement. Sie können aber jedes wählbare Bedienelement mit der Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+> erreichen. Dann wird für jedes wählbare Bedienelement ein Feld mit einem Buchstaben über dem Element angezeigt. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Drücken Sie einen Buchstaben, um das zugehörige Bedienelement zu aktivieren. Drücken Sie nochmal <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+> oder &Esc; um diesen Modus wieder zu verlassen. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1
+>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook
new file mode 100644
index 00000000..47cdd071
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook
@@ -0,0 +1,79 @@
+<chapter id="q-and-a">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Burkhard</firstname
+><surname
+>Lück</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>lueck@hube-lueck.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Fragen und Antworten</title>
+<subtitle
+>&kpresenter; 1.6</subtitle>
+
+<para
+>Häufig gewünschte Programmfunktionen, die &kpresenter; bisher noch fehlen:</para>
+
+<!--
+ FIXME: Does video embedding via kmplayer or kaboodle work?
+
+<para
+>Movies or video. You cannot run video within &kpresenter;. If
+you really need to show a movie, make a link to it on your desktop,
+move &kpresenter; out of the way, click the link to the movie file and
+use <application
+>mplayer</application
+> (or similar) to view it.</para>
+ -->
+
+<para
+><application
+>Powerpoint</application
+>-Dateien: &kpresenter; besitzt einen Importfilter für die Dateien von &Microsoft; <application
+>Powerpoint</application
+>, der allerdings nicht alle Funktionen unterstützt. Der Erfolg hängt von der Programmversion von <application
+>Powerpoint</application
+> und dem Dateiinhalt ab. Sie können die Bilder zur Not als Hintergrund importieren und die Texte neu eingeben. Das ist nicht ideal, aber bedenken Sie, dass <application
+>Powerpoint</application
+> &kpresenter;-Dateien nicht einmal lesen kann.</para>
+
+<para
+>Aufzeichnungen und Protokolle. Ein Programm, mit dem Sie in einer Sitzung Notizen eingeben und in Textverarbeitungsformate umwandelt. Sie sollten zu diesem Zweck einen Bleistift und Notizblock verwenden. </para>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f2c8cedd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook
@@ -0,0 +1,91 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+To edit or validate this document separately, uncomment this prolog
+Be sure to comment it out again when you are done -->
+
+<chapter id="hints-and-tips">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Burkhard</firstname
+><surname
+>Lück</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>lueck@hube-lueck.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Allgemeine Hinweise und Tipps für großartige Präsentationen</title>
+
+<para
+>Bevor man eine Präsentation mit &kpresenter; erstellen kann, gibt es eine Reihe von Vorbereitungen, die man am besten ohne Computer trifft. Man sollte sich ein Blatt Papier nehmen und den Inhalt der Präsentation planen. Dabei ist es egal, ob man für eine Unterrichtsstunde irgend welcher Art plant oder seinen Chef von seinen Plänen und Ideen überzeugen will. Man muss entscheiden, was man eigentlich mit der Präsentation sagen will. Das beinhaltet die Themen, die Struktur, die Überschriften. Den Inhalt muss man an dieser Stelle noch nicht festlegen.</para>
+
+<para
+>Zu jeder Überschrift notiert man die Fakten, die genannt werden sollen. Man muss versuchen, überzeugende Argumente zu finden. Die Fakten sollten in wichtige, weniger wichtige und zusätzliche, die man bei zu viel Zeit einbringen möchte, eingeteilt werden.</para>
+
+<para
+>Nachdem man damit fertig ist, ist als Nächstes die verfügbare Zeit zu beachten. Zehn Minuten erscheinen zu Beginn unendlich lang zu sein, sind allerdings für eine informative Rede nur eine sehr kurze Zeitspanne. Daher ist es nötig, die Präsentation oft unter Beachtung der zur Verfügung stehenden Zeit zu üben. Das hat viele Vorteile: Erstens entwickelt man ein Gefühl für die richtige Geschwindigkeit. Man sollte sich zur Regel machen, eine vorgegebene Zeit nicht zu überschreiten. Zweitens hat man die Präsentation schon einige Male durchgeführt, wenn man sie schließlich vor Publikum vorträgt. Drittens hat man sich die richtigen Worte bereits im Kopf zurechtgelegt. Man gewinnt eine gewisse Freiheit, über die Inhalte der jeweiligen Folie zu sprechen, ohne sie wortwörtlich vor zu lesen. </para>
+
+<para
+>Mit &kpresenter; kann man momentan noch keine Notizen für den Sprecher erstellen, aber normale Folien reichen aus. Man sollte einige Folie für sich selbst auf Papier ausdrucken und einige für den Overheadprojektor. Die Textgröße sollte so gewählt sein, dass man den Text auch aus größerer Entfernung lesen kann. Eine Größe von 14 bis 16 Punkt ist ein guter Richtwert. Ein Skript ist nicht zu empfehlen.</para>
+
+<para
+>Man sollte sich mit einem Overheadprojektor vor der Präsentation vertraut machen. Es ist sinnvoll, die Lampe und Ersatzlampe auf einwandfreie Funktion zu überprüfen und eventuell die Linsen und die Oberflächen zu reinigen. Üben Sie, wenn Sie selten mit Projektoren arbeiten. Auch die Projektionsfläche muss sauber sein. Beim Üben sollte man etwa fünf Sekunden (zählen Sie <quote
+>Eintausendundeins, Eintausendundzwei ....</quote
+>) Zeit zum Wechsel einer Folie einplanen. Man kann entweder einen Laserpointer an der Projektionsfläche oder einen Bleistift o. Ä. auf dem Overheadprojektor selbst verwenden, um auf etwas zu zeigen. Bleistifte neigen zum Wegrollen, falls man gegen den Projektor stößt.</para>
+
+<para
+>Man muss die eigene Standposition einplanen. Vor der Projektionsfläche ist kein guter Platz, etwas seitlich ist eine geeignete Position, damit das Publikum Sie sehen kann. Wenn man die Folie auf eine weiße Tafel projiziert, kann man auf der Projektion zeichnen. Wenn Sie einen PC mit einem digitalen Projektor arbeiten, können Sie auch auf den Folien mit dem Präsentationsstift von &kpresenter; zeichnen. Freihändiges Zeichnen mit einer Maus erfordert allerdings einige Übung. Bei einem Overheadprojektor kann man auch transparente Folien auf die Präsentationsfolie legen und einen Folienstift verwenden.</para>
+
+<para
+>Man sollte wegen Blendeffekten unbedingt vermeiden, direkt in das Licht zu sehen. Falls man den OHP einige Minuten nicht benötigt, sollte man ihn ausschalten. Man sollte sich auch mit dem Präsentationsraum vertraut machen. Die Positionen von Steckdosen sollte man kennen und die Bedienung von Lichtschaltern und Vorhängen sollte ausprobiert werden. Das vermeidet Fehler und gibt Sicherheit. Man sollte sich auch ein paar Gedanken über Pannen machen und Alternativen einplanen. Papierausdrucke der Folien, die im Notfall photokopiert und an die Zuhörer verteilt werden können, sind sehr sinnvoll.</para>
+
+<para
+>Bisher wurde noch nichts über den Inhalt der Präsentation gesagt. Bisher hat man nur ein Blatt Papier mit den Inhalten vor sich. Bei der Erstellung der Präsentation sollte man sich bei jeder Folie fragen, ob das Verständnis durch die Folie verbessert wird. Man kann fürchterliche Präsentationen durchführen, wenn man nur Folien gefüllt mit Texten produziert und diese dann den Zuhörern vorliest (das ist unmöglich, da jeder Zuhörer still schneller liest als der Vortragende laut).Man sollte zunächst nichts anderes als einen Titel und eine Nummer auf jede Folie schreiben. Dann versucht man, eine Zeichnung des Inhalts anzufertigen. Diese Zeichnung kann man den Zuhörern dann erklären. Auf diese Weise sind die Zuhörer nicht schneller und der Vortragende macht einen kompetenten Eindruck. Die Zeichnungen dienen gewissermaßen als Stichwortgeber. Eine Folie sollte eine Ergänzung zum Vortrag sein und kein Duplikat des Vortrags. Damit wird die Konzentration des Publikums gefesselt und nicht zerstreut.</para>
+
+<para
+>Ein Beispiel zur Illustration: Eine Unterrichtsstunde für Bahnangestellte zum Verhalten bei Unfällen. Inhalt der Folie soll sein, wie man Gefahrgüter sicher von einem entgleisten Wagen auf einen Lastwagen umlädt. Das Folienbild zeigt einen Tankwagen für Gase oder Flüssigkeiten. Auf der Seite steht <quote
+>Tödliche Chemiefabrik</quote
+> geschrieben. Folgende wichtige Dinge sollen dazu gesagt werden: Erstens, der Strom in benachbarten Oberleitungen muss abgeschaltet werden, bevor man irgend etwas anderes unternimmt. Daher wird ein Pfeil zu einem Strommasten gezeichnet und der erforderliche Sicherheitsabstand an diesen Pfeil geschrieben. Zweitens dürfen die Wagoninhalte nicht bei Dunkelheit oder Gewitter umgeladen werden. Daher wird ein Mond und ein Blitz oberhalb des Wagons eingezeichnet. Drittens sollte man sich Rat von Fachleuten holen. Daher wird ein Papier neben den Lastwagen gezeichnet und <quote
+>Plan</quote
+> darauf geschrieben. Viertens muss sicher gestellt werden, dass der Wagon sich beim umladen nicht bewegt. Daher werden kleine rote Keile bei den Rädern eingezeichnet. Damit befinden sich alle wichtigen Inhalte gewissermaßen auf der Folie. </para>
+
+<para
+>Im Allgemeinen sollte man ein Bild nur dann verwenden, wenn es zu dem Vorgetragenen etwas hinzufügt. Schließlich ist noch wichtig, nicht zu schnell vorzutragen. Man muss mit dem Publikum reden und darf nicht auf das Publikum einreden und sollte immer daran denken, dass man mit der Präsentation etwas vermitteln will. &kpresenter; ist ein Werkzeug. Es kann nützlich sein, aber dessen Verwendung macht die Präsentation nicht automatisch gut.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook
new file mode 100644
index 00000000..cffea837
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook
@@ -0,0 +1,731 @@
+<chapter id="guides">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Brad</firstname
+> <surname
+>Hards</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>bradh@frogmouth.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Danny</firstname
+> <surname
+>Allen</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>danny@dannyallen.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Burkhard</firstname
+><surname
+>Lück</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>lueck@hube-lueck.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Ausführliche Anleitungen</title>
+
+<para
+>Dieses Kapitel soll zeigen, wie die häufigsten Aufgaben in &kpresenter; durchgeführt werden.</para>
+
+<sect1 id="html-wizard">
+<title
+>Erstellung einer <acronym
+>HTML</acronym
+>-Präsentation</title>
+
+<para
+>Erstellt <acronym
+>HTML</acronym
+>-Seiten mit zugehörigen Navigationselementen aus einer vorhandenen Präsentation.</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Zuerst erstellen Sie eine neue oder öffnen eine vorhandene Präsentation. Dann klicken Sie auf <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>HTML-Präsentation erstellen ...</guimenuitem
+></para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Menüeintrag <guimenuitem
+>HTML-Präsentation erstellen ...</guimenuitem
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Menüeintrag <guimenuitem
+>HTML-Präsentation erstellen ...</guimenuitem
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>In einem Dialog können Sie bereits vorher gespeicherte Einstellungen laden:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dialog für bereits vorher gespeicherte Einstellungen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dialog für bereits vorher gespeicherte Einstellungen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Nein</guibutton
+>, wenn Sie diese Funktion zum ersten Mal verwenden, oder wenn Sie Einstellungen ändern möchten. Mit <guibutton
+>Ja</guibutton
+> benutzen Sie bereits früher eingegebene Einstellungen für Ihre <acronym
+>HTML</acronym
+>-Präsentation, damit können Sie ohne Bearbeitung von Einstellungen schnell eine Präsentation erstellen.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>In einem Dialog geben Sie dann einige Einstellungen ein:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Eingabe der Informationen für die <acronym
+>HTML</acronym
+>-Präsentation</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Eingabe der Informationen für die <acronym
+>HTML</acronym
+>-Präsentation</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Füllen Sie alle Textfelder aus. Einige Felder enthalten bereits Ihre im &kcontrolcenter; eingetragenen Daten. Überprüfen Sie ob, die Pfadangabe richtig ist, da im angegebenen Ordner von &kpresenter; die HTML-Dateien und Bilder gespeichert werden. Wenn alle Eingaben richtig sind, klicken Sie auf <guibutton
+>Weiter</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Falls der eingetragene Ordner nicht vorhanden ist, werden Sie von &kpresenter; gefragt, ob er erstellt werden soll.</para
+></step>
+
+<step>
+<para
+>Nun können Sie die Einstellungen für <acronym
+>HTML</acronym
+> angeben:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Eingabe weiterer Informationen für die <acronym
+>HTML</acronym
+>-Präsentation</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Eingabe weiterer Informationen für die <acronym
+>HTML</acronym
+>-Präsentation</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Hier können Sie die Kodierung und den Dokumententyp zusammen mit der Vergrößerung festlegen. Falls die Präsentation ursprünglich für ein LCD-Vollbild mit 1280x1024 Pixel gedacht war, sollten Sie die Folien auf 50% verkleinern, damit die Präsentation in das viel kleinere Fenster eines Browsers passt.</para>
+
+<para
+>In den meisten Fällen sind die Standardeinstellungen passend, so dass Sie dann nur auf <guibutton
+>Weiter</guibutton
+> klicken müssen, um auf die nächste Seite zu kommen.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Nun können Sie die Farben für die Webseiten festlegen:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Stil der Webseiten für die <acronym
+>HTML</acronym
+>-Präsentation</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Stil der Webseiten für die <acronym
+>HTML</acronym
+>-Präsentation</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Bei der Erzeugung der Webseiten verwendet &kpresenter; die eingestellten Farben für den Navigationsbereich. Um sie zu ändern, klicken Sie auf die Farbfelder neben den Texten. Die Farben der Folien selbst werden unverändert übernommen.</para>
+
+<tip
+><para
+>Wählen Sie Farben, die sich vom Inhalt Ihrer Präsentation unterscheiden, damit die Navigationselemente gut erkennbar sind.</para
+></tip>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Mit Klicken auf den Knopf <guibutton
+>Weiter</guibutton
+> kommen Sie zum nächsten Dialog, in dem Sie den Titel jeder Folie für die <acronym
+>HTML</acronym
+>-Seiten ändern können:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Eingabe der Folientitel</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Eingabe der Folientitel</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Wenn Ihre Präsentation unbeaufsichtigt ablaufen soll (d. h. automatisch zur nächsten Folien umblättern &etc;), können Sie für Ihre <acronym
+>HTML</acronym
+>-Präsentation das gleiche Verhalten einstellen:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Unbeaufsichtigte Präsentationen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Unbeaufsichtigte Präsentationen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Stellen Sie die Zeit für den Übergang zur nächsten Folie ein und geben Sie an, ob die Präsentation am Ende automatisch wieder von vorn beginnen soll.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Nun können Sie den Ihre <acronym
+>HTML</acronym
+>-Präsentation erstellen, diesen Vorgang sehen Sie in diesem Dialogfeld:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Speicherung der Einstellungen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow8.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Speicherung der Einstellungen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Bevor Sie den Dialog schließen, können Sie noch die Einstellungen mit <guibutton
+>Einstellung speichern ...</guibutton
+> sichern. </para>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Damit wurden am vorher festgelegten Pfad neue <filename
+>html/</filename
+>- und <filename
+>pics/</filename
+>-Ordner angelegt:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die neu angelegten Ordner der <acronym
+>HTML</acronym
+>-Präsentation</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow9.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Die neu angelegten Ordner der <acronym
+>HTML</acronym
+>-Präsentation</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+</procedure>
+
+<para
+>Die neu erstellte Datei <filename
+>index.html</filename
+> dient als Einstiegspunkt zum Start der Präsentation.</para>
+
+<para
+>Für einen Test öffnen Sie mit dem Dateimanager oder Browser die Datei <filename
+>index.html</filename
+>. Klicken Sie auf den Start, so wird die erste Seite der Präsentation angezeigt. Der weitere Ablauf entspricht einer &kpresenter;-Präsentation.</para>
+
+<para
+>Mit den blauen Pfeilen können Sie in den Folien blättern, ein Klick auf das Foliensymbol bringt Sie zum Inhaltsverzeichnis der Präsentation.</para>
+
+<tip
+><para
+>Um Ihre Präsentation zu veröffentlichen, laden Sie die neu erstellten Seiten ins Internet, ohne dabei die Ordnerstruktur zu verändern.</para
+></tip>
+</sect1>
+
+<sect1 id="ms-export">
+<title
+>Export von &kpresenter;-Präsentationen auf einen <trademark
+>Memory Stick</trademark
+></title>
+<para
+>Einige Sony-Projektoren können eine Präsentation direkt von einem <trademark
+>Memory Stick</trademark
+> ablaufen lassen, ohne dass dabei ein Computer angeschlossen sein muss. &kpresenter; kann Präsentationen in dem Format für diese Projektoren exportieren. Diese Anleitung zeigt Ihnen, wie Sie Ihre Präsentation exportieren können. </para>
+
+<para
+>Jede exportierte Präsentation besteht aus einer Serie von Bilddateien (eine für jede Folie der ursprünglichen Präsentation, sowie zwei Titelfolien) und einer Indexdatei. Diese werden in einer ziemlich komplizierten Ordnerstruktur angelegt, die die Speicherung von mehr als einer Präsentation auf dem <trademark
+>Memory Stick</trademark
+> ermöglicht. Ein aus zwei Präsentationen bestehendes Beispiel sehen Sie hier: </para>
+
+<mediaobject id="ms-export-directory-structure">
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport4.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+><trademark
+>Memory Stick</trademark
+>-Ordnerstruktur</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<procedure>
+
+
+<step>
+<para
+>Wenn Sie die für den Export bestimmte Präsentation noch nicht geöffnet haben, wählen Sie sie mit <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenu
+>Öffnen ...</guimenu
+> im Menü aus. </para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Wählen Sie jetzt im Menü <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Memory-Stick-Präsentation erstellen ...</guimenuitem
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Menüeintrag <guimenuitem
+>Memory-Stick-Präsentation erstellen ...</guimenuitem
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport1.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Menüeintrag <guimenuitem
+>Memory-Stick-Präsentation erstellen ...</guimenuitem
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Damit öffnen Sie den Dialog <guilabel
+>Memory-Stick-Präsentation</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Memory-Stick-Präsentation</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport2.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Memory-Stick-Präsentation</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Der <guilabel
+>Pfad</guilabel
+> ist der Ordner, in dem die Stammverzeichnisse (<filename
+>DCIM</filename
+> und <filename
+>MSSONY</filename
+>, siehe dazu das <link linkend="ms-export-directory-structure"
+>Orderstruktur-Diagramm</link
+> weiter oben) angelegt werden. Wenn Sie die Präsentation direkt auf den Memory-Stick exportieren wollen, geben Sie in diesem Textfeld den Ordner an, an dem das Wechselmedium eingebunden ist. </para>
+
+<para
+>Der <guilabel
+>Titel</guilabel
+> wird sowohl als Name für die Index-Datei wie auch als Überschrift für das Titelblatt der Präsentation verwendet. Beachten Sie, dass dieser Titel keinen Einfluss auf die Titel der anderen Präsentationsfolien hat; die Einleitungsfolie ist nur bei der Einrichtung des Sony-Projektors vor dem Start der eigentlichen Präsentation sichtbar. </para>
+
+<para
+>Wählen Sie die Einstellung <guibutton
+>Textfarbe festlegen</guibutton
+>, um den Dialog zu erweitern:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der erweiterte Dialog <guilabel
+>Memory-Stick-Präsentation</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport2b.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Der erweiterte Dialog <guilabel
+>Memory-Stick-Präsentation</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Mit den beiden Farbwahlfelder stellen Sie die Farben für die Einleitungsfolie ein. Diese Einstellung kann es Ihnen erleichtern, bei der Bedienung des Projektors die eigentliche Präsentation leichter zu erkennen, aber Sie können diese Einstellungen ohne Bedenken unverändert lassen. </para>
+
+<para
+>Nun drücken Sie den Knopf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um den Export zu starten. </para>
+</step>
+
+<step>
+
+<para
+>Ihre Präsentation wird nun im richtigen Format exportiert, der folgende Dialog zeigt diesen Vorgang: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Fortschrittsdialog <guilabel
+>Memory-Stick-Präsentation</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport3.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Fortschrittsdialog <guilabel
+>Memory-Stick-Präsentation</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wenn der Exportvorgang abgeschlossen ist, können Sie den Knopf <guibutton
+>Fertig</guibutton
+> drücken, und der Dialog wird geschlossen. </para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Wenn Sie die Präsentation nicht direkt auf den eingebundenen <trademark
+>Memory-Stick</trademark
+> exportiert haben, müssen Sie die Dateien kopieren, bevor Sie den Projektor benutzen können. Wie auch bereits vorher angemerkt, müssen Sie die richtigen Ordner und Dateien, angefangen mit <filename
+>DCIM</filename
+> und <filename
+>MSSONY</filename
+> in den Wurzelordner (<filename
+>/</filename
+>) des <trademark
+>Memory Stick</trademark
+> kopieren. Es ist wichtig, dass die Ordnerstruktur erhalten bleibt, und es wird wahrscheinlich am einfachsten sein, wenn Sie die Ordner <filename
+>DCIM</filename
+> und <filename
+>MSSONY</filename
+> als Ganzes kopieren. </para>
+
+<para
+>Wenn nötig, können Sie die Index-Datei umbenennen (die als Vorgabe den Namen <filename
+>Vorführung.SPP</filename
+> erhält), aber das gilt nicht für die Namen der Bilddateien oder Ordner, da diese in der Index-Datei eingetragen sind. </para>
+</step>
+
+</procedure>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="creating-templates">
+<title
+>Vorlagen für &kpresenter; erstellen</title>
+
+<para
+>Die &kpresenter;-Bibliothek kann auf einfache Weise um eigene Vorlagen erweitert werden.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie eine von Ihnen erstellte Vorlage wiederverwenden wollen, können Sie sie als Vorlage speichern.</para>
+
+<para
+>Dieses Anleitung erläutert die Erstellung und Abspeicherung einer eigenen Vorlage.</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Als erstes starten Sie &kpresenter; und erstellen ein neues Dokument.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Um die Folie ein bisschen ansprechender zu gestalten, ändern Sie den Folienhintergrund im Menü mit <guimenu
+>Format</guimenu
+>
+> <guimenuitem
+>Folienhintergrund ...</guimenuitem
+> oder durch Auswahl des gleichen Eintrags aus dem Kontextmenü der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der &kpresenter;-Dialog <guilabel
+>Folienhintergrund</guilabel
+>.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="template02.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Der &kpresenter;-Dialog <guilabel
+>Folienhintergrund</guilabel
+>.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Der Hintergrund soll attraktiv aussehen, daher stellen Sie einen Farbverlauf im Auswahlfeld ein. Wählen Sie dann die Farben für den Verlauf durch Klicken auf die Farbfelder. Natürlich können Sie auch mit <guilabel
+>Bild</guilabel
+> eine Graphik als Hintergrund auswählen. Probieren Sie einfach verschiedene Einstellungen aus, bis das Ergebnis zufriedenstellend ist.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Auswahl eines Folienhintergrundes</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="template03.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Auswahl eines Folienhintergrundes</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Damit ist gewünschten Hintergrund für die Seite eingestellt. Erstellen Sie ein Textfeld und geben Sie eine Überschrift für die Folie ein:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Eine Überschrift zur neuen Vorlage hinzufügen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="template04.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Eine Überschrift zur neuen Vorlage hinzufügen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wenn Sie mit Ihrer Vorlagen zufrieden sind, klicken Sie auf <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vorlagenverwaltung</guimenuitem
+></menuchoice
+>:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Vorlagenverwaltung</guimenuitem
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="template05.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Vorlagenverwaltung</guimenuitem
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In diesem Dialog können Sie festlegen, wo Ihre Vorlage gespeichert wird:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die neue Vorlage speichern</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="template06.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Die neue Vorlage speichern</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Im Beispiel wird die Folie in der Gruppe <guilabel
+>Folien-Präsentationen</guilabel
+> unter dem Namen <userinput
+>Vorlagen-Anleitung</userinput
+> gespeichert. Drücken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um Ihre Präsentation in die Sammlung der Vorlagen einzufügen.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Nun können Sie das gerade bearbeitete Dokument schließen, Sie müssen es nicht speichern. Wenn Sie das nächste Mal eine neue Präsentation erstellen, können Sie Ihre selbst erstellte Vorlage im Startdialog auswählen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ihre neue Vorlage im Startdialog von &kpresenter;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="template07.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Ihre neue Vorlage im Startdialog von &kpresenter;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+</procedure>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/index.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..3c15265c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/index.docbook
@@ -0,0 +1,320 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY kappname "&kpresenter;">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook">
+ <!ENTITY screen SYSTEM "screen.docbook">
+ <!ENTITY guides SYSTEM "guides.docbook">
+ <!ENTITY great SYSTEM "great-presentations.docbook">
+ <!ENTITY menus SYSTEM "menus.docbook">
+ <!ENTITY options SYSTEM "options.docbook">
+ <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook">
+ <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook">
+ <!ENTITY % German "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>Das Handbuch zu &kpresenter;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>garycramblitt@comcast.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Maren</firstname
+><surname
+>Pakura</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>maren@kde.org</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2006-11-22</date>
+<releaseinfo
+>1.6</releaseinfo>
+
+<copyright>
+<year
+>1999</year
+><year
+>2000</year>
+<holder
+>Krishna Tateneni</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2001</year
+><year
+>2002</year>
+<holder
+>Neil Lucock</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2005</year>
+<holder
+>Anne-Marie Mahfouf</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2006</year>
+<holder
+>Gary Cramblitt</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<abstract>
+<para
+>&kpresenter; ist das Präsentationsprogramm der &koffice;-Anwendungen. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KPresenter</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+<keyword
+>Graphik</keyword>
+<keyword
+>Präsentationen</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Einleitung</title>
+
+<important
+> <para
+>Aktualisierte Versionen dieses Dokumentes sind unter <ulink url="http://docs.kde.org/en/HEAD/koffice/kpresenter/"
+>http://docs.kde.org</ulink
+> zu finden.</para
+></important>
+
+<para
+>&kpresenter; ist das Präsentationsprogramm der &koffice;-Anwendungen. Mit Hilfe von &kpresenter; können Sie einen Satz Folien für eine Bildschirmpräsentation oder für den Ausdruck zusammenstellen. Die Folien können Texte und Graphiken in unterschiedlichen Formaten und natürlich Komponenten aller anderen &koffice;-Programme enthalten. </para>
+
+<para
+>&koffice; besteht aus einer Sammlung von Programmen, die aufeinander abgestimmt sind. Es gibt eine Übersichtsdokumentation für &koffice; und für jede Komponente von &koffice; eine eigene Dokumentation: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>&kword; - eine rahmenbasierte Textverarbeitung. </para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kspread; - eine Tabellenkalkulation. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>&kpresenter; - ein Präsentationsprogramm. </para>
+</listitem>
+
+
+<listitem>
+<para
+>&kformula; - ein mathematischer Formeleditor. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>&kchart; - ein Programm für Graphiken und Diagramme. </para>
+</listitem>
+
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>&koffice; ist ein freies (Open Source) Programm und wird unter den Lizenzbedingungen der &GNU; General Public License veröffentlicht. </para>
+
+</chapter>
+
+&tutorial;
+
+&screen;
+
+&guides;
+
+&great;
+
+&menus;
+
+&options;
+
+&a11y;
+
+&faq;
+
+<chapter id="credits">
+<title
+>Danksagungen und Lizenz</title>
+
+<para
+>&kpresenter; </para>
+
+<para
+>Copyright des Programms 1998-2000 Reginald Stadlbauer <email
+>reggie@kde.org</email
+> </para>
+
+<para
+>Aktueller Betreuer ist Laurent Montel <email
+>montel@kde.org</email
+>. </para>
+
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Mitwirkende:</title>
+
+<listitem>
+<para
+>Werner Trobin <email
+>trobin@kde.org</email
+>. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>David Faure <email
+>dfaure@kde.org</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Toshitaka Fujioka <email
+>fujioka@kde.org</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email
+>lukas@kde.org</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Thorsten Zachmann <email
+>t.zachmann@zagge.de</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Ariya Hidayat <email
+>ariya@kde.org</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Percy Leonhardt <email
+>percy@eris23.de</email
+> </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Die Dokumentation basiert auf der unter Copyright für 1999-2000 von Krishna Tateneni stehenden Arbeit. Weitere Teile stehen unter dem Copyright 2000-2002 von Neil Lucock <email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+> und 2005 Anne-Marie Mahfouf <email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+>. </para>
+
+<para
+>Stephan Johach<email
+>hunsum@gmx.de</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+&install.intro.documentation;
+
+&install.compile.documentation;
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook
new file mode 100644
index 00000000..1ddeb7bd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook
@@ -0,0 +1,2665 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdex.dtd">
+
+To edit or validate this document separately, uncomment this prolog
+Be sure to comment it out again when you are done -->
+
+<chapter id="menu-items">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Die Menüleiste und die Werkzeugleisten</title>
+
+<para
+>&kpresenter; hat eine Benutzeroberfläche mit verschiedenen Möglichkeiten, um das Programm zu bedienen. Am bekanntesten wohl die Menüleiste oben im Fenster von &kpresenter;.</para>
+
+<para
+>Durch Klicken auf einen Eintrag in der Menüleiste wird eine Liste von möglichen Aktionen angezeigt, von denen Sie eine auswählen können. Viele dieser Aktionen kann Sie auch über die Tastatur auslösen, indem sie den zugehörigen Tastatur-Kurzbefehl, der aus &Ctrl; oder &Alt; und einer weiteren Taste besteht, eingeben. Alle Befehle des Menüs werden im Folgenden beschrieben.</para>
+
+<sect1 id="toolbars">
+<title
+>Die Werkzeugleisten</title>
+
+<sect2 id="manipulating-toolbars">
+<title
+>Veränderung der Werkzeugleisten</title>
+
+<para
+>Neben der Menüleiste gibt es in &kpresenter; mehrere Werkzeugleisten. Jede der Werkzeugleisten besteht aus einigen Symbolen. Diese Symbole sind Abkürzungen zu Menübefehlen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Werkzeugleisten</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Werkzeugleisten</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sie können die Werkzeugleiste verschieben, indem Sie sie am Griff ziehen (hier rot dargestellt). Werkzeugleisten können an jeder Seite des &kpresenter;-Fensters <quote
+>angedockt</quote
+> oder angehängt werden. Werkzeugleisten können auch in einem eigenen Fenster unabhängig vom &kpresenter;-Fenster <quote
+>schwebend</quote
+> angeordnet werden, wie im Bildschirmphoto weiter unten gezeigt wird:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Schwebende Werkzeugleiste</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Schwebende Werkzeugleiste</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Falls man die Werkzeugleiste nicht ziehen möchte, kann man stattdessen auf der Werkzeugleiste die <mousebutton
+>rechte</mousebutton
+> Maustaste betätigen. Es erscheint das folgende Kontextmenü: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Kontextmenü der Werkzeugleiste</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Kontextmenü der Werkzeugleiste</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Die ersten Elemente im Kontextmenü behandeln die Ausrichtung der Werkzeugleiste. Sie können eine der vier Seiten des &kpresenter;-Fensters auswählen oder die Werkzeugleiste <quote
+>schwebend</quote
+> in einem eigenen Fenster anordnen. Wenn Sie <guimenuitem
+>Ausgeblendet</guimenuitem
+> wählen, wird die Werkzeugleiste eingeklappt. Wenn Sie mit der <mousebutton
+> linken</mousebutton
+> Maustaste auf den Griff einer eingeklappten Werkzeugleiste klicken, wird diese wieder ausgeklappt. </para>
+
+<para
+>Wählen Sie den nächsten Eintrag im Menü, <guisubmenu
+>Textposition</guisubmenu
+>, erscheint ein zusätzliches Menü mit verschiedenen Einträgen, um das Erscheinungsbild der Werkzeugleiste einzustellen. Dieses zusätzliche Menü wird im nächsten Bildschirmphoto dargestellt: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Menü Textposition der Werkzeugleiste</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Menü Textposition der Werkzeugleiste</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In der Standardansicht der Werkzeugleisten werden nur Symbole angezeigt. Falls Sie Bedeutung eines Symbols nicht kennen, setzen Sie den Mauszeiger auf das Symbol und warten einen Moment. Dann erscheint ein Hinweis in hervorgehobener Schrift, wie in dem Bildschirmphoto unten gezeigt: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Kurzinfos</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Kurzinfos</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sie können die Einträge der Werkzeugleisten auch als Text an Stelle der Symbole oder als Kombination aus Symbol und Text anzeigen lassen. Bei der letzten Möglichkeit können Sie außerdem wählen, ob der Text neben oder unter dem Symbol angezeigt wird. Alle vier Stile der Werkzeugleisten werden im Bildschirmphoto unten gezeigt: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Werkzeugleistenstile</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Werkzeugleistenstile</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Im folgenden Abschnitt werden die Menüs von &kpresenter; erläutert. </para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="file-menu">
+<title
+>Menü <guimenu
+>Datei</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Neu</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Beginnt eine neue Präsentation.</action
+> Im Startdialog können Sie eine Vorlage für Ihre Präsentation auswählen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öffnen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Öffnet eine vorhandene Präsentation.</action
+> Im Standard-&kde;-Dateidialog können Sie die zu öffnende Datei auswählen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zuletzt geöffnete Dateien</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Zeigt eine Auswahlliste der zuletzt geöffneten Dateien an.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Speichert die aktuelle Präsentation.</action
+> Falls die Datei bisher noch nicht gespeichert wurde, müssen Sie einen Dateinamen eingeben. Ansonsten wird der aktuelle Dateiname verwendet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Speichert die aktuelle Präsentation unter einem neuen Namen.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Erneut laden</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Lädt die geöffnete Datei erneut. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Importiert eine vorher in einem von mehreren gebräuchlichen Formaten erstellte Präsentation.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exportieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Exportiert die aktuelle geöffnete Präsentation in eines von mehreren gebräuchlichen Formaten. Das ermöglicht die Nutzung der Präsentation mit einem anderen Programm oder zum Austausch mit jemandem, der nicht über &kpresenter; verfügt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Versenden ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Öffnet</action
+> eine neue E-Mail in Ihrem Mailprogramm mit dem aktuellen &kpresenter;-Dokument als Anhang. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>HTML-Präsentation erstellen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Startet den HTML-Assistenten</action
+>, der im Abschnitt <xref linkend="html-wizard"/> erläutert wird. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Memory-Stick-Präsentation erstellen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Startet den Memory-Stick-Dialog</action
+>, der im Abschnitt <xref linkend="ms-export"/> erläutert wird. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<guimenu
+>Vorlagenverwaltung</guimenu>
+</menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ermöglicht das Speichern der aktuellen Folie als Vorlage.</action
+> Damit können Sie diese Folie als Vorlage verwenden. Weitere Informationen findet Sie im Abschnitt <xref linkend="creating-templates"/>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aktuelle Folie als Standardvorlage verwenden</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Legt die aktuelle Folie als Standardvorlage fest.</action
+> Das ist nützlich, falls Sie Vorlage erstellt haben, die an den Stil der Firma angepasst ist oder falls Sie eine bestimmte Vorlage sehr häufig benötigen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Drucken ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Druckt die Präsentation.</action
+> Genauer wird der Dialog mit den Einstellungen zum Drucken geöffnet, damit man die Einstellungen vor dem Ausdruck anpassen kann.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Druckvorschau ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Zeigt die Präsentation</action
+> mit einem Programm zur Darstellung von &PostScript;, so wie sie auf einem Ausdruck aussehen würde.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokument-Informationen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Erlaubt die Eingabe von Informationen über das Dokument.</action
+> Hier können Informationen über den Autor und eine Zusammenfassung des Inhalts abgelegt werden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schließen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Schließt die aktuelle Präsentation.</action
+> Vorher haben Sie die Möglichkeit, Änderungen zu speichern.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Beenden</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Beendet &kpresenter;.</action
+> Vorher können Sie alle geänderten Präsentationen speichern.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="edit-menu">
+<title
+>Menü <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rückgängig: <replaceable
+>Letzte Aktion</replaceable
+></guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Macht die letzte Benutzeraktion rückgängig.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Wiederherstellen: <replaceable
+>Letzte rückgängig gemachte Aktion</replaceable
+></guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Stellt die letzte rückgängig gemachte Aktion wieder her.</action
+> Falls keine Aktion zum Wiederherstellen vorhanden ist oder die letzte Aktion nicht rückgängig gemacht werden kann, ist dieser Menüeintrag deaktiviert.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ausschneiden</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Kopiert den ausgewählten Abschnitt in die Zwischenablage und entfernt ihn aus dem Dokument.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopieren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Kopiert den ausgewählten Abschnitt in die Zwischenablage.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Fügt den Inhalt der Zwischenablage in die Präsentation ein.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Entf</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Löschen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Entfernt den ausgewählten Abschnitt aus der Präsentation.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alle auswählen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Wählt alle Objekte und Texte auf der aktuellen Folie aus.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;&Shift;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Auswahl aufheben</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Hebt die Auswahl der aktuell ausgewählten Objekte auf.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Suchen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Sucht einen Text in der Präsentation.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F3</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Weitersuchen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Sucht das nächste Vorkommen eines Textes in der Präsentation.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Shift;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Frühere suchen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Sucht das vorherige Vorkommen eines Textes in der Präsentation.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ersetzen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Ersetzt in der Präsentation eines oder mehrere Vorkommen eines Textabschnittes mit einem anderen Textabschnitt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Folie kopieren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Kopiert die aktuelle Folie in die Zwischenablage.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Folie duplizieren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Fügt eine exakte Kopie der aktuellen Folie in das Dokument ein.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Folie löschen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Löscht die aktuelle Seite aus der Präsentation.</action
+> Vorher erscheint eine Sicherheitsabfrage.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Objekt duplizieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Es wird eine Kopie des augenblicklich ausgewählten Objektes erstellt. Es erscheint zunächst ein Dialog, der die Eingabe von einigen Parametern für die Kopie ermöglicht, z.B. Drehwinkel, Skalierung oder Verschiebung an eine neue Position auf der Folie.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="view-menu">
+<title
+>Menü <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Neue Ansicht</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Öffnet ein weiteres Fenster mit der gleichen Präsentation.</action
+> Damit können gleichzeitig an mehreren Folie arbeiten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;&Shift;<keycap
+>W</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alle Ansichten schließen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Schließt alle Ansichten der Präsentation.</action
+> Vorher haben Sie die Möglichkeit, alle Änderungen zu speichern oder auch das Schließen abzubrechen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ansicht teilen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Teilt das Fenster in zwei (oder mehrere) Ansichten der selben Präsentation.</action
+> Bei der Standardeinstellung wird das Fenster horizontal geteilt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ansicht löschen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Schließt die aktuell aktive Ansicht.</action
+> Die Präsentation und alle anderen Ansichten bleiben geöffnet. Änderungen wird zu diesem Zeitpunkt nicht gespeichert.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ausrichtung der Ansichtenteilung</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Schaltet die Aufteilung der Ansicht</action
+> zwischen <guimenuitem
+>Horizontal</guimenuitem
+> (der Standard) und <guimenuitem
+>Vertikal</guimenuitem
+> um.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Navigationsbereich anzeigen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Schaltet die Anzeige des Navigationsbereichs ein bzw. aus.</action
+> Dort können Sie alle Folien der Präsentation im Überblick betrachten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kommentarbereich anzeigen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Schaltet die Anzeige des Kommentarbereichs ein bzw. aus.</action
+> Dort können Sie alle Notizen zu Ihrer Präsentation im Überblick betrachten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Folienvorlage</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Schaltet die Anzeige des Folienvorlage ein bzw. aus.</action
+> Auf der Folienvorlage fügen Sie alle Objekte ein, die auf jeder Folie Ihrer Präsentation erscheinen soll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Formatierungszeichen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Es wird für <quote
+>nicht druckbare Zeichen</quote
+> wie Tabulatoren und Absatzendezeichen eine visuelle Repräsentation angezeigt. Das ist nützlich für die präzise Textausrichtung.</para>
+
+<para
+>Dieses Einstellung können Sie hier ein- und ausschalten. Bei Aktivierung werden die Formatierungszeichen angezeigt, ansonsten nicht.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hilfslinien</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn Sie mit &kpresenter; arbeiten, können Sie sowohl vertikale als auch horizontale <quote
+>Hilfslinien</quote
+> vom Lineal in das Dokument ziehen. Diese Hilfslinien werden weder gedruckt noch bei der Bildschirmpräsentation angezeigt, sie dienen lediglich der korrekten Ausrichtung von Objekten auf dem Bildschirm. Wenn dieses Element aktiviert ist, sind die Hilfslinien sichtbar, ansonsten nicht.</para>
+
+<para
+>Hilfslinien werden auf allen Folien angezeigt, so können Objekte auf mehreren Folien an der gleichen Stelle angeordnet werden.</para>
+
+<para
+>Durch das Ausblenden werden Hilfslinien nicht gelöscht. Sobald Sie diese Einstellung wieder einschalten, werden die vorher erzeugten Hilfslinien wieder angezeigt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Hilfslinie hinzufügen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öffnet einen Dialog, um die <guilabel
+>Ausrichtung</guilabel
+> (<guilabel
+>Waagrecht</guilabel
+> oder <guilabel
+>Senkrecht</guilabel
+>) und die <guilabel
+>Position:</guilabel
+> einzugeben </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gitter anzeigen/ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn diese Option aktiviert ist, zeigt &kpresenter; ein Punktgitter an. Diese Punkte repräsentieren die Schnittpunkte eines Gitters aus wagerechten und senkrechten Linien. Sie dienen zur exakten Positionierung von Objekten auf der Folie.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>An Gitter ausrichten</guimenuitem
+></menuchoice>
+</term>
+<listitem
+><para
+>Wenn diese Option markiert ist, werden verschobene oder neu erstellte Objekte mit ihrer linken oberen Ecke auf dem nächstliegenden Gitterpunkt <quote
+>einrasten</quote
+>.</para>
+<para
+>Trotzdem können Sie Objekten auf der Folie beliebig anordnen. Diese Option hilft aber bei der genauen Ausrichtung von Objekten. Bei Bedarf kann diese Funktion schnell ein- oder ausgeschaltet werden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zoom</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>In diesem Untermenü können Sie die Anzeige der Folie vergrößern oder verkleinern. Es gibt einige vordefinierte Vergrößerungsstufen, darunter auch <guimenuitem
+>Gesamte Folie</guimenuitem
+>, mit der die gesamte Folie im Programmfenster dargestellt wird, und <guimenuitem
+>Breite</guimenuitem
+> für eine Vergrößerung, in der die Folie in voller Breite im Fenster angezeigt wird. Dabei müssen Sie vertikal mit den Bildlaufleisten blättern. Es gibt außerdem einige fest vorgegebene Vergrößerungsstufen von <guimenuitem
+>33%</guimenuitem
+> bis <guimenuitem
+>500%</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insert-menu">
+<title
+>Menü <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Alt;&Shift;<keycap
+>C</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sonderzeichen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Fügt ein Sonderzeichen ein. Dabei kann es sich um alle Zeichen handeln, die nicht auf der üblichen Tastatur vorhanden sind, z.B. ein &uuml; bei einer US-Tastatur.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variable</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Hiermit kann man eine Variable einfügen, die mit einem Wert belegt ist, der sich mit der Bearbeitung des Dokumentes ändert.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verknüpfung ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Fügt eine Verknüpfung auf eine Datei, eine Webseite oder eine E-Mail-Adresse ein. Damit können diese Ziele direkt aus der Präsentation aufgerufen werden, dazu werden die erforderlichen Programme Ihres Systems gestartet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kommentar ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Hier können Sie eine kurze Notiz eingeben, die bei der Präsentation nicht angezeigt wird. Das kann nützlich sein, um Texte zu kommentieren oder Hinweise auf noch zu erledigende Bearbeitungen zu hinterlegen.</para>
+<!-- FIXME: How do you display these again? -->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F2</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Folie ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Fügt eine neue Seite zur Präsentation hinzu.</action
+> In einem Dialog kann man die zu verwendende Vorlage auswählen und festlegen, ob die Seite vor oder hinter der Aktuellen eingefügt wird. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Datei ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Fügt eine vorhandene Präsentation ein.</action
+> Im Standard-&kde;-Dateidialog können Sie ein <guilabel
+>&kpresenter;-Dokument</guilabel
+> (.kpr) oder eine <guilabel
+>OASIS OpenDocument Präsentation</guilabel
+> (.odp) öffnen, diese Daten werden nach der letzten vorhandenen Folie in Ihr Dokument eingefügt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F10</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Text</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Fügt ein neues Textobjekt ein. Durch Klicken und Ziehen erstellen Sie einen Rahmen für den Text.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Diagramm</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Fügt ein Diagramm ein. Durch Klicken und Ziehen wird die Diagrammgröße und -position festgelegt. Es werden zunächst Standarddaten angezeigt. Durch Doppelklicken können Sie die Daten bearbeiten und den Diagrammtyp mit Hilfe des eingebetteten Diagrammeditors &kchart; verändern.</para>
+
+<!--<para
+>FIXME: KChart has it's own help file, but a brief overview of
+charting in this doc wouldn't go astray either.</para
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F5</keycap
+></shortcut
+><guimenu
+> Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+> Tabelle</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Fügt eine Tabelle ein. Klicken und Ziehen legt die Größe der Tabelle fest.</para>
+
+<para
+>Ein &kspread;-"Datei öffnen"-Dialog wird angezeigt. Es ist möglich, eine Tabellenkalkulationsdatei in einem von vielen Formaten oder eine Textdatei zu importieren. Außerdem kann eine leere Tabellendatei neu erstellt werden.</para>
+
+<para
+>Durch Doppelklicken auf die Tabelle kann deren Inhalt bearbeitet werden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Objekt</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<!--<para
+>FIXME: This needs a section of it's own</para
+>-->
+
+<para
+>Ein Objekt ist eine Datei in einem der vielen Formate, die eingebettet werden können.</para>
+
+<para
+>Eine häufige Verwendung dieser Funktion ist das Einfügen einer skalierbaren Clipart-Datei in ein Vektorgrafikformat.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+> Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Bild ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Fügt eine Pixelgraphik ein.</action
+> Solche Graphiken sind nicht so leicht in der Größe veränderbar wie Vektorgraphiken oder <quote
+>Cliparts</quote
+>. Die Graphik kann in einem der Standardformate vorliegen, einschließlich <literal role="extension"
+>.tiff</literal
+>, <literal role="extension"
+>.jpg</literal
+>, <literal role="extension"
+>.png</literal
+> und vielen Anderen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Linie</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Verschiedene Linientypen stehen zur Verfügung. Eine ausführliche Beschreibung dieser Funktion finden Sie im Abschnitt Zeichenwerkzeuge.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Form</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Hier kann man aus einigen vordefinierten Grafiken im Vektorformat auswählen. Diese können wie selbst erstellte Linien ebenfalls verändert werden. Die Verwendung der Zeichenwerkzeuge befindet sich im entsprechenden Abschnitt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Scan erstellen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Liest ein Bild von einem Scanner ein.</action
+> Dazu muss ein Scanner installiert sein. Damit wird der Dialog <guilabel
+>Bild holen</guilabel
+> geöffnet, in dem Sie die Einstellungen für den Scanner auswählen können. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="format-menu">
+<title
+>Menü <guimenu
+>Format</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Auswählen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn man z.B. mit dem Zeichenwerkzeug arbeitet, sind andere Objekte nicht auswählbar. Mit Hilfe dieser Funktion kehrt man zur normalen Bearbeitung zurück und der Mauszeiger nimmt die normale Form an.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Drehen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Ändert den Mauszeiger in einen halbrunden Pfeil mit zwei Spitzen. Klicken Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf ein Objekt, und ziehen Sie mit gedrückter Maustaste, um das Objekt um sein Zentrum zu drehen. Wenn Sie das Objekt um den gewünschten Winkel gedreht haben, lassen sie die Maustaste los.</para>
+
+<para
+>Falls Sie die Drehung abbrechen wollen, wählen Sie danach im Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Rückgängig</guimenuitem
+></menuchoice
+>, um die Änderung wieder zurückzunehmen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Zoom</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Vergrößert oder verkleinert die Ansicht der aktuellen Folie. Der Vergrößerungsfaktor wird in der Werkzeugleiste <guilabel
+>Bearbeiten</guilabel
+> angezeigt und kann hier auch direkt geändert werden.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Anzeige des <guilabel
+>Zoomfaktors</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="zoomfactor.png"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Anzeige des <guilabel
+>Zoomfaktors</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Folie, um die Anzeige um 25% zu <guimenuitem
+>Vergrößern</guimenuitem
+>. Mit Klicken der rechten Maustaste öffnen Sie Kontextmenü mit den Einträgen <guimenuitem
+>Vergrößern</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Verkleinern</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Ganze Seite</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Auf Folienbreite</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Auf Folienhöhe</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Ausgewählte Objekte anzeigen</guimenuitem
+> und <guimenuitem
+>Alle Objekte anzeigen</guimenuitem
+>. Die letzte Einstellung passt den Vergrößerungsfaktor so an, das alle Objekte wieder zu sehen sind. </para>
+<para
+>Diese Aktionen ändern die Vergrößerung ähnlich wie im Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Zoom</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Eigenschaften</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Öffnet</action
+> den Dialog <guilabel
+>Eigenschaften</guilabel
+> für das ausgewählte Objekt auf der Folie.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Eigenschaften</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="properties.png"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Eigenschaften</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Im Dialog <guilabel
+>Eigenschaften</guilabel
+> finden Sie umfassende Einstellungsmöglichkeiten für ein Objekt. Die könne viele Eigenschaften wie die Textfarbe für Texte oder die Farbtiefe für eine Graphik einstellen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Objekte anordnen</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Hier können Sie die vertikale Anordnung der Objekte auf der Folie verändern.</para>
+
+<para
+>Ein oben angeordnetes Objekt überdeckt teilweise oder vollständige weiter unten liegende Objekte. Ein unten angeordnetes Objekt kann völlig unsichtbar sein, wenn es von weiter oben liegenden Objekten vollständig überdeckt wird. Ein in der Mitte angeordnetes Objekt kann teilweise überdeckt sein und teilweise andere Objekte überdecken.</para>
+
+<para
+>Sie können Objekte eine Ebene nach oben oder unten oder ganz nach oben beziehungsweise unten verschieben.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Objekte ausrichten</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>In diesem Untermenü können Sie die ausgewählten Objekte entweder an einer der Folienseite ausrichten oder sie vertikal oder horizontal zentrieren.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>G</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Objekte gruppieren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Bei einer Zeichnung kann es nützlich sein, mehrere Objekte zusammenzufügen. Ordnen Sie die einzelnen Objekte wie gewünscht an und wählen Sie eines der Objekte aus, halten dann die &Ctrl;-Taste gedrückt und fügen weitere Objekte zur Auswahl hinzu. Dann wählen Sie <guimenuitem
+>Objekte gruppieren</guimenuitem
+>. Damit verhalten sich die Objekte, als würde es sich um ein einziges Objekt handeln.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;&Shift;<keycap
+>G</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gruppierung aufheben</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Falls Sie ein Teilobjekt einer Gruppe bearbeiten möchten, müssen Sie die Gruppierung mit diesem Befehl vorher aufheben. Klicken Sie danach einmal außerhalb der Gruppe, um die Auswahl aufzuheben, dann können Sie eines der Objekte auswählen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Objekte schattieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Durch diese Funktion wird eine farbige Kopie des Textes oder eines Objekts hinter dem Objekt erzeugt. Damit können Sie Effekte wie <quote
+>Schatten</quote
+> für Logos erzeugen. Um diesen Menüeintag zu aktivieren, muss ein Objekt ausgewählt sein (Sie sehen dann sechs kleine Quadrate entlang des Rahmens). Wählen Sie die Farbe, die Richtung des Schattens und den Abstand aus. Für Texte ist es sinnvoll, den Abstand auf zwei oder drei Punkte einzustellen. Klicken Sie auf <guibutton
+>Anwenden</guibutton
+>, um das Ergebnis Ihrer Einstellungen für alle gewählten Objekte auf der Folie zu sehen, ohne den Dialog verlassen zu müssen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seitenlayout ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Hier können Sie einige Einstellungen zur Seitengröße vorgenehmen. Sie können die Ränder, die Orientierung (Hochformat oder Querformat), und die Seitengröße bestimmen. Dazu gibt es viele Vorlagen wie z.B. DIN A4 oder US Legal.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopfzeile aktivieren/deaktivieren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Schaltet die Anzeige der Kopfzeile</action
+> auf der aktuellen Folie ein bzw. aus. Den Text der Kopfzeile können Sie nur auf der Folienvorlage bearbeiten, aber mit dieser Aktion können Sie einstellen, dass die Fußzeile nur auf bestimmten Folien sichtbar ist.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Fußzeile aktivieren/deaktivieren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Schaltet die Anzeige der Fußzeile</action
+> auf der aktuellen Folie ein bzw. aus. Den Text der Fußzeile können Sie nur auf der Folienvorlage bearbeiten, aber mit dieser Aktion können Sie einstellen, dass die Kopfzeile nur auf bestimmten Folien sichtbar ist.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Folienhintergrund ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>Hier ändern Sie den Hintergrund für die Folien der Präsentation. Mögliche Einstellungen sind <guilabel
+>Farbe/Verlauf</guilabel
+> (entweder einfarbig oder einen Farbverlauf), oder ein <guilabel
+>Bild</guilabel
+> , das Sie im einem Dialog auswählen können. Als <guilabel
+>Ansichtsmodus</guilabel
+> für dieses Bild können Sie <guilabel
+>Skaliert</guilabel
+>, <guilabel
+>Zentriert</guilabel
+> oder <guilabel
+>Gekachelt</guilabel
+> einstellen.</para>
+
+<para
+>Falls man eine Vollfarbe möchte, klickt man in das Feld zur Auswahl. Verläufe erfordern die Auswahl von zwei Farben. Ein Bild kann man zentrieren, vergrößern auf Foliengröße (das ist nützlich, falls es kleiner als der Bildschirm ist) oder kacheln. Die letzte Möglichkeit wiederholt das Bild so oft, bis der Bildschirm bedeckt ist. Das ist für Muster sinnvoll, für Firmenlogos wohl eher nicht.</para>
+
+<para
+>Ein Bild wird entfernt durch Auswahl eines anderen Bildes oder Farbe/Verlauf.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="text-menu">
+<title
+>Menü <guimenu
+>Text</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Über dieses Menü kann Text verändert und einige Funktionen einer Textverarbeitung angewandt werden. Das ist nützlich bei Präsentationen mit hohem Textanteil. Einige Einträge im Menü <guimenu
+>Text</guimenu
+> sind nur dann aktiviert, wenn Textobjekte ausgewählt sind.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+><guimenuitem
+>Standardformat</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Formatiert den ausgewählten Text mit den Standardeinstellungen für Schriftgröße, -stil und -format.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schriftart ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>Im Dialog <guilabel
+>Schriftart auswählen</guilabel
+> finden Sie Einstellungen für den ausgewählten Text:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Schriftart auswählen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="textmenu1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Schriftart auswählen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In diesem Dialog können Sie <action
+>die Schriftart, den Schriftstil und die Schriftgröße für den ausgewählten Text ändern</action
+>. In der <interface
+>Vorschau</interface
+> unten im Dialog können Sie Ihre Einstellungen kontrollieren. </para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Text</guimenu
+><guimenuitem
+>Absatz ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>Im Dialog <guilabel
+>Absatz-Einstellungen</guilabel
+> können Sie Einrückung und Abstand, das allgemeine Layout, Zeilenabstand, Listen und Nummern sowie Dekorationen einstellen.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Farbe ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>Der Dialog <guilabel
+>Farbauswahl</guilabel
+> ermöglicht die genaue Festlegung der Farbe für den ausgewählten Text:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Farbauswahl</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="textmenu2.png"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Farbauswahl</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Mit dem <interface
+>Farbverlaufsfeld</interface
+> links geben Sie die Farbe für Ihr Dokument genau an. Den Farbton bestimmen Sie mit dem <action
+>Regler</action
+> rechts neben dem Farbverlaufsfeld. In den <interface
+>Eingabefeldern</interface
+> unterhalb des Farbverlaufsfeldes können Sie die Farben direkt eintragen.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Benutzen Sie den Farbwähler, um Farben irgendwo aus Ihren Dokument (z. B. aus einem Bild) zu wählen.</para>
+</tip>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Alt;&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Text</guimenu
+><guimenuitem
+>Stilverwaltung</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Mit Hilfe der <guilabel
+>Stilverwaltung</guilabel
+> können Sie einen Satz von Formateinstellungen festlegen, die alle gemeinsam auf einen ausgewählten Text angewandt werden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stil importieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Hier können Sie Stile importieren, die in einem anderen &kpresenter;-Dokument erstellt wurden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guisubmenu
+>Stil</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Formatiert den aktuell ausgewählten Text mit einen bereits definierten Stil.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Neuen Stil anhand der Auswahl erstellen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Kopiert die Eigenschaften des aktuell ausgewählten Textes und speichert sie als Stil für die Anwendung auf andere Texte.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ausrichten</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><guisubmenu
+>Ausrichten</guisubmenu
+> stellt in einem Untermenü mehrere Möglichkeiten bereit: <guimenuitem
+>Linksbündig</guimenuitem
+> (<keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+>), <guimenuitem
+>Zentriert</guimenuitem
+> (<keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+>), <guimenuitem
+>Rechtsbündig</guimenuitem
+> (<keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+>) und <guimenuitem
+>Blocksatz</guimenuitem
+> (<keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+>), auch als ausgerichtet bekannt .</para>
+
+<para
+>Text wird als Standard linksbündig ausgerichtet.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guisubmenu
+>Typ</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Formatiert den ausgewählten Text als nummerierte Liste oder Aufzählung. Für eine nummerierte Liste können Sie die Art der Nummerierung und für eine Aufzählung ein Symbol auswählen.</para>
+
+<para
+>Um eine Liste wieder in normalen Text umzuwandeln, wählen Sie <guimenuitem
+>Keine</guimenuitem
+> als Stil aus.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Einrückung vergrößern</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Einrückung verringern</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><guimenuitem
+>Einrückung vergrößern</guimenuitem
+> und <guimenuitem
+>Einrückung verringern</guimenuitem
+> verschieben den Listeneintrag nach rechts (<guimenuitem
+>Einrückung vergrößern</guimenuitem
+>) bzw. nach links (<guimenuitem
+>Einrückung verringern</guimenuitem
+>).</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inhalt auf Objekthöhe bringen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Objekt auf Inhaltshöhe bringen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><guimenuitem
+>Inhalt auf Objekthöhe bringen</guimenuitem
+> und <guimenuitem
+>Objekt auf Inhaltshöhe bringen</guimenuitem
+> passen den Textes an die Größe des Textrahmens bzw. die Größe des Textrahmens an deneingegebenen Text an.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Foliennummer einfügen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Fügt eine variable Seitenzahl auf der Folie ein.Diese Seitenzahl wird automatisch aktualisiert, wenn Sie Folien einfügen oder löschen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+><guimenuitem
+>Groß/Kleinschreibung ändern ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öffnet einen Dialog, in dem Sie verschieden Arten von Groß- und Kleinschreibung des ausgewählten Textes einstellen.</para>
+
+<para
+>Sie können zwischen verschiedenen Arten der Groß- und Kleinschreibung wählen, einschließlich der generellen Klein- bzw. Großschreibung, dem Buchstil mit Großbuchstaben am Wortanfang fast aller Worte mit Ausnahme der Konjunktionen und dem Satzstil mit Großbuchstaben am ersten Wort eines Satzes. Zusätzlich können Sie die Grß- bzw. Kleinschreibung umkehren.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rechtschreibprüfung</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>In diesem Untermenü stellen Sie die Rechtschreibprüfung ein. Wenn Sie die <guimenuitem
+>Autokorrektur</guimenuitem
+> aktiviert haben, überprüft &kpresenter; bei der Eingabe automatisch den Text auf Rechtschreibfehler.</para>
+
+<para
+>Falls Sie Rechtschreibprüfung lieber manuell aufrufen wollen, können Sie eine <guimenuitem
+>Rechtschreibprüfung ...</guimenuitem
+> mit diesem Menüeintrag starten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guisubmenu
+>Autokorrektur</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Stellen Sie in diesem Untemeü die Autokorrektur ein. Falls die automatische Rechtschreibprüfung aktiviert ist, werden häufige Rechtschreibfehler wie z.B. <userinput
+>dei</userinput
+> statt <userinput
+>die</userinput
+> automatisch während der Eingabe korrigiert.</para>
+
+<para
+>Wenn die Autokorrektur nicht aktiviert ist, können hier manuell eine <guimenuitem
+>Autokorrektur anwenden</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="slide-show-menu">
+<title
+>Menü <guimenu
+>Vorführung</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Vorführung</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vorführung einrichten ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<!--<para>
+FIXME: Write a working with slideshows section
+</para
+>-->
+<para
+>Hier können die Eigenschaften der Vorführung festgelegt werden. Unter anderem wird die Anzeigedauer der Folien festgelegt und es können Folien von der Vorführung ausgeschlossen werden.</para>
+
+<!--<para
+>This is discussed in detail in the FIXME: link to presentation
+section.</para
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Vorführung</guimenu
+><guimenuitem
+>Objekt-Effekt bearbeiten ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Stellen Sie Effekte für das ausgewählte Objekt ein, zum Beispiel die Reihenfolge, Bewegungs- und Klangeffekte sowohl für das Einblenden als auch für das Ausblenden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Vorführung</guimenu
+><guimenuitem
+>Folienübergang bearbeiten ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Hier können verschiedene Anzeigeeffekte für die aktuell geöffnete Folie festgelegt werden. Hier wird der Übergang von einer Folie zur Nächsten festgelegt.</para>
+
+<para
+>Die hier festgelegten Effekte für die Folie sind für den Übergang von <emphasis
+>dieser </emphasis
+> Folie zur <emphasis
+>Nächsten</emphasis
+>.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F12</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Vorführung</guimenu
+> <guimenuitem
+>Start</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Beginnt die Vorführung bei der aktuellen Folie.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Vorführung</guimenu
+><guimenuitem
+>Mit erster Folie beginnen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Beginnt die Vorführung mit der ersten Folie.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Vorführung</guimenu
+> <guimenuitem
+>Benutzerdefinierte Vorführung ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öffnet einen Dialog, in dem Sie Folien <guibutton
+>Hinzufügen ...</guibutton
+>, <guibutton
+>Ändern ...</guibutton
+>, <guibutton
+>Entfernen</guibutton
+> und <guibutton
+>Kopieren</guibutton
+> können und zusätzlich die Vorführung im Vollbildmodus <guibutton
+>Testen</guibutton
+> können.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Pos 1</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Vorführung</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zum Anfang</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Gehe direkt zur ersten Folie der Vorführung.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Bild auf</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Vorführung</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vorherige Folie</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Gehe zurück zur vorherigen Folie der Vorführung.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Bild ab</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Vorführung</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nächste Folie</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Gehe zur nächsten Folie der Vorführung.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Ende</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Vorführung</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zum Ende</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Geht direkt zur letzten Folie der Vorführung.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settingsmenu">
+<title
+>Menü <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Das Menü <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> erlaubt die Einrichtung von &kpresenter;.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkzeugleisten</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Mit den Einträgen in diesem Untermenü kann die Anzeige einzelner Werkzeugleisten ein- oder ausgeschaltet werden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Autokorrektur einrichten ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Durch die Autokorrektur in &kpresenter; werden unabhängig von der Rechtschreibprüfung häufige Tippfehler korrigiert und Kürzel erweitert. Darunter befinden sich z.B. solche Korrekturen wie <userinput
+>dei</userinput
+> zu <userinput
+>die</userinput
+>. Sie können beliebig viele eigene Einträge zur Autokorrektur hinzufügen.</para>
+
+<para
+>Mit der Möglichkeit Abkürzungen zu erweitern, können Sie sich viel Tipparbeit sparen, wenn Sie häufig wiederholten Text in der gleichen oder mehreren anderen Präsentationen verwenden.</para>
+
+<para
+>Falls Sie zum Beispiel in einer <quote
+>Firma mit einem ungewöhnlich langen Namen</quote
+> arbeiten, geben Sie einen Autokorrektureintrag ein, der aus <userinput
+>meineFirma</userinput
+> oder einem anderen eindeutigen Textstück automatisch <quote
+>Firma mit einem ungewöhnlich langen Namen</quote
+> macht.</para>
+
+<para
+>Die Autokorrektur kann entweder automatisch während der Eingabe arbeiten oder manuell über das Menü <guimenu
+>Text</guimenu
+> aufgerufen werden.</para>
+
+<para
+>Weitere Erklärungen finden Sie im Kapitel <link linkend="configure-autocorrection"
+>Autokorrektur einrichten</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Automatische Vervollständigung einrichten ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Mit automatischer Vervollständigung müssen Sie nur die ersten Buchstaben eines Wortes (oft Technik- oder Berufsbezogen) eingeben, die fehlenden Buchstaben könnenvon &kpresenter; ergänzt werden.</para>
+
+<para
+>Weitere Erklärungen finden Sie im Kapitel <link linkend="configure-completion"
+>Automatische Vervollständigung einrichten</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kurzbefehle festlegen ... </guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>Über <guimenuitem
+>Tastenkürzel festlegen ...</guimenuitem
+> können Sie Tastaturkurzbefehle für Aktionen aus den Menüs und Werkzeugleisten von &kpresenter; bestimmen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Kurzbefehle anpassen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings03.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Kurzbefehle anpassen</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Falls Sie einen bereits verwendeten Kurzbefehl neu zuordnen wollen, erhalten Sie einen Warnhinweis. Wählen Sie den gewünschten Eintrag aus (im Bild der Kurzbefehl für <guilabel
+>Über KDE</guilabel
+>).</para>
+
+<para
+>Klicken Sie auf auf den Knopf <guilabel
+>Benutzerdefiniert</guilabel
+> und drücken Sie dann die Taste für den Kurzbefehl. Im Beispiel wird &Ctrl; und <keycap
+>Y</keycap
+> für den Dialog <quote
+>Über KDE</quote
+>-Dialog verwendet.</para>
+
+<para
+>Im Tastensymbol wird die aktuelle Zuordnung angezeigt. Durch <guibutton
+>OK</guibutton
+> wird der Dialog geschlossen und die aktuellen Änderungen werden übernommen, <guibutton
+>Standard</guibutton
+> stellt die Standardeinstellungen wieder her und <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> beendet den Dialog und verwirft die Änderungen.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkzeugleisten einrichten ... </guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Dieser Menüeintrag erlaubt die Anpassung der in den Werkzeugleisten angezeigten Symbole.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Werkzeugleisten für &kpresenter; einrichten</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings04.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Werkzeugleisten für &kpresenter; einrichten</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+
+<para
+>Oben befindet sich eine Auswahlliste für die zu bearbeitenden Werkzeugleisten. Im Bild wurde die Werkzeugleiste <guilabel
+>Format</guilabel
+> ausgewählt. Wenn Sie das Symbol <guiicon
+>Rechtschreibung</guiicon
+> zu dieser Werkzeugleiste hinzugefügen wollen, klicken Sie auf diesen Eintrag in der linken Liste. Dadurch wird das Symbol <guiicon
+>Pfeil rechts</guiicon
+> aktiviert. Durch Klicken auf diesen Pfeil wird <guiicon
+>Rechtschreibung</guiicon
+> in die ausgewählte Werkzeugleiste aufgenommen. Der Pfeil nach links ist aktiviert, wenn Sie die rechte Liste klicken. Damit entfernen Sie Einträge aus der Werkzeugleiste. Sie können dann außerdem den ausgewählten Eintrag in der rechten Liste mit den Pfeiltasten auf der Tastatur oder durch Klicken mit der Maus auf den Pfeil aufwärts und abwärts verschieben und dadurch die Position des Symbols in der Werkzeugleiste verändern. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kpresenter; einrichten ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Im Kapitel <link linkend="configure-dialog"
+>&kpresenter; einrichten</link
+> finden Sie eine vollständige Erklärung aller Einstellungen von &kpresenter;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="helpmenu">
+<title
+>Menü <guimenu
+>Hilfe</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/options.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/options.docbook
new file mode 100644
index 00000000..2db9c3fa
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/options.docbook
@@ -0,0 +1,2041 @@
+<chapter id="options">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Einrichtung von &kpresenter;</title>
+
+<sect1 id="configure-autocorrection">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Autokorrektur</guilabel
+></title>
+<para
+>Autokorrektur ist ein System zur Korrektur gewöhnlicher Tippfehler. Es wandelt Abkürzungen in voll ausgeschriebene Wörter um und berichtigt Groß- /Kleinschreibung. Wie der Name vermuten lässt, geschieht dies automatisch, während Sie Ihr Dokument bearbeiten.</para>
+
+<sect2 id="enabling-autocorrection">
+<title
+>Autokorrektur Ein- bzw. Ausschalten</title>
+
+<para
+>Um die Autokorrektur zu aktivieren, wählen Sie in der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Text</guimenu
+> <guisubmenu
+>Autokorrektur</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Autokorrektur aktivieren</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Wenn die Autokorrektur eingeschaltet ist, ändert sie Ihr Dokument <emphasis
+>beim Tippen</emphasis
+>. Sie können festlegen, welche Änderungen gemacht werden sollen, indem Sie die Autokorrektur einrichten, wie im Folgenden beschrieben. </para>
+
+<para
+>Um die Autokorrektur auszuschalten, wählen Sie in der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guisubmenu
+>Autokorrektur</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Autokorrektur deaktivieren</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Bei ausgeschalteter Autokorrektur werden keine Änderungen an Ihrem Dokument vorgenommen. Sie können jedoch die <link linkend="manually"
+>manuelle Autokorrektur anwenden</link
+>, indem Sie im Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guisubmenu
+>Autokorrektur</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Autokorrektur anwenden</guimenuitem
+></menuchoice
+> wählen. </para>
+
+<para
+>Um die Einstellungen der Autokorrektur anzupassen, wählen Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Autokorrektur einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> aus der Menüleiste.</para>
+
+<para
+>Damit öffnen Sie einen Dialog mit vier Karteikarten: <link linkend="simple-autocorrection"
+>Einfache Autokorrektur</link
+>, <link linkend="custom-quotes"
+>Benutzerdefinierte Anführungszeichen</link
+>, <link linkend="advanced-autocorrestion"
+>Erweiterte Autokorrektur</link
+> und <link linkend="exceptions"
+>Ausnahmen</link
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="simple-autocorrection">
+<title
+><guilabel
+>Einfache Autokorrektur</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Einfache Autokorrektur</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocorrection1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Einfache Autokorrektur</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ersten Buchstaben des ersten Worts in einem Satz in Großbuchstaben umwandeln (z.B. "xyz. dies ist ein Test" in "xyz. Dies ist ein Test")</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn ausgewählt, wird &kpresenter; automatisch den ersten Buchstaben nach einem Punkt groß schreiben. Sie können &kpresenter; so einstellen, dass Großschreibung in bestimmten Fällen nicht stattfindet (z. B. <quote
+> &etc;</quote
+> oder <quote
+>z. B.</quote
+>. Einzelheiten dazu finden Sie im Abschnitt <link linkend="exceptions"
+>Autokorrektur-Ausnahmen</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Zwei Großbuchstaben in einen Groß- und einen Kleinbuchstaben umwandeln (z.B. HAllo in Hallo)</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn ausgewählt, wird &kpresenter; zwei aufeinander folgende Großbuchstaben (ein gewöhnlicher typografischer Fehler) in einen Groß- und einen Kleinbuchstaben umwandeln. Sie können &kpresenter; so einstellen, dass diese Änderung der Groß-/Kleinschreibung nicht durchgeführt wird. Einzelheiten dazu finden Sie im Abschnitt <link linkend="exceptions"
+> Autokorrektur-Ausnahmen</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Adressen (URLs) automatisch formatieren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn ausgewählt, wird &kpresenter; den Text nach Mustern absuchen, welche vermuten lassen, dass ein bestimmter Teil des Textes ein URL ist und erzeugt automatisch eine Verknüpfung.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Doppelte Leerzeichen unterdrücken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn ausgewählt, wird &kpresenter; das zweite getippte Leerzeichen ignorieren. Das hindert Anwender daran, doppelte Leerzeichen zwischen Wörtern oder Sätzen einzufügen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Leerzeichen am Anfang und am Ende von Absätzen entfernen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn ausgewählt, wird &kpresenter; automatisch Leerzeichen am Anfang und/oder am Ende einer Textzeile entfernen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fettdruck und Unterstreichungen automatisch formatieren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn ausgewählt, wird &kpresenter; nach Wörtern suchen, die von Sternchen (*) umgeben sind. Es wird die Sternchen entfernen und alle Wörter zwischen den zwei Sternchen in Fettdruck umwandeln.</para>
+<para
+>&kpresenter; sucht auch nach Wörtern, die mit Unterstrichen ( _ ) eingefasst sind. Die Unterstriche werden entfernt und alle Wörter zwischen den Unterstrichen werden unterstrichen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ersetze 1/2 ... durch ½ ...</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn ausgewählt, wird &kpresenter; automatisch 1/2, 1/3 und 3/4 in ihre Entsprechungen mit nur einem Zeichen umwandeln.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nummerierte Absätze automatisch nummerieren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie einen Absatz mit einer Nummer und einem Symbol beginnen (<emphasis
+> 1)</emphasis
+> zum Beispiel), wird &kpresenter; automatisch diesen Absatz in einen nummerierten Absatz umwandeln. Alle künftigen Absätze werden fortlaufend nummeriert.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>1te durch 1^te ersetzen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn ausgewählt, wird &kpresenter; automatisch 1te in 1<superscript
+>te </superscript
+> abändern.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Name der Tage groß schreiben</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Den Anfangsbuchstaben der Namen der Wochentage automatisch groß schreiben (Sonntag, Montag, Dienstag &etc;).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Listenformatierung für Absätze mit Aufzählungspunkten verwenden</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn ausgewählt, wird &kpresenter; nach Zeilen suchen, die mit <emphasis
+> - </emphasis
+>beginnen und den Absatzstil in eine Symbolmarkierte Liste umwandeln. Das Symbol wird mit dem linken Knopf unter dieser Option ausgesucht.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+<sect2 id="custom-quotes">
+<title
+><guilabel
+>Benutzerdefinierte Anführungszeichen</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Wählen Sie die Karteikarte <guilabel
+>Benutzerdefinierte Anführungszeichen</guilabel
+></para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Benutzerdefinierte Anführungszeichen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocorrection2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Benutzerdefinierte Anführungszeichen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Doppelte Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn ausgewählt, wird diese Einstellung die doppelten Anführungszeichen der Standard-Tastatur durch typografische ersetzen. Wenn Sie die Anführungszeichen ändern wollen, klicken Sie auf einen der Knöpfe. Ein Klick auf <guibutton
+>Standard</guibutton
+>, stellt die Standard-Anführungszeichen wieder her.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Einfache Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn ausgewählt, wird diese Einstellung die einfachen Anführungszeichen der Standard-Tastatur durch typografische ersetzen. Wenn Sie die Anführungszeichen ändern wollen, klicken Sie auf einen der Knöpfe. Ein Klick auf <guibutton
+>Standard</guibutton
+>, stellt die Standard-Anführungszeichen wieder her.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+<sect2 id="advanced-autocorrestion">
+<title
+><guilabel
+>Erweiterte Autokorrektur</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Um zur Erweiterten Autokorrektur umzuschalten, klicken Sie auf die Karteikarte <guilabel
+>Erweiterte Autokorrektur</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Erweiterte Autokorrektur</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocorrection3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Erweiterte Autokorrektur</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Diese erlaubt es &kpresenter;, automatisch eine Textfolge durch eine Andere zu ersetzen. Das kann bei besonderen Symbolen, allgemein gebräuchlichen Abkürzungen, die Sie ausschreiben wollen, oder Abkürzungen nützlich sein.</para>
+
+<para
+>&kpresenter; verwendet unterschiedliche, von der Sprache abhängige Autokorrektur-Texte. Stellen Sie die richtige Sprache im Kombinationsfeld <guilabel
+>Ersetzungen und Ausnahmen für die Sprache:</guilabel
+> ein.</para>
+
+<para
+>Das mit <guilabel
+>Wortersetzungen aktivieren</guilabel
+> bezeichnete Ankreuzfeld wird benutzt, um die Auto-Ersetzungs-Funktionen von &kpresenter; an- bzw. abzuschalten. Ist das Ankreuzfeld nicht markiert, wird &kpresenter; keine Auto-Ersetzungen aus der Liste im Dialog ausführen.</para>
+
+<para
+>Ist das Ankreuzfeld <guilabel
+>Formatierten Text ersetzen</guilabel
+> markiert, ändert &kpresenter; nicht nur einen gefundenen Text, sondern auch dessen Format. Ist es nicht markiert, verwendet &kpresenter; die Formatierung des Suchtextes für den zu ersetzenden Text. Weitere Informationen zur Einstellung der Formatoptionen für die Textersetzung finden Sie im Abschnitt <link linkend="autocorrection-format-options"
+> Format des Autokorrektur-Textes ändern</link
+>.</para>
+
+<sect3>
+<title
+>Einen Autokorrektur-Text hinzufügen</title>
+
+<para
+>Um einen Autokorrektur-Text einzufügen, tippen Sie den Text, nach dem &kpresenter; suchen soll, in das mit <guilabel
+>Suchen:</guilabel
+> bezeichnete Textfeld. Dann geben Sie den Text, den &kpresenter; suchen und ersetzen soll, in das mit <guilabel
+>Ersetzen:</guilabel
+> bezeichnete Textfeld.</para>
+
+
+<note
+><para
+>Wenn Sie Symbole oder Sonderzeichen einfügen wollen, die nicht auf der Tastatur vorhanden sind, können Sie auf die Knöpfe mit den drei Punkten klicken und ein Sonderzeichen aus der Tabelle auswählen.</para
+></note>
+
+<para
+>Wenn diese eingegeben sind, klicken Sie auf <guibutton
+>Hinzufügen ...</guibutton
+>. Ihre Textzeichenfolge ist jetzt der Tabelle hinzugefügt.</para>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Einen Autokorrektur-Text bearbeiten</title>
+<para
+><emphasis
+>Den Text ändern, den Sie suchen möchten.</emphasis
+></para>
+<para
+>&kpresenter; erlaubt es nicht, Text zu ändern, nach dem gesucht wird. Dadurch sollen katastrophale Fehler vermieden werden.</para>
+<para
+>Stattdessen müssen Sie die aktuelle Autokorrektur-Regel löschen und eine neue Textzeichenfolge mit dem richtigen Suchtext hinzufügen.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Den Text ändern, den Sie ersetzen wollen.</emphasis
+></para>
+<para
+>Klicken Sie einmal auf den Text, den Sie ändern möchten. Er wird markiert und der Suchtext und der Ersetzungstext werden in den beiden im Textfelder oben angezeigt. Bearbeiten Sie den Ersetzungstext, dann klicken Sie auf <guibutton
+>Ändern</guibutton
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Einen Autokorrektur-Text löschen.</title>
+
+<para
+>Klicken Sie auf die Zeichenfolge, die Sie löschen wollen. Danach klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Entfernen</guibutton
+> und die Zeichenfolge wird entfernt.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Denken Sie daran, dass es in &kpresenter; keine Möglichkeit gibt, eine gelöschte Zeichenfolge wiederherzustellen. Vergewissern Sie sich, dass Sie die richtige Zeichenfolge ausgewählt haben, <emphasis
+>bevor</emphasis
+> Sie auf den Knopf <guibutton
+>Entfernen</guibutton
+> klicken.</para>
+</warning>
+</sect3>
+
+<sect3 id="autocorrection-format-options">
+<title
+>Das Format des Autokorrektur-Textes ändern</title>
+<note
+><para
+>Zuerst müssen Sie den Autokorrektur-Text erstellen, <emphasis
+>bevor</emphasis
+> Sie ihn formatieren können.</para
+></note>
+<para
+>Wenn der Autokorrektur-Text erstellt ist, klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+> linken </mousebutton
+> Maustaste darauf.</para>
+<para
+>Jetzt klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Format ändern ...</guibutton
+>. Ein kleiner Dialog wird angezeigt.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="changeformat.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Sie können diesen Dialog verwenden, um das Format des ersetzten Textes auszuwählen.</para>
+<para
+>Auf der linken Seite des Dialogs sind 13 Ankreuzfelder vorhanden. Wenn eine Einstellung ausgewählt ist, wird der ersetzte Text mit dieser ausgewählten Eigenschaft formatiert, wenn eine Einstellung nicht aktiviert ist, wird diese Formatierung nicht auf den ersetzten Text angewendet.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Name:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Verwenden Sie dieses Auswahlfeld, um die Schriftfamilie für den zu ersetzenden Text auszusuchen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Größe:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stellen Sie in diesem Drehfeld die Schriftgröße für den zu ersetzenden Text ein.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Farbe:</guilabel
+> und <guilabel
+>Hintergrundfarbe:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Klicken Sie auf die beiden Farbwahlfelder, um für die Schrift bzw. den Hintergrund eine Farbe auszuwählen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fett:</guilabel
+> und <guilabel
+>Kursiv:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stellen Sie mit den Auswahlknöpfen <guilabel
+>Ja</guilabel
+> oder <guilabel
+>Nein</guilabel
+> ein, ob der ersetzte Text Fett oder Kursiv formatiert werden soll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Durchgestrichen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wählen Sie <guilabel
+>Kein</guilabel
+>, <guilabel
+>Einfach</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppelt</guilabel
+> oder <guilabel
+>Einfach Fett</guilabel
+> für den zu ersetzenden Text.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Unterstrichen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wählen Sie <guilabel
+>Kein</guilabel
+>, <guilabel
+>Einfach</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppelt</guilabel
+>, <guilabel
+>Einfach Fett</guilabel
+> oder <guilabel
+>Welle</guilabel
+> für den zu ersetzenden Text.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Senkrechte Ausrichtung:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wählen Sie als Ausrichtung <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Tiefgestellt</guilabel
+> oder <guilabel
+>Hochgestellt</guilabel
+> für den zu ersetzenden Text.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schatten:</guilabel
+> und <guilabel
+>Wort für Wort:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stellen Sie mit den Auswahlknöpfen <guilabel
+>Ja</guilabel
+> oder <guilabel
+>Nein</guilabel
+> ein, ob der ersetzte Text mit Schatten und ob er wortweise oder durchgehend unterstrichen oder durchgestrichen formatiert werden soll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Großschreibung:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wählen Sie als Großschreibung <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Großschreibung</guilabel
+>, <guilabel
+>Kleinschreibung</guilabel
+> oder <guilabel
+>Pseudo-Kapitälchen</guilabel
+> für den zu ersetzenden Text.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sprache:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können die Sprache des Textes auswählen, der den gefundenen Text ersetzt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um Ihre Einstellungen für den Text zu übernehmen.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>, um alle Änderungen zu verwerfen.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Zurücksetzen</guibutton
+>, um die Einstellungen im Dialog auf den Zustand vor den Änderungen zurückzusetzen.</para>
+<para
+>Klicken Sie <guibutton
+>Löschen</guibutton
+>, um alle markierten Einstellungen abzuwählen.</para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+<sect2 id="exceptions">
+<title
+><guilabel
+>Ausnahmen</guilabel
+></title>
+
+<para
+>In einigen Fällen wendet die &kpresenter;-Autokorrektur ungeeignete Änderungen an. Sie können die vierte Karteikarte des Dialoges dazu verwenden, <emphasis
+>Ausnahmen</emphasis
+> von den zuvor besprochenen Regeln festzulegen.</para>
+<para
+>Der Dialog für die Ausnahmen wird unten angezeigt:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ausnahmen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocorrection4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Ausnahmen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Um zu verhindern, dass &kpresenter; eine Abkürzung oder einen anderen Text als Ende eines Satzes benutzt, fügen Sie den Textteil im Textfeld <guilabel
+>Nicht als Satzende behandeln:</guilabel
+> ein. Dann klicken Sie auf <guibutton
+>Hinzufügen</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Ein Beispiel: Wenn Sie <quote
+>Jr</quote
+> diesem Dialog hinzufügen, wird verhindert, dass der Text</para>
+<para
+><quote
+>Robert Jones Jr. ist ein Freund der Familie</quote
+></para>
+<para
+>geändert wird in:</para>
+<para
+><quote
+>Robert Jones Jr. Ist ein Freund der Familie.</quote
+></para>
+<para
+>Um einen fehlerhaften Eintrag zu entfernen, klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf den falschen Eintrag und klicken dann auf den Knopf <guibutton
+>Entfernen</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Das zweite Feld hat eine ähnliche Funktion wie das erste. Nur dann, wenn Text in dieses Feld eingegeben wird, werden zwei Großbuchstaben in einem Wort zugelassen.</para>
+<para
+>Geben Sie das Wort unten unter dem Textfeld <guilabel
+>Zwei Großbuchstaben zulassen in:</guilabel
+> ein. Dann klicken Sie auf <guibutton
+>Hinzufügen</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Ein Beispiel: Wenn Sie <quote
+>CD</quote
+> zu diesem Dialog hinzufügen,wird verhindert, dass der Text</para>
+<para
+><quote
+>CD</quote
+></para>
+<para
+>geändert wird in:</para>
+<para
+><quote
+>Cd</quote
+></para>
+<para
+>Um einen fehlerhaften Eintrag zu entfernen, klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf den falschen Eintrag und klicken dann auf den Knopf <guibutton
+>Entfernen</guibutton
+>.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="manually">
+<title
+>Autokorrektur manuell anwenden</title>
+
+<para
+>Wenn die Autokorrektur im Dokument ausgeschaltet ist, können Sie sie von Hand einschalten.</para>
+<para
+>Um die Autokorrektur von Hand anzuwenden, bearbeiten Sie zuerst Ihre Einstellungen mit dem <link linkend="configure-autocorrection"
+> Autokorrektur-Dialog</link
+>.</para>
+<para
+>Wählen Sie danach <menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+> <guisubmenu
+>Autokorrektur</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Autokorrektur anwenden</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste.</para>
+<para
+>&kpresenter; wird am Anfang des Dokumentes beginnen und alle gewählten Autokorrektur-Einstellungen auf das ganze Dokument anwenden.</para>
+<para
+>Sobald &kpresenter; damit fertig ist, können Sie das Dokument weiter bearbeiten.</para>
+<para
+>Ergänzende Informationen zum Ein- und Ausschalten der Autokorrektur finden Sie unter <link linkend="enabling-autocorrection"
+>Autokorrektur Ein-/Ausschalten</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-completion">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Vervollständigung</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Die Auto-Vervollständigung ermöglicht Ihnen, nur die ersten paar Buchstaben eines oft gebrauchten Wortes (häufig technik- oder berufsspezifisch) einzutippen und &kpresenter; dann das ganze Wort schreiben zu lassen. Das ist häufig bei langen technischen Wörtern nützlich.</para>
+
+<sect2 id="autocomplete-using">
+<title
+>Auto-Vervollständigung anwenden</title>
+<para
+>Es ist nicht schwer. die Auto-Vervollständigung anzuwenden. Tippen Sie die ersten paar Buchstaben des Wortes ein, das &kpresenter; vervollständigen soll, und drücken Sie die Tastenkombination <keycombo
+>&Strg;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+>. &kpresenter; durchsucht dann die Wörterliste der Auto-Vervollständigung. Wenn ein Wort gefunden wird, das mit diesen Buchstaben beginnt, werden die restlichen Buchstaben eingefügt.</para>
+<sect3 id="autocomplete-using-add">
+<title
+>Wörter zur Auto-Vervollständigung hinzufügen</title>
+<para
+>&kpresenter; verwaltet eine Liste mit Wörtern, die jeder Anwender zur Auto-Vervollständigung verwenden kann.</para>
+<para
+>Sie können auf zwei verschiedenen Wegen Wörter zu dieser Liste hinzufügen.</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; kann neue Wörter automatisch der Vervollständigungsliste hinzufügen, um sie später zu benutzen. Diese Einstellung finden Sie im folgenden <link linkend="autocomplete-dialog"
+>Dialog</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Individuelle Wörter können in einem <link linkend="autocomplete-dialog"
+> Dialog</link
+> der Liste hinzugefügt werden.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="autocomplete-dialog">
+<title
+>Auto-Vervollständigung einrichten</title>
+<para
+>Um die Auto-Vervollständigung einzurichten, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+><guimenuitem
+>Automatische Vervollständigung einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste. Ein Dialog erscheint.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Vervollständigung</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="completion.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Vervollständigung</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Wortvervollständigung aktivieren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Damit schalten Sie die automatische Vervollständigung ein bzw. aus.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hinzufügen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Drücken Sie auf diesen Knopf, um ein einzelnes Wort zur Vervollständigungsliste hinzuzufügen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Entfernen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Um Wörter aus der Vervollständigungsliste zu entfernen, wählen Sie das Wort mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste aus der Liste und klicken auf diesen Knopf.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Neue Wörter automatisch zur Vorschlagsliste hinzufügen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Mit dieser Einstellung wird jedes Wort mit gleicher oder größerer Länge als die Anzahl der <guilabel
+>Mindestbuchstaben:</guilabel
+> in die Vorschlagsliste zur automatischen Vervollständigung eingefügt.</para>
+<para
+>Das große Listenfeld im Zentrum des Dialoges enthält die aktuell vorgeschlagene Liste der Wörter zur Auto-Vervollständigung.</para>
+<note
+><para
+>Nicht alle Wörter in dem Listenfeld werden unmittelbar von der Auto-Vervollständigung betroffen sein, wenn sie in diesen Dialog eingegeben werden.</para
+></note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Wörter in Kurzinfo anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ist diese Einstellung ausgewählt, erscheint ein Feld mit einem Vorschlag für das Wort, wenn Sie den Anfang eines Wortes aus der Vervollständigungsliste eingeben. Den Vorschlag übernehmen Sie mit der Taste, die Sie im Auswahlfeld <guilabel
+>Taste zum Annehmen des Vorschlags:</guilabel
+> eingestellt haben.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mindestbuchstaben:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Verwenden Sie diese Kombination aus Drehfeld und Schieberegler, damit keine zu kurzen Wörter zur Vervollständigungsliste hinzugefügt werden. Sie können jeden Wert von 5 bis 100 für die Mindestlänge der Wörter einstellen, die in die Liste eingefügt werden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Wörter vorschlagen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Mit dieser Kombination aus Drehfeld und Schieberegler können Sie einstellen, wieviele Wörter in die Liste eingetragen werden. Diese Einstellung ist sehr wichtig, wenn <guilabel
+>Neue Wörter automatisch zur Vorschlagsliste hinzufügen</guilabel
+> aktiviert ist. Mit dieser Einstellung verhindern Sie, dass diese Funktion zu langsam und damit unbenutzbar wird. Sie können jeden Wert von 1 bis 500 einstellen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Leerzeichen anhängen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ist dieses Ankreuzfeld ausgewählt, wird nach der automatischen Vervollständigung ein einzelnes Leerzeichen am Ende eines Wortes angefügt. Damit müssen Sie kein Leerzeichen vor dem folgenden Wort zusätzlich einfügen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Taste zum Annehmen des Vorschlags:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Hier stellen Sie die Taste ein, mit der Sie einen Vorschlag akzeptieren wollen. Folgende Tasten stehen zur Auswahl: <keycap
+>Eingabe</keycap
+>, <keycap
+>Tabulator</keycap
+>, <keycap
+>Leertaste</keycap
+>, <keycap
+>Ende</keycap
+> oder <keycap
+>Rechts</keycap
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Als Standard setzen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ein Wort ist solange nicht Bestandteil der Auto-Vervollständigung, bis die Liste auf der Festplatte <emphasis
+>gespeichert</emphasis
+> ist. Von diesem Moment an wird &kpresenter; die gespeicherte Liste zur Auto-Vervollständigung verwenden, bis die Liste durch eine andere gespeicherte Liste ersetzt wird.</para>
+<para
+>Einige der Wörter in der Liste der Auto-Vervollständigung sind vielleicht noch nicht gespeichert.</para
+><para
+>Um die aktuelle Liste auf Festplatte zu speichern und um sie in &kpresenter; benutzen zu können, klicken Sie auf diesen Knopf.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um Ihre Einstellungen zu speichern oder auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>, um alle Änderungen zu verwerfen. Klicken Sie auf <guibutton
+>Zurücksetzen</guibutton
+>, um die Einstellungen für die automatische Vervollständigung wieder auf die Werte zu setzen, als Sie auf den Knopf <guibutton
+>Als Standard setzen</guibutton
+> gedrückt haben.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-dialog">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>&kpresenter; einrichten ...</guilabel
+></title>
+
+<sect2 id="configure-interface">
+<title
+><guilabel
+>Benutzeroberfläche</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Oberfläche einrichten</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Oberfläche einrichten</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lineale anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Diese Einstellung ist als Standard aktiviert und ein wagerechtes und ein senkrechtes Lineal wird auf den Folien angezeigt. Schalten Sie diese Einstellung ab, werden auf allen Folien die Lineale ausgeblendet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Statusleiste anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Schaltet die Anzeige der Statusleiste ein bzw. aus. In der Standardeinstellung wird die Statusleiste angezeigt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Anzahl zuletzt geöffneter Dateien</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stellen Sie hier die Anzahl der Einträge im Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Datei </guimenu
+><guisubmenu
+>Zuletzt geöffnete Dateien</guisubmenu
+></menuchoice
+> ein. Als Standard sind 10 Dateinamen eingestellt. Das Maximum beträgt 20, das Minimum 1.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Text-Einrückungsschritt:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Diese Einstellung wird im Menü <guimenu
+>Text</guimenu
+> für <guimenuitem
+>Einrückung vergrößern</guimenuitem
+> und <guimenuitem
+>Einrückung verringern</guimenuitem
+> benutzt. Als Standard ist 1 cm eingestellt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-color">
+<title
+><guilabel
+>Farbe</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Farbe</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Farbe</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hintergrundfarbe:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ändert die Hintergrundfarbe des Textfeldes bei der Bearbeitung, als Standard ist weiß eingestellt. Für helle Schriftfarben können Sie hier einen dunkle Hintergrundfarbe einstellen, um Ihre Eingabe bei der Textbearbeitung besser erkennen zu können. Durch Klicken auf <guibutton
+>Voreinstellungen</guibutton
+> werden die Standardeinstellungen wiederhergestellt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Gitterfarbe:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stellen Sie hier die Gitterfarbe ein, als Standard ist Schwarz vorgegeben.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-spelling">
+<title
+><guilabel
+>Rechtschreibung</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Auf dieser Karteikarte finden Sie Einstellungen für die Rechtschreibprüfung.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Rechtschreibung</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Rechtschreibung</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standardsprache:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stellen Sie in diesem Auswahlfeld die Standardsprache für die Rechtschreibprüfung ein. Die Einträge in dieser Liste werden durch die installierten Sprachen des Programms "Aspell" bestimmt, wenn Sie die Rechtschreibprüfung in weiteren Sprachen anwenden wollen, müssen Sie die erforderlichen Aspell-Sprachpakete installieren.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rechtschreibprüfung im Hintergrund aktivieren</guilabel
+> </term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie dieses Ankreuzfeld markiert haben, werden falsch geschriebene Wörter in Ihrem Dokument rot unterstrichen angezeigt und bereits bei der Eingabe auf richtige Schreibweise überprüft. Diese Einstellung ist als Standard aktiviert. Die gleiche Aktion wie in dieser Einstellung erreichen Sie auch mit <menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+><guimenuitem
+>Rechtschreibprüfung</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Autokorrektur</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Durchgehend groß geschriebene Wörter überspringen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn dieses Ankreuzfeld markiert ist, werden Wörter in durchgehender Großschreibung nicht überprüft. Diese Einstellung wird auch für <menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+><guisubmenu
+>Rechtschreibprüfung</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Rechtschreibung ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> verwendet.</para>
+<tip
+><para
+>Das ist dann nützlich, wenn Sie ein Dokument mit vielen Abkürzungen schreiben. Wenn dieses Ankreuzfeld nicht markiert ist, werden die meisten Abkürzungen fälschlicherweise als fehlerhaft markiert. Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird &kpresenter; diese Abkürzungen nicht als fehlerhaft geschrieben markieren.</para
+></tip>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Zusammengezogene Wörter überspringen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein aus mehreren einzelnen Wörten zusammengesetztes Wort nicht überprüft. Diese Einstellung ist für manche Sprachen sinnvoll. Diese Einstellung wird auch für <menuchoice
+><guimenu
+>Text</guimenu
+><guisubmenu
+>Rechtschreibprüfung</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Rechtschreibung ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> verwendet.</para>
+<para
+>Beispiele für solche Wörter sind <emphasis
+>Kaufhalle</emphasis
+>, <emphasis
+>Nichtmetall</emphasis
+>, und <emphasis
+>Ausfall</emphasis
+>.</para>
+<tip>
+<para
+>Mit dieser Einstellung werden Wörter wie Webseiten- und E-Mail-Adressen nicht als Fehler markieren. Diese Adressen enthalten oft zusammengeschriebene Wörter.</para>
+</tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Folgende Wörter ignorieren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Geben Sie in diese Liste alle Wörter ein, die von Rechtschreibprüfungen ausgenommen werden sollen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hinzufügen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Tragen Sie ein Wort im Textfeld ein und drücken Sie auf <guilabel
+>Hinzufügen</guilabel
+>, um es in die Liste aufzunehmen. Ein Wort in dieser Liste wird auch durch Beenden des Dialogs mit <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> nicht daraus entfernt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Entfernen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie ein Wort in der Liste und drücken Sie diesen Knopf, um ihn zu entfernen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-misc">
+<title
+><guilabel
+>Diverses</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Diverses</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Diverses</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Diverses</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maximum Rückgängig/Wiederherstellen:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stellen Sie hier die Anzahl der Aktionen für Rückgängig und Wiederherstellen ein (d. h. die Größe des Puffers in &kpresenter; für diese Aktionen). Voreingestellt sind 30 Aktionen, diesen Wert können Sie auf 10 bis 60 einstellen. Alle früheren Aktionen können nicht rückgängig gemacht werden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verknüpfungen anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Um eine Verküpfung zu einer URL, einer E-Mail oder zu einer Datei in eine Folie einzufügen, wählen Sie im Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verknüpfung ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Ist die Einstellung hier aktiviert, werden diese Verknüpfungen sowohl im Bearbeitungsmodus wie auch in der Vorführung andersfarbig angezeigt und sind damit besser lesbar. Als Standard ist diese Einstellung aktiviert. Ohne diese Einstellung werden Verknüpfungen genauso wie Text angezeigt. Anzeige einer Verknüpfung mit aktivierter Einstellung: <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="configure4a.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> Anzeige einer Verknüpfung ohne diese Einstellung: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="configure4a1.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verknüpfungen unterstreichen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ist diese Einstellung - wie in der Voreinstellung - aktiviert, werden alle Verknüpfungen unterstrichen. Hier ein Beispiel für die Anzeige einer unterstrichenen Verknüpfung: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="configure4b.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kommentare anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Kommentare fügen Sie in Texten an der Cursorposition mit <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Kommentar ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Kommentare werden nur im Bearbeitungsmodus, nicht in der Vorführung angezeigt. Ist diese Einstellung wie als Standard aktiviert, wird jeder Kommentar als kleines gelbes Rechteck angezeigt. Klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf, um Kommentare zu bearbeiten, zu entfernen oder Kommentartext zu kopieren. Anzeige eines Kommentars mit aktivierter Einstellung: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="configure4c.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Feldcode anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Im Bearbeitungsmodus (nicht in der Vorführung), werden mit dieser Einstellung alle Feldcodes angezeigt, damit sehen Sie, welche Variablen sichtbar sind. Mit <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Variable</guisubmenu
+></menuchoice
+> fügen Sie Variablen in die Folie ein.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Foliennotizen drucken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ist diese Einstellung aktiviert, werden alle Foliennotizen gemeinsam auf einer zusäzlichen letzten Seite ausgedruckt, in der Reihenfolge wie auf den Folien mit der den Notizen aus der Folienvorlage am Ende. Um die Notizen zu jeder Folie im Kommentarfeld anzuzeigen, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kommentarbereich anzeigen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Gitter</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Waagrechte Gittergröße:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Einstellung des waagerechten Abstandes zwischen Linien des Gitters. Standard ist 0,5 cm.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Senkrechte Gittergröße:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Einstellung des senkrechten Abstandes zwischen Linien des Gitters. Standard ist 0,5 cm.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-document">
+<title
+><guilabel
+>Dokument</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dokument</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Dokument</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Dokument-Standards</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standardschrift:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Auswählen ...</guibutton
+> und ein neuer Dialog wird geöffnet. Verwenden Sie diesen Dialog um die Standardschrift auszuwählen. Diese Einstellung bestimmt die voreingestellte Schrift, die &kpresenter; benutzt, wenn kein bestimmtes Format eingestellt wird. Sie können jeden Text mit dieser Einstellung formatieren, indem Sie in der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Standardformat</guimenuitem
+></menuchoice
+> auswählen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standardsprache:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Verwenden Sie dieses Auswahlfeld, um die Standardsprache für das Dokument festzulegen. Diese Einstellung wird von der Silbentrennung und der Rechtschreibprüfung verwendet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Automatische Silbentrennung</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn &kpresenter; lange Wörter automatisch trennen soll, wenn ein Zeilenumbruch in Textrahmen vorkommt. Als Standard ist diese Einstellung nicht aktiviert.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Dokument-Einstellungen</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sicherungsdatei erstellen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ist diese Einstellung aktiviert, wird eine Sicherungsdatei <filename
+>.&lt;name&gt;.odp.autosave.odp</filename
+> im Ordner der geöffneten Datei angelegt. Diese Sicherungsdatei können Sie bei Problemen mit dem Original verwenden. Die Sicherungsdatei wird jedesmal neu geschrieben, wenn Sie Ihr Dokument speichern oder wenn eine automatische Sicherung ausgeführt wird.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Automatische Sicherung (Min.):</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stellen Sie hier die Zeit für die automatische Sicherung ein. Mit <guilabel
+>Keine automatische Sicherung</guilabel
+> schalten Sie die Sicherung aus. Sie können hier einen Zeitraum von 1 bis 60 Minuten eingeben.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Erste Seitenzahl:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier können Sie die Seitenzahl für die erste Seite einstellen, Vorgabe ist Seite 1. </para>
+<tip
+><para
+>Die Änderung der Seitenzahl ist erforderlich, wenn Sie ein Dokument in mehrere Dateien aufgeteilt haben.</para
+></tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tabulator:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Jedes &kpresenter;-Dokument enthält eine voreingestellte Anzahl von Tabulatoren. Wenn Sie Ihrem Dokument neue Tabulatoren hinzufügen, werden diese Tabulatoren überschrieben. In diesen Textfeld geben Sie den Abstand zwischen den voreingestellten Tabulatoren ein. Wenn Sie hier 1,5 cm als Wert eintragen, hat der erste Tabulator 1,5 cm Abstand vom linken Rnad des Rahmens, der zweite Tabulator hat 3,0 cm Abstand &etc;</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Cursor</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cursor im geschützten Bereich</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ist diese Einstellung aktiviert, wird ein Cursor eingezeigt, wenn Sie in einen geschützten Rahmen des Dokuments klicken, ansonsten wird der Cursor nicht angezeigt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Direktes Einfügen mit Cursor</guilabel
+></term>
+<!-- FIXME: Is this the same as the type anywhere cursor? if so, why
+two names? -->
+<listitem
+><para
+>Mit dieser aktivierten Einstellung können Sie Teile eines Textes mit der Maus auswählen. Bewegen Sie den Mauszeiger auf eine neue Stelle im Dokument und klicken Sie mir der mittleren Maustaste, um die Kopie des ausgewählten Textes an dieser Stelle einzufügen.</para>
+<para
+>Ist die Einstellung nicht aktiviert, müssen Sie den Text auswählen, dann in die Zwischenablage kopieren und können den Text dann an anderer Stelle im Dokument einfügen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-tools">
+<title
+><guilabel
+>Werkzeuge</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Auf dieser Dialogseite finden Sie auf 5 Karteikarten die Einstellungen für die Werkzeuge.</para>
+
+<sect3 id="outline">
+<title
+><guilabel
+>Linie</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Linie</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Linie</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Diese Einstellungen werden für <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Linie</guisubmenu
+></menuchoice
+> verwendet.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Farbe:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bestimmt die Farbe der Linie. Klicken Sie auf das Farbfeld, um den KDE-Standarddialog <guilabel
+>Farbauswahl</guilabel
+> zu öffnen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stil:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie für den Linienstil <guilabel
+>Keine Linie</guilabel
+>, durchgezogene Linien, Punktlinien und Strichpunktlinien. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Breite:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Einstellung der Breite der Linie.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pfeilstil</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stellen Sie hier den Pfeilstile für Anfang und Ende der Linie ein, zum Beispiel einen Pfeil am Ende und ein Quadrat am Anfang.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Im letzten Feld sehen Sie eine Vorschau Ihrer Einstellungen.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="fill">
+<title
+><guilabel
+>Füllen</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Füllen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6b.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Füllen</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Typ:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Als Typ kännen Sie <guilabel
+>Durchgehende Farbe</guilabel
+>, <guilabel
+>Verlauf</guilabel
+> oder <guilabel
+>Transparent</guilabel
+> einstellen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stil:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Auswahl von Stil oder Muster.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Farbe:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bestimmt die Füllfarbe, weiß ist als Standard eingestellt. Klicken Sie auf das Farbfeld, um den KDE-Standarddialog <guilabel
+>Farbauswahl</guilabel
+> zu öffnen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Das letzte Feld zeigt eine Vorschau Ihrer Einstellungen, wenn Sie eine andere Farbe als weiß gewählt haben.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="rectangle">
+<title
+><guilabel
+>Rechteck</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Diese Einstellungen werden für <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Form</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rechteck</guimenuitem
+></menuchoice
+> verwendet.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Rechteck</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6c.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Rechteck</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Mit dem Symbol <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="link.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> bleibt das Verhältnis der unten genannten Abweichungen erhalten, mit dem Symbol <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="break.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> können Sie die beiden unten genannten Werte unabhängig voneinander einstellen.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Abweichung in der Senkrechten:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Legen Sie die Abweichung in der Senkrechten fest.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Abweichung in der Waagrechten:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Legen Sie die Abweichung in der Waagrechten fest.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Im letzten Feld sehen Sie eine Vorschau Ihrer Einstellungen.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="polygon">
+<title
+><guilabel
+>Vieleck</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Diese Einstellungen werden für <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Form</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Konvexes/Konkaves Vieleck</guimenuitem
+></menuchoice
+> verwendet.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Vieleck</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6d.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Vieleck</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Typ:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sie können zwischen <guilabel
+>Vieleck</guilabel
+> und <guilabel
+>Konvex/Konkav</guilabel
+> wählen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ecken:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Legen Sie hier die Anzahl der Ecken des Vielecks fest.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schärfe:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Vergrößern oder verringern Sie die Schärfe des Vielecks.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Im letzten Feld sehen Sie eine Vorschau Ihrer Einstellungen.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="pie">
+<title
+><guilabel
+>Segment</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Diese Einstellungen werden für <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Form</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Segment/Bogen/Sehne</guimenuitem
+> </menuchoice
+> verwendet.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Segment</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6e.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Segment</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Typ:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sie können in der Auswahlliste zwischen folgenden drei Einstellungen wählen: <guilabel
+>Segment</guilabel
+>, <guilabel
+>Bogen</guilabel
+> oder <guilabel
+>Sehne</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Startposition:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Legen Sie hier die Startposition fest.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Länge:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Geben Sie die Länge des Segments ein.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Im letzten Feld sehen Sie eine Vorschau Ihrer Einstellungen.</para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-paths">
+<title
+><guilabel
+>Pfade</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Pfade</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Pfade</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Hier können Sie zwei Pfade einstellen, den <guilabel
+>Sicherungsordner</guilabel
+> und den <guilabel
+>Bilddateipfad</guilabel
+>. Im <guilabel
+>Sicherungsordner</guilabel
+> werden die Sicherungsdateien und im <guilabel
+>Bilddateipfad</guilabel
+> Ihre Bilder gespeichert. Um einen Pfad zu bearbeiten, wählen Sie ihn in der Liste und klicken auf <guilabel
+>Pfad ändern ...</guilabel
+>. Damit öffnen Sie den Dialog zu Pfadbearbeitung. Wenn Sie hier die Einstellung <guilabel
+>Standardpfad</guilabel
+> ausschalten, können Sie den Pfad direkt eintragen oder im KDE-Standard-Dateidialog einen Ordner wählen.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-tts"
+><title
+>TTS</title>
+
+<para
+>Ausführliche Erklärungen zu diesen Einstellungen finden Sie im Abschnitt <link linkend="a11y-tts"
+>Sprachausgabe</link
+> im Kapitel "Anleitung für Benutzer mit Behinderungen" dieses Handbuchs.</para>
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook
new file mode 100644
index 00000000..73da7e0f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook
@@ -0,0 +1,68 @@
+<chapter id="screen-description">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Der Bildschirm von &kpresenter;</title>
+
+<para
+>Dies ist das Standardaussehen von &kpresenter;</para>
+
+<para
+>Oben befindet sich die Menüleiste. Alle Funktionen von &kpresenter; sind über die Menüs erreichbar, die detailliert in <xref linkend="menu-items"/> beschrieben werden.</para>
+
+<para
+>Unterhalb der Menüleiste befinden sich die Werkzeugleisten. Es existieren mehrere Werkzeugleisten. Man kann Einzelne ein- oder ausblenden. Werkzeugleisten werden in <xref linkend="toolbars"/> detailiert beschrieben. </para>
+
+<para
+>Die Bereiche <guilabel
+>Inhalt</guilabel
+> und <guilabel
+>Vorschau</guilabel
+> ermöglichen einen Überblick über die gesamte Präsentation. Im Bereich <guilabel
+>Vorschau</guilabel
+> finden sich Minibilder jeder Folie. Die Reihenfolge kann durch verschieben der Minibilder geändert werden. Im Abschnitt <guilabel
+>Inhalt</guilabel
+> findet sich eine hierarchische Baumstruktur jeder Folie und der enthaltenen Objekte. Neben einem Überblick ermöglicht es diese Ansicht, beliebige Objekte auszuwählen, die ansonsten schwierig auszuwählen sind.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook
new file mode 100644
index 00000000..e10bd649
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook
@@ -0,0 +1,658 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+To edit or validate this document separately, uncomment this prolog
+Be sure to comment it out again when you are done -->
+
+<chapter id="tutorial">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>neil@nlucock.freeserve.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>tateneni@pluto.njcc.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Eine ausführliche Anleitung</title>
+
+<para
+>In dieser Anleitung wird &kpresenter; vorgestellt. Es wird im Verlauf dieser Anleitung eine einfache Präsentation mit einigen einfachen Zusatzeffekten erstellt. </para>
+
+<sect1 id="start-new">
+<title
+>Ein neues Dokument erstellen</title>
+
+<para
+>Beim Start von &kpresenter; erscheint der &koffice;- Startdialog. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der <guilabel
+>&koffice;</guilabel
+>-Startdialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut01.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Der &koffice;-Startdialog</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wählen Sie auf der linken Seite <guilabel
+>Folien</guilabel
+> und klicken Sie dann auf die Vorlage <guilabel
+>Titel</guilabel
+> (Im Bildschirmphoto oben hervorgehoben). Soll diese Vorlage immer beim Programmstart verwendet werden, aktivieren Sie die Einstellung <guilabel
+>Immer diese Vorlage verwenden</guilabel
+>. </para>
+
+<para
+>Durch Klicken auf <guibutton
+>Diese Vorlage verwenden</guibutton
+> öffnen Sie den Folieneditor. Darin können Sie Folien anzeigen und bearbeiten, einschließlich der darin enthaltenen Objekte. Bis jetzt gibt es nur eine Folie mit einem einzigen Objekt darauf, einem Textfeld. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Folieneditor</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut02.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Der Folieneditor</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Durch Doppelklicken in das Textfeld ändern Sie den Cursor in einen senkrechten Balken, der Ihnen anzeigt, dass Sie Text eingeben können. Der Hintergrund des Textfeldes wird grau dargestellt. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Texteinfügecursor</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut03.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Der Texteinfügecursor</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Tippen Sie einigen Text ein. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Text hinzufügen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut04.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Text hinzufügen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Um die Eingabe zu beenden, klicken Sie außerhalb des Textrahmens. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insert-page">
+<title
+>Eine neue Seite hinzufügen</title>
+
+<para
+>Fügen Sie nun eine neue Folie in Ihr Dokument ein. Dazu klicken Sie im Menü <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> auf <guimenuitem
+>Folie ...</guimenuitem
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Eine Folie über das Menü einfügen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut05.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Eine Folie über das Menü einfügen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Damit öffnen Sie den Dialog <guilabel
+>Folie einfügen</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Folie einfügen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut06.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Folie einfügen</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wählen Sie <guilabel
+>Andere Vorlage auswählen</guilabel
+> und klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um die neue Seite nach der Seite 1 einzufügen. </para>
+
+<para
+>Im Startdialog können Sie nun eine Vorlage für die neue Folie auswählen. Wählen Sie <guilabel
+>Folien</guilabel
+> und doppelklicken Sie auf die hervorgehobene Vorlage <guilabel
+>1-spaltig</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Auswahl einer Vorlage für die neue Seite</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut07.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Auswahl einer Vorlage für die neue Seite</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Die neue Folie erscheint im Folieneditor. Um zwischen den zwei Folien zu wechseln, wählen Sie die gewünschte Folie in der Folienliste auf der linken Seite (im Bildschirmphoto hervorgehoben). </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Folienliste</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut08.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Die Folienliste</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Die neu eingefügte Seite enthält zwei Textfelder, das erste für den Titel und das zweite für eine Liste von Einträgen. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die neue Folie</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut09.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Die neue Folie</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Doppelklicken Sie in das erste Textfeld und geben Sie einen Titel für die Seite ein. Doppelklicken Sie dann in das zweite Textfeld mit dem Aufzählungszeichen. Geben Sie Ihren Text ein und beenden Sie den Absatz mit der <keycap
+>Eingabe</keycap
+>taste. Am Anfang des nächsten neuen Absatzes erscheint automatisch wieder das Aufzählungszeichen. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Text auf der zweiten Folie eingeben</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut10.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Text auf der zweiten Folie eingeben</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Beenden Sie die Eingabe durch Klicken außerhalb des Textfeldes. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insert-pic">
+<title
+>Ein Bild einfügen</title>
+
+<para
+>Gehen Sie zurück zur ersten Folie, indem Sie in der Folienliste links im Fenster darauf klicken. </para>
+
+<para
+>Die Titelseite soll jetzt mit einem ansprechenden Logo etwas "aufgepeppt" werden. Dazu verwenden Sie wieder das Menü <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> und klicken dort auf den Eintrag <guimenuitem
+>Bild ...</guimenuitem
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ein Bild über das Menü einfügen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut11.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Ein Bild über das Menü einfügen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Ein Dateiauswahldialog erscheint. Dieser Dialog und andere &kde;-Standarddialoge werden ausführlich in der &kde;-Dokumentation erläutert. Sie können das Dateisystem durch Klicken auf die <guiicon
+>Ordner</guiicon
+>-Symbole oder mit Hilfe der <guiicon
+>Browser</guiicon
+>-Knöpfe (rot hervorgehoben) durchsuchen. Mit der Taste <guiicon
+>Pfeil auf</guiicon
+> erreichen Sie die nächsthöhere Ordnerebene. </para>
+
+<para
+>Wählen Sie die Datei <filename
+>koffice-logo.png</filename
+>, die sich in einem anderen als dem im Bildschirmphoto gezeigten Verzeichnis befinden kann. Sie können statt dessen auch jede andere Graphikdatei verwenden. Wählen Sie die Datei und klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ein Bild auswählen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut12.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Ein Bild auswählen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicken Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf die Folie, um die Graphik mit der linken oberen Ecke dort in Originalgröße einzufügen, oder ziehen Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste ein Rechteck für die Position und Größe der Graphik. An den Rändern der Graphik werden Griffe (kleine Quadrate) angezeigt. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die neu hinzugefügte Graphik</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut13.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Die neu hinzugefügte Graphik</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Platzieren Sie den Mauszeiger auf die Graphik und ziehen Sie sie in die Mitte der Titelseite. Mit Hilfe der Anfasser ziehen Sie die Graphik dann auf die gewünschte Größe. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ein Bild verschieben und vergrößern</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut14.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Ein Bild verschieben und vergrößern</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Damit haben Sie das Bild auf der Titelseite eingefügt. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insert-object">
+<title
+>Ein &koffice;-Objekt einfügen</title>
+<para
+>Fügen Sie ein anderes &koffice;-Objekt unter der Graphik ein, zum Beispiel ein Diagramm.</para>
+
+<para
+>Jedes &koffice;-Dokument kann in eine &kpresenter;-Folie eingefügt werden. Wählen Sie ein mit &kchart; erstelltes Diagramm. Dazu klicken Sie zuerst im Menü auf <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> und dann auf <guisubmenu
+>Objekt</guisubmenu
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Menü "Objekt einfügen"</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut24.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Das Menü "Objekt einfügen"</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Eine Liste mit allen verfügbaren &koffice;-Komponenten wird als Untermenü angezeigt. Wählen Sie <guilabel
+>Diagramm</guilabel
+> und ziehen Sie mit dem Mauszeiger ein Rechteck auf der &kpresenter;-Folie, in dem das Diagramm eingefügt werden soll. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Einen Platz für das Diagramm auswählen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut25.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Einen Platz für das Diagramm auswählen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<!--TODO check if the Open Document dialog should appear when the chart is
+created and not a blank chart-->
+
+<para
+>Lassen Sie die Maustaste los, dann wird ein leeres Diagramm in die Folie eingefügt. Immer wenn Sie das Diagramm bearbeiten, werden die Menü- und Werkzeugleisten im Hauptfenster von &kpresenter; durch die Menü- und Werkzeugleisten von &kchart; ersetzt. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Menüs und Werkzeugleisten für das Diagramm</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut26.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Menüs und Werkzeugleisten für das Diagramm</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wenn Sie das Diagramm bearbeiten, können Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste das Einstellungsmenü von &kchart; öffnen, in dem Sie die Parameter des Diagramms bearbeiten können. Weitere Informationen zur Bedienung von &kchart; finden Sie im Handbuch zu &kchart;.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste außerhalb des Diagramms, um die Folie in &kpresenter; weiter zu bearbeiten.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie einmal auf das Diagramm und Sie können es verschieben oder an den Kanten oder Ecken ziehen, um es in der Größe zu verändern. Doppelklicken Sie auf das Diagramm, dann können Sie das Diagramm in &kchart; bearbeiten und alle Eigenschaften verändern.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="addshadow">
+<title
+>Hinzufügen eines Schattens zum Titeltext</title>
+
+<para
+>Die Titelseite soll durch einen Schatten hinter dem Titel noch weiter verbessert werden. Klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste irgendwo in den Titeltext. Damit werden zwei Dinge erreicht: Der Textrahmen wird ausgewählt und sein Kontextmenü erscheint. </para>
+
+<para
+>Wählen Sie <guimenuitem
+>Objekte schattieren ...</guimenuitem
+> aus dem Kontextmenü. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Kontextmenü</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut15.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Das Kontextmenü</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Der <guilabel
+>Schatten</guilabel
+>-Dialog erscheint. Der Schatten ist momentan nicht sichtbar, da seine Entfernung zum Text 0 beträgt (der wichtige Teil des Dialoges ist rot hervorgehoben). </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Schatten</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut16.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Schatten</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Erhöhen Sie den Abstandswert auf 3. Der Effekt ist sofort im Vorschaufenster sichtbar. Klicken Sie nun auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Einen Schatten zum Titel hinzufügen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut17.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Einen Schatten zum Titel hinzufügen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Damit haben Sie dem Titel einen Schatten hinzugefügt. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der neue Titel mit Schatten</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut18.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Der neue Titel mit Schatten</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="textcolor">
+<title
+>Die Textfarbe des Titels verändern</title>
+
+<para
+>Der Titeltext der Titelseite soll zum Abschluß noch in blauer anstatt schwarzer Farbe dargestellt werden. Dazu wählt Sie den Textrahmen durch doppelklicken und dann den Text im Rahmen. </para>
+
+<para
+>Öffnen Sie den Dialog <guilabel
+>Farbauswahl</guilabel
+>, indem Sie auf das Symbol <guiicon
+>dunkelblaues A</guiicon
+> (mit der Kurzinfo Farbe) klicken oder im Menü <guimenu
+>Text</guimenu
+> <guimenuitem
+>Farbe ...</guimenuitem
+> auswählen. Ändern Sie die Farbe des Textes in Blau.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Farbpalette</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut19.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Die Farbpalette</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicken Sie im Dialog <guilabel
+>Farbauswahl</guilabel
+> auf <guilabel
+>OK</guilabel
+>. Damit ändert der ausgewählte Text seine Farbe. Die genaue Farbe des ausgewählten Textes hängt von ihrem System und dem eingestellten Farbschema ab. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ausgewählter Text</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut20.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Ausgewählter Text</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Beenden Sie Sie Bearbeitung durch Klicken außerhalb des Textfeldes. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der fertige Titel</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut21.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Der fertige Titel</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Starten Sie jetzt mit den beiden Folien eine Vorführung. Klicken Sie auf das Symbol <guiicon
+>Start</guiicon
+> (der blaue Doppelpfeil) in der Werkzeugleiste <guilabel
+>Vorführungl</guilabel
+>. Die erste Folie wird auf dem Bildschirm angezeigt. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die erste Folie</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut22.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Die erste Folie</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Durch Klicken auf den Bildschirm oder mit der Taste <keycap
+>Bild ab</keycap
+> wechseln Sie zur zweiten Folie. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die zweite Folie</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut23.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Die zweite Folie</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Um die Vorführung zu beenden, klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste und wählen im Kontextmenü <guimenuitem
+>Ende</guimenuitem
+>. </para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/Makefile.am b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..df6332b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c717d856
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook
@@ -0,0 +1,1968 @@
+<sect1 id="commands-dialogs">
+<title
+>Dialoge</title>
+
+<para
+>Dieser Abschnitt beschreibt die Dialogfenster von &krita;. </para>
+
+<sect2 id="commands-dialogs-image">
+<title
+>Dialoge zur Bearbeitung von Bildern</title>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-images-colorrange">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Farbbereich</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Farbbereich</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-colorrange.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Farbbereich</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Farbbereich</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Sie können hier eine Auswahl aufgrund der Farbwerte der Pixel erstellen. Wählen Sie aus dem Auswahlfeld das gewünschte Farbspektrum. Die Pixel werden gemäß ihres Farbwertes auf der Skala ausgewählt (z. B. wird ein komplett gelbes Pixel auf der gelben Skala die höchste Punktzahl erhalten, ebenso auf der roten und grünen Skala). Ist <guilabel
+>Invertieren</guilabel
+> markiert, wird die Auswahl umgekehrt: Pixel mit einem niedrigen Wert im gewählten Spektrum werden ausgewählt. Sie können bestimmen, ob die aktuelle Auswahl dem gewählten Farbspektrum hinzugefügt oder aus ihm entfernt werden soll, indem Sie die entsprechende Einstellung wählen: <guilabel
+>Zur aktuellen Auswahl hinzufügen</guilabel
+> oder <guilabel
+>Aus der aktuellen Auswahl entfernen</guilabel
+>. Mit <guibutton
+>Auswählen</guibutton
+> führen Sie die Aktion aus, <guibutton
+>Auswahl aufheben</guibutton
+> entfernt die Pixel aus der Auswahl. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-convertimagetype">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Bildtyp konvertieren</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Bildtyp konvertieren</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-convertimagetype.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Bildtyp konvertieren</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Bildtyp konvertieren</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Mit diesem Dialog können Sie ihr Bild von einem Farbraum in einen anderen konvertieren. <guilabel
+>Zielfarbraum:</guilabel
+> und <guilabel
+>Ziel des ICM-Profil:</guilabel
+> bestimmen, in welchen Farbraum und in welches Profil das Bild konvertiert wird. Unter <guilabel
+>Farbraumanpassung</guilabel
+> können Sie die Art der Umstellung beeinflussen. </para>
+<para
+>Bei <guilabel
+>Wahrnehmungsorientiert</guilabel
+>er Anpassung wird der Quellfarbraum direkt auf den Zielfarbraum abgebildet. <quote
+>Akzeptiert</quote
+> der Zielfarbraum ein geringeres Farbspektrum als die Quelle, können Veränderungen auftreten, da das Spektrum komprimiert wird. <guilabel
+>Relativ farbmetrisch</guilabel
+>e Anpassung konvertiert jede Farbe zur nächstgelegenen Farbe im Zielfarbraum. Dabei kann es sein, dass ein bestimmtes Farbspektrum auf eine Farbe im Zielfarbraum abgebildet wird. <guilabel
+>Sättigungserhaltend</guilabel
+> bedeutet, dass vollständig gesättigte Farben gesättigt bleiben, auch wenn sich dabei der Farbwert ändert. <guilabel
+>Absolut farbmetrisch</guilabel
+>e Anpassung hat den gleichen Ansatz wie <guilabel
+>Relativ farbmetrisch</guilabel
+>, ändert aber nicht den Weißpunkt des Farbraums (den Wert, der die Farbe Weiß bezeichnet) passend zum Zielfarbraum, was zu unerwünschten Veränderungen bei sich ähnelnden Farben führen kann. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-imageproperties">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Bildeigenschaften</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Bildeigenschaften</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-imageproperties.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Bildeigenschaften</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Bildeigenschaften</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In diesem Dialog können Sie einige Bildeigenschaften verändern. <guilabel
+>Name:</guilabel
+> des Bildes. Sofern Sie diesen noch nicht vergeben haben (dies kann auch bei der Erstellung des Bildes geschehen), wird hier ein Standardname wie <quote
+>Image 1</quote
+> stehen. Darunter stellen Sie die Bildgröße ein (bestimmt durch <guilabel
+>Breite:</guilabel
+> und <guilabel
+>Höhe:</guilabel
+> in Pixel) und das verwendete Farbprofil (<guilabel
+>Profil:</guilabel
+>). Schließlich können Sie im Feld <guilabel
+>Beschreibung:</guilabel
+> Informationen zum Bild hinzufügen. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-imagesize">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Bildgröße</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Bildgröße</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-imagesize.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Bildgröße</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Bildgröße</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dieser Dialog dient der Größenänderung Ihres Bildes. Im oberen Bereich können Sie die Art der Größenänderung bestimmen. Wählen Sie hier <guilabel
+>Bildgröße ändern</guilabel
+>, ändert sich die Bildgröße; die Größe der Ebene (die das eigentliche Bild beinhaltet) bleibt unverändert. Sollten Sie also die Höhe und die Breite des Bildes verdoppeln, wird sich Ihre eigentliche Bildebene in der linken, oberen Ecke des neuen Bildes befinden. Verkleinern Sie das Bild auf diese Weise, ragt die Bildebene über den Rand des Bildes hinaus. Wählen Sie <guilabel
+>Zuschneiden der Ebenen bei Änderung der Bildgröße</guilabel
+>, um alle Ebenen auf die neue Bildgröße zuzuschneiden. </para
+><para
+>Beim <guilabel
+>Skalieren</guilabel
+> wird die Bildebene der Größenänderung des Bildes angepasst. Der eigentliche Inhalt des Bildes wird also beim Vergrößern und Verkleinern des Bildes mit vergrößert bzw. verkleinert. </para
+><para
+>Unter <guilabel
+>Größe in Pixel</guilabel
+> können Sie die gewünschte Größe des Bildes einstellen. Die Originalgröße wird als Bezug angezeigt. Die gewünschte Größe kann in Pixel und in Prozent angegeben werden, wobei 100% der Originalgröße entspricht. Ist <guilabel
+>Proportionsabgleich</guilabel
+> markiert, werden Breite und Höhe immer auf den gleichen Prozentsatz gesetzt. Haben Sie z. B. ein Bild mit der Größe 200x100 Pixel und setzen die Breite auf 20 Pixel, wird die Höhe automatisch auf 10 Pixel geändert. Ist diese Einstellung nicht markiert, können Sie ein Bild auch unproportional in der Größe verändern. </para
+><para
+>Im Auswahlfeld <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> haben Sie die Wahl zwischen verschiedenen Algorithmen, um die Farbe der undefinierten Pixel im neuen Bild zu bestimmen, die keinem entsprechenden Pixel im alten Bild zuzuordnen sind (die errechnete Lage im alten Bild liegt zwischen Pixeln). <guilabel
+>B-Spline</guilabel
+> verwendet ein 4x4-Pixel-Raster, was zu einer recht hohen Unschärfe führt. <guilabel
+>Bell</guilabel
+> ist recht schnell und liefert ein angemessen gleichmäßiges Ergebnis. <guilabel
+>Box</guilabel
+> ist die schnellste Methode, bringt jedoch das am wenigsten ansprechende Resultat. <guilabel
+>Hermite</guilabel
+> behält die Schärfe bei und glättet das Bild gleichzeitig, wobei er angemessen schnell ist. Scharfe Bilder liefert <guilabel
+>Lanczos 3</guilabel
+>, ist dabei aber sehr langsam. <guilabel
+>Mitchell</guilabel
+> (voreingestellt) ist nicht sehr schnell, bildet aber einen guten Mittelweg. <guilabel
+>Triangle aka (bi)linear</guilabel
+> verwendet ein 2x2-Pixel-Raster um die berechnete Lage, was zu relativ scharfen Linien führt. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-rotateimage">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Bild drehen</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Bild drehen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-rotateimage.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Bild drehen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Bild drehen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Mit diesem Dialog können Sie das Bild drehen. Mit der <guilabel
+>Richtung</guilabel
+> legen Sie fest, ob das Bild im oder gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird. Der <guilabel
+>Winkel</guilabel
+> gibt die Gradzahl der Drehung an. 90, 180 und 270 Grad können über die jeweilige Einstellung gewählt werden, andere Winkel müssen Sie über <guilabel
+>Benutzerdefiniert:</guilabel
+> angeben. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-separateimage">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Bild auftrennen</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Bild auftrennen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-separateimage.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Bild auftrennen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Bild auftrennen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Mit diesem Dialog können Sie Ihr Bild (teilweise) auftrennen. Jede Farbkomponente (Kanal) wird in eine eigene Ebene oder in ein eigenes Bild gesetzt. Oben im Dialog wird das aktuelle Farbmodell angezeigt. Darunter können Sie einige Eigenschaften einstellen. </para>
+<para
+>Unter <guilabel
+>Quelle</guilabel
+> wählen Sie, welchen Teil des Bildes Sie auftrennen möchten. Die beiden Einstellungen sind <guilabel
+>Aktuelle Ebene</guilabel
+>, welche nur die aktuell ausgewählte Ebene benutzt und <guilabel
+>Alle Ebenen vor Auftrennen glätten</guilabel
+>, welche das gesamte Bild benutzt. </para>
+<para
+>Unter <guilabel
+>Ausgabe</guilabel
+> können Sie wählen, wohin das Ergebnis geschrieben werden soll: in eine Gruppe Ebenen, oder eine Gruppe Bilder. </para>
+<para
+>Unter <guilabel
+>Alphaoptionen</guilabel
+> können Sie einstellen, was mit dem Alphakanal der ausgewählten Ebene(n) geschehen soll. Dieser kann in jeden neuen Kanal kopiert, verworfen oder gesondert aufgetrennt werden. </para>
+<para
+>Die beiden Einstellungen am unteren Ende des Dialogs bestimmen, ob die Quelle in eine 8-bit-Skala herunter gerechnet werden soll (sofern sie mehr Farben enthält) und ob die Ausgabe in Farbe geschehen soll (voreingestellt ist, die Kanäle in Graustufen aufzutrennen). </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-shearimage">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Bild neigen</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Bild neigen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-shearimage.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Bild neigen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Bild neigen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Mit diesem Dialog können Sie Ihr Bild neigen. Beim Neigen verformt sich das umgebende Rechteck Ihres Bildes in ein Parallelogramm. Eine Pixelzeile/-spalte bleibt an ihrem Ursprung, die nächste wird um einen bestimmten Betrag verschoben, wiederum die nächste um den gleichen Betrag relativ zur vorherigen &etc; Die Neigungswinkel X und Y bestimmen Sie mit den beiden entsprechenden Drehfeldern. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-substrate">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Träger</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Träger</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-substrate.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Träger</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Träger</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>(Dieser Dialog ist noch nicht beschrieben.) </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-dialogs-layers">
+<title
+>Dialoge zur Bearbeitung von Ebenen</title>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-convertlayertype">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Ebenentyp konvertieren</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Ebenentyp konvertieren</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-convertlayertype.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Ebenentyp konvertieren</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Ebenentyp konvertieren</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dieser Dialog ist identisch mit <link linkend="commands-dialogs-image-convertimagetype"
+><guilabel
+>Bildtyp konvertieren</guilabel
+></link
+>, der anstatt einer einzelnen Ebene das gesamte Bild konvertiert. Lesen Sie die dortige Beschreibung für Einzelheiten. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-dropshadow">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Schattenwurf</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Schattenwurf</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-dropshadow.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Schattenwurf</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Schattenwurf</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Mit diesem Dialog können Sie der aktuellen Ebene den Effekt eines Schattenwurfs hinzufügen. Wählen Sie mit den beiden oberen Drehfeldern den Versatz X und Y (Verschiebung) für den Schatten relativ zur ursprünglichen Ebene. <guilabel
+>Radius der Unschärfe</guilabel
+> gibt den Radius an, in dem der Schatten unscharf wird (um einen weichen Übergang an den Schattengrenzen zu erreichen). Möchten Sie den Schatten in einer anderen Farbe, können Sie diese mit dem Feld <guilabel
+>Farbe:</guilabel
+> wählen. Der mit <guilabel
+>Deckkraft</guilabel
+> beschriftete Schieberegler und das dazugehörige Drehfeld dienen dazu, den Schatten mehr oder weniger transparent erscheinen zu lassen. Deaktivieren Sie das Auswahlfeld <guilabel
+>Größenänderungen erlauben</guilabel
+>, wenn Sie nicht möchten, dass die Ebene beim Anlegen des Schattens in der Größe angepasst wird. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-histogram">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Histogramm</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Histogramm</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-histogram.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Histogramm</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Histogramm</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dieser Dialog zeigt das Histogramm der aktuellen Ebene. Mit den Einstellungen unter <guilabel
+>Methode</guilabel
+> können Sie wählen, welche Art von Histogramm angezeigt wird. Sie können den angezeigten Kanal mit dem Listenfeld <guilabel
+>Kanal:</guilabel
+> auswählen und die Art der Skala, auf der er angezeigt wird, mit den Auswahlknöpfen <guilabel
+>Linear</guilabel
+> und <guilabel
+>Logarithmisch</guilabel
+> festlegen. Unterhalb der Vorschau befinden sich Knöpfe zum Vergrößern und Verschieben des Histogramms. Diese sind für Ebenen mit 16-bit-Farbraum aktiviert. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-layerproperties">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Ebenen-Eigenschaften</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Ebenen-Eigenschaften</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-layerproperties.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Ebenen-Eigenschaften</guilabel
+>n</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Ebenen-Eigenschaften</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dieser Dialog ist im Wesentlichen identisch mit <link linkend="commands-dialogs-layers-newlayer"
+>Neue Ebene</link
+>, mit dem Unterschied, dass Sie den Farbraum und das Profil nicht mehr ändern können. Diese Eigenschaften werden dennoch angezeigt, um die Informationen zusammen zu halten. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-layersize">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Ebenengröße</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Ebenengröße</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-layersize.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Ebenengröße</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Ebenengröße</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dieser Dialog erlaubt Ihnen, die aktuelle Ebene in der Größe zu ändern. Unter <guilabel
+>Größe in Pixel</guilabel
+> können Sie die gewünschte Größe der Ebene einstellen. Die Originalgröße wird als Bezug angezeigt. Die gewünschte Größe kann in Pixel und in Prozent angegeben werden, wobei 100% der Originalgröße entspricht. Ist <guilabel
+>Proportionsabgleich</guilabel
+> markiert, werden Breite und Höhe immer auf den gleichen Prozentsatz gesetzt. Haben Sie z. B. eine Ebene mit der Größe 200x100 Pixel und setzen die Breite auf 20 Pixel, wird die Höhe automatisch auf 10 Pixel geändert. Ist diese Einstellung nicht markiert, können Sie ein Bild auch unproportional in der Größe verändern. Im Auswahlfeld <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> haben Sie die Wahl zwischen verschiedenen Algorithmen zum Verändern der Größe der Ebene. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-newadjustmentlayer">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Neue Justierungsebene</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Neue Justierungsebene</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-newadjustmentlayer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Neue Justierungsebene</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Neue Justierungsebene</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Mit diesem Dialog können Sie die Art der Justierungsebene wählen, die Sie zum Bild hinzufügen möchten. Auf der linken Seite sehen Sie die verfügbaren Justierungsebenen, je mit einer Vorschau. Wenn Sie eine dieser Ebenen auswählen, wird sich die <guilabel
+>Vorschau:</guilabel
+> verändern, und eine richtig skalierte Vorschau dessen zeigen, was die Justierungsebene bewirken wird. </para
+><para
+>Zudem können Sie mit den Auswahlknöpfen unter dem Vorschaufenster wählen, ob das Originalbild oder die Vorschau mit Justierungsebene angezeigt wird. Die Knöpfe daneben erlauben das Vergrößern, Verkleinern und Aktualisieren der Vorschau. Das Ankreuzfeld <guilabel
+>Autom. aktualisieren</guilabel
+> gibt an, ob die Vorschau automatisch aktualisiert wird, sobald Sie Änderungen vornehmen. </para
+><para
+>Die verschiedenen Einstellungen für den Filter, mit dem die Justierungsebene erstellt werden soll, erscheinen im unteren Bereich des Dialogs. Sie werden im Abschnitt <link linkend="commands-dialogs-filters"
+>Filter</link
+> beschrieben. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-newlayer">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Neue Ebene</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Neue Ebene</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-newlayer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Neue Ebene</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Neue Ebene</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Sie können Ihrem Bild mit diesem Dialog eine neue Ebene hinzufügen. Einen beschreibenden Namen für die neue Ebene geben Sie in das Textfeld <guilabel
+>Name:</guilabel
+> ein. Den gewünschten Farbraum der neuen Ebene wählen Sie mit dem Auswahlfeld <guilabel
+>Farbraum:</guilabel
+>, das gewünschte Profil mit <guilabel
+>Profil:</guilabel
+>. Sie können die <guilabel
+>Deckkraft:</guilabel
+> der Ebene einstellen (und später mit dem Drehfeld im Ebenen-Kasten ändern), und den Modus wählen, mit dem die Ebene über das fertige Bild gelegt wird. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-rotatelayer">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Ebene drehen</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Ebene drehen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-rotatelayer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Ebene drehen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Ebene drehen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dieser Dialog erlaubt Ihnen, ähnlich dem Dialog <link linkend="commands-dialogs-image-rotateimage"
+><guilabel
+>Bild drehen</guilabel
+></link
+>, die aktuelle Ebene zu drehen. Sie können die Richtung wählen, in die die Ebene gedreht werden soll und den Betrag dieser Drehung. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-shearlayer">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Ebene neigen</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Ebene neigen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-shearlayer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Ebene neigen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Ebene neigen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dieser Dialog arbeitet wie der Dialog <link linkend="commands-dialogs-image-shearimage"
+><guilabel
+>Bild neigen</guilabel
+></link
+>, nur dass er hier die Ebene betrifft, nicht das ganze Bild. </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-dialogs-filters">
+<title
+>Dialoge zur Arbeit mit Filtern</title>
+
+<para
+>Die Dialoge für die Filter bestehen aus einem filterspezifischen Bereich, links und einem allgemeinen Teil, rechts. Der allgemeine Teil enthält eine Vorschau, die Sie mit den Bedienelementen darunter einstellen können. Wählen Sie <guilabel
+>Vorschau</guilabel
+> oder <guilabel
+>Original</guilabel
+>, je nachdem, ob sie die Vorschau des Filtereffektes oder das ursprüngliche Bild in der Vorschau sehen möchten. Mit den vier Knöpfen rechts unten können Sie die Vorschau vergrößern und verkleinern, sie auf 100% einstellen (dies zeigt das Bild in Originalgröße) und aktualisieren. Zudem legt die Einstellung <guilabel
+>Autom. aktualisieren</guilabel
+> fest, ob die Vorschau bei Änderungen automatisch aktualisiert wird. Ist dieses Ankreuzfeld nicht markiert, müssen Sie die Vorschau selbst aktualisieren. </para>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-blur">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Weichzeichnen</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Weichzeichnen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-blur.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Weichzeichnen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Weichzeichnen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Mit diesem Dialog stellen Sie ein, auf welche Weise Ihr Bild weichgezeichnet wird. Die Drehfelder <guilabel
+>Halbe Breite:</guilabel
+> und <guilabel
+>Halbe Höhe:</guilabel
+> geben die Größe der Bereiche an, die nacheinander weichgezeichnet werden. Mit dem Drehfeld <guilabel
+>Stärke:</guilabel
+> geben Sie die Stärke des Weichzeichnens an und mit dem Drehfeld <guilabel
+>Winkel:</guilabel
+> können Sie dem Bereich eine Drehung hinzufügen. Die Einstellung der <guilabel
+>Form:</guilabel
+> erlaubt Ihnen, zwischen kreisförmigen und rechteckigen Bereichen zu wählen. </para>
+
+</sect3>
+
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Helligkeit/Kontrast</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Helligkeit/Kontrast</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-brightnesscontrast.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Helligkeit/Kontrast</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Helligkeit/Kontrast</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Mit diesem Dialog können Sie die Helligkeit und den Kontrast Ihres Bildes einstellen. </para
+><para
+>Der Hintergrund des Kurvendiagramms ist dem des Histogramms ähnlich und zeigt die Menge der verschiedenen Helligkeitsstufen. Die eigentliche Kurve (anfänglich eine diagonale Linie von unten links nach oben rechts) gibt an, in welche neue Helligkeitsstufe (auf der senkrechten Achse) Pixel mit einer bestimmten ursprünglichen Stufe (auf der waagerechten Achse) umgesetzt werden. Zum Beispiel setzt die voreingestellte diagonale Linie von unten links nach oben rechts jedes ursprüngliche Pixel auf seine eigene Helligkeitsstufe, was keine Änderung bedeutet. Eine horizontale Linie setzt alle Pixel auf die gleiche Helligkeitsstufe. Das bewirkt minimalen Kontrast, wobei die Helligkeit von der Höhe abhängt, in der die Linie angebracht ist. </para
+><para
+>Sie können einen Ziehpunkt (roter Kreis) auswählen, indem Sie auf ihn klicken (ein gewählter Ziehpunkt wird durch einen ausgefüllten Kreis kenntlich gemacht) und ihn herumziehen um die Form der Kurve zu verändern. Die Kurve wird nahtlos über die Ziehpunkte geführt (immer streng von links nach rechts). Ein Klick auf die Kurve, wie auch ein Klick an einer anderen Stelle des Bildes fügt einen neuen Ziehpunkt hinzu. Löschen können Sie einen Ziehpunkt, indem Sie ihn auswählen und die Taste <keycap
+>Entf</keycap
+> drücken. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-bumpmap">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Bumpmap</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Bumpmap</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-bumpmap.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Bumpmap</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Bumpmap</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Mit diesem Dialog können Sie einen Bumpmap-Effekt einstellen und anwenden. Eine Ebene wird als Bumpmap-Ebene verwendet: sie wird als Graustufen-Bild eingelesen. Die Grauwerte der Pixel verzerren die andere Ebene um die Tiefenillusion zu erschaffen. Hohe Grauwerte, d. h. eher weiße, bedeuten eine größere Höhe, niedrige Werte, d. h. eher schwarze, bedeuten eine geringere Höhe &mdash; bzw. eine größere Tiefe, da die Höhe <quote
+>unter den Meeresspiegel</quote
+> reichen kann. Es wird eine Lichtquelle simuliert, die <quote
+>von oben</quote
+> auf das <quote
+>auf dem Boden</quote
+> liegende Bild leuchtet um die Fülle und Richtung der Schatten zu bestimmen. </para
+><para
+>Die erste Einstellung in diesem Dialog bietet Ihnen die Möglichkeit, die <guilabel
+>Bumpmap-Ebene</guilabel
+> zu wählen. </para
+><para
+>Unter <guilabel
+>Typ</guilabel
+> wählen Sie, welche Art Bumpmap angewandt wird. Es gibt drei Typen: <guilabel
+>Linear</guilabel
+> (normale Anwendung der Bumpmap), <guilabel
+>Sphärisch</guilabel
+> (auf Extremen, wie Schatten und Schlaglicht konzentrieren) und <guilabel
+>Sinusförmig</guilabel
+> (auf Bereiche mittlerer Helligkeit konzentrieren). </para
+><para
+>Zusätzlich gibt es drei Einstellungen, um die Bumpmap unabhängig von ihrer algorithmischen Anwendung zu verändern. <guilabel
+>Verdunklung ausgleichen</guilabel
+> stellt die durchschnittliche Helligkeit des ursprünglichen Bildes wieder her, sofern die Benutzung des Bumpmap-Filters es abdunkelt. <guilabel
+>Bumpmap invertieren</guilabel
+> erstellt eine invertierte Bumpmap (Höhen und Tiefen sind umgekehrt). Mit <guilabel
+>Bumpmap kacheln</guilabel
+> wird die Bumpmap-Ebene (wiederholt) gekachelt, sofern sie kleiner als die Ebene ist, um die gesamte Ebene abzudecken. </para
+><para
+>Unter <guilabel
+>Einstellungen</guilabel
+> wählen Sie die mathematischen Parameter für die Bumpmap. <guilabel
+>Azimut:</guilabel
+> (der Winkel der Lichtquelle auf der X-Y-Fläche), <guilabel
+>Höhe:</guilabel
+> (die Höhe der simulierten Lichtquelle über der Oberfläche in Grad, wobei 0 Grad auf der Oberfläche und 90 Grad vertikal über dem Bild ist) und <guilabel
+>Tiefe:</guilabel
+> (die maximale vertikale Verformung des Bildes). </para
+><para
+>Weiter gibt es <guilabel
+>X Versatz:</guilabel
+> und <guilabel
+>Y Versatz:</guilabel
+>, die die Bumpmap-Ebene relativ zur Zielebene verschieben, <guilabel
+>Wasserspiegel:</guilabel
+> (was als neutrale Höhe gesehen wird) und <guilabel
+>Umgebungslicht:</guilabel
+>, das die relative Menge Umgebungslicht bestimmt. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-coloradjustment">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Farbanpassung</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Farbanpassung</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-coloradjustment.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Farbanpassung</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Farbanpassung</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Mit diesem Dialog können Sie den Filter für die Farbanpassung einstellen. Die Kurve (lesen Sie den Abschnitt <link linkend="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast"
+>Helligkeit/Kontrast</link
+> für eine genauere Beschreibung) bestimmt für jeden Kanal getrennt, wie die alten auf die neuen Farbbereiche abgebildet werden. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-colortoalpha">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Farbe zu Alpha</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Farbe zu Alpha</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-colortoalpha.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Farbe zu Alpha</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Farbe zu Alpha</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Mit diesem Dialog können Sie Bereiche Ihres Bildes, die eine bestimmte Farbe haben, transparent machen (<quote
+>Alpha-Transparenz</quote
+>). Die Farbe, die Sie aus dem Bild entfernen möchten (um sie durch Transparenz zu ersetzen), wählen Sie mit dem Auswahldialog <guilabel
+>Farbe:</guilabel
+>. Wie stark eine Farbe von der gewählten Farbe abweichen darf bevor sie als nicht passend eingestuft wird, gibt der <guilabel
+>Schwellenwert:</guilabel
+> an. Den Schwellenwert auf Null (0) zu setzen, stellt sicher, dass nur exakt auf die Farbe passende Pixel transparent gemacht werden, höhere Werte bewirken, dass auch andere Farben als passend eingestuft werden. </para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-colortransfer">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Farbübertragung</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Farbübertragung</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-colortransfer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Farbübertragung</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Farbübertragung</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Mit diesem Dialog können Sie die Farben eines Bildes (dem <guilabel
+>Referenzbild</guilabel
+>) in das aktuelle Bild kopieren. Die Farben beider Bilder werden verglichen und jede Farbe Ihres aktuellen Bildes wird durch die, ihr ähnlichste Farbe aus dem Referenzbild ersetzt. </para>
+
+</sect3>
+
+<!--
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-cubism">
+<title
+>The <guilabel
+>Cubism</guilabel
+> dialog</title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>The <guilabel
+>Cubism</guilabel
+> dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-cubism.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>The <guilabel
+>Cubism</guilabel
+> dialog</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>The Cubism dialog</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+This dialog has two filter-specific options. The <guilabel
+>Tile
+size:</guilabel
+> slider and spinbox determine how big the tiles are in which
+the image is subdivided, the <guilabel
+>Tile saturation:</guilabel
+> setting
+sets the color saturation of the tiles.
+</para>
+
+</sect3>
+-->
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-customconvolution">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Benutzerdefinierte Faltung</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Benutzerdefinierte Faltung</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-customconvolution.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Benutzerdefinierte Faltung</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Benutzerdefinierte Faltung</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Mit diesem Filter können Sie einen Verschiebungseffekt auf ihr Bild anwenden. Die neun Drehfelder oben links bestimmen die Verschiebung. Jedem Pixel wird aufgrund dieser Werte ein neuer Farbwert zugewiesen: die alte Farbe des Pixels und der acht umliegenden Pixel werden jeweils mit dem Wert des entsprechenden Drehfeldes multipliziert. Die Ergebnisse werden addiert und das Endergebnis als neuer Farbwert dem Pixel zugewiesen. Bevor das Endergebnis angewandt wird, kann es mit einem bestimmten <guilabel
+>Faktor:</guilabel
+> multipliziert und einem bestimmten <guilabel
+>Versatz:</guilabel
+> addiert werden. </para
+><para
+>Im Beispiel (Bildschirmphoto) wird jedem Pixel ein neuer Wert basierend auf seinem derzeitigen Wert (die "1" in der Mitte) zugewiesen. Zu diesem werden die Werte der Pixel oben rechts und direkt darunter addiert (mit dem Faktor "1", d. h. der eigentliche Wert des Pixels, da die Multiplikation mit "1" keine Auswirkung hat). Abgezogen werden die Werte unten rechts und direkt darüber (mit dem Faktor "-1" addiert, also mit dem Faktor "1" subtrahiert). </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-emboss">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Relief</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Relief</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-emboss.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Relief</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Relief</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dieser Dialog enthält nur eine Einstellung: der Schieberegler und das Drehfeld <guilabel
+>Tiefe:</guilabel
+> geben die Tiefe des Relief-Effektes an. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-filtersgallery">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Filtergalerie</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Filtergalerie</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-filtersgallery.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Filtergalerie</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Filtergalerie</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dieser Dialog gibt einen schnellen Überblick darüber, was die verschiedenen Filter tun. Die Filter werden der Reihe nach auf das aktuelle Bild angewandt und die Ergebnisse als Vorschau in der Liste auf der linken Seite angezeigt. Wenn Sie eine Vorschau auswählen, werden die Einstellungen des entsprechenden Filters im Bereich <guilabel
+>Einrichtung</guilabel
+> verfügbar. Diese sind in den Beschreibungen zu den einzelnen Filtern erklärt. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-gaussiannoise">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Gaußsche Rauschreduzierung</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Gaußsche Rauschreduzierung</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-gaussiannoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Gaußsche Rauschreduzierung</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Gaußsche Rauschreduzierung</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Mit diesem Dialog können Sie eine gaußsche Rauschreduzierung einstellen. Der <guilabel
+>Schwellenwert:</guilabel
+> ist ein Maß dafür, wie viel Rauschen entfernt werden soll (&ie; ab wann ein <quote
+>einzelnes</quote
+> Pixel seiner Umgebung angepasst wird), während die <guilabel
+>Fenstergröße:</guilabel
+> den Radius des Gebietes bestimmt, der in die Anpassung eines Pixels einbezogen wird. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-lenscorrection">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Linsenkorrektur</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Linsenkorrektur</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-lenscorrection.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Linsenkorrektur</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Linsenkorrektur</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Mit diesem Dialog können Sie Verzerrungen durch übliche Linsenfehler korrigieren. Die <guilabel
+>Verzerrungskorrektur</guilabel
+> gibt an, wie stark ein Bild, das eine falsche Höhlung/Auswölbung aufweist, in der Mitte oder am Rand korrigiert werden soll. Um eine asymmetrische Korrektur zu erreichen, geben Sie verschiedene <guilabel
+>X</guilabel
+>- und <guilabel
+>Y</guilabel
+>-Koordinaten für die Mitte an (in Prozent der absoluten Breite und Höhe, gemessen von oben links). </para
+><para
+>Sie können auch ein zu helles oder zu dunkles Bild mit der <guilabel
+>Helligkeitskorrektur</guilabel
+> korrigieren. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-imagerestoration">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Bildrestauration</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Bildrestauration</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-imagerestoration.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Bildrestauration</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Bildrestauration</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In diesem Dialog können Sie genau festlegen, wie die Bildrestauration geschehen soll. Dieser Filter versucht, die Qualität des Bildes zu erhöhen, z. B. indem er Kratzer entfernt. Es gibt einige Einstellungen um sein Verhalten zu beeinflussen. </para
+><para
+>(Unglücklicherweise gibt es hier noch keine Beschreibung.) </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-oilpaint">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Ölgemälde</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Ölgemälde</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-oilpaint.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Ölgemälde</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Ölgemälde</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Mit diesem Dialog können Sie zwei Parameter des dazugehörigen Filters einstellen. Die <guilabel
+>Pinselgröße:</guilabel
+> bestimmt die Größe des Pinsels, der für die Simulation des Ölgemälde-Effektes verwendet wird, <guilabel
+>Weich:</guilabel
+> definiert, ob der Farbunterschied zwischen anliegenden <quote
+>Mustern</quote
+> groß (weniger weich) oder klein (weich) sein soll. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-pixelize">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Pixeln</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Pixeln</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-pixelize.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Pixeln</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Pixeln</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In diesem Dialog können Sie zwei Einstellungen anpassen. <guilabel
+>Pixelbreite:</guilabel
+> und <guilabel
+>Pixelhöhe:</guilabel
+> geben die Breite und Höhe der Fläche an, die zusammengefasst und gemittelt wird, um ein neues, großes <quote
+>Pixel</quote
+> zu bilden. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-raindrops">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Regentropfen</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Regentropfen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-raindrops.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Regentropfen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Regentropfen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Diesen Filter können Sie mit den folgenden Einstellungen konfigurieren. <guilabel
+>Tropfengröße:</guilabel
+> (der durchschnittliche Durchmesser der Regentropfen), <guilabel
+>Anzahl:</guilabel
+> (die Anzahl der Tropfen, die dem Bild hinzugefügt werden sollen), und <guilabel
+>Fischaugen:</guilabel
+> (Menge der Tropfen, in Prozent, die anstatt eines einfachen Regentropfen-Effektes einen Fischaugenlinsen-Effekt erzeugen). </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-randomnoise">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Weißes Rauschen</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Weißes Rauschen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-randomnoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Weißes Rauschen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Weißes Rauschen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dieser Filter fügt Ihrem Bild ein zufälliges Bildrauschen (eine Art Sprenkel) hinzu. Es gibt zwei Einstellungen: die Stärke des Bildrauschens (<guilabel
+>Stufe:</guilabel
+>, in Prozent) und die <guilabel
+>Deckkraft:</guilabel
+> des Bildrauschens (ob die ursprüngliche Farbe noch etwas durchscheinen soll oder nicht). </para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-randompick">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Zufällig zerrupfen</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Zufällig zerrupfen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-randompick.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Zufällig zerrupfen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Zufällig zerrupfen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In diesem Dialog können Sie die Parameter für den Filter <guilabel
+>Zufällig zerrupfen</guilabel
+> setzen. Die <guilabel
+>Stufe:</guilabel
+> bestimmt, wie viele Pixel (in Prozent) betroffen sind. Die betrachtete Fläche, um eine neue Farbe für ein Pixel zu bekommen, wird von der <guilabel
+>Fenstergröße:</guilabel
+> bestimmt, zudem können Sie die <guilabel
+>Deckkraft:</guilabel
+> der Änderungen einstellen. </para>
+
+</sect3>
+
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-roundcorners">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Ecken abrunden</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Ecken abrunden</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-roundcorners.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Ecken abrunden</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Ecken abrunden</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dieser Dialog bringt eine Einstellung: den Radius der abgerundeten Ecken. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-smalltiles">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Kleine Kacheln</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Kleine Kacheln</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-smalltiles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Kleine Kacheln</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Kleine Kacheln</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In diesem Dialog können Sie die Anzahl der Unterteilungen mit <guilabel
+>Anzahl an Kacheln:</guilabel
+> einstellen. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-sobel">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Sobel</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Sobel</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-sobel.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Sobel</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Sobel</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Hier können Sie Parameter für den Kantenerkennungsfilter <guilabel
+>Sobel</guilabel
+> einstellen. Zuerst legen Sie fest, in welcher Richtung Sie "sobeln" möchten: waagerecht, senkrecht oder beide. Die Einstellung <guilabel
+>Vorzeichen des Ergebnisses beibehalten:</guilabel
+> betrifft normale Bilder nicht. <guilabel
+>Bild undurchsichtig machen:</guilabel
+> bestimmt, ob das resultierende Bild undurchsichtig oder transparent wird. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-unsharpmask">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Unscharf maskieren</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Unscharf maskieren</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-unsharpmask.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Unscharf maskieren</guilabel
+>n</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Unscharf maskieren</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dieser Dialog bietet drei Einstellungen für den Schärfenfilter <guilabel
+>Unscharf maskieren</guilabel
+>: den Radius (<guilabel
+>Halbe Größe:</guilabel
+>) der Maske, den <guilabel
+>Betrag:</guilabel
+> des Schärfens und den <guilabel
+>Schwellenwert:</guilabel
+>. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-wave">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Welle</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Welle</guilabel
+>n</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-wave.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Welle</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Welle</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Jeweils für die horizontale und die vertikale Komponente der Wellenverzerrung (Hinweis: vertikale Welle bedeutet, dass die vertikale Position von der horizontalen abhängt und daher wie ein <quote
+>W</quote
+> aussieht) können Sie vier Einstellungen vornehmen. Die <guilabel
+>Wellenlänge:</guilabel
+> (eine kürzere Wellenlänge bewirkt eine unregelmäßigere Welle), die <guilabel
+>Verschiebung:</guilabel
+> (der Punkt an dem die Welle beginnen soll), die <guilabel
+>Amplitude:</guilabel
+> (die Stärke der Wellenverzerrung), und die <guilabel
+>Form:</guilabel
+> (<guilabel
+>Sinusförmig</guilabel
+>, also rund; oder <guilabel
+>Dreieckig</guilabel
+>, also spitz). </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-waveletnoise">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Wavelet-Rauschreduzierung</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Wavelet-Rauschreduzierung</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-waveletnoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Wavelet-Rauschreduzierung</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Wavelet-Rauschreduzierung</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Die Einstellung <guilabel
+>Schwellenwert:</guilabel
+> gibt an, ab wann ein Pixel als Rauschen gelöscht und an seine Umgebung angeglichen wird. </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-dialogs-misc">
+<title
+>Verschiedene Dialoge</title>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-misc-addpalette">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Palette hinzufügen</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Palette hinzufügen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-addpalette.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Palette hinzufügen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Palette hinzufügen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Mit diesem Dialog können Sie in &krita; eine eigene Farbpalette hinzufügen. Geben Sie in das Textfeld im oberen Bereich den Namen Ihrer Palette ein, und erstellen Sie danach die Palette: benutzen Sie den Knopf <guibutton
+>Neue Farbe hinzufügen ...</guibutton
+>, um Ihrer Palette eine neue Farbe hinzuzufügen, und <guibutton
+>Ausgewählte Farbe entfernen</guibutton
+>, um die aktuell gewählte Farbe zu entfernen. Klicken Sie <guibutton
+>Zu vordefinierten Farbpaletten hinzufügen</guibutton
+>, um Ihre neu erstellte Farbpalette der Liste der Farbpaletten hinzuzufügen, oder drücken Sie <guibutton
+>OK</guibutton
+> sobald Sie fertig sind. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-misc-documentinformation">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Dokument-Informationen</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Dokument-Informationen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-documentinformation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Dokument-Informationen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Dokument-Informationen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dieser Dialog ist identisch mit dem der anderen &koffice;-Anwendungen. Sie können hier verschiedene Informationen eingeben, die mit Ihrem Dokument gespeichert werden, und diese später erneut aufrufen und bearbeiten. </para>
+
+<para
+>Auf der Karteikarte <guilabel
+>Allgemein</guilabel
+> können Sie Titel, Betreff und Schlüsselwörter, sowie eine Zusammenfassung eingeben. Im unteren Bereich dieser Karteikarte werden einige statistische Informationen angezeigt. Auf der Karteikarte <guilabel
+>Autor</guilabel
+> können Sie Informationen über sich selbst speichern. </para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a866cd07
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook
@@ -0,0 +1,4109 @@
+<sect1 id="commands-menus">
+<title
+>Menüs</title>
+
+<para
+>Einige der Menüs in &krita; sind Standard in &kde; oder &koffice;, andere hingegen sind speziell in &krita;. Das Menü <guimenu
+>Datei</guimenu
+> enthält Befehle für die Handhabung von Dateien. Im Menü <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> befinden sich Befehle, die auf die aktuelle Auswahl angewandt werden. Mit den Befehlen aus dem Menü <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> verändern Sie die Art, wie ein Bild angezeigt wird. Das Menü <guimenu
+>Bild</guimenu
+> enthält Befehle, die das gesamte Bild bearbeiten, wie z. B. alle Ebenen in einen anderen Farbraum umsetzen oder das Bild skalieren. Das Menü <guimenu
+>Ebene</guimenu
+> ist dem Menü <guimenu
+>Bild</guimenu
+> ähnlich, nur dass die Befehle ausschließlich auf die aktuelle Ebene angewandt werden. Im Menü <guimenu
+>Auswahl</guimenu
+> finden Sie Befehle zum Erstellen und Manipulieren von ausgewählten Bereichen. Das Menü <guimenu
+>Filter</guimenu
+> enthält alle installierten Filter. Diese wirken sich auf die aktuelle Ebene aus. Im Menü <guimenu
+>Skripte</guimenu
+> befinden sich Einträge zur Arbeit mit Skripten. In allen &koffice;-Anwendungen finden Sie das Menü <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+>, das Einstellmöglichkeiten für Werkzeugleisten, Tastenkürzel und &krita; bietet. Und zum Schluss ist da noch das Menü <guimenu
+>Hilfe</guimenu
+>, das Ihnen (hoffentlich hilfreiche) Informationen, wie z. B. das Handbuch bietet. </para>
+
+<!-- ====== File ================================================ -->
+
+<sect2 id="commands-menus-file">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Datei</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Neu</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt ein neues Dokument.</action
+> Der Dialog <guilabel
+>neues Dokument</guilabel
+> wird angezeigt. Dieser ist Standard in &koffice;, und Sie können darin wählen, ob Sie mit einem leeren Dokument eines bestimmten Typs oder einer der zuletzt geöffneten Dateien beginnen möchten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öffnen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet ein bestehendes Dokument.</action
+> Da dieser Befehl den &kde;-Standarddialog <guilabel
+>Dokument öffnen</guilabel
+> benutzt, können Sie Dateien über zahlreiche Protokolle öffnen (ftp, fish &etc;). </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zuletzt geöffnete Dateien</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet eines der zuletzt geöffneten Dokumente.</action
+> Wenn Sie diesen Menüpunkt wählen, erscheint ein Untermenü mit den zehn zuletzt geöffneten Dokumenten, in dem Sie schnell ein Bild auswählen können, an dem Sie kürzlich gearbeitet haben.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Speichert das Dokument.</action
+> Sofern Sie das aktuelle Dokument noch nicht gespeichert hatten, öffnet sich der Dialog <guilabel
+>Dokument speichern unter</guilabel
+>, ansonsten wird das Dokument unter seinem aktuellen Namen gespeichert. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Speichert das Dokument unter einem anderen Namen.</action
+> Da der &kde;-Standarddialog benutzt wird, ist das Speichern über ftp oder ssh (fish) auf entfernten Rechnern möglich.</para
+> </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Erneut laden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lädt das aktuelle Dokument erneut vom Datenträger.</action
+> Alle Änderungen seit dem letzten Speichern des Dokuments gehen verloren.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet ein bestehendes Dokument.</action
+> Anders als <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Öffnen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> öffnet dies nicht das eigentliche Dokument, sondern nur seinen Inhalt: Sie erhalten eine Kopie der gewählten Datei als neues Dokument. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exportieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Speichert das Dokument unter einem anderen Namen.</action
+> (In diesem Moment ist dies identisch mit <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.) </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Versenden ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Versendet das Dokument per E-Mail.</action
+> Es wird der &kde;-Standarddialog zum Erstellen einer E-Mail verwendet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Drucken ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Druckt das Dokument.</action
+> Es wird der &kde;-Standarddialog zum Drucken einer Datei verwendet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Druckvorschau ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt eine Vorschau, wie das gedruckte Dokument aussehen wird.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokument-Informationen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-misc-documentinformation"
+><guilabel
+>Dokument-Informationen</guilabel
+></link
+>.</action
+> Mit diesem Dialog können Sie dem Bild verschiedene Informationen hinzufügen, wie Titel, Betreff, Schlüsselwörter, Autoreninformationen und beliebige andere Informationen, die Sie mit dem Bild speichern möchten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>W</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schließen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schließt das Bilddokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Beenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Beendet &krita;.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Edit ================================================ -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-edit">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rückgängig</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Macht die zuletzt ausgeführte Aktion rückgängig.</action
+> Aktionen (einen Strich ziehen, eine Fläche füllen &etc;) werden in einem <quote
+>Stapel</quote
+> gespeichert. Die letzte Aktion, die sie getätigt haben, wird rückgängig gemacht und das Bild in den Zustand vor dieser Aktion zurückversetzt. Erneutes <guimenuitem
+>Rückgängig</guimenuitem
+>machen wiederholt dies für die Aktion vor der, die Sie gerade rückgängig gemacht haben.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Wiederherstellen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stellt die zuletzt rückgängig gemachte Aktion wieder her.</action
+> Wie bei <guimenuitem
+>Rückgängig</guimenuitem
+> beschrieben, kann eine Reihe von Aktionen rückgängig gemacht werden. Mit <guimenuitem
+>Wiederherstellen</guimenuitem
+> wird eine rückgängig gemachte Aktion wieder hergestellt. Sofern weitere Aktionen rückgängig gemacht wurden, können Sie diese der Reihe nach wieder herstellen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ausschneiden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schneidet die Auswahl aus und kopiert sie in die Zwischenablage.</action
+> Die aktuelle Auswahl wird in die &kde;-Zwischenablage kopiert und die Auswahl wird gelöscht.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopieren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopiert die Auswahl in die Zwischenablage.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>In neues Bild einfügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt den Inhalt der Zwischenablage in ein neues Bild ein.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Löschen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Löscht die Auswahl.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Rücktaste</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mit Vordergrundfarbe füllen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Füllt die Auswahl mit der eingestellten Vordergrundfarbe.</action
+> Die aktuelle Vordergrundfarbe wird im linken oberen Quadrat in der <guilabel
+>Farben</guilabel
+>-Palette angezeigt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Rücktaste</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mit Hintergrundfarbe füllen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Füllt die Auswahl mit der eingestellten Hintergrundfarbe.</action
+> Die aktuelle Hintergrundfarbe wird im rechten unteren Quadrat links oben in der <guilabel
+>Farben</guilabel
+>-Palette angezeigt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mit Muster füllen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Füllt die Auswahl mit dem eingestellten Muster.</action
+> Das aktuelle Muster wird in der Werkzeugleiste <guilabel
+>Pinsel und Sonstiges</guilabel
+> angezeigt, die sich normalerweise oben rechts in &krita; befindet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ressourcen</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Enthält Einstellungen für die Arbeit mit Farbpaletten.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ressourcen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Neue Farbpalette hinzufügen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-misc-addpalette"
+><guilabel
+>Farbpalette hinzufügen</guilabel
+></link
+>.</action
+> Hier können Sie eine individuelle Farbpalette erstellen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ressourcen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Farbpalette bearbeiten ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <guilabel
+>Farbpalette bearbeiten</guilabel
+>.</action
+> Wählen Sie eine Palette zum Bearbeiten aus der Liste. Es wird der gleiche Dialog angezeigt, wie <guilabel
+>Palette hinzufügen</guilabel
+>, mit dem Unterschied, dass Sie die gewählte Farbpalette bearbeiten, anstatt eine neue zu erstellen.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== View ================================================ -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-view">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>&Shift;</keycap
+><keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vollbildmodus</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schaltet zwischen normaler Ansicht und Vollbildmodus um.</action
+> Im Vollbildmodus ist die Titelleiste des Fensters verborgen, und das eigentliche Programmfenster wird auf den gesamten Bildschirm vergrößert.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Neue Ansicht</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet eine neue Ansicht des aktuellen Dokuments.</action
+> Es wird ein neues Programmfenster geöffnet, sodass Sie zwei verschiedene Ansichten auf das gleiche Dokument haben. Dies ist z. B. nützlich, wenn Sie an verschiedenen Positionen oder in verschiedenen Zoomstufen gleichzeitig arbeiten. Änderungen, die Sie in einer der Ansichten durchführen, werden sofort in den anderen Ansichten sichtbar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>&Shift;</keycap
+><keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alle Ansichten schließen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schließt alle Ansichten.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ansicht teilen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Teilt die aktuelle Ansicht.</action
+> Die Zeichenfläche wird in zwei Teile geteilt, die wie zwei Ansichten in verschiedenen Fenster benutzt werden können.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ansicht löschen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Hebt die Teilung der Ansicht auf.</action
+> Die zweite Ansicht (die untere oder die rechte) wird geschlossen und die erste Ansicht bleibt erhalten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ausrichtung der Ansichtenteilung</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändert die Art, wie die Ansicht geteilt wird.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ausrichtung der Ansichtenteilung</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Senkrecht</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändert die Richtung auf senkrechte Teilung.</action
+> Die beiden geteilten Ansichten werden nebeneinander angezeigt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ausrichtung der Ansichtenteilung</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Waagrecht</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändert die Richtung auf waagerechte Teilung.</action
+> Die beiden geteilten Ansichten werden übereinander angezeigt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vergrößern</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Vergrößert die Ansicht.</action
+> Die Ansicht wird detaillierter, aber die sichtbare Fläche verringert sich gleichzeitig.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verkleinern</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verkleinert die Ansicht.</action
+> Es wird eine größere Fläche sichtbar, aber diese wird weniger detailliert dargestellt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>0</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tatsächliche Pixel</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stellt die Ansicht auf die tatsächliche Pixelgröße.</action
+> (1:1-Skala)</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tatsächliche Größe</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stellt die Ansicht auf die tatsächliche Bildgröße.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Auf Seite anpassen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stellt die Ansicht so ein, dass das Bild die verfügbare Arbeitsfläche ausfüllt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Lineale anzeigen/ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schaltet die Anzeige der Lineale ein bzw. aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gitter anzeigen/ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schaltet die Anzeige der Gitterlinien ein bzw. aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Gitterabstand</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Enthält verschiedene Einstellungen um den Abstand zwischen den Gitterlinien zu bestimmen.</action
+> Die verfügbaren Abstände sind <guimenuitem
+>1x1</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>2x2</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>5x5</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>10x10</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>20x20</guimenuitem
+> und <guimenuitem
+>40x40</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Perspektivraster anzeigen/ausblenden</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schaltet die Anzeige des Perspektivrasters ein bzw. aus.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Perspektivraster zurücksetzen</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Setzt das Perspektivraster zurück.</action
+> (Alle erzeugten Gitterlinien werden gelöscht.)</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Hier können Sie die verschiedenen Paletten ein- bzw. ausschalten.</action
+> Die Standardansicht von &krita; zeigt alle Paletten an, daher sind die Menüpunkte als "<replaceable
+>Palette</replaceable
+> ausblenden" angegeben. Ist eine bestimmte Palette ausgeblendet, ändert sich der dazugehörige Menüpunkt in "<replaceable
+>Palette</replaceable
+> anzeigen".</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>&Shift;</keycap
+><keycap
+>H</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Alle Palettenfenster ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Alle Paletten ausblenden.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Übersicht ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Blendet die Palette <guilabel
+>Übersicht</guilabel
+> aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>HSV ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Blendet die Palette <guilabel
+>HSV</guilabel
+> aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>RGB ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Blendet die Palette <guilabel
+>RGB</guilabel
+> aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Grau ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Blendet die Palette <guilabel
+>Grau</guilabel
+> aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Paletten ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Blendet die Palette <guilabel
+>Paletten</guilabel
+> aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Ebenen ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Blendet die Palette <guilabel
+>Ebenen</guilabel
+> aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Skriptverwaltung ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Blendet die Palette <guilabel
+>Skriptverwaltung</guilabel
+> aus. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Histogramm ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Blendet die Palette <guilabel
+>Histogramm</guilabel
+> aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Wasserfarben ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Blendet die Palette <guilabel
+>Wasserfarben</guilabel
+> aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Paletten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Pinsel, Ellipse, Filterwerkzeug, Linie, Polygon &etc; ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Blendet die Palette des gewählten <guilabel
+>Werkzeugs</guilabel
+> aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Feuchtigkeitsvisualisierung</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schaltet die Feuchtigkeitsandeutung der Wasserfarbe ein bzw. aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Image =============================================== -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-image">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Bild</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bildeigenschaften</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-image-imageproperties"
+><guilabel
+>Bildeigenschaften</guilabel
+></link
+>, in dem Sie den Namen und die Größe des Bildes, das verwendete Farbprofil und die Beschreibung ändern können.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bildgröße auf Größe die aktuellen Ebene ändern</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Passt das Bild der Größe der aktuellen Ebene an.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Träger ...</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-image-substrate"
+><guilabel
+>Träger</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guisubmenu
+>Drehen</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Dreht das Bild.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guisubmenu
+>Drehen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bild drehen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-image-rotateimage"
+><guilabel
+>Bild drehen</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guisubmenu
+>Drehen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rechtsherum drehen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Dreht das Bild 90 Grad im Uhrzeigersinn.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guisubmenu
+>Drehen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Linksherum drehen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Dreht das Bild 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn (270 Grad im Uhrzeigersinn).</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guisubmenu
+>Drehen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>180° drehen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Dreht das Bild um 180 Grad.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bildtyp konvertieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-image-convertimagetype"
+><guilabel
+>Bildtyp konvertieren</guilabel
+></link
+>.</action
+> In diesem können Sie Ihr Bild in verschiedene Farbräume konvertieren. Zudem können Sie das Profil und die Farbraumanpassung festlegen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bild auftrennen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-image-separateimage"
+><guilabel
+>Bild auftrennen</guilabel
+></link
+>.</action
+> Hier können Sie das Bild in Ebenen für jede eigene Farbraumkomponente auftrennen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bildgröße ändern ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-image-imagesize"
+><guilabel
+>Bildgröße</guilabel
+></link
+>.</action
+> Sie können hier Ihr Bild mit verschiedenen Algorithmen skalieren und in der Größe verändern.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bild neigen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-image-shearimage"
+><guilabel
+>Bild neigen</guilabel
+></link
+>.</action
+> Sie können hier das Bild in X- und Y-Richtung neigen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Layer =============================================== -->
+
+<sect2 id="commands-menus-layer">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Ebene</guimenu
+></title>
+
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Neu</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt eine neue Ebene.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Neu</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Hinzufügen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-layers-newlayer"
+><guilabel
+>Neue Ebene</guilabel
+></link
+>.</action
+> Mit diesem erstellen Sie eine neue, leere Ebene. Sie können einen Namen, die Deckkraft, den Mischmodus und den Ebenentyp angeben.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Neu</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektebene</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt eine neue Ebene für einen bestimmten &koffice;-Objekttyp.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Neu</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektebene</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Vektorgraphik</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt eine neue Ebene für ein eingebettetes &karbon14;-Objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Neu</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektebene</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Textdokument</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt eine neue Ebene für ein eingebettetes &kword;-Dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Neu</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektebene</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Flussdiagramm</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt eine neue Ebene für ein eingebettetes &kivio;-Objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Neu</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektebene</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Präsentation</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt eine neue Ebene für ein eingebettetes &kpresenter;-Objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Neu</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektebene</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bildobjekt</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt eine neue Ebene für ein eingebettetes &krita;-Objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Neu</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektebene</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Berichtvorlage</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt eine neue Ebene für ein eingebettetes &kugar;-Designer-Objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Neu</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektebene</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Diagramm</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt eine neue Ebene für ein eingebettetes &kchart;-Objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Neu</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektebene</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Formel-Editor</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt eine neue Ebene für ein eingebettetes &kformula;-Objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Neu</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektebene</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bericht-Erstellung</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt eine neue Ebene für ein eingebettetes &kugar;-Objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Neu</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektebene</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Projektmanagement</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt eine neue Ebene für ein eingebettetes KPlato-Objekt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Neu</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Objektebene</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Tabellenkalkulation</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt eine neue Ebene für ein eingebettetes &kspread;-Dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Neu</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Justierungsebene</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-layers-newadjustmentlayer"
+><guilabel
+>Neue Justierungsebene</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Neu</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bild als Ebene einfügen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <guilabel
+>Bild importieren</guilabel
+>.</action
+> Sie können hier das Dateisystem durchstöbern und eine Bilddatei wählen, die in eine neue Ebene eingefügt wird.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Neu</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Auswahl auf neue Ebene ausschneiden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schneidet die aktuelle Auswahl aus und fügt sie als neue Ebene ein.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Neu</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Auswahl auf neue Ebene kopieren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopiert die aktuelle Auswahl und fügt sie als neue Ebene ein.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guimenuitem
+>Entfernen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Entfernt die aktuelle Ebene und ihren Inhalt.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guimenuitem
+>Duplizieren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Dupliziert die aktuelle Ebene.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ebene ein/ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Blendet die aktuelle Ebene im Bildbearbeitungsfenster ein bzw. aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Maske</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Enthält Aktionen für die Arbeit mit Ebenenmasken.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Maske</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Maske erstellen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Maske</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Maske von Auswahl</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Maske</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Maske zu Auswahl</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Maske</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Maske anwenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Maske</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Maske bearbeiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Maske</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Maske bearbeiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Maske</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Maske anzeigen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>]</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nach oben</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Setzt die aktuelle Ebene eine Ebene hoch.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>[</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nach unten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Setzt die aktuelle Ebene eine Ebene runter.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>]</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ganz nach oben</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Setzt die aktuelle Ebene an die oberste Position.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>[</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ganz nach unten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Setzt die aktuelle Ebene an die unterste Position.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ebene als Bild speichern ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <guilabel
+>Ebene exportieren</guilabel
+>.</action
+> Die aktuelle Ebene wird in die ausgewählte Datei gespeichert.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guimenuitem
+>Längs der X-Achse drehen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Dreht die aktuelle Ebene waagerecht.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guimenuitem
+>Längs der Y-Achse drehen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Dreht die aktuelle Ebene senkrecht.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guimenuitem
+>Eigenschaften</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-layers-layerproperties"
+><guilabel
+>Ebeneneigenschaften</guilabel
+></link
+>.</action
+> Hier können Sie Namen, Farbraum, Deckkraft, Mischmodus und Position der aktuellen Ebene einstellen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guimenuitem
+>In untere Ebene einfügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt die aktuelle Ebene mit der darunter liegenden Ebene zusammen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bild glätten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt alle sichtbaren Ebenen zusammen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Drehen</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Dreht die aktuelle Ebene.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Drehen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Ebene drehen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-layers-rotatelayer"
+><guilabel
+>Ebene drehen</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Drehen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rechtsherum drehen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Dreht die aktuelle Ebene 90 Grad im Uhrzeigersinn.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Drehen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Linksherum drehen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Dreht die aktuelle Ebene 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn (270 Grad im Uhrzeigersinn).</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Drehen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>180° drehen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Dreht die aktuelle Ebene um 180 Grad.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guimenuitem
+>Histogramm</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-layers-histogram"
+><guilabel
+>Histogramm</guilabel
+></link
+>, in dem Sie das Histogramm der aktuellen Ebene sehen können.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ebenentyp konvertieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-layers-convertlayertype"
+><guilabel
+>Aktuelle Ebene konvertieren</guilabel
+></link
+>.</action
+> Sie können hier verschiedene Einstellungen bezüglich des Farbraums und der Farbraumanpassung vornehmen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ebene skalieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-layers-layersize"
+><guilabel
+>Ebenengröße</guilabel
+></link
+>.</action
+> Sie können hier die neue Größe und den zu verwendenden Filter auswählen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ebeneneffekte</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Enthält Befehle, um der aktuellen Ebene Effekte hinzuzufügen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ebeneneffekte</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Schattenwurf hinzufügen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-layers-dropshadow"
+><guilabel
+>Schattenwurf</guilabel
+></link
+>.</action
+> Mit diesem Dialog können Sie unterhalb der aktuellen Ebene einen Schattenwurf hinzufügen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ebene neigen...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-layers-shearlayer"
+><guilabel
+>Ebene neigen</guilabel
+></link
+>.</action
+> Sie können den Neigungswinkel für die X- und Y-Achse wählen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Select ============================================== -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-select">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Auswahl</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Auswahl</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alles auswählen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wählt die gesamte aktuelle Ebene aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Auswahl</guimenu
+> <guimenuitem
+>Auswahl aufheben</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Hebt die komplette Auswahl auf.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>D</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Auswahl</guimenu
+> <guimenuitem
+>Erneut auswählen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stellt die zuvor aufgehobene Auswahl wieder her.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Auswahl</guimenu
+> <guimenuitem
+>Invertieren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Invertiert die Auswahl.</action
+> (Alles was ausgewählt ist, ist dann nicht mehr ausgewählt und umgekehrt.)</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>D</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Auswahl</guimenu
+> <guimenuitem
+>Weiche Auswahlkante</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Macht einen weichen Übergang an den Kanten der Auswahl.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Auswahl</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ähnlich</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>H</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Auswahl</guimenu
+> <guisubmenu
+>Auswahl anzeigen/ausblenden</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Blendet die Auswahl ein bzw. aus.</action
+> Die Auswahl bleibt bestehen, sie wird nur ein- bzw. ausgeblendet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Auswahl</guimenu
+> <guisubmenu
+>Auswahl vergrößern...</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Vergrößert die Auswahl.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Auswahl</guimenu
+> <guisubmenu
+>Auswahl verkleinern ...</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verkleinert die Auswahl.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Auswahl</guimenu
+> <guisubmenu
+>Auswahl umranden ...</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Umrandet die Auswahl.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Auswahl</guimenu
+> <guimenuitem
+>Farbbereich ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-images-colorrange"
+><guilabel
+>Farbbereich</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Filter ============================================== -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-filter">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Filter</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Weitere Informationen über Filter finden Sie im Abschnitt <link linkend="filters"
+>Filter</link
+>.</para
+> <para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guimenuitem
+>Filter erneut anwenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wiederholt die letzte Filteraktion.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Anpassen</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Enthält verschiedene Einstellungen, um die Farben in Ihrem Bild zu verändern.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Anpassen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Autokontrast</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verändert das Bild automatisch, um so viel Kontrast wie möglich zu bekommen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Anpassen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Helligkeit/Kontrast ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast"
+><guilabel
+>Helligkeit/Kontrast</guilabel
+></link
+>.</action
+> Sie können hier das Helligkeits- und Kontrastverhältnis Ihres Bildes einstellen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Anpassen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Sättigung vermindern</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Vermindert die Sättigung des Bildes.</action
+> Effektiv wird das Bild in Graustufen konvertiert, nachfolgendes Malen geschieht jedoch in normalen Farben.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Anpassen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Invertieren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Invertiert das Bild oder die Auswahl.</action
+> (Schwarz wird weiß, blau wird gelb &etc;)</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Anpassen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Farbanpassung ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-filters-coloradjustment"
+><guilabel
+>Farbanpassung</guilabel
+></link
+>.</action
+> Hier können Sie die Farbraumkomponenten des aktuellen Bildes anpassen (z. B. in einem RGB-Bild den Betrag von rot, grün und blau des ganzen Bildes).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Künstlerisch</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Enthält verschiedene Filter für <quote
+>künstlerische</quote
+> Aktionen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!--<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Filter</guimenu>
+<guisubmenu
+>Artistic</guisubmenu>
+<guimenuitem
+>Cubism...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opens the <link
+linkend="commands-dialogs-filters-cubism"
+><guilabel
+>Cubism</guilabel>
+dialog</link
+>.</action
+> This allows you to add a cubism effect to the
+selection or image.</para
+></listitem>
+</varlistentry
+>-->
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Künstlerisch</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Ölgemälde ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-filters-oilpaint"
+><guilabel
+>Ölgemälde</guilabel
+></link
+>, mit dem Sie dem Bild oder der Auswahl einen Ölfarbeneffekt hinzufügen können.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Künstlerisch</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Pixeln ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-filters-pixelize"
+><guilabel
+>Pixeln</guilabel
+></link
+> um das Bild zu pixeln.</action
+> (Ein Bereich von Pixeln wird geändert, sodass sie die gleiche, durchschnittliche Farbe bekommen.)</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Künstlerisch</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Regentropfen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-filters-raindrops"
+><guilabel
+>Regentropfen</guilabel
+></link
+>, um dem Bild oder der Auswahl einen Regentropfeneffekt hinzuzufügen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Künstlerisch</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Farbe trocknen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Trocknet nasse Farbe.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Weichzeichnen</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Enthält verschiedene Weichzeichner.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Weichzeichnen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Gaußsches Weichzeichnen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Versieht das Bild oder die Auswahl mit einem leichten Weichzeichner.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Farben</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Enthält Filter zum Ändern der Farben des Bildes.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Farben</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Farbe zu Alpha</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Farben</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Farbübertragung ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-filters-colortransfer"
+>Farbübertragung</link
+>, in dem Sie dem Bild ein neues Aussehen geben können.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Farben</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kanal maximieren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Passt die Farbe jedes Pixels an, indem Farbkanäle entfernt werden, die wenig vorhanden sind.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Farben</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kanal minimieren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Passt die Farbe jedes Pixels an, indem Farbkanäle entfernt werden, die reichlich vorhanden sind.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kantenerkennung</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Enthält Filter zur Kantenerkennung.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kantenerkennung</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Erkennung Unterkante</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Führt eine Kantenerkennung aus, mit der unteren Kante der Bildbestandteile als Bezug.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kantenerkennung</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Erkennung linke Kante</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Führt eine Kantenerkennung durch, mit der linken Kante der Bildbestandteile als Bezug.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kantenerkennung</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Erkennung rechte Kante</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Führt eine Kantenerkennung durch, mit der rechten Kante der Bildbestandteile als Bezug.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kantenerkennung</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Sobel ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <guilabel
+>Sobel</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Kantenerkennung</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Erkennung Oberkante</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Führt eine Kantenerkennung durch, mit der oberen Kante der Bildbestandteile als Bezug.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbessern</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Enthält Filter zur Bildverbesserung.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbessern</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>CImg-Bildrestauration ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-filters-imagerestoration"
+><guilabel
+>Bildrestauration (CImg-basiert)</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbessern</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Benutzerdefinierte Faltung ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-filters-customconvolution"
+><guilabel
+>Benutzerdefinierte Faltung</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbessern</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Gaußsche Rauschreduzierung ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbessern</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Mittelwertentfernung</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schärft das Bild oder die Auswahl, indem es die Farbübergänge härtet.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbessern</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Scharfzeichnen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schärft das Bild oder die Auswahl.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbessern</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Unscharf maskieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Bringt eine Unschärfemaske auf das Bild oder die Auswahl.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Verbessern</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Wavelet-Rauschreduzierung ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Reduziert das Bildrauschen des Bildes oder der Auswahl.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Relief</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Enthält Relieffilter.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Relief</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Relief (waagerecht &amp; senkrecht)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt ein Relief in den beiden Hauptrichtungen in dem Bild oder der Auswahl.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Relief</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Relief mit variabler Tiefe ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-filters-emboss"
+><guilabel
+>Relief</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Relief</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Relief (alle Richtungen)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt ein Relief in dem Bild oder der Auswahl.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Relief</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Relief (nur waagerecht)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt ein waagerechtes Relief in dem Bild oder der Auswahl.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Relief</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Relief (Laplace)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt ein Relief in dem Bild oder der Auswahl mit der Laplace-Technik.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+></guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Relief (nur senkrecht)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt ein senkrechtes Relief in dem Bild oder der Auswahl.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Karte</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Enthält Kartenfilter.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Karte</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bumpmap ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-filters-bumpmap"
+><guilabel
+>Bumpmap</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Karte</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Ecken abrunden ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-filters-roundcorners"
+><guilabel
+>Ecken abrunden</guilabel
+></link
+> um die Ecken des Bildes oder der Auswahl abzurunden.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Karte</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Kleine Kacheln ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verkleinert das Bild oder die Auswahl und kachelt diese.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Sonstige</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Enthält diverse Filter.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Sonstige</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Linsenkorrektur ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-filters-lenscorrection"
+>Linsenkorrektur</link
+> zum Korrigieren von Linsenunregelmäßigkeiten.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Sonstige</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Weißes Rauschen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-filters-randomnoise"
+>Rauschen</link
+> zum Hinzufügen eines zufälligen Rauschens zum Bild.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Sonstige</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Zufällig zerrupfen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-filters-randompick"
+>Zufällig zerrupfen</link
+> zum Verzerren des Bildes.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guisubmenu
+>Sonstige</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Welle ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-filters-wave"
+>Welle</link
+> zum Verzerren des Bildes.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+> <guimenuitem
+>Filtergalerie</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-filters-filtersgallery"
+><guilabel
+>Filtergalerie</guilabel
+></link
+>.</action
+> Dieser zeigt Vorschaubilder der verschiedenen Filter und erlaubt einfaches Vergleichen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Scripts ============================================= -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-scripts">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Skripte</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Skripte</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skriptdatei ausführen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Führt eine Skriptdatei aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Skripte</guimenu
+> <guimenuitem
+>Skriptverwaltung ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <guilabel
+>Skriptverwaltung</guilabel
+>. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Settings ============================================ -->
+
+<sect2 id="commands-menus-settings">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkzeugleisten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Enthält Einstellungen zum Anzeigen und Ausblenden der verschiedenen Werkzeugleisten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkzeugleisten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Datei</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt die Werkzeugleiste <guilabel
+>Datei</guilabel
+> an oder blendet sie aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkzeugleisten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bearbeiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt die Werkzeugleiste <guilabel
+>Bearbeiten</guilabel
+> an oder blendet sie aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkzeugleisten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Navigation</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt die Werkzeugleiste <guilabel
+>Navigation</guilabel
+> an oder blendet sie aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkzeugleisten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>&krita;</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt die Werkzeugleiste <guilabel
+>&krita;</guilabel
+> an oder blendet sie aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkzeugleisten</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Pinsel und Sonstiges</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt die Werkzeugleiste <guilabel
+>Pinsel und Sonstiges</guilabel
+> an oder blendet sie aus.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kurzbefehle festlegen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <guilabel
+>Kurzbefehle festlegen</guilabel
+>.</action
+> Dieser Dialog ist in den meisten &kde;-Anwendungen identisch. Sie können hier Kurzbefehle für alle in &krita; enthaltenen Befehle einstellen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkzeugleisten einrichten ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <guilabel
+>Werkzeugleisten einrichten</guilabel
+>.</action
+> Dieser Dialog ist in den meisten &kde;-Anwendungen identisch. Sie können hier die Werkzeugleisten in &krita; einrichten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&krita; einrichten ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <link linkend="settings-preferences"
+><guilabel
+>Persönliche Einstellungen</guilabel
+></link
+>.</action
+> Sie können hier &krita; so einstellen, dass es Ihren Wünschen entspricht.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+
+<!-- ====== Help ================================================ -->
+
+<sect2 id="commands-menus-help">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Hilfe</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook
new file mode 100644
index 00000000..2c654217
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook
@@ -0,0 +1,1274 @@
+<sect1 id="commands-palettes">
+<title
+>Paletten</title>
+
+<para
+>Dieses Kapitel beschreibt die Paletten in &krita;. Die Paletten befinden sich üblicherweise auf der rechten Seite des &krita;-Hauptfensters. Es gibt drei Paletten, die Ihnen dabei helfen, Ihre Bilder anzupassen: </para>
+
+<sect2 id="commands-palettes-controlbox">
+<title
+>Die Palette <guilabel
+>Kontrollbox</guilabel
+></title>
+<para
+>Die <guilabel
+>Kontrollbox</guilabel
+> enthält drei Karteikarten. Sie können einen Überblick über das Bild erhalten, ein Farbenhistogramm anschauen und Einstellungen für das aktuelle Werkzeug anpassen.</para>
+
+<sect3 id="commands-palettes-controlbox-overview">
+<title
+><guilabel
+>Überblick</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Überblick</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-overview.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Überblick</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Überblick</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Diese Karteikarte enthält zwei Einstellungen. Mit dem Drehfeld, dem Schieberegler und dem <guibutton
+>1:1</guibutton
+>-Knopf im unteren Bereich, können Sie die Vergrößerungsstufe für das Dokument einstellen. Der Schieberegler und das Textfeld für die <guilabel
+>Belichtung:</guilabel
+> geben die Belichtungsstufe für OpenEXR-Bilder an. Desweiteren zeigen <guilabel
+>X:</guilabel
+> und <guilabel
+>Y:</guilabel
+> die Position des Mauszeigers an, wobei (0/0) die linke obere Ecke der Zeichenfläche darstellt.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-controlbox-histogram">
+<title
+><guilabel
+>Histogramm</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Histogramm</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-histogram.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Histogramm</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Histogramm</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Diese Karteikarte zeigt ein Farbenhistogramm mit der Farbverteilung über das Bild. Das Histogramm ist in Rot-, Grün- und Blaustufen aufgeteilt.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-controlbox-tool">
+<title
+><guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Eigentlich gibt es keine Karteikarte mit diesem Namen, da sich der Name der Karteikarte mit dem aktuell gewählten Werkzeug ändert. Diese Karteikarte zeigt die verfügbaren Einstellungen für das jeweilige Werkzeug.</para>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-brush">
+<title
+><guilabel
+>Pinsel</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Pinsel</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-brush.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Pinsel</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Pinsel</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Auf dieser Karteikarte sind drei Einstellungen verfügbar. </para
+><para
+>Der Schieberegler und das Drehfeld <guilabel
+>Deckkraft:</guilabel
+> bestimmen die Deckkraft beim Malen (Deckkraft ist das Gegenteil von Transparenz, d. h. 100% Deckkraft sind 0% Transparenz und umgekehrt). </para
+><para
+>Mit dem Auswahlfeld <guilabel
+>Modus:</guilabel
+> bestimmen Sie den Modus in dem Sie malen. Dies beeinflusst den tatsächlichen Effekt beim Malen (z. B. eine Veränderung der Sättigung oder der Helligkeit). </para
+><para
+>Das Ankreuzfeld <guilabel
+>Direkt zeichnen</guilabel
+> bestimmt, ob Sie direkt auf der aktuellen Ebene malen, oder ob eine temporäre Ebene erstellt und dann mit der eigentlichen Ebene zusammengefügt wird. Dies macht besonders bei der Benutzung niedriger Deckkraft einen Unterschied.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-line">
+<title
+><guilabel
+>Linie</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Linie</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-line.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Linie</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Linie</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Lesen Sie <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Pinsel</link
+> für eine Beschreibung von <guilabel
+>Deckkraft:</guilabel
+> und <guilabel
+>Modus:</guilabel
+>. Der Knopf mit dem <guilabel
+>?</guilabel
+> zeigt einen Hinweis über die Benutzung der Modifikatortasten.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle">
+<title
+><guilabel
+>Rechteck</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Registerkarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Rechteck</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-rectangle.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Registerkarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Rechteck</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Registerkarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Rechteck</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Lesen Sie <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Pinsel</link
+> für eine Beschreibung von <guilabel
+>Deckkraft</guilabel
+> und <guilabel
+>Modus</guilabel
+>. </para
+><para
+>Das Auswahlfeld <guilabel
+>Füllung:</guilabel
+> bestimmt, ob das Innere des Rechtecks gefüllt werden soll. Sie können zwischen drei Einstellungen wählen: Vordergrundfarbe, Hintergrundfarbe und Muster.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-bezier">
+<title
+><guilabel
+>Bezier</guilabel
+></title>
+<para
+>Lesen Sie <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Pinsel</link
+> für eine Beschreibung von <guilabel
+>Modus</guilabel
+> und <guilabel
+>Deckkraft</guilabel
+>.</para>
+</sect4>
+
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-ellipse">
+<title
+><guilabel
+>Ellipse</guilabel
+></title>
+<para
+>Hier sind die gleichen Einstellungen wie für <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle"
+>Rechteck</link
+> verfügbar.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-polygon">
+<title
+><guilabel
+>Vieleck</guilabel
+></title>
+<para
+>Hier sind die gleichen Einstellungen wie für <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle"
+>Rechteck</link
+> verfügbar.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-polyline">
+<title
+><guilabel
+>Linienkette</guilabel
+></title>
+<para
+>Hier sind die gleichen Einstellungen wie für <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-line"
+>Linie</link
+> verfügbar.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-star">
+<title
+><guilabel
+>Stern</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Stern</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-star.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Stern</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Stern</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Hier sind die gleichen Einstellungen wie für <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle"
+>Rechteck</link
+> verfügbar, sowie zwei speziell für dieses Werkzeug. </para
+><para
+>Im Drehfeld <guilabel
+>Eckpunkte:</guilabel
+> stellen Sie die Anzahl der Eckpunkte des Sterns ein. </para
+><para
+>Das <guilabel
+>Verhältnis:</guilabel
+> bestimmt die Form des Sterns. Eine Verhältnis von 0% erstellt einen Stern ohne innere Fläche (die beiden Linien, die zum Eckpunkt führen, liegen übereinander). Erhöhen Sie das Verhältnis, bekommt der Stern mehr Außenlinie (die beiden Linien werden <quote
+>auseinander gezogen</quote
+>). Ein Stern mit einem Verhältnis von 100% ist ein normales Vieleck. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-duplicate">
+<title
+><guilabel
+>Duplizieren</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Duplizieren</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-duplicate.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Duplizieren</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Duplizieren</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Hier sind die gleichen Einstellungen wie für <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-line"
+>Linie</link
+> verfügbar. Zusätzlich gibt es drei Einstellungen. </para
+><para
+>Mit den Einstellungen <guilabel
+>Reparatur</guilabel
+> und <guilabel
+>Reparaturradius:</guilabel
+> können Sie angeben, dass beim Duplizieren nicht die Farben kopiert werden, sondern nur die <quote
+>Struktur</quote
+> des Quellbereiches. </para
+><para
+>Ist die Einstellung <guilabel
+>Perspektive korrigieren</guilabel
+> aktiviert, geht das Werkzeug an Ihrem Perspektivraster entlang. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-paintwithfilters">
+<title
+><guilabel
+>Malen mit Filtern</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Malen mit Filtern</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-paintwithfilters.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Malen mit Filtern</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Malen mit Filtern</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Abhängig vom Filter sehen Sie hier verschiedene Einstellungen. Diese Einstellungen sind die gleichen, die in den <quote
+>normalen</quote
+> Einstellungsdialogen des gewählten Filters verfügbar sind. Lesen Sie den <link linkend="commands-dialogs-filters"
+>Abschnitt Filter im Kapitel über Dialoge</link
+> für weitere Informationen.</para
+> </sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-transform">
+<title
+><guilabel
+>Transformieren</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Transformieren</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-transform.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Transformieren</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Transformieren</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<!-->The <guilabel
+>Move X</guilabel
+> and <guilabel
+>Move Y</guilabel>
+spin boxes show, and can be used to set, the displacement of the layer or
+selection. The same applies to <guilabel
+>Scale X</guilabel
+> and <guilabel
+>Scale
+Y</guilabel
+> for the scaling of the current layer or selection. Finally, -->
+<para
+>Sie können im Auswahlfeld <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> den Algorithmus wählen, der zum Transformieren verwendet wird.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-crop">
+<title
+><guilabel
+>Zuschneiden</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Zuschneiden</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-crop.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Zuschneiden</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Zuschneiden</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Setzen Sie die Koordinaten der Fläche, die bleiben soll, mit den vier Drehfeldern <guilabel
+>X:</guilabel
+>, <guilabel
+>Y:</guilabel
+>, <guilabel
+>Breite:</guilabel
+> und <guilabel
+>Höhe</guilabel
+>. Sie können auch ein <guilabel
+>Verhältnis:</guilabel
+> angeben um das X/Y-Verhältnis zu bestimmen. Markieren Sie das entsprechende Ankreuzfeld, um diesen Wert konstant zu halten, während Sie die Größe der Fläche ändern. Mit dem Auswahlfeld bestimmen Sie, ob das ganze Bild, oder nur die aktuelle Ebene zugeschnitten wird. ein Klick auf <guibutton
+>Zuschneiden</guibutton
+> hat den gleichen Effekt wie ein Doppelklick außerhalb der Fläche im Bild.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-contiguousfill">
+<title
+><guilabel
+>Zusammenhängenden Bereich füllen</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Zusammenhängenden Bereich füllen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-contiguousfill.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Zusammenhängenden Bereich füllen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Zusammenhängenden Bereich füllen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Hier sind die gleichen Einstellungen wie für <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Pinsel</link
+> verfügbar, sowie ein paar weitere. </para
+><para
+>Die Einstellung des Schiebereglers und des Drehfeldes <guilabel
+>Schwellenwert:</guilabel
+> legt fest, wie ähnlich die Farbe eines Punktes dem Punkt sein darf, an dem das Füllwerkzeug angewandt wurde, damit sich die Füllfarbe auf diesen Punkt ausdehnt. Ein hoher Schwellenwert füllt daher Flächen, die sich weniger ähnlich sind, ein niedriger Schwellenwert begrenzt die Ausbreitung der Füllfarbe. </para
+><para
+>Ist <guilabel
+>Komplette Auswahl füllen</guilabel
+> aktiviert, werden die Bereiche in der gesamten Auswahl gefüllt, anstatt nur die angrenzende Fläche. </para
+><para
+>Das Ankreuzfeld <guilabel
+>Auf aktuelle Ebene begrenzen</guilabel
+> ändert das Verhalten des Füllwerkzeugs: das Ausmaß des Füllens wird von der aktuellen Ebene bestimmt, nicht vom gesamten Bild. </para
+><para
+>Mit <guilabel
+>Muster benutzen</guilabel
+> können Sie wählen, ob mit dem aktuell gewählten Muster anstatt mit der Vordergrundfarbe gefüllt werden soll. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-gradient">
+<title
+><guilabel
+>Verlauf</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Verlauf</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-gradient.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Verlauf</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Verlauf</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Hier sind die gleichen Einstellungen wie für <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Pinsel</link
+> verfügbar, sowie ein paar weitere. </para
+><para
+>Das Auswahlfeld <guilabel
+>Form:</guilabel
+> bestimmt den Verlaufstyp: <guilabel
+>Linear</guilabel
+>, <guilabel
+>Bilinear</guilabel
+>, <guilabel
+>Radial</guilabel
+>, <guilabel
+>Quadrat</guilabel
+>, <guilabel
+>Konisch</guilabel
+> und <guilabel
+>Konisch symmetrisch</guilabel
+>. </para
+><para
+>Mit <guilabel
+>Wiederholung:</guilabel
+> stellen Sie ein, ob der Verlauf wiederholt wird, sofern er nicht das ganze Bild füllt. Ist <guilabel
+>Keine</guilabel
+> gewählt, wird der Rest des Bildes mit der Abschlussfarbe des Verlaufs gefüllt. Bei <guilabel
+>Vorwärts</guilabel
+> wird der Verlauf normal wiederholt (verbindet das Ende des einen Verlaufs mit dem Anfang des nächsten). Mit <guilabel
+>Abwechselnd</guilabel
+> eingestellt, wird jedes zweite Vorkommen des Verlaufs umgedreht (verbindet Anfang mit Anfang und Ende mit Ende). </para
+><para
+>Aktivieren Sie das Ankreuzfeld <guilabel
+>Umkehren</guilabel
+>, um des Verlauf umgekehrt zu zeichnen (vom Ende zum Anfang). </para
+><para
+>Die Einstellung <guilabel
+>Kantenglättungs-Schwellenwert</guilabel
+> legt fest, wie gleichmäßig der Verlauf wird. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-text">
+<title
+><guilabel
+>Text</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Text</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-text.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Text</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Text</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Hier sind die gleichen Einstellungen wie für <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Pinsel</link
+> verfügbar. Zudem gibt es die Einstellung der <guilabel
+>Schriftart:</guilabel
+>, die die Schriftart anzeigt, die für den Text verwendet wird. Klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>...</guibutton
+>, um die Schriftart zu ändern. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-colorpicker">
+<title
+><guilabel
+>Farbwähler</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Farbwähler</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-colorpicker.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Farbwähler</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Farbwähler</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Die erste Einstellung ist ein Auswahlfeld, in dem Sie die Ebene wählen können, aus der die Farbe gewählt wird. Wenn Sie eine bestimmte Ebene wählen, wird die Farbe des Punktes dieser bestimmten Ebene abgefragt. Ist <guilabel
+>Alle sichtbaren Ebenen abfragen</guilabel
+> aktiviert, wird die Farbe der obersten Ebene, die an diesem Punkt nicht transparent ist, abgefragt. </para
+><para
+>Ist die Einstellung <guilabel
+>Aktuelle Farbe aktualisieren</guilabel
+> aktiviert, wird die aktuelle Vordergrundfarbe (bei Betätigung der linken Maustaste) oder die aktuelle Hintergrundfarbe (bei Betätigung der rechten Maustaste) auf den Wert der abgefragten Farbe gesetzt. </para
+><para
+>Das Ankreuzfeld <guilabel
+>Zur Palette hinzufügen:</guilabel
+> und das nebenstehende Auswahlfeld bestimmen, ob die abgefragte Farbe zu einer vorhandenen Farbpalette hinzugefügt werden soll. Wenn Sie das möchten, aktivieren Sie das Ankreuzfeld und wählen Sie die gewünschte Farbpalette aus der Liste. </para
+><para
+>Das Ankreuzfeld <guilabel
+>Farben in Prozent zeigen</guilabel
+> schaltet die Anzeige der Farbwerte vom <quote
+>normalen</quote
+> Bereich (z. B. 0-255) in eine Skala zwischen 0% und 100%. </para
+><para
+>Mit dem <guilabel
+>Abfrageradius:</guilabel
+> können Sie die Größe der Fläche wählen, die beim Abfragen der Farbe verwendet wird. Ein Radius von "1" fragt nur ein Pixel ab, bei größeren Radien werden die Farben unter einer kreisförmigen Fläche im gewählten Radius um das abgefragte Pixel gemittelt. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-select">
+<title
+><guilabel
+>Auswahl</guilabel
+>-Werkzeuge</title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Auswahl</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-select.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Auswahl</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Auswahl</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Die Werkzeuge <guilabel
+>Auswahl malen</guilabel
+>, <guilabel
+>Auswahlradierer</guilabel
+>, <guilabel
+>Rechteck-Auswahl</guilabel
+>, <guilabel
+>Elliptische Auswahl</guilabel
+>, <guilabel
+>Vieleck-Auswahl</guilabel
+> und <guilabel
+>Umrissauswahl</guilabel
+> bieten eine Einstellung: die <guilabel
+>Aktion:</guilabel
+>, die ausgeführt werden soll. Sie können zwischen <guilabel
+>Hinzufügen</guilabel
+> zur, oder <guilabel
+>Abziehen</guilabel
+> von der Auswahl wählen.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-selectcontiguous">
+<title
+><guilabel
+>Zusammenhängenden Bereich auswählen</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Zusammenhängenden Bereich auswählen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-selectcontiguous.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Zusammenhängenden Bereich auswählen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Zusammenhängenden Bereich auswählen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Die <guilabel
+>Aktion:</guilabel
+> ist die gleiche, wie unter <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-select"
+>Auswahl</link
+> beschrieben. </para
+><para
+>Der Schieberegler und das Drehfeld <guilabel
+>Unschärfe:</guilabel
+> bestimmen, wie ähnlich Farben der Farbe sein müssen, die angeklickt wurde um sie der Auswahl hinzuzufügen. </para
+><para
+>Ist das Ankreuzfeld <guilabel
+>Alle Ebenen abfragen</guilabel
+> aktiviert, werden die Grenzen der Auswahl durch Betrachtung des ganzen Bildes, anstatt der aktuellen Ebene, bestimmt. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-selectsimilar">
+<title
+><guilabel
+>Auswahl nach Farbähnlichkeit</guilabel
+></title>
+<para
+>Die <guilabel
+>Aktion:</guilabel
+> und die <guilabel
+>Unschärfe:</guilabel
+> sind die gleichen wie bei <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-selectcontiguous"
+>Zusammenhängenden Bereich auswählen</link
+>. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-selectmagnetic">
+<title
+><guilabel
+>Magnetische Auswahl</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Magnetische Auswahl</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-selectmagnetic.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Magnetische Auswahl</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Werkzeug</guilabel
+> für <guilabel
+>Magnetische Auswahl</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Die Einstellung <guilabel
+>Aktion:</guilabel
+> ist identisch mit der der anderen <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-select"
+>Auswahlwerkzeuge</link
+>. </para>
+<para
+>Die Einstellung <guilabel
+>Abstand:</guilabel
+> bestimmt den maximalen Abstand, in dem Farbgrenzen gesucht werden, an die die Auswahl angebracht werden kann. Der Knopf <guibutton
+>Zu Auswahl</guibutton
+> hat den gleichen Effekt wie ein Doppelklick mit der linken Maustaste: die Auswahl wird abgeschlossen. </para>
+</sect4>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-palettes-colors">
+<title
+>Die Palette <guilabel
+>Farben</guilabel
+></title>
+<para
+>In dieser Palette können Sie die zum Malen verwendete Vordergrund- und Hintergrundfarbe wählen. Dies können Sie auf fünf verschiedene Arten tun. Jede dieser Arten hat ihre eigene Palette. </para
+><para
+>Sie können die zu ändernde Farbe wählen, indem Sie den entsprechenden Knopf oben links auswählen. Die obere Farbe ist die Vordergrundfarbe, die untere die Hintergrundfarbe. Mit dem doppelköpfigen Pfeil tauschen Sie die Farben: die Vordergrundfarbe wird zur Hintergrundfarbe und umgekehrt. Sie können die beiden Farben auf ihre Ursprungswerte setzen (Vordergrund schwarz, Hintergrund weiß), indem Sie auf das kleine schwarz/weiß-Symbol klicken. </para>
+
+<sect3 id="commands-palettes-colors-hsv">
+<title
+><guilabel
+>HSV</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>HSV</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-colors-hsv.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>HSV</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>HSV</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Auf dieser Karteikarte können Sie mit dem Farbton/Sättigung/Wert-System (HSV) eine Farbe wählen. </para
+><para
+>Der Farbton bestimmt die Grundfarbe und beginnt bei Rot mit 0 und erhöht sich entlang des Farbspektrums (das ist, <quote
+>der Reihe nach</quote
+> Gelb, Grün, Blau, Violett) bis zu einem Maximum von 359. Er ist in dem Kreis auf dieser Karteikarte als Winkel vertreten (oben beginnend, im Uhrzeigersinn drehend, was den Farbton erhöht). </para
+><para
+>Die Sättigung bestimmt die Reinheit der Farbe. Eine Sättigung von 255 ergibt die reine Farbe, während eine Sättigung von 0 grau ergibt. Dies ist der Radius in dem Kreis auf dieser Karteikarte: das Zentrum bedeutet keine Sättigung, der Rand des Kreises bedeutet voll Sättigung. </para
+><para
+>Der Wert bestimmt die Helligkeit der Farbe. Dieser dunkelt die Farbe ab oder hellt sie auf, wie Sie es mit dem senkrechten Schieberegler auf dieser Karteikarte tun können. Ein Wert von 0 ergibt Schwarz, ein Wert von 255 ergibt die reine Farbe. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-colors-rgb">
+<title
+><guilabel
+>RGB</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>RGB</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-colors-rgb.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>RGB</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>RGB</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Auf dieser Karteikarte können Sie die Farbe durch ihre Rot-, Grün- und Blauanteile (RGB) wählen. </para
+><para
+>Sie können die Anteile von Rot, Grün und Blau auf einer Skala von 0 bis 255 einstellen. Bei 0 fehlt diese Farbkomponente, bei 255 hat sie ihre größte Intensität. Die Schieberegler verändern ihre Farbe, um Ihnen eine Andeutung zu geben, welche Farbe Sie bekommen, wenn Sie den zugehörigen Wert ändern. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-colors-gray">
+<title
+><guilabel
+>Grau</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Grau</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-colors-gray.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Grau</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Grau</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Auf dieser Karteikarte können Sie einen Grauwert wählen (angezeigt als "K" für "Key", der üblichen Bezeichnung für Schwarz).</para>
+<para
+>Der Grauwert kann auf einer Skala von 0 (reines Weiß) bis 255 (reines Schwarz).</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-colors-palettes">
+<title
+><guilabel
+>Paletten</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Paletten</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-colors-palettes.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Paletten</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Paletten</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Auf dieser Karteikarte können Sie eine Farbe von einer der verschiedenen, vordefinierten Farbpaletten wählen.</para>
+<para
+>Sie können die Palette, von der Sie wählen möchten, aus dem oben gelegenen Auswahlfeld auswählen.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-colors-watercolors">
+<title
+><guilabel
+>Wasserfarben</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Wasserfarben</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-colors-watercolors.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Wasserfarben</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Wasserfarben</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Diese Karteikarte bietet eine Sammlung von Wasserfarben, um mit <quote
+>nasser Farbe</quote
+> zu malen. </para
+><para
+>Sie können mit zwei Einstellungen das Malverhalten beeinflussen: <guilabel
+>Farbstärke:</guilabel
+> beeinflusst, wie viel Farbe Sie auf der Leinwand aufbringen, <guilabel
+>Feuchtigkeit:</guilabel
+> bestimmt, wie nass die Farbe beim Auftragen ist. Sie können die Farbe später trocknen. </para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-palettes-layers">
+<title
+>Die Palette <guilabel
+>Ebenen</guilabel
+></title>
+<para
+>Diese Palette bietet zwei Karteikarten.</para>
+
+<sect3 id="commands-palettes-layers-layers">
+<title
+><guilabel
+>Ebenen</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Ebenen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-layers-layers.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Ebenen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Ebenen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Diese Karteikarte bietet Zugriff auf verschiedene Aktionen mit Ebenen. </para
+><para
+>Oben links können Sie den zu verwendenden Abmischmodus für die gewählte Ebene auswählen. Hier gibt es die gleichen Möglichkeiten, wie Sie für die Malmodi wählen können. </para
+><para
+>Das Drehfeld oben rechts bestimmt die Deckkraft der gewählten Ebene. 0% Deckkraft entspricht 100% Transparenz und umgekehrt. </para
+><para
+>Die Liste zeigt alle Ebenen mit ihren Namen an und bietet verschiedene Einstellungen für jede Ebene. Das Augensymbol schaltet um, ob die Ebene ein- oder ausgeblendet ist. Das Verknüpfungssymbol wird benutzt, um Ebenen miteinander zu verbinden. Das Schloss-Symbol bestimmt ob die Ebene gesperrt ist oder nicht. Gesperrte Ebenen können nicht bearbeitet werden. </para
+><para
+>Unter der Ebenenliste befinden sich einige andere Bedienelemente. Sie können eine neue Ebene erstellen, die aktuelle Ebene nach oben oder nach unten verschieben, die Ebeneneigenschaften anzeigen, oder die Ebene löschen. </para>
+<para
+>Es gibt ein paar handliche Funktionen, die Sie mit der Maus innerhalb der Liste erreichen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Ebenenliste und wählen Sie <guilabel
+>Neue Gruppenebene ...</guilabel
+> um eine neue Gruppenebene zu erstellen, in der Sie Ebenen zusammenfassen können. Sie können Ebenen auch ziehen und ablegen um ihre Reihenfolge zu ändern. Um dies zu tun, klicken Sie auf den hinteren Bereich des Listenelementes, das die Ebene repräsentiert, ziehen die Maus, und lassen die Maustaste an der gewünschten Position wieder los. Klicken Sie hingegen auf den oberen Bereich des Listenelementes, bekommen Sie ein Textfeld, in dem Sie der Ebene einen neuen Namen geben können. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-layers-scriptsmanager">
+<title
+><guilabel
+>Skriptverwaltung</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Skriptverwaltung</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-layers-scriptsmanager.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Skriptverwaltung</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Skriptverwaltung</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Diese Karteikarte ist eine kleinere Version des Dialogs <guilabel
+>Skriptverwaltung</guilabel
+>. Lesen Sie in dem entsprechenden Kapitel für weitere Informationen. </para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook
new file mode 100644
index 00000000..3fabf1b9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook
@@ -0,0 +1,1213 @@
+<sect1 id="commands-toolbars">
+<title
+>Werkzeugleisten</title>
+
+<para
+>Dieser Abschnitt beschreibt die Werkzeugleisten in &krita;. Voreingestellt erscheint die Werkzeugleiste <guilabel
+>Krita</guilabel
+> links von der Zeichenfläche, während die anderen oben unter der Menüleiste zu finden sind.</para>
+
+<para
+>Sie können Ihre Werkzeugleisten anpassen, indem Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+><guimenuitem
+>Werkzeugleisten einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> wählen, oder indem Sie mit der rechten Maustaste auf eine Werkzeugleiste klicken und <guimenuitem
+>Werkzeugleisten einrichten ...</guimenuitem
+> wählen.</para>
+
+<sect2 id="commands-toolbars-file">
+<title
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Datei</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Datei</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-file.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Datei</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Datei</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Diese Werkzeugleiste enthält Befehle zur Arbeit mit Dateien. In &krita; ist sie mit fünf Knöpfen vordefiniert: <guilabel
+>Neu</guilabel
+>, <guilabel
+>Öffnen</guilabel
+>, <guilabel
+>Speichern</guilabel
+>, <guilabel
+>Drucken</guilabel
+> und <guilabel
+>Druckvorschau</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Diese Befehle entsprechen den Einträgen im Menü <link linkend="commands-menus-file"
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-toolbars-edit">
+<title
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Bearbeiten</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Bearbeiten</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-edit.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Bearbeiten</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Bearbeiten</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Diese Werkzeugleiste enthält Befehle zum Bearbeiten. Voreingestellt hat diese Werkzeugleiste vier Elemente: <guilabel
+>Rückgängig</guilabel
+>, <guilabel
+>Wiederherstellen</guilabel
+>, <guilabel
+>Ausschneiden</guilabel
+> und <guilabel
+>Kopieren</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Diese Befehle entsprechen den Einträgen im Menü <link linkend="commands-menus-edit"
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+></link
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-toolbars-navigation">
+<title
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Navigation</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Navigation</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-navigation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Navigation</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Navigation</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Diese Werkzeugleiste bietet einfachen Zugriff auf Befehle zur Navigation. Die beiden voreingestellten Befehle sind <guilabel
+>Vergrößern</guilabel
+> und <guilabel
+>Verkleinern</guilabel
+>. Mit <guilabel
+>Vergrößern</guilabel
+> wird die Vergrößerungsstufe erhöht. Sie sehen einen kleineren Ausschnitt, aber mehr Details. <guilabel
+>Verkleinern</guilabel
+> verringert die Vergrößerungsstufe, sodass Sie einen größeren Ausschnitt mit weniger Details sehen. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-toolbars-krita">
+<title
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Krita</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Krita</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-krita.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Krita</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Krita</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Diese Werkzeugleiste enthält Malverfahren und -werkzeuge, sowie Werkzeuge zum Bearbeiten und Auswählen. Die verfügbaren Aktionen und einige Bedienelemente sind unten aufgeführt. Sie können das Verhalten der meisten Werkzeuge verändern (und somit normalerweise auch den Effekt, den sie ergeben), indem Sie ihre <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool"
+>Einstellungen</link
+> verändern. </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-brush.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Pinsel</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Werkzeug können Sie frei zeichnen. Klicken Sie mit der linken Maustaste, um einmal die Form des aktuell ausgewählten Pinsels zu malen, oder halten Sie die linke Maustaste gedrückt und ziehen Sie die Maus, um zu malen. Die Mausbewegungen, die Sie machen, werden direkt gezeichnet. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-line.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Linie</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dieses Werkzeug wird zum Ziehen von Linien verwendet. Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den ersten Endpunkt anzuzeigen. Halten Sie die Maustaste gedrückt, ziehen Sie die Maus zum zweiten Endpunkt und lassen Sie die Maustaste los. </para
+><para
+>Drücken Sie &Shift; während Sie die Maustaste gedrückt halten, um die möglichen Richtungen der Linie auf waagerecht und senkrecht zu begrenzen. Sie können &Alt; drücken, während Sie noch die linke Maustaste gedrückt halten, um die Linie an eine andere Position zu verschieben. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-rectangle.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Rechteck</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Werkzeug können Sie ein Rechteck zeichnen. Klicken und halten Sie die linke Maustaste, um eine Ecke des Rechtecks zu bestimmen. Ziehen Sie die Maus zur gegenüberliegenden Ecke und lassen Sie die Maustaste los. </para
+><para
+>Wenn sie beim Zeichnen die Taste &Shift; gedrückt halten, wird ein Quadrat anstatt eines Rechtecks gezeichnet. Halten der &Ctrl;-Taste verändert die Art, wie das Rechteck gezeichnet wird. Normalerweise setzt das Drücken der Maustaste eine Ecke, und der Punkt an dem die Maustaste losgelassen wird, setzt die gegenüberliegende Ecke. Mit gehaltener &Ctrl;-Taste setzt das Drücken der Maustaste den Mittelpunkt, und der Punkt an dem die Maustaste losgelassen wird, setzt eine Ecke des Rechtecks. Um das Rechteck an eine andere Position zu schieben, drücken Sie &Alt;, während Sie die linke Maustaste gedrückt halten. </para
+><para
+>Sie können durch Drücken und Loslassen der Taste &Ctrl; unbegrenzt zwischen der Ecke/Ecke- und der Mitte/Ecke-Methode umschalten, solange Sie die linke Maustaste gedrückt halten. Ist &Ctrl; gedrückt, wirkt sich die Bewegung der Maus auf alle Ecken aus. Ohne gedrückte &Ctrl;-Taste hat eine der Ecken eine feste Position. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-ellipse.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Ellipse</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Benutzen Sie dieses Werkzeug um eine Ellipse zu malen. Der aktuell ausgewählte Pinsel wird zum zeichnen der Außenlinie verwendet. Klicken und halten Sie die linke Maustaste, um eine Ecke des <quote
+>begrenzenden Rechtecks</quote
+> für die Ellipse anzugeben, und bewegen Sie dann die Maus zur gegenüberliegenden Ecke. &krita; zeigt eine Vorschau der Ellipse in Form einer dünnen Linie an. Lassen Sie die Maustaste los, um die Ellipse zu zeichnen. </para
+><para
+>Wenn Sie beim Zeichnen die Taste &Shift; gedrückt halten, wird anstatt der Ellipse ein Kreis gezeichnet. Halten der &Ctrl;-Taste verändert die Art, wie die Ellipse gezeichnet wird: es werden nicht die beiden Eckpunkte festgelegt, sondern mit dem Drücken der Maustaste die Mitte der Ellipse und, mit dem Loslassen der Maustaste eine Ecke des begrenzenden Rechtecks. Um die Ellipse an eine andere Position zu schieben, drücken Sie &Alt;, während Sie die linke Maustaste gedrückt halten. </para
+><para
+>Sie können durch Drücken und Loslassen der Taste &Ctrl; unbegrenzt zwischen der Ecke/Ecke- und der Mitte/Ecke-Methode umschalten, solange Sie die linke Maustaste gedrückt halten. Ist &Ctrl; gedrückt, wirkt sich die Bewegung der Maus auf alle Ecken des begrenzenden Rechtecks (relativ zur Mitte) aus. Ohne gedrückte &Ctrl;-Taste bleibt die Ecke gegenüber der Ecke, die Sie bewegen, auf einer festen Position. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-polygon.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Vieleck</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Werkzeug können Sie Vielecke zeichnen. Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Startpunkt und nacheinander die Eckpunkte festzulegen. Ein Doppelklick oder die Taste &Enter; verbinden den letzten Eckpunkt mit dem Startpunkt. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+> <term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-polyline.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Linienkette</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Linienketten werden wie Vielecke gezeichnet, mit dem Unterschied, dass der abschließende Doppelklick den letzten Eckpunkt nicht mit dem Startpunkt verbindet. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-star.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Stern</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dieses Werkzeug erstellt sternförmige Objekte. Drücken Sie die linke Maustaste um den Mittelpunkt anzugeben, und ziehen Sie die Maus um die Größe und Lage des Sterns zu ändern. </para
+><para
+>Sie können &Alt; drücken, während Sie die linke Maustaste gedrückt halten, um den Stern an eine andere Position zu verschieben. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-bezier.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Bézier</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Werkzeug können Sie eine Bézierkurze zeichnen. Klicken Sie mit der linken Maustaste um den Startpunkt der Kurve anzugeben. Klicken Sie weiter, um der Kurve aufeinander folgenden Kontrollpunkte zu geben. </para>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Eine Bézierkurve zeichnen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tool-bezier-example.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Eine Bézierkurve zeichnen</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Eine Bézierkurve zeichnen</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>&krita; blendet beim Hinzufügen eines Kontrollpunkts eine blaue Linie ein. Sie können diese an den Griffpunkten ziehen, um die Richtung der Linie in diesem Punkt zu ändern. </para>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Eine Bézierkurve bearbeiten</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tool-bezier-example2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Eine Bézierkurve bearbeiten</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Eine Bézierkurve bearbeiten</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Sie können auf einen zuvor eingefügten Kontrollpunkt klicken um ihn zu verändern. Für einen mittleren Kontrollpunkt (d. h. einem Punkt, der weder Startpunkt noch Endpunkt ist) können Sie die Richtungshebel einzeln bewegen, sodass die Kurve in verschiedenen Richtungen in den Punkt ein- und austritt. Nachdem Sie einen Punkt bearbeitet haben, klicken Sie auf die Zeichenfläche um weitere Punkte hinzuzufügen. </para>
+<para
+>Drücken der Taste <keycap
+>Entf</keycap
+> löscht den aktuell ausgewählten Kontrollpunkt aus der Kurve. Ein Doppelklick irgendwo auf die Kurve oder die Taste &Enter; schließt das Zeichnen der Kurve ab, &Esc; verwirft die aktuelle Kurve. Drücken Sie &Ctrl; während Sie die linke Maustaste gedrückt halten, um die gesamte Kurve an eine andere Position zu verschieben. </para>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Eine fertige Bézierkurve</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tool-bezier-example3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Eine fertige Bézierkurve</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Eine fertige Bézierkurve</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-duplicate.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Duplizieren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Werkzeug können Sie Teile eines Bildes duplizieren. Drücken Sie &Shift; und klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Stelle, die Sie duplizieren möchten. &krita; wird diese Stelle als Umriss des gewählten Pinsels anzeigen. Klicken Sie nun mit der linken Maustaste an die Position, an die Sie duplizieren möchten und ziehen Sie die Maus. Sie duplizieren so alles von der Ursprungsposition an die aktuelle Zielposition. </para
+><para
+>Während Sie duplizieren, werden sich Ihr Cursor am Zielpunkt und der Pinselumriss an der Ursprungsposition bewegen um anzuzeigen, was Sie duplizieren. </para
+><para
+>Sie können dieses Werkzeug auch dazu verwenden, Farben in Ihrem Bild auszubessern: aktivieren Sie dazu das Ankreuzfeld <guilabel
+>Reparatur</guilabel
+>. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-paintwithfilters.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Mit Filtern malen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen, mit einem Filter zu malen. Das Bild zeigt den Effekt eines großen runden Pinsels, der, von links nach rechts, mit den Filtern Kanal maximieren, Kanal minimieren, und mit Sättigung vermindern malt. </para>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Mit Filtern malen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tool-paintwithfilters-example.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Mit Filtern malen</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Mit Filtern malen</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-crop.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Zuschneiden</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Werkzeug können Sie eine Ebene oder ein Bild auf eine bestimmte rechteckige Fläche zuschneiden. Klicken und ziehen Sie die Maus bei gedrückter linker Maustaste um eine Fläche zu bestimmen. Diese Fläche wird durch einen Umriss mit 8 Ziehpunkten ausgezeichnet. Mit diesen Ziehpunkten können Sie die Größe der Fläche ändern, auf die das Bild oder die Ebene zugeschnitten wird. Sie können auch in die Fläche klicken und sie ziehen um ihre Position zu verändern. </para
+><para
+>Um die Aktion des Zuschneidens zu bestätigen, doppelklicken Sie außerhalb der Fläche (d. h. auf einen Teil des Bildes, der entfernt werden soll). </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-move.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Verschieben</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Werkzeug können Sie die aktuelle Ebene oder Auswahl verschieben, indem Sie sie mit der Maus ziehen. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tool-transform.png"
+format="PNG"
+></imagedata
+> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> Transformieren</term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Werkzeug können Sie schnell die aktuelle Auswahl oder Ebene transformieren. Es werden Ziehpunkte angezeigt, mit denen Sie die Größe der Auswahl oder Ebene ändern können. Sie können eine Drehung vollziehen, indem Sie den Cursor über oder neben die Ziehpunke bewegen und hier ziehen. Um die Auswahl oder Ebene zu verschieben, klicken Sie hinein und ziehen Sie sie an die gewünschte Position. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-perspectivetransform.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Perspektivisch transformieren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Werkzeug können Sie die Perspektive Ihres Bildes ändern. Geben Sie die Fläche für das neue Bild an, indem Sie vier Eckpunkte wählen. Die Fläche innerhalb dieser Eckpunkte wird so transformiert, dass diese Punkte zu den eigentlichen Ecken des Bildes werden. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-contiguousfill.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Zusammenhängenden Bereich füllen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Benutzen Sie dieses Werkzeug, um einen zusammenhängenden Bereich mit der aktuellen Vordergrundfarbe oder einem Muster zu füllen. Ein Klick füllt den Bereich. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-gradient.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Verlauf</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dieses Werkzeug füllt die aktuelle Ebene oder Auswahl mit dem derzeit ausgewählten Verlauf. Klicken Sie mit der Linken Maustaste und ziehen Sie die Maus, um zwei Endpunkte zu bestimmen. Der Verlauf wird entlang dieser Linie gezogen. Ist die Linie nicht so lang wie die Ebene oder Auswahl, wird der Rest der Fläche mit der Farbe am Ende des Verlaufs gefüllt. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-text.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Text</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Werkzeug können Sie in Ihr Bild einfachen Text einfügen. Klicken Sie mit der linken Maustaste an die Position, an der Sie den Text einfügen möchten, und geben Sie den gewünschten Text in den erscheinenden Dialog ein. Der Text wird an der gewählten Position horizontal zentriert und vertikal darunter angebracht. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-colorpicker.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Farbwähler</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Werkzeug bestimmen Sie den Farbwert eines Punktes. Klicken Sie mit der linken Maustaste irgendwo in das Bild und lesen Sie die Informationen über diesen Punkt in der <guilabel
+>Kontrollbox</guilabel
+> ab. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-pan.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Greifer</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Werkzeug können Sie sich in Ihrem Bild umsehen. Klicken Sie mit der linken Maustaste und halten Sie sie. Bewegen Sie die Maus nun in die gewünschte Richtung. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-zoom.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Zoom</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Benutzen Sie dieses Werkzeug zum Vergrößern und Verkleinern der Ansicht. Klicken Sie mit der linken Maustaste, um die Ansicht um den Faktor 2 zu vergrößern (z. B. 1:1 zu 2:1). Bei gleichzeitig gedrückter &Ctrl;-Taste wird die Ansicht um den Faktor 2 verkleinert (z. B. 1:1 zu 1:2). </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-perspectivegrid.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Perspektivraster</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sie können mit diesem Werkzeug ein Perspektivraster erstellen und bearbeiten. Klicken Sie mit der linken Maustaste und ziehen Sie die Maus, um die ersten beiden Ecken des Rasters anzugeben. Klicken Sie dann für die Positionen der dritten und vierten Ecke. Den nun angezeigten Umriss des Rasters können Sie bearbeiten. Wenn Sie zu einem anderen Werkzeug wechseln, wird das Raster unterteilt und durch dünne graue Linien dargestellt. </para>
+<note
+><para
+>Wenn Sie anstatt eines viereckigen ein dreieckiges Raster sehen, haben Sie möglicherweise zuerst geklickt anstatt zu ziehen. In diesem Fall können Sie einen der Ziehpunkte der übereinander liegenden ersten und zweiten Punkte ziehen, um vier getrennte Punkte zu erhalten.</para
+></note>
+<para
+>Sie können das Raster später bearbeiten, indem Sie erneut das Werkzeug <guilabel
+>Perspektivraster</guilabel
+> auswählen. Durch Auswahl von <guimenuitem
+>Perspektivraster anzeigen/ausblenden</guimenuitem
+> oder <guimenuitem
+>Perspektivraster zurücksetzen</guimenuitem
+> aus dem Menü <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> können Sie das Raster anzeigen, ausblenden und entfernen. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-paintselection.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Eine Auswahl malen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Werkzeug können Sie maßgeschneiderte Bereiche auswählen. Zum Auswählen wird der aktuell gewählte Pinsel verwendet: anstatt auf dem Bild zu malen, werden die Bereiche ausgewählt. Für weitere Informationen, lesen Sie das Kapitel <link linkend="selections"
+>Auswahl</link
+>. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-eraseselection.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Auswahl radieren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dieses Werkzeug arbeitet ähnlich wie das Werkzeug <guilabel
+>Eine Auswahl malen</guilabel
+>, nur dass eine Auswahl, sofern unter der Mausposition vorhanden, entfernt wird. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectrectangular.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Rechteck auswählen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Werkzeug können Sie rechteckige Flächen auswählen. Der Arbeitsablauf ist ähnlich dem des Werkzeugs <guilabel
+>Ein Rechteck zeichnen</guilabel
+>; die Tasten &Shift;, &Ctrl; und &Alt; funktionieren wie beim Zeichnen eines Rechtecks. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectelliptical.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Elliptische Auswahl</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Werkzeug können Sie elliptische Flächen auswählen. Der Arbeitsablauf ist ähnlich dem des Werkzeugs <guilabel
+>Eine Ellipse zeichnen</guilabel
+>; die Tasten &Shift;, &Ctrl; und &Alt; funktionieren wie beim Zeichnen einer Ellipse. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectpolygonal.png"
+format="PNG"
+></imagedata
+> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Vieleck-Auswahl</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Werkzeug können Sie vieleckige Flächen auswählen. Der Arbeitsablauf ist ähnlich dem des Werkzeugs <guilabel
+>Ein Vieleck zeichnen</guilabel
+>; die Tasten &Shift;, &Ctrl; und &Alt; funktionieren wie beim Zeichnen eines Vielecks. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectoutline.png"
+format="PNG"
+></imagedata
+> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Umrissauswahl</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sie können dieses Werkzeug verwenden, um den Umriss einer eigenen Auswahl zu zeichnen. Drücken Sie die linke Maustaste und ziehen Sie mit der Maus einen Umriss, als würden Sie mit dem <guilabel
+>Pinsel</guilabel
+> malen. Wenn Sie die Maustaste loslassen, wird zwischen der aktuellen Position und dem Startpunkt eine gerade Linie gezogen. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectcontiguous.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Zusammenhängenden Bereich auswählen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Werkzeug können Sie zusammenhängende Bereiche einer Farbe auswählen. Klicken Sie mit der linken Maustaste, um einen Bereich auszuwählen. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectsimilar.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Nach Farbähnlichkeit auswählen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere gleichfarbige Flächen auswählen. Die Erkennung geschieht wie beim zusammenhängenden Füllen, nur dass die Flächen nicht benachbart sein müssen. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectmagnetic.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Magnetische Umrissauswahl</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Werkzeug können Sie einen optisch ausgeprägten Bereich auswählen. Drücken Sie die linke Maustaste, und bewegen Sie die Maus um die Fläche, die Sie auswählen möchten. Sind die Grenzen der Fläche klar genug definiert, wird die Auswahl sauber daran entlang gezeichnet. Es werden eine Reihe Kontrollpunkte angezeigt, die die verschiedenen Teile der Grenzlinie verbinden. </para
+><para
+>Wenn Sie mehr Kontrolle über die Auswahl habe möchten, drücken Sie &Ctrl;, um in den manuellen Modus zu schalten. Sie müssen nun für jeden Kontrollpunkt klicken. Im manuellen Modus ist es zudem möglich, Kontrollpunkte zu verschieben. Klicken Sie mit der linken Maustaste darauf uns ziehen Sie sie mit der Maus. </para
+><para
+>Um zum automatischen Modus zurück zu kehren, drücken Sie wieder &Ctrl;. Sie können zwischen diesen beiden Modi beliebig umschalten. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectbezier.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Bézier-Auswahl</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Werkzeug können Sie eine Auswahl mit einer Bézierkurve erstellen. Lesen Sie die Beschreibung des Bézier-Werkzeuges für Einzelheiten. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-toolbars-brushesandstuff">
+<title
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Pinsel und Sonstiges</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Pinsel und Sonstiges</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushesandstuff.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Pinsel und Sonstiges</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Pinsel und Sonstiges</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Diese Werkzeugleiste enthält ausklappbare <quote
+>Paletten</quote
+>, in denen Sie Pinselformen, Verläufe und Füllmuster wählen können. Außerdem enthält sie ein Auswahlfeld mit Malerwerkzeugen und eine Einstellung für den Anpressdruck bei Graphiktabletts.</para>
+
+<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-brushshapes">
+<title
+><guilabel
+>Pinselformen</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Palette <guilabel
+>Pinselformen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-brushshapes-predefined.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Palette <guilabel
+>Pinselformen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Palette <guilabel
+>Pinselformen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In der Palette <guilabel
+>Pinselformen</guilabel
+> können Sie den Pinsel wählen, mit dem Sie malen möchten. Dieser Pinsel wird für <guilabel
+>Freihand</guilabel
+>, <guilabel
+>Rechteck</guilabel
+>, <guilabel
+>Ellipse</guilabel
+> &etc; verwendet. Sie können auf der Karteikarte <guilabel
+>Vordefinierte Pinsel</guilabel
+> einen vordefinierten Pinsel wählen oder einen Pinsel anpassen oder erstellen.</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Palette <guilabel
+>Pinselformen</guilabel
+> mit der Karteikarte <guilabel
+>Automatische Pinsel</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-brushshapes-autobrush.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Palette <guilabel
+>Pinselformen</guilabel
+> mit der Karteikarte <guilabel
+>Automatische Pinsel</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Palette <guilabel
+>Pinselformen</guilabel
+> mit der Karteikarte <guilabel
+>Automatische Pinsel</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Auf der Karteikarte <guilabel
+>Automatische Pinsel</guilabel
+> können Sie einen eigenen, rechteckigen oder elliptischen Pinsel erstellen. Die Breite und Höhe des Pinsels bestimmen Sie mit den Drehfeldern unter <guilabel
+>Größe</guilabel
+>. Das Verknüpfungssymbol legt fest, ob die Breite und die Höhe auf den gleichen Werten gehalten werden, oder nicht. Ist das Bindeglied in dem Symbol verbunden, wirkt sich die Änderung einer der beiden Werte automatisch auch auf den anderen aus. Ein nicht verbundenes Bindeglied zeigt an, dass die beiden Werte unabhängig voneinander verändert werden können. Mit den Drehfeldern unter <guilabel
+>Ausblenden</guilabel
+> können Sie die Unschärfe des Pinsels einstellen. Auch hier können die waagerechten und senkrechten Werte abhängig oder unabhängig voneinander verändert werden, je nach Einstellung des Verknüpfungssymbols.</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Palette <guilabel
+>Pinselformen</guilabel
+> mit der Karteikarte <guilabel
+>Vordefinierte Pinsel</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-brushshapes-custombrush.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Palette <guilabel
+>Pinselformen</guilabel
+> mit der Karteikarte <guilabel
+>Vordefinierte Pinsel</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Palette <guilabel
+>Pinselformen</guilabel
+> mit der Karteikarte <guilabel
+>Vordefinierte Pinsel</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Auf der Karteikarte <guilabel
+>Benutzerdefinierte Pinsel</guilabel
+> auf dieser Palette können Sie das aktuelle Bild als Pinsel einrichten. Mit dem Knopf <guibutton
+>Zu vordefinierten Pinseln hinzufügen</guibutton
+> können Sie ihn zur späteren Benutzung speichern.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-gradients">
+<title
+>Verläufe</title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Palette <guilabel
+>Verläufe</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-gradients.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Palette <guilabel
+>Verläufe</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Palette <guilabel
+>Verläufe</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Auf der Palette <guilabel
+>Verläufe</guilabel
+> können Sie einen Verlauf wählen, um ihn mit dem Werkzeug <guilabel
+>Verlauf</guilabel
+> zu zeichnen.</para>
+<para
+>Sie können eigene Verläufe über den Knopf <guibutton
+>Benutzerdefinierter Verlauf ...</guibutton
+> erstellen.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-patterns">
+<title
+>Muster</title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Palette <guilabel
+>Muster</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-patterns.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Palette <guilabel
+>Muster</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Palette <guilabel
+>Muster</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Die Palette <guilabel
+>Muster</guilabel
+> erlaubt, ein Muster für Aktionen wie das Füllen mit Mustern. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Palette <guilabel
+>Muster</guilabel
+> mit der Karteikarte <guilabel
+>Benutzerdefinierte Muster</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-patterns-custompattern.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Palette <guilabel
+>Muster</guilabel
+> mit der Karteikarte <guilabel
+>Benutzerdefinierte Muster</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Palette <guilabel
+>Muster</guilabel
+> mit der Karteikarte <guilabel
+>Benutzerdefinierte Muster</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Wie oben gezeigt, können Sie auch benutzerdefinierte Muster erstellen.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-painterstools">
+<title
+>Malwerkzeuge</title>
+
+<para
+>In dem Auswahlfeld <guilabel
+>Malwerkzeuge</guilabel
+> können Sie das Werkzeug wählen, das simuliert wird. Dies kann z. B. ein normaler Pinsel, eine Sprühpistole, oder ein Filter sein.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-pressurevariation">
+<title
+>Druckvariation</title>
+
+<para
+>Diese Einstellung erlaubt eine Veränderung von &krita;s Verhalten beim Malen mit einem Graphiktablett. Sie können einstellen, ob bei Veränderung des Drucks auf das Tablett, die Linienstärke (<guilabel
+>Größe:</guilabel
+>), die Deckkraft, oder Helligkeit verändert wird.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/commands.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/commands.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9f55efb3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/commands.docbook
@@ -0,0 +1,7 @@
+<chapter id="commands">
+<title
+>Befehlsreferenz</title>
+
+<para
+>Dieses Kapitel beschreibt ausführlich die Benutzeroberfläche von &krita;. Alle Menüs, Werkzeugleisten, Paletten und Dialoge werden erläutert. </para>
+&commands-menus; &commands-toolbars; &commands-palettes; &commands-dialogs; </chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/createdocument.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/createdocument.png
new file mode 100644
index 00000000..18169fd2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/createdocument.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/credits.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/credits.docbook
new file mode 100644
index 00000000..b370be82
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/credits.docbook
@@ -0,0 +1,142 @@
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Danksagungen und Lizenz</title>
+
+<para
+>&krita; </para>
+<para
+>Copyright des Programms &copy; 1999-2006 Das &krita;-Team </para>
+
+<para
+>Mitwirkende: <itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Adrian Page <email
+>Adrian.Page@tesco.net</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Andrew Richards <email
+>physajr@phys.canterbury.ac.nz</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Bart Coppens <email
+>kde@bartcoppens.be</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Boudewijn Rempt <email
+>boud@valdyas.org</email
+> (Aktueller Betreuer)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Carsten Pfeiffer <email
+>pfeiffer@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Casper Boemann <email
+>cbr@boemann.dk</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Cyrille Berger <email
+>cyb@lepi.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Danny Allen <email
+>dannya40uk@yahoo.co.uk</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Dirk Schoenberger <email
+>dirk.schoenberger@sz-online.de</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>G&aacute;bor Lehel <email
+>illissius@gmail.com</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>John Califf <email
+>jcaliff@compuzone.net</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Matthias Elter <email
+>elter@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Melchior Franz <email
+>melchior@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Michael Koch <email
+>koch@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Michael Thaler <email
+>michael.thaler@ph.tum.de</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Patrick Julien <email
+>freak@codepimps.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Roger Larsson <email
+>roger.larsson@norran.net</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sven Langkamp <email
+>longamp@reallygood.de</email
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Copyright der Dokumentation &copy; 2005-2006 Boudewijn Rempt <email
+>boud@valdyas.org</email
+>, Sander Koning <email
+>sanderkoning@kde.nl</email
+> und Mitarbeit von Casper Boemann, Bart Coppens, Cyrille Berger, Burkhard Lück und Anne-Marie Mahfouf. </para>
+
+<para
+>Übersetzung: Burkhard Lück<email
+>lueck@hube-lueck.de</email
+></para
+><para
+>Übersetzung: Frederik Schwarzer<email
+>schwarzerf@gmail.com</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook
new file mode 100644
index 00000000..efab1685
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook
@@ -0,0 +1,1547 @@
+<sect1 id="developers-plugins">
+<title
+>&krita;-Module entwickeln</title>
+
+<sect2 id="developers-plugins-introduction">
+<title
+>Einleitung</title>
+
+<para
+>&krita; kann durch Module erweitert werden. Werkzeuge, Filter, große Teile der Bedienoberfläche und sogar Farbräume sind Module. &krita; erkennt diese sechs Typen von Modulen: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Farbräume &mdash; diese definieren die Kanäle, die ein einzelnes Pixel bilden</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Werkzeuge &mdash; alles, was mit der Maus oder einem Tablett gemacht wird</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Malverfahren &mdash; modulare Maleffekte für Werkzeuge</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Bildfilter &mdash; ändern alle oder die gewählten Pixel einer Ebene</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ansichtenmodule &mdash; erweitern Kritas Benutzeroberfläche um neue Dialoge, Paletten oder Operationen.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Import- und Exportfilter &mdash; lesen oder schreiben verschiedener Bildformate</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>&krita; besteht aus drei Bibliotheksebenen und einem Verzeichnis mit einigen Klassen zur Unterstützung: kritacolor, kritaimage und kritaui. In &krita; können Objekte als <classname
+>KisID</classname
+>-Objekt dargestellt werden, was eine Kombination aus einer eindeutigen, nicht übersetzbaren Zeichenkette (wird beim Speichern verwendet) und einer übersetzbaren Zeichenkette für die Benutzeroberfläche ist. </para
+><para
+>Ein Wort zur Kompatibilität: &krita; befindet sich noch in der Entwicklung. Von &krita; 1.5 auf 1.6 werden keine großen Änderungen an der API erwartet, aber einige könnte es dennoch geben. Von &krita; 1.6 auf 2.0 werden wir von &Qt;3 zu &Qt;4, von &kde;3 zu &kde;4 und von <command
+>automake</command
+> zu <command
+>cmake</command
+> wechseln: es sind viele Änderungen zu erwarten. Sollten Sie ein Modul in &krita;s Subversion-Repository entwickeln möchten, stehen die Chancen gut, dass wir Sie bei der Portierung unterstützten. Diese Änderungen gefährden auch die Aktualität dieses Dokuments. Lesen Sie daher immer die API-Dokumentation oder die Header-Dateien, die auf Ihrem System installiert wurden. </para>
+
+<sect3 id="developers-plugins-introduction-kritacolor">
+<title
+>KritaColor</title>
+
+<para
+>Die erste Bibliothek ist kritacolor. Diese Bibliothek lädt die Farbraummodule. </para
+><para
+>Ein Farbraum-Modul sollte die abstrakte Klasse <classname
+>KisColorSpace</classname
+> implementieren oder, wenn die grundlegenden Fähigkeiten von <command
+>lcms</command
+> (<ulink url="http://www.littlecms.com/"
+></ulink
+>) implementiert werden, <classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+> erweitern. Die Bibliothek kritacolor kann von anderen Anwendungen verwendet werden und hängt nicht von &koffice; ab. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-introduction-kritaimage">
+<title
+>KritaImage</title>
+
+<para
+>Die Bibliothek libkritaimage lädt die Module Filter und Malverfahren und ist für die Arbeit mit Bilddaten verantwortlich: Pixel ändern, mischen und malen. libkritaimage lädt zudem Pinsel, Paletten und Muster.Wir haben uns das Ziel gesetzt, libkritaimage von &koffice; unabhängig zu machen, teilen aber derzeit den Code zum Laden eines Verlaufs mit &koffice;. </para
+><para
+>Im Moment ist es nicht einfach, neue Arten von Hilfsmitteln wie Pinsel, Paletten, Verläufe oder Muster zu &krita; hinzuzufügen. (Das Hinzufügen von neuen Pinseln, Paletten, Verläufen und Mustern ist natürlich einfach.) &krita; folgt in diesem Punkt den Richtlinien des Create-Projekts (<ulink url="http://create.freedesktop.org/"
+></ulink
+>). Um Unterstützung für das Dateiformat für Photoshop-Pinsel hinzuzufügen, bedarf es noch einiger Arbeit an libkritaimage, Gimp-Pinsel hinzuzufügen nicht. </para
+><para
+><classname
+>KritaImage</classname
+> lädt die folgenden Modultypen: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Filter in &krita; müssen die abstrakten Klassen <classname
+>KisFilter</classname
+>, <classname
+>KisFilterConfiguration</classname
+> und möglicherweise <classname
+>KisFilterConfigurationWidget</classname
+> erweitern und implementieren. Ein Filter ist z. B. "Unscharf maskieren".</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Malverfahren oder "paintops" sind eine Reihe von Verfahren, die mit Malwerkzeugen, wie z. B. Freihand oder Kreis verfügbar sind. Beispiele von paintops sind Stift, Airbrush und Radierer. Paintops sollten die Basisklasse <classname
+>KisPaintop</classname
+> erweitern. Beispiele für neue paintops könnten ein Kreidepinsel, ein Ölfarbenpinsel oder ein komplexer, programmierbarer Pinsel sein.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-introduction-kritaui">
+<title
+>KritaUI</title>
+
+<para
+>libkritaui lädt die Werkzeug- und Ansichtenmodule. Diese Bibliothek ist eine &koffice;-Part-Anwendung, enthält aber zusätzlich einige nützliche Elemente für Graphikanwendungen. Möglicherweise wird diese Bibliothek für die Version 2.0 in kritapart und kritaui aufgeteilt. Derzeit haben Skriptautoren keinen Zugriff auf diese Bibliothek, und Modulautoren nur unter der Voraussetzung, dass sie Werkzeug- oder Ansichtenmodule schreiben. <classname
+>KritaUI</classname
+> lädt die folgenden Modultypen: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Werkzeuge werden abgeleitet von <classname
+>KisTool</classname
+> oder einer der spezialisierten Werzeug-Basis-Klassen, wie <classname
+>KisToolPaint</classname
+>, <classname
+>KisToolNonPaint</classname
+> oder <classname
+>KisToolFreehand</classname
+>. Ein neues Werkzeug könnte z. B. ein Auswahlwerkzeug für Vordergrundobjekte sein. Malwerkzeuge (das beinhaltet auch Werkzeuge zum Malen einer Auswahl) können jedes Malverfahren benutzen um zu bestimmen, wie die Pixel geändert werden.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ansichtenmodule sind normale KPart-Anwendungen, die <command
+>kxmlgui</command
+> verwenden, um sich selbst &krita;s Benutzerschnittstelle zu unterstellen. Menüpunkte, Dialoge, Werkzeugleisten &mdash; jede Art von Erweiterung der Benutzeroberfläche kann ein Ansichtenmodul sein. Tatsächlich sind wichtige Teile von &krita;, wie die Unterstützung für Skripte als Ansichtenmodul geschrieben.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-introduction-importexport">
+<title
+>Import/Export-Filter</title>
+
+<para
+>Import/Export-Filter sind &koffice;-Filter; Unterklassen von <classname
+>KoFilter</classname
+>. Filter lesen und schreiben Bildinformationen in jedes der vielen existierenden Bildformate. Ein Beispiel für einen neuen Import/Export-Filter für &krita; könnte ein PDF-Filter sein. Filter werden von den &koffice;-Bibliotheken geladen. </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-creating">
+<title
+>Module erstellen</title>
+
+<para
+>Module werden in C++ geschrieben und können die APIs von &kde;, &Qt; und &krita; verwenden. Nur Ansichtenmodule sollten die &koffice;-API verwenden. Die API von &krita; ist ziemlich sauber und ausführlich dokumentiert (für Freie Software) und einen ersten Filter zu schreiben, ist einfach. </para
+><para
+>Wenn Sie nicht C++ benutzen möchten, können Sie Skripte in Python oder Ruby schreiben. Dies ist jedoch etwas ganz anderes, und Sie können derzeit keine Skripte für Werkzeuge, Farbräume, Malverfahren und Import/Export-Filter schreiben. </para
+><para
+>Module in &krita; verwenden den Parts-Mechanismus von &kde;, daher ist die Dokumentation unter <ulink url="http://developer.kde.org"
+></ulink
+> auch hier wichtig. </para
+><para
+>Ihre Distribution sollte entweder die benötigten Header-Dateien mit &krita; mitinstallieren, oder sie in eigene &koffice;-dev- oder &krita;-dev-Pakete ausgelagert haben. Sie finden die API-Dokumentation für &krita; unter <ulink url="http://koffice.org/developer/apidocs/krita/html/"
+></ulink
+>. </para>
+
+<sect3 id="developers-plugins-creating-automake">
+<title
+>Automake (und CMake)</title>
+
+<para
+>&kde; 3.x und demnach auch &koffice; 1.5 und 1.6 verwenden <command
+>automake</command
+>; &kde; 4.0 und &koffice; 2.0 benutzen <command
+>cmake</command
+>. Diese Anleitung beschreibt die Erstellung von Modulen über <command
+>automake</command
+>. </para
+><para
+>Module sind &kde;-Module und sollten im <filename
+>Makefile.am</filename
+> entsprechend als solche markiert werden. Filter, Werkzeuge, Malverfahren, Farbräume und Import/Export-Filter benötigen <literal role="extension"
+>.desktop</literal
+>-Dateien; Ansichtenmodule zusätzlich eine <application
+>KXMLGui</application
+>-<filename
+>pluginname.rc</filename
+>-Datei. Zu Beginn ist es einfacher, das krita-plugin-Projekt aus dem Subversion-Repository von &koffice; auszuchecken und es als Basis für das eigene Projekt zu verwenden. Wir beabsichtigen, ein Vorlagen-Paket für &krita;-Module in KDevelop zu integrieren, wozu jedoch bisher die Zeit fehlte. </para>
+
+<sect4 id="d-p-c-a-makefile">
+<title
+><filename
+>Makefile.am</filename
+></title>
+
+<para
+>Werfen wir einen Blick auf den Rohbau eines Moduls. Zuerst die Datei <filename
+>Makefile.am</filename
+>. Diese verwendet &kde;, um das Makefile zu erstellen, das Ihr Modul baut: <programlisting>
+kde_services_DATA = kritaLIBRARYNAME.desktop
+
+INCLUDES = $(all_includes)
+
+kritaLIBRARYNAME_la_SOURCES = sourcefile1.cc sourcefile2.cc
+
+kde_module_LTLIBRARIES = kritaLIBRARYNAME.la
+noinst_HEADERS = header1.h header2.h
+
+kritaLIBRARYNAME_la_LDFLAGS = $(all_libraries) -module $(KDE_PLUGIN)
+kritaLIBRARY_la_LIBADD = -lkritacommon
+
+kritaextensioncolorsfilters_la_METASOURCES = AUTO
+</programlisting
+> Dies ist das Makefile für ein Filtermodul. Ersetzen Sie <replaceable
+>LIBRARYNAME</replaceable
+> durch den Namen Ihrer Arbeit. </para
+><para
+>Ist Ihr Modul ein Ansichtenmodul, möchten Sie wahrscheinlich auch eine <literal role="extension"
+>.rc</literal
+>-Datei mit den Einträgen für Menü- und Werkzeugleisten installieren. Ebenso Mauszeiger und Symbole. All das erledigen die normalen &kde;-<filename
+>Makefile.am</filename
+>-Zauberformeln: <programlisting
+>kritarcdir = $(kde_datadir)/krita/kritaplugins
+kritarc_DATA = LIBRARYNAME.rc
+EXTRA_DIST = $(kritarc_DATA)
+
+kritapics_DATA = \
+ bla.png \
+ bla_cursor.png
+kritapicsdir = $(kde_datadir)/krita/pics
+</programlisting>
+
+</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="d-p-c-a-desktop">
+<title
+>Desktop-Dateien</title>
+
+<para
+>Die <literal role="extension"
+>.desktop</literal
+>-Datei zeigt die Art des Moduls an: <programlisting
+>[Desktop Entry]
+Encoding=UTF-8
+Icon=
+Name=User-visible Name
+ServiceTypes=Krita/Filter
+Type=Service
+X-KDE-Library=kritaLIBRARYNAME
+X-KDE-Version=2
+</programlisting>
+</para
+><para
+>Mögliche Service-Arten sind: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Krita/Filter</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krita/Paintop</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krita/ViewPlugin</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krita/Tool</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krita/ColorSpace</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Import- und Exportfilter für Dateien verwenden das &koffice;-Filter-Framework und müssen gesondert behandelt werden. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="d-p-c-a-boilerplate">
+<title
+>Vorlage</title>
+
+<para
+>Sie benötigen eine kleine Vorlage, die vom &kde;-Part-Framework aufgerufen wird, um das Modul zu instanziieren &mdash; eine Header-Datei und eine Anwendungsdatei. </para
+><para
+>Eine Headerdatei: <programlisting
+>#ifndef TOOL_STAR_H_
+#define TOOL_STAR_H_
+
+#include &lt;kparts/plugin.h&gt;
+
+/**
+* A module that provides a star tool.
+*/
+class ToolStar : public KParts::Plugin
+{
+ Q_OBJECT
+public:
+ ToolStar(QObject *parent, const char *name, const QStringList &amp;);
+ virtual ~ToolStar();
+
+};
+
+#endif // TOOL_STAR_H_
+</programlisting>
+</para>
+
+<para
+>Und eine Anwendungsdatei: <programlisting
+>#include &lt;kinstance.h&gt;
+#include &lt;kgenericfactory.h&gt;
+
+#include &lt;kis_tool_registry.h&gt;
+
+#include "tool_star.h"
+#include "kis_tool_star.h"
+
+
+typedef KGenericFactory&lt;ToolStar&gt; ToolStarFactory;
+K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( kritatoolstar, ToolStarFactory( "krita" ) )
+
+
+ToolStar::ToolStar(QObject *parent, const char *name, const QStringList &amp;)
+ : KParts::Plugin(parent, name)
+{
+ setInstance(ToolStarFactory::instance());
+ if ( parent->inherits("KisToolRegistry") )
+ {
+ KisToolRegistry * r = dynamic_cast&lt;KisToolRegistry*&gt;( parent );
+ r -> add(new KisToolStarFactory());
+ }
+
+}
+
+ToolStar::~ToolStar()
+{
+}
+
+#include "tool_star.moc"
+</programlisting>
+</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="d-p-c-a-registries">
+<title
+>Registrierungen</title>
+
+<para
+>Werzeuge werden von der Werkzeugregistrierung geladen und registrieren sich selbst mit der Werkzeugregistrierung. Module wie Werkzeuge, Filter und Malverfahren werden nur einmal geladen: Ansichtenmodule werden für jede neu erstellte Ansicht erneut geladen. Beachten Sie, dass grob gesagt "Fabriken" registriert werden. Z. B. wird bei Werzeugen für jeden Zeiger (Maus, Stift, Radierer) eine neue Instanz des Werkzeuges erzeugt. Ein neues Malverfahren wird erzeugt, wenn ein Werkzeug ein "Mouse-Down"-Ereignis bekommt. </para>
+
+<para
+>Filter rufen die Filterregistrierung auf: <programlisting
+>if (parent->inherits("KisFilterRegistry")) {
+ KisFilterRegistry * manager = dynamic_cast&lt;KisFilterRegistry *&gt;(parent);
+ manager->add(new KisFilterInvert());
+ }
+</programlisting>
+</para
+><para
+>Paintops die paintop-Registrierung <programlisting
+>if ( parent->inherits("KisPaintOpRegistry") ) {
+ KisPaintOpRegistry * r = dynamic_cast&lt;KisPaintOpRegistry*&gt;(parent);
+ r -> add ( new KisSmearyOpFactory );
+ }
+</programlisting>
+</para
+><para
+>Farbräume die Farbraum-Registrierung (mit einigen Komplikationen): <programlisting
+>if ( parent->inherits("KisColorSpaceFactoryRegistry") ) {
+ KisColorSpaceFactoryRegistry * f = dynamic_cast&lt;isColorSpaceFactoryRegistry*&gt;(parent);
+
+ KisProfile *defProfile = new KisProfile(cmsCreate_sRGBProfile());
+ f->addProfile(defProfile);
+
+ KisColorSpaceFactory * csFactory = new KisRgbColorSpaceFactory();
+ f->add(csFactory);
+
+ KisColorSpace * colorSpaceRGBA = new KisRgbColorSpace(f, 0);
+ KisHistogramProducerFactoryRegistry::instance() -> add(
+ new KisBasicHistogramProducerFactory&lt;KisBasicU8HistogramProducer&gt;
+ (KisID("RGB8HISTO", i18n("RGB8 Histogram")), colorSpaceRGBA) );
+ }
+</programlisting>
+</para
+><para
+>Ansichtenmodule müssen sich nicht registrieren, und sie erhalten Zugriff auf ein <classname
+>KisView</classname
+>-Objekt: <programlisting
+>if ( parent->inherits("KisView") )
+ {
+ setInstance(ShearImageFactory::instance());
+ setXMLFile(locate("data","kritaplugins/shearimage.rc"), true);
+
+ (void) new KAction(i18n("&amp;Shear Image..."), 0, 0, this, SLOT(slotShearImage()), actionCollection(), "shearimage");
+ (void) new KAction(i18n("&amp;Shear Layer..."), 0, 0, this, SLOT(slotShearLayer()), actionCollection(), "shearlayer");
+
+ m_view = (KisView*) parent;
+ }
+</programlisting>
+</para
+><para
+>Merken Sie sich, dass für jede Ansicht, die der Benutzer öffnet, ein Ansichtenmodul erstellt wird: bei der Aufteilung der Ansicht werden alle Module erneut geladen. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="d-p-c-a-versioning">
+<title
+>Modulversionen</title>
+
+<para
+>&krita; 1.5 lädt Module mit der Einstellung <literal
+>X-KDE-Version=2</literal
+> in der <literal role="extension"
+>.desktop</literal
+>-Datei. &krita;-1.6-Module sind inkompatibel zu 1.5-Modulen und benötigen die Versionsnummer 3. &krita;-2.0-Module werden die Versionnummer 3 benötigen. </para>
+
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-colorspaces">
+<title
+>Farbräume</title>
+
+<para
+>Farbräume implementieren die virtuelle Klasse <classname
+>KisColorSpace</classname
+>. Es gibt zwei Arten von Farbräumen: die einen können <command
+>lcms</command
+> zum konvertieren zwischen Farbräumen verwenden, die anderen sind zu bizarr, dass <command
+>lcms</command
+> sie beherrschen könnte. Beispiel der ersten Art sind cmyk, rgb, yuf. Ein Beispiel der zweiten Art ist Wasserfarben oder "Nass &amp; Klebrig". Farbräume, die <command
+>lcms</command
+> verwenden, können von <classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+>, oder einer der Basisklassen abgeleitet werden, die auf eine bestimmte Anzahl Bits pro Kanal spezialisiert sind. </para
+><para
+>Einen Farbraum zu implementieren ist recht einfach. Das allgemeine Prinzip ist, dass Farbräume mit einem einfachen Array aus Bytes arbeiten. Die Interpretation dieser Bytes ist dem Farbraum überlassen. Z. B. besteht ein Pixel in 16-bit-GrayA aus vier Bytes: zwei Bytes für den Grauwert und zwei Bytes für den Alphawert. Sie können auch ein "struct" verwenden, um mit dem Speicherabbild eines Pixels zu arbeiten; diese Information wird aber nicht exportiert. Der einzige Weg, wie der Rest von &krita; erfährt, aus welchen Kanäle und Arten von Kanälen die Pixel Ihres Farbraumes bestehen, ist über die Klasse <classname
+>KisChannelInfo</classname
+>. </para
+><para
+>Filter und Malverfahren verwenden die große Anzahl Methoden, die von <classname
+>KisColorSpace</classname
+> zur Verfügung gestellt werden. In den meisten Fällen reicht die Standardimplementierung aus <classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+>. Diese ist jedoch langsamer als eine eigene Implementierung, da <classname
+>KisAbtractColorSpace</classname
+> alle Pixel in 16-bit-L*a*b* unz zurück konvertiert. </para>
+
+<sect3 id="developers-plugins-colorspaces-kischannelinfo">
+<title
+><classname
+>KisChannelInfo</classname
+></title>
+
+<programlisting
+>(http://websvn.kde.org/trunk/koffice/krita/kritacolor/kis_channelinfo.h)
+</programlisting>
+<para
+>Diese Klasse definiert die Kanäle, aus denen in einem bestimmten Farbraum ein Pixel besteht. Ein Kanal besitzt die folgenden, wichtigen Nenndaten: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>einen Namen, der in der Benutzeroberfläche angezeigt wird</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>eine Position: das Byte in dem Pixel, an dem die Bytes beginnen, die den Kanal darstellen.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>einen Typ: Farbe, Alpha, Substanz oder Träger. Farbe ist reine Farbe, Alpha ist die Durchsichtigkeit, Substanz enthält Informationen wie die Menge der Pigmente, Träger enthält die Art der Zeichenfläche. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>einen Wertetyp: byte, short, integer, float &mdash; oder andere.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Größe: die Anzahl der Bytes, die dieser Kanal benötigt</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Farbe: eine <classname
+>QColor</classname
+>-Darstellung dieses Kanals für die grafische Benutzeroberfläche, z. B. für das Histogramm.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>eine Abkürzung zur Benutzung in der grafischen Benutzeroberfläche, falls nicht genügend Platz zur Verfügung steht</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-colorspaces-kiscompositeop">
+<title
+><classname
+>KisCompositeOp</classname
+></title>
+
+<para
+>Es gibt mehrere Wege, Pixel zu einer neuen Farbe zu kombinieren. Die Klasse <classname
+>KisCompositeOp</classname
+> definiert die meisten davon: diese Liste ist nicht einfach erweiterbar, außer durch Veränderung der Bibliothek kritacolor. </para
+><para
+>Ein Farbraummodul kann jede Untergruppe dieser möglichen Verfahren unterstützen, es muss aber immer "OVER" (das gleiche wie "NORMAL") und "COPY" enthalten. Alle anderen sind mehr oder weniger optional, wobei natürlich mehr besser ist. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-colorspaces-kiscolorspace">
+<title
+><classname
+>KisColorSpace</classname
+></title>
+
+<para
+>Die Methoden in der virtuellen Klasse <classname
+>KisColorSpace</classname
+> können in Gruppen unterteilt werden: Konvertierung, Erkennung und Manipulation. </para
+><para
+>Alle Klassen müssen in der Lage sein, ein Pixel aus und in 8-bit-RGB zu konvertieren (d. h., ein <classname
+>QColor</classname
+>), und möglichst auch in und aus 16-bit-L*a*b*. Zusätzlich gibt es eine Methode, um vom aktuellen Farbraum in jeden anderen Farbraum zu konvertieren. </para
+><para
+>Farbräume werden vom <classname
+>KisChannelInfo</classname
+>-Vektor beschrieben. Anzahl der Kanäle, Anzahl Bytes pro Pixel, ob High Dynamic Range unterstützt wird, und mehr. </para
+><para
+>Manipulationen sind z. B. das Kombinieren von zwei Pixeln in ein neues Pixel: bitBlt, Abdunkeln oder Falten von Pixeln. </para
+><para
+>Bitte lesen Sie die API-Dokumentation für eine vollständige Liste der Methoden, die Sie in einem Farbraum implementieren müssen. </para
+><para
+><classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+> implementiert viele der virtuellen Methoden von <classname
+>KisColorSpace</classname
+>, wobei Funktionen aus der <command
+>lcms</command
+>-Bibliothek verwendet werden. Oberhalb von <classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+> gibt es Basis-Farbraum-Klassen für Farbräume in 8- und 16-bit-Integer und 16- und 32-bit-Float, die allgemeine Verfahren zum Verschieben zwischen Farbtiefen definieren. </para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-filters">
+<title
+>Filter</title>
+
+<para
+>Filter sind Module, die Pixel einer Ebene untersuchen und diese dann verändern. Obwohl &krita; ein effizientes Speicher-Backend zum Speichern der Pixel verwenden, brauchen sich Filterautoren darum nicht zu kümmern. Wenn Sie ein Filtermodul für die &Java;-Graphik-API, Photoshop oder Gimp schreiben, müssen Sie sich über die Position der Pixel im Speicher Gedanken machen und die die einzelnen Teile <quote
+>zusammenflicken</quote
+>: &krita; versteckt die Details der Implementierung. </para>
+<note
+><para
+>Beachten Sie, dass es theoretisch einfach ist, das aktuelle Speicher-Backend durch eine neues zu ersetzen, sie aber derzeit aus Performancegründen nicht modular gestaltet sind.</para
+></note>
+<para
+>&krita; benutztz Iteratoren zum Lesen und Schreiben von Pixelwerten. Alternativ können Sie einen Pixelblock in den Speicher laden, mit diesem Block arbeiten und dann als Block wieder zurückschreiben. Dieses Vorgehen ist aber nicht grunsdätzlich effizienter und kann sogar langsamer als die Benutzung eines Iterators sein; es könnte allerdings angenehmer sein. Ziehen Sie hierfür die API-Dokumentation zu Rate. </para
+><para
+>Bilder in &krita; sind auf Ebenen zusammen gesetzt, von denen es derzeit vier Arten gibt: Farbebenen, Gruppenebenen, Justierungsebenen (die einen Filter enthalten, der dynamisch auf Ebenen unter der Ebene angewandt werden) und Teilebenen. Filter arbeiten immer auf Farbebenen. Farbebenen enthalten Malwerzeuge der Klasse <classname
+>KisPaintDevice</classname
+>. Ein Malwerkzeug gewährt Zugriff auf die eigentlichen Pixel. </para
+><para
+><classname
+>PaintDevice</classname
+>s werden über "Shared Pointers" verwendet. Ein "Shared Pointer" verwaltet Informationen darüber, an wie vielen Stellen das Zeichengerät verwendet wird und löscht es, wenn es nirgends mehr verwendet wird. Sie erkennen einen "Shared Pointer" an der Endung <literal
+>SP</literal
+>. Denken Sie daran, dass Sie sich nicht um das Löschen eines <classname
+>KisPaintDeviceSP</classname
+> kümmern müssen. </para
+><para
+>Lassen Sie uns einen sehr einfachen Filter untersuchen, einen, der jedes Pixel invertiert. Der Quelltext dieses Filters liegt im verzeichnis <filename class="directory"
+>koffice/krita/plugins/filters/example</filename
+>. Die Hauptmethode ist <programlisting>
+KisFilterInvert::process(KisPaintDeviceSP src, KisPaintDeviceSP dst,
+ KisFilterConfiguration* /*config*/, const QRect&amp; rect).
+</programlisting
+> Die Funktion bekommt zwei Maleinheiten übergeben, ein Konfigurationsobjekt (das in diesem einfachen Filter nicht verwendet wird) und ein Rechteck (<varname
+>rect</varname
+>). Das <varname
+>rect</varname
+> beschreibt die Fläche auf der der Filter arbeiten soll. Diese Fläche wird durch Integer beschrieben, was keine Subpixelgenauigkeit zulässt. </para
+><para
+>Die <varname
+>src</varname
+>-Maleinheit arbeitet lesend, die <varname
+>dst</varname
+>-Maleinheit arbeitet schreibend. Diese Parameter können auf die gleiche Maleinheit oder auf zwei verschiedene Maleinheiten zeigen. (Beachten Sie, dass sich dies in Zukunft ändern kann.) </para
+><para
+>Lassen Sie uns nun den Quelltext Zeile für Zeile durchgehen: </para>
+<programlisting
+>void KisFilterInvert::process(KisPaintDeviceSP src, KisPaintDeviceSP dst,
+ KisFilterConfiguration* /*config*/, const QRect&amp; rect)
+{
+ Q_ASSERT(src != 0);
+ Q_ASSERT(dst != 0);
+
+ KisRectIteratorPixel srcIt = src->createRectIterator(rect.x(), rect.y(), rect.width(), rect.height(), false); <co id="invert1" />
+ KisRectIteratorPixel dstIt = dst->createRectIterator(rect.x(), rect.y(), rect.width(), rect.height(), true ); <co id="invert2" />
+
+ int pixelsProcessed = 0;
+ setProgressTotalSteps(rect.width() * rect.height());
+
+ KisColorSpace * cs = src->colorSpace();
+ Q_INT32 psize = cs->pixelSize();
+
+ while( ! srcIt.isDone() )
+ {
+ if(srcIt.isSelected()) <co id="invert3" />
+ {
+ memcpy(dstIt.rawData(), srcIt.oldRawData(), psize); <co id="invert4" />
+
+ cs->invertColor( dstIt.rawData(), 1); <co id="invert5" />
+ }
+ setProgress(++pixelsProcessed);
+ ++srcIt;
+ ++dstIt;
+ }
+ setProgressDone(); // Must be called even if you don't really support progression
+}
+</programlisting>
+
+<calloutlist>
+<callout arearefs="invert1">
+<para
+>Diese erzeugt einen Iterator, um vorhandene Pixel zu lesen. Krita hat drei Arten von Iteratoren: horizontale, vertokale und rechteckige. Der rechteckige Iterator nimmt den effizientesten Weg durch die Bilddaten, garantiert aber keine Informationen über die Position des nächten Pixels, den er zurück gibt. Das bedeutet, dass Sie nicht sicher sein können, dass das nächste Pixel, den Sie erhalten, an das aktuelle Pixel angrenzt. Der horizontale und der vertikale Iterator garantieren die Position des nächsten Pixels, den sie zurück geben. </para
+></callout>
+<callout arearefs="invert2"
+><para
+>(2) Wir erstellen den Ziel-Iterator, indem wir <literal
+>write</literal
+> auf <literal
+>true</literal
+> setzen. Das bedeutet, dass, wenn die Ziel-Maleinheit kleiner ist als das Rechteck, das geschrieben wird, erstere automatisch vergrößert wird, damit alle Pixel iteriert werden können. Beachten Sie, dass hier Potential für Fehler besteht: sind <varname
+>dst</varname
+> und <varname
+>src</varname
+> nicht die gleiche Einheit, ist es sehr warscheinlich, dass die zurückgegebenen Pixel nicht zusammen passen. Der <varname
+>src</varname
+>-Iterator könnte z. B. an der Position 165,200 stehen, während der <varname
+>dst</varname
+>-Iterator bei 20,8 steht &mdash; die ausgeführte Aktion verschiebt also das Bild. </para
+></callout>
+<callout arearefs="invert3"
+><para
+>Wollen Sie wissen, ob ein Pixel ausgewählt ist? Das ist einfach &mdash; benutzen Sie dazu die <methodname
+>isSelected</methodname
+>-Methode. Allerdings sind Auswahlen keine binäre Eigenschaft eines Pixels; er kann halb gewählt, kaum gewählt oder fast vollständig gewählt sein. Diesen Wert bekommen Sie vom Iterator. Auswahlen sind eigentlich maskierte Maleinheiten mit einem Bereich von 0 bis 255, wobei 0 keine Auswahl und 255 eine vollständige Auswahl bedeuten. Der Iterator hat zwei Methoden: <methodname
+>isSelected()</methodname
+> und <methodname
+>selectedNess()</methodname
+>. Die erste gibt "true" zurück, wenn das Pixel in irgendeiner Weise ausgewählt ist (d. h. der Wert größer 1 ist), die andere gibt den Wert zurück. </para
+></callout>
+<callout arearefs="invert4"
+><para
+>Wie weiter oben erwähnt, ist <literal
+>memcpy</literal
+> ein großer, schlimmer Fehler... <methodname
+>rawData()</methodname
+> gibt ein Array aus Bytes zurück, das den aktuellen Zustand des Pixels enthält; <methodname
+>oldRawData()</methodname
+> gibt ein Array aud Bytes mit dem Zustand zurück, den das Pixel hatte, bevor der Iterator erstellt wurde. An dieser Stelle könnten wir das falsche Pixel kopieren. In der Praxis passiert das nicht sehr oft, solange nicht <varname
+>dst</varname
+> schon existiert und mit <varname
+>src</varname
+> verbunden ist. </para
+></callout>
+<callout arearefs="invert5"
+><para
+>Eines ist aber richtig: anstatt herauszufinden, welches Byte welchen Kanal darstellt, benutzen wir eine Funktion, die von allen Farbräumen bereitgestellt wird, um das aktuelle Pixel zu invertieren. Farbräume bieten viele Operationen, die Sie benutzen können. </para
+></callout>
+</calloutlist>
+
+<para
+>Das war noch nicht alles zum Erstellen von Filtern. Filter haben zwei weitere wichtige Komponenten: ein Konfigurationsobjekt und ein Konfigurationswidget. Diese beiden arbeiten eng zusammen. Das Konfigurationswidget erstellt ein Konfigurationsobjekt, kann aber auch von einem, schon existierenden Konfigurationsobjekt gefüllt werden. Konfigurationsobjekte können als XML dargestellt werden und aus XML erstellt werden. Diese Eigenschaft macht Justierungsebenen möglich. </para>
+
+<sect3 id="developers-plugins-filters-iterators">
+<title
+>Iteratoren</title>
+
+<para
+>Es gibt drei Arten von Iteratoren: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Waagerechte Linien</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Senkrechte Linien</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Rechteckige Iteratoren</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Die horizontalen und vertikalen Zeileniteratoren haben eine Methode, um den Iterator in die nächste Zeile oder Spalte zu bewegen: <methodname
+>nextRow()</methodname
+> und <methodname
+>nextCol()</methodname
+>. Diese zu verwenden ist viel schneller als einen neuen Iterator für jede Zeile oder Spalte zu erstellen. </para
+><para
+>Iteratoren in &krita; sind thread-sicher. Es ist als möglich, die Arbeit auf mehrere Threads aufzuteilen. In zukünftigen Versionen wird &krita; die Methode <methodname
+>supportsThreading()</methodname
+>, um zu bestimmen, ob Ihr Filter auf Teile des Bildes angewandt werden kann (d. h. alle Pixel unabhängig voneinander geändert werden, anstatt Pixel abhängig von anderen Pixeln zu verändern), und diesen dann automatisch in Threads auszuführen. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-filters-kisfilterconfiguration">
+<title
+><classname
+>KisFilterConfiguration</classname
+></title>
+
+<para
+><classname
+>KisFilterConfiguration</classname
+> ist eine Struktur zum Speichern der Filtereinstellungen auf den Datenträger (z. B. für Justierungsebenen). Das Skriptmodul benutzt die Eigenschaftenkarte, die hinter <classname
+>KisFilterConfiguration</classname
+> steht, damit Filter in Skripten verwendet werden können. Filter können ein eigenes Widget besitzen, das &krita; in der Filtergalerie, dem Filtervorschau-Dialog und der Werkzeug-Karteikarte des "Mit Filtern malen"-Werkzeugs anzeigt. </para>
+<para
+>Ein Beipiel vom Ölgemäldefilter: </para>
+<programlisting
+>class KisOilPaintFilterConfiguration : public KisFilterConfiguration
+{
+
+public:
+
+ KisOilPaintFilterConfiguration(Q_UINT32 brushSize, Q_UINT32 smooth)
+ : KisFilterConfiguration( "oilpaint", 1 )
+ {
+ setProperty("brushSize", brushSize);
+ setProperty("smooth", smooth);
+ };
+public:
+
+ inline Q_UINT32 brushSize() { return getInt("brushSize"); };
+ inline Q_UINT32 smooth() {return getInt("smooth"); };
+
+};
+</programlisting>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-filters-kisfilterconfigurationwidget">
+<title
+><classname
+>KisFilterConfigurationWidget</classname
+></title>
+
+<para
+>Die meisten Filter können vom Benutzer justiert werden. Sie können eine Konfigurationsvorrichtung erstellen, die Krita verwenden wird, wenn Ihr Filter verwendet wird. Ein Beispiel: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Ölgemälde</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-oilpaint.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Ölgemälde</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Ölgemälde</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Beachten Sie, dass Sie sich nur um den linken Teil kümmern müssen: &krita; erledigt den Rest. Sie können eine Einstellungen-Vorrichtung auf drei Arten erstellen: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Benutzen Sie den &Qt;-Designer um eine Basisvorrichtung zu bekommen, und erstellen Sie sich daraus eine Unterklasse für Ihren Filter</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Benutzen Sie eines der einfachen Widgets mit Schiebereglern für Integer, Doubles oder Bool'sche Werte. Diese sind nützlich, wenn Ihr Filter , wie in dem obigen Bildschirmphoto, über eine Reihe Zahlen aus Integern, Doubles oder Bool'schen Werten konfiguriert werden kann. Lesen Sie die API-dox zu <classname
+>KisMultiIntegerFilterWidget</classname
+>, <classname
+>KisMultiDoubleFilterWidget</classname
+> und <classname
+>KisMultiBoolFilterWidget</classname
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ein Widget von Hand schreiben. Diese Vorgehensweise wird nicht empfohlen; sollten Sie dies tun und Ihren Filter gerne als Teil der offiziellen &krita;-Version sehen, werde ich Sie bitten, das handgeschriebene Widget durch ein Qt-Designer-Widget zu erstetzen.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Der Ölgemälde-Filter verwendet die Multi-Integer-Vorrichtung: </para>
+
+<programlisting
+>KisFilterConfigWidget * KisOilPaintFilter::createConfigurationWidget(QWidget* parent, KisPaintDeviceSP /*dev*/)
+{
+ vKisIntegerWidgetParam param;
+ param.push_back( KisIntegerWidgetParam( 1, 5, 1, i18n("Brush size"), "brushSize" ) );
+ param.push_back( KisIntegerWidgetParam( 10, 255, 30, i18n("Smooth"), "smooth" ) );
+ return new KisMultiIntegerFilterWidget(parent, id().id().ascii(), id().id().ascii(), param );
+}
+
+KisFilterConfiguration* KisOilPaintFilter::configuration(QWidget* nwidget)
+{
+ KisMultiIntegerFilterWidget* widget = (KisMultiIntegerFilterWidget*) nwidget;
+ if( widget == 0 )
+ {
+ return new KisOilPaintFilterConfiguration( 1, 30);
+ } else {
+ return new KisOilPaintFilterConfiguration( widget->valueAt( 0 ), widget->valueAt( 1 ) );
+ }
+}
+
+std::list&lt;KisFilterConfiguration*&gt; KisOilPaintFilter::listOfExamplesConfiguration(KisPaintDeviceSP )
+{
+ std::list&lt;KisFilterConfiguration*&gt; list;
+ list.insert(list.begin(), new KisOilPaintFilterConfiguration( 1, 30));
+ return list;
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Sehen Sie es in Aktion: füllen Sie einen "vector" mit Ihren Integer-Parametern und erstellen Sie das Widget. Die Methode <methodname
+>configuration()</methodname
+> untersucht das Widget und erstellt das richtige Konfigurationsobjekt für den Filter, in diesem Fall <classname
+>KisOilPaintFilterConfiguration</classname
+>. Die Methode <methodname
+>listOfExamplesConfiguration</methodname
+> (die in richtiges Englisch umbenannt werden sollte...) gibt eine Liste mit Beispielkonfigurationsobjekten für die Filtergalerie zurück. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-filters-conclusion">
+<title
+>Zusammenfassung zu Filtern</title>
+
+<para
+>Es gehört natürlich mehr dazu, interessante Filter zu schreiben, aber mit dieser Beschreibung, der API-Dokumentation und Zugriff auf unseren Quelltext, sollten Sie in der Lage sein, den Einstieg zu schaffen. Zögern Sie nicht, die &krita;-Entwickler im IRC oder über die Mailingliste zu kontaktieren. </para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-tools">
+<title
+>Werkzeuge</title>
+
+<para
+>Werkzeuge erscheinen in &krita;s Werkzeugkasten. Das bedeutet, dass der Platz für neue Werkzeuge beschränkt ist &mdash; denken Sie darüber nach, ob ein Malverfahren möglicherweise für Ihren Verwendungszweck ausrecht. Werkzeuge können Maus/Tablett und Tastatur auf viele Weise nutzen, was Malverfahren nicht können. Das ist der Grund dafür, dass "Duplizieren" ein Werkzeug ist und "Airbrush" ein Malverfahren. </para
+><para
+>Seien Sie vorsichtig mit statischen Daten in Ihrem Werkzeug: für jedes Eingabegerät wird eine neue Instanz erzeugt: Maus, Schreibstift, Radierer, Airbrush &mdash; was auch immer. Werkzeuge werden in logische Gruppen unterteilt: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Werkzeuge zum Malen von Formen (Kreis, Rechteck)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Freihand-Malwerkzeuge (Pinsel)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Werkzeuge zum Umformen, die die Geometrie Ihrer Ebene verändern</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Füllwerkzeuge (wie Zusammenhängend füllen oder Verlauf)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ansichtswerkzeuge (die keine Pixel verändern, aber die Art verändern, wie Sie die Zeichenfläche betrachten, wie z. B. Zoom)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Auswahlwerkzeuge (die die Auswahlmaske verändern)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Das Interface für Werkzeuge wird in der API-Dokumentation zu <classname
+>KisTool</classname
+> beschrieben. Es gibt drei Unterklassen: <classname
+>KisToolPaint</classname
+>, <classname
+>KisToolNonPaint</classname
+> und <classname
+>KisToolShape</classname
+> (was eigentlich eine Unterklasse von <classname
+>KisToolPaint</classname
+> ist), die <classname
+>KisTool</classname
+> für Malaufgaben (d. h. zum Ändern von Pixeln), Aufgaben, die nicht malen, und welchen, die Formen malen, spezialisieren. </para
+><para
+>Ein Werkzeug hat ein Einstellungs-Widget, ebenso wie Filter. Derzeit werden diese Widgets auf einer Karteikarte in einem angedockten Fenster angezeigt. Möglicherweise ändern wir dies für &krita; 2.0 in einen Streifen unter dem Hauptmenü (der dann die Werkzeugleiste ersetzt), entwerfen Sie Ihr Widget aber vorerst so, dass es auf die Karteikarte passt.Wie immer ist es am besten, dazu den &Qt; Designer zu verwenden. </para
+><para
+>Ein gutes Beispiel für ein Werkzeug ist das Stern-Werkzeug: </para>
+
+<screen
+>kis_tool_star.cc Makefile.am tool_star_cursor.png wdg_tool_star.ui
+kis_tool_star.h Makefile.in tool_star.h
+kritatoolstar.desktop tool_star.cc tool_star.png
+</screen>
+
+<para
+>Wie Sie sehen, benötigen Sie zwei Symbole. Eines für den Mauszeiger und eines für den Werkzeugkasten. <filename
+>tool_star.cc</filename
+> ist nur der Aufrufer für das Modul, ähnlich dem oben gesehenen. Den wichtigen Code enthält die Implementierung: </para>
+
+<programlisting
+>KisToolStar::KisToolStar()
+ : KisToolShape(i18n("Star")),
+ m_dragging (false),
+ m_currentImage (0)
+{
+ setName("tool_star");
+ setCursor(KisCursor::load("tool_star_cursor.png", 6, 6));
+ m_innerOuterRatio=40;
+ m_vertices=5;
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Der Konstruktor setzt den internen Namen &mdash; der nicht übersetzt wird &mdash; und der Aufruf der Überklasse setzt den sichtbaren Namen. Wir laden auch den Mauszeiger und setzten einige Variablen. </para>
+
+<programlisting
+>void KisToolStar::update (KisCanvasSubject *subject)
+{
+ KisToolShape::update (subject);
+ if (m_subject)
+ m_currentImage = m_subject->currentImg();
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Die Methode <methodname
+>update()</methodname
+> wird aufgerufen, wenn ein Werkzeug ausgewählt wird. Dies ist keine <classname
+>KisTool</classname
+>-Methode, sondern eine <classname
+>KisCanvasObserver</classname
+>-Methode. Canvas Observer (Zeichenflächenüberwachung) werden benachrichtigt, sogald sich etwas in der Ansicht ändert, was nützlich für Werkzeuge sein kann. </para
+><para
+>Die folgenden Methoden (<methodname
+>buttonPress</methodname
+>, <methodname
+>move</methodname
+> und <methodname
+>buttonRelease</methodname
+>) werden von &krita; aufgerufen, wenn das Eingebegerät (Maus, Stift, Radierer &etc;) gedrückt, bewegt, oder losgelassen wird.Beachten Sie, dass Sie auch "move"-Ereignisse bekommen, wenn die Maustaste nicht gedrückt ist. Die Ereignisse sind keine normalen &Qt;-Events, sondern künstliche &krita;-Events, da wir ein paar Low-Level-Tricks verwenden um genügend Ereignisse für eine glatte Linie zu bekommen.Toolkits wie &Qt; (und GTK) lassen Ereignisse fallen, wenn sie zu beschäftigt sein, und wir brauchen alle. </para>
+
+<programlisting
+>void KisToolStar::buttonPress(KisButtonPressEvent *event)
+{
+ if (m_currentImage &amp;&amp; event->button() == LeftButton) {
+ m_dragging = true;
+ m_dragStart = event->pos();
+ m_dragEnd = event->pos();
+ m_vertices = m_optWidget->verticesSpinBox->value();
+ m_innerOuterRatio = m_optWidget->ratioSpinBox->value();
+ }
+}
+
+void KisToolStar::move(KisMoveEvent *event)
+{
+ if (m_dragging) {
+ // erase old lines on canvas
+ draw(m_dragStart, m_dragEnd);
+ // move (alt) or resize star
+ if (event->state() &amp; Qt::AltButton) {
+ KisPoint trans = event->pos() - m_dragEnd;
+ m_dragStart += trans;
+ m_dragEnd += trans;
+ } else {
+ m_dragEnd = event->pos();
+ }
+ // draw new lines on canvas
+ draw(m_dragStart, m_dragEnd);
+ }
+}
+
+void KisToolStar::buttonRelease(KisButtonReleaseEvent *event)
+{
+ if (!m_subject || !m_currentImage)
+ return;
+
+ if (m_dragging &amp;&amp; event->button() == LeftButton) {
+ // erase old lines on canvas
+ draw(m_dragStart, m_dragEnd);
+ m_dragging = false;
+
+ if (m_dragStart == m_dragEnd)
+ return;
+
+ if (!m_currentImage)
+ return;
+
+ if (!m_currentImage->activeDevice())
+ return;
+
+ KisPaintDeviceSP device = m_currentImage->activeDevice ();;
+ KisPainter painter (device);
+ if (m_currentImage->undo()) painter.beginTransaction (i18n("Star"));
+
+ painter.setPaintColor(m_subject->fgColor());
+ painter.setBackgroundColor(m_subject->bgColor());
+ painter.setFillStyle(fillStyle());
+ painter.setBrush(m_subject->currentBrush());
+ painter.setPattern(m_subject->currentPattern());
+ painter.setOpacity(m_opacity);
+ painter.setCompositeOp(m_compositeOp);
+ KisPaintOp * op =
+ KisPaintOpRegistry::instance()->paintOp(m_subject->currentPaintop(), m_subject->currentPaintopSettings(), &amp;painter);
+ painter.setPaintOp(op); // Painter takes ownership
+
+ vKisPoint coord = starCoordinates(m_vertices, m_dragStart.x(), m_dragStart.y(), m_dragEnd.x(), m_dragEnd.y());
+
+ painter.paintPolygon(coord);
+
+ device->setDirty( painter.dirtyRect() );
+ notifyModified();
+
+ if (m_currentImage->undo()) {
+ m_currentImage->undoAdapter()->addCommand(painter.endTransaction());
+ }
+ }
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Die Methode <methodname
+>draw()</methodname
+> ist eine interne Methode von <classname
+>KisToolStar</classname
+> und malt den Umriss eines Sterns. Wir rufen dieses aud <methodname
+>move()</methodname
+> auf um dem Benutzer Rückmeldungen über die Größe und Form des Sterns zu geben. Beachten Sie, dass wir die Rasteroperation <varname
+>Qt::NotROP</varname
+> verwenden, was bedeutet, dass ein zweiter Aufruf von <methodname
+>draw()</methodname
+> mit dem gleichen Start- und Endpunkt den vorherigen Stern löscht. </para>
+
+<programlisting
+>void KisToolStar::draw(const KisPoint&amp; start, const KisPoint&amp; end )
+{
+ if (!m_subject || !m_currentImage)
+ return;
+
+ KisCanvasController *controller = m_subject->canvasController();
+ KisCanvas *canvas = controller->kiscanvas();
+ KisCanvasPainter p (canvas);
+ QPen pen(Qt::SolidLine);
+
+ KisPoint startPos;
+ KisPoint endPos;
+ startPos = controller->windowToView(start);
+ endPos = controller->windowToView(end);
+
+ p.setRasterOp(Qt::NotROP);
+
+ vKisPoint points = starCoordinates(m_vertices, startPos.x(), startPos.y(), endPos.x(), endPos.y());
+
+ for (uint i = 0; i &lt; points.count() - 1; i++) {
+ p.drawLine(points[i].floorQPoint(), points[i + 1].floorQPoint());
+ }
+ p.drawLine(points[points.count() - 1].floorQPoint(), points[0].floorQPoint());
+
+ p.end ();
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Die Methode <methodname
+>setup()</methodname
+> ist notwendig: hier erstellen wir die Aktion, die in den Werkzeugkasten integriert wird, damit Benutzer das Werkzeug auswählen können. Zudem weisen wir ein Tastenkürzel zu. Beachten Sie, dass an diesem Bereich gerade gearbeitet wird: es könnten Dinge geändert werden. </para>
+
+<programlisting
+>void KisToolStar::setup(KActionCollection *collection)
+{
+ m_action = static_cast&lt;KRadioAction *&gt;(collection->action(name()));
+
+ if (m_action == 0) {
+ KShortcut shortcut(Qt::Key_Plus);
+ shortcut.append(KShortcut(Qt::Key_F9));
+ m_action = new KRadioAction(i18n("&amp;Star"),
+ "tool_star",
+ shortcut,
+ this,
+ SLOT(activate()),
+ collection,
+ name());
+ Q_CHECK_PTR(m_action);
+
+ m_action->setToolTip(i18n("Draw a star"));
+ m_action->setExclusiveGroup("tools");
+ m_ownAction = true;
+ }
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Die <methodname
+>starCoordinates()</methodname
+>-Methode enthält etwas erschreckende Mathematik &mdash; sie ist aber nicht so interessant in der Auseinandersetzung mit dem Erstellen eines Werkzeugmoduls. </para>
+
+<programlisting
+>KisPoint KisToolStar::starCoordinates(int N, double mx, double my, double x, double y)
+{
+ double R=0, r=0;
+ Q_INT32 n=0;
+ double angle;
+
+ vKisPoint starCoordinatesArray(2*N);
+
+ // the radius of the outer edges
+ R=sqrt((x-mx)*(x-mx)+(y-my)*(y-my));
+
+ // the radius of the inner edges
+ r=R*m_innerOuterRatio/100.0;
+
+ // the angle
+ angle=-atan2((x-mx),(y-my));
+
+ //set outer edges
+ for(n=0;n&lt;N;n++){
+ starCoordinatesArray[2*n] = KisPoint(mx+R*cos(n * 2.0 * M_PI / N + angle),my+R*sin(n *2.0 * M_PI / N+angle));
+ }
+
+ //set inner edges
+ for(n=0;n&lt;N;n++){
+ starCoordinatesArray[2*n+1] = KisPoint(mx+r*cos((n + 0.5) * 2.0 * M_PI / N + angle),my+r*sin((n +0.5) * 2.0 * M_PI / N + angle));
+ }
+
+ return starCoordinatesArray;
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Die Methode <methodname
+>createOptionWidget()</methodname
+> wird aufgerufen, um ein Einstellungs-Widget zu erstellen, das &krita; auf der Karteikarte anzeigt. Da es ein Werkzeug pro Eingabegeräte pro Ansicht ist, kann der Zustand eines Werkzeugs im Werkzeug gehalten werden. Diese Methode wird nur einmal aufgerufen: das Einstellungs-Widget wird gespeichert und beim nächsten Aufruf wieder hergestellt. </para>
+
+<programlisting
+>QWidget* KisToolStar::createOptionWidget(QWidget* parent)
+{
+ QWidget *widget = KisToolShape::createOptionWidget(parent);
+
+ m_optWidget = new WdgToolStar(widget);
+ Q_CHECK_PTR(m_optWidget);
+
+ m_optWidget->ratioSpinBox->setValue(m_innerOuterRatio);
+
+ QGridLayout *optionLayout = new QGridLayout(widget, 1, 1);
+ super::addOptionWidgetLayout(optionLayout);
+
+ optionLayout->addWidget(m_optWidget, 0, 0);
+
+ return widget;
+}
+</programlisting>
+
+<sect3 id="developers-plugins-tools-conclusions">
+<title
+>Zusammenfassung über Werkzeuge</title>
+
+<para
+>Werkzeuge sind nicht schwer zu erstellen. Sie müssen die Schnittstellen von <classname
+>KisTool</classname
+> und <classname
+>KisCanvasObserver</classname
+> kombinieren, um ein Werkzeug zu erstellen. </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-paintoperations">
+<title
+>Malverfahren</title>
+
+<para
+>Malverfahren gehören zu den innovativeren Arten von Modulen in Krita (zusammen mit modularen Farbräumen). Ein Malverfahren definiert, wie Werkzeuge die Pixel verändern, die sie berühren. Airbrush, Treppeneffekt-Pinsel, geglätteter Pixelpinsel: all das sind Malverfahren. Sie können auch &mdash; mit viel Arbeit &mdash; ein Malverfahren erstellen, das Pinseldefinitionen aus Corel-Painter-XML liest und diese verwendet um zu bestimmen, wie gemalt wird. </para
+><para
+>Malverfahren werden instanziiert, wenn ein Malwerkzeug ein <literal
+>mouseDown</literal
+>-Ereignis empfängt, und werden bei einem mouseUp-Ereignis gelöscht. Dazwischen kann das Malverfahren vorherige Positionen und andere Daten, wie Druckstufen beobachten, wenn der Benutzer ein Tablett benutzt. </para
+><para
+>Die grundlegende Funktion eines Malverfahrens ist, die Pixel an der Mauszeigerposition zu verändern. Dies kann einmal gemacht werden, oder das Malverfahren kann verlangen, in regelmäßigen Abständen zu laufen. Das erste Verfahren ist z. B. für einen Stift nützlich, das zweite z. B. für ein Airbrush-Malverfahren. </para
+><para
+>Malverfahren können ein kleines Einstellungs-Widget haben, das in einer Werkzeugleiste plaziert wird. Daher sollte es horizontal aufgebaut sein und nicht höher als ein Werkzeugleistenknopf sein. </para
+><para
+>Lassen Sie uns ein einfaches Malverfahrenmodul betrachten, eines das etwas programmierte Intelligenz zeigt. Zuerst wird in der Header-Datei eine Fabrik definiert. Diesee Fabrik erstellt ein Malverfahren, wenn das aktive Werkzeug eines benötigt: </para>
+
+<programlisting
+>public:
+ KisSmearyOpFactory() {}
+ virtual ~KisSmearyOpFactory() {}
+
+ virtual KisPaintOp * createOp(const KisPaintOpSettings *settings, KisPainter * painter);
+ virtual KisID id() { return KisID("paintSmeary", i18n("Smeary Brush")); }
+ virtual bool userVisible(KisColorSpace * ) { return false; }
+ virtual QString pixmap() { return ""; }
+
+};
+</programlisting>
+
+<para
+>Die Fabrik enthält auch die <classname
+>KisID</classname
+> mit dem privaten und öffentlichen Namen für das Malverfahren &mdash; stellen Sie sicher, dass der private Name Ihres Malverfahrens nicht mit anderen Malverfahren kollidiert! &mdash; und kann wahlweise eine Pixmap zurück geben. &krita; kann diese Pixmap zusammen mit dem Namen anzeigen, um den Wiedererkennungswert zu erhöhen. </para
+><para
+>Die Anwendung eines Malverfahrens ist überschaubar: </para>
+
+<programlisting
+>KisSmearyOp::KisSmearyOp(KisPainter * painter)
+ : KisPaintOp(painter)
+{
+}
+
+KisSmearyOp::~KisSmearyOp()
+{
+}
+void KisSmearyOp::paintAt(const KisPoint &amp;pos, const KisPaintInformation&amp; info)
+{
+</programlisting>
+
+<para
+>Die Methode <methodname
+>paintAt()</methodname
+> ist der Punkt, an dem alles passiert, was mit Malverfahren zu tun hat. Sie übernimmt zwei Parameter: die aktuelle Position (in Floats, nicht in ganzen Pixeln) und ein Objekt der Klasse <classname
+>KisPaintInformation</classname
+>, das die Druckstufe, X- und Y-Winkel und die Bewegungsrichtung enthält. In Zukunft könnten diese Informationen erweitert werden. </para>
+
+<programlisting
+>if (!m_painter->device()) return;
+
+ KisBrush *brush = m_painter->brush();
+</programlisting>
+
+<para
+>Ein <classname
+>KisBrush</classname
+>-Objekt ist die Vertretung für eine Gimp-Pinsel-Datei: es ist eine Maske oder eine Reihe von Masken. Eigentlich verwenden wir hier den Pinsel nicht, außer um den <quote
+>hotspot</quote
+> unter dem Mauszeiger zu bestimmen. </para>
+
+<programlisting
+>Q_ASSERT(brush);
+
+ if (!brush) return;
+
+ if (! brush->canPaintFor(info) )
+ return;
+
+ KisPaintDeviceSP device = m_painter->device();
+ KisColorSpace * colorSpace = device->colorSpace();
+ KisColor kc = m_painter->paintColor();
+ kc.convertTo(colorSpace);
+
+ KisPoint hotSpot = brush->hotSpot(info);
+ KisPoint pt = pos - hotSpot;
+
+ // Split the coordinates into integer plus fractional parts. The integer
+ // is where the dab will be positioned and the fractional part determines
+ // the sub-pixel positioning.
+ Q_INT32 x, y;
+ double xFraction, yFraction;
+
+ splitCoordinate(pt.x(), &amp;x, &amp;xFraction);
+ splitCoordinate(pt.y(), &amp;y, &amp;yFraction);
+
+ KisPaintDeviceSP dab = new KisPaintDevice(colorSpace, "smeary dab");
+ Q_CHECK_PTR(dab);
+</programlisting>
+
+<para
+>Wir ändern die Pixel einer Maleinheit nicht direkt: stattdessen erstellen wir eine kleine Maleinheit, einen Tupfer, und fügen das der aktuellen Maleinheit hinzu. </para>
+
+<programlisting
+>m_painter->setPressure(info.pressure);
+</programlisting>
+
+<para
+>Wie den Kommentaren zu entnehmen ist, wird hier der eigentliche Tupfer erstellt. In diesem Fall malen wir ein paar Linien. Wenn das Malverfahren fertig ist, werden die Länge, die Position und die Dicke der Linien von der Druckstufe und der Farbmenge äbhängig sein, und wir müssen eine harte, schmierige Ölfarbenpinsel erstellen. Dazu fehlte bisher aber die Zeit. </para>
+
+<programlisting
+>// Compute the position of the tufts. The tufts are arranged in a line
+ // perpendicular to the motion of the brush, i.e, the straight line between
+ // the current position and the previous position.
+ // The tufts are spread out through the pressure
+
+ KisPoint previousPoint = info.movement.toKisPoint();
+ KisVector2D brushVector(-previousPoint.y(), previousPoint.x());
+ KisVector2D currentPointVector = KisVector2D(pos);
+ brushVector.normalize();
+
+ KisVector2D vl, vr;
+
+ for (int i = 0; i &lt; (NUMBER_OF_TUFTS / 2); ++i) {
+ // Compute the positions on the new vector.
+ vl = currentPointVector + i * brushVector;
+ KisPoint pl = vl.toKisPoint();
+ dab->setPixel(pl.roundX(), pl.roundY(), kc);
+
+ vr = currentPointVector - i * brushVector;
+ KisPoint pr = vr.toKisPoint();
+ dab->setPixel(pr.roundX(), pr.roundY(), kc);
+ }
+
+ vr = vr - vl;
+ vr.normalize();
+</programlisting>
+
+<para
+>Schleißlich kopieren wir den Tupfer in die eigentliche Maleinheit und sagen dem Painter, dass wir ein kleines Rechteck der Maleinheit beschmutzt haben. </para>
+
+<programlisting
+>if (m_source->hasSelection()) {
+ m_painter->bltSelection(x - 32, y - 32, m_painter->compositeOp(), dab.data(),
+ m_source->selection(), m_painter->opacity(), x - 32, y -32, 64, 64);
+ }
+ else {
+ m_painter->bitBlt(x - 32, y - 32, m_painter->compositeOp(), dab.data(), m_painter->opacity(), x - 32, y -32, 64, 64);
+ }
+
+ m_painter->addDirtyRect(QRect(x -32, y -32, 64, 64));
+}
+
+
+KisPaintOp * KisSmearyOpFactory::createOp(const KisPaintOpSettings */*settings*/, KisPainter * painter)
+{
+ KisPaintOp * op = new KisSmearyOp(painter);
+ Q_CHECK_PTR(op);
+ return op;
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Das ist alles: Malverfahren sind einfach und machen Spaß. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-viewplugins">
+<title
+>Ansichtenmodule</title>
+
+<para
+>Ansichtenmodule sind die bizarrsten im Bunde: ein Ansichtenmodul ist eine normale KPart-Anwendung, die Teile einer Benutzeroberfläche und etwas Funktionalität bereitstellt. Z. B. sind die Karteikarte für das Histogramm und der "Drehen"-Dialog Ansichtenmodule. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-importexport">
+<title
+>Import/Export-Filter</title>
+
+<para
+>&krita; arbeitet mit der normalen &koffice;-Dateifilter-Architektur. Es gibt eine Anleitung, etwas alt, aber dennoch nützlich, unter <ulink url="http://koffice.org/developer/filters/oldfaq.php"
+></ulink
+>. Es ist warscheinlich das beste, beim Erstellen von Dateifiltern mit dem &krita;-Team zusammen zu arbeiten, und im &koffice;-Filter zu entwickeln. Beachten Sie, dass Sie Ihren Filter testen können ohne &krita; zu starten. Benutzen Sie dazu das Programm <command
+>koconverter</command
+>. </para
+><para
+>Filter haben zwei Seiten: importieren und exportieren. Dies sind normalerweise zwei verschiedene Module, die sich etwas Code teilen können. </para
+><para
+>Die wichtigen Einträge in <filename
+>Makefile.am</filename
+> sind: </para>
+
+<programlisting
+>service_DATA = krita_XXX_import.desktop krita_XXX_export.desktop
+servicedir = $(kde_servicesdir)
+kdelnk_DATA = krita_XXX.desktop
+kdelnkdir = $(kde_appsdir)/Office
+libkritaXXXimport_la_SOURCES = XXXimport.cpp
+libkritaXXXexport_la_SOURCES = XXXexport.cpp
+METASOURCES = AUTO
+</programlisting>
+
+<para
+>Ob Sie Import- oder Exportfilter rstellen, es läuft immer auf die Implementierung der folgenden Funktion hinaus: </para>
+
+<programlisting
+>virtual KoFilter::ConversionStatus convert(const QCString&amp; from, const QCString&amp; to);
+</programlisting>
+
+<para
+>Die Einstellungen in der <literal role="extension"
+>.desktop</literal
+>-Datei bestimmen, in welcher Richtung der Filter konvertiert: </para
+><para
+>Importieren: </para>
+
+<programlisting
+>X-KDE-Export=application/x-krita
+X-KDE-Import=image/x-xcf-gimp
+X-KDE-Weight=1
+X-KDE-Library=libkritaXXXimport
+ServiceTypes=KOfficeFilter
+</programlisting>
+
+<para
+>Exportieren: </para>
+
+<programlisting
+>X-KDE-Export=image/x-xcf-gimp
+X-KDE-Import=application/x-krita
+ServiceTypes=KOfficeFilter
+Type=Service
+X-KDE-Weight=1
+X-KDE-Library=libkritaXXXexport
+</programlisting>
+
+<para
+>Der Mimetype, der für das Beispiel gewählt wurde, ist ein Hinweis. Würden Sie bitte einen xcf-Filter implementieren? </para>
+
+<sect3 id="plugins-developers-importexport-import">
+<title
+>Importieren</title>
+
+<para
+>Das große Problem mit Imprtfiltern ist, die Daten von dem Datenträger zu lesen. Die Vorlage, diesen Code aufzurufen, ist recht einfach: </para>
+
+<note
+><para
+>Notitz: Wir sollten einen Weg finden, &krita; zu ermöglichen, eine Datei offen zu halten, und Daten nur zu lesen, wenn es nötig ist, anstatt den gesamten Inhalt in die interne Vertretung der Maleinheit zu kopieren. Das ist jedoch derzeit nicht umgesetzt.</para
+></note>
+
+<programlisting
+>KoFilter::ConversionStatus XXXImport::convert(const QCString&amp;, const QCString&amp; to)
+{
+ if (to != "application/x-krita") <co id="import1" />
+ return KoFilter::BadMimeType;
+
+ KisDoc * doc = dynamic_cast&lt;KisDoc*&gt;(m_chain -> outputDocument()); <co id="import2" />
+ KisView * view = static_cast&lt;KisView*&gt;(doc -> views().getFirst()); <co id="import3" />
+
+ QString filename = m_chain -> inputFile(); <co id="import4" />
+
+ if (!doc)
+ return KoFilter::CreationError;
+
+ doc -> prepareForImport(); <co id="import5" />
+
+ if (!filename.isEmpty()) {
+
+ KURL url(filename);
+
+ if (url.isEmpty())
+ return KoFilter::FileNotFound;
+
+ KisImageXXXConverter ib(doc, doc -> undoAdapter()); <co id="import6" />
+
+ if (view != 0)
+ view -> canvasSubject() -> progressDisplay() -> setSubject(&amp;ib, false, true);
+
+ switch (ib.buildImage(url)) <co id="import7" /> {
+ case KisImageBuilder_RESULT_UNSUPPORTED:
+ return KoFilter::NotImplemented;
+ break;
+ case KisImageBuilder_RESULT_INVALID_ARG:
+ return KoFilter::BadMimeType;
+ break;
+ case KisImageBuilder_RESULT_NO_URI:
+ case KisImageBuilder_RESULT_NOT_LOCAL:
+ return KoFilter::FileNotFound;
+ break;
+ case KisImageBuilder_RESULT_BAD_FETCH:
+ case KisImageBuilder_RESULT_EMPTY:
+ return KoFilter::ParsingError;
+ break;
+ case KisImageBuilder_RESULT_FAILURE:
+ return KoFilter::InternalError;
+ break;
+ case KisImageBuilder_RESULT_OK:
+ doc -> setCurrentImage( ib.image()); <co id="import8" />
+ return KoFilter::OK;
+ default:
+ break;
+ }
+
+ }
+ return KoFilter::StorageCreationError;
+}
+</programlisting>
+
+<calloutlist>
+<callout arearefs="import1"
+><para
+>Das soll ein Importfilter sein. Wenn er nicht zum Konvertieren eines Bildes in &krita; aufgerufen wird, ist irgendetwas falsch.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import2"
+><para
+>Die Filterkette hat für uns ein Ausgabedokument erstellt. Wir müssen es in ein <classname
+>KisDocM</classname
+> casten, da &krita;-Dokumente besonderer Behandlung bedürfen. Sie sollten überprüfen, dass das Ergebnis des Casts nicht 0 ist, da, wenn er 0 ist, der Import fehlschlägt.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import3"
+><para
+>Wenn wir diesen Filter aus der GUI aufrufen, versuchen wir, die Ansicht zu bekommen. Gibt es eine Ansicht, kann der Konvertierungscode versuchen, die Fortschrittsanzeige zu aktualisieren.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import4"
+><para
+>Der Filter hat für uns den Dateinamen der Eingabedatei.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import5"
+><para
+><classname
+>KisDoc</classname
+> muss für den Import verbereitet werden. Bestimmte Einstellungen werden initialisiert und die "Rückgäning"-Funktion wird deaktiviert. Sonst könnten Sie Teilschritte des Filters rückgängig machen, was seltsames Verhalten wäre.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import6"
+><para
+>Ich habe beschlossen, den eigentlichen Import-Code in eine separate Klasse auszulagern, die ich hier instanziire. Sie können Ihren ganzen Code hier hinein schreiben, was allerdings etwas chaotisch wäre.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import7"
+><para
+>Mein Importeur gibt einen Statuscode zurück, den ich verwenden kann, um den Status des Importfilters zu setzen. &koffice; kümmert sich um die Anzeige von Fehlermeldungen.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import8"
+><para
+>Wenn die Erstellunge von <classname
+>KisImage</classname
+> erfolgreich war, setzen wir das aktuelle Bild des Dokuments auf das neu erstellte Bild. Wir sind nun fertig: <literal
+>return KoFilter::OK</literal
+>.</para
+></callout>
+</calloutlist>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d65ea662
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook
@@ -0,0 +1,1133 @@
+<sect1 id="developers-scripting">
+<title
+>Arbeiten mit Skripten</title>
+
+<para
+>In &krita; können Sie Skripte in Ruby oder Python schreiben (Welche Sprache Sie verwenden können, hängt davon ab, welche Interpreter auf Ihrem Computer installiert wurden). Hier finden Sie eine Beschreibung der Prgrammierschnittstellen. </para
+><para
+>Einige Beispiele erhalten Sie zusammen mit &krita;, Sie finden sie in <filename
+>/usr/share/apps/krita/scripts</filename
+> (oder <filename
+>/opt/kde/share/apps/krita/scripts</filename
+>). </para>
+
+<sect2 id="developers-scripting-variables">
+<title
+>Variablen im Modul <classname
+>Krosskritacore</classname
+></title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><varname
+>KritaDocument</varname
+> gibt ein <classname
+>Document</classname
+>-Objekt zurück</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><varname
+>KritaScript</varname
+> gibt ein <classname
+>ScriptProgress</classname
+>-Objekt zurück</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Sie können ein Objekt mit der <function
+>get</function
+>-Funktion des <classname
+>Krosskritacore</classname
+>-Moduls beziehen. In Ruby geht das z. B. so: <programlisting
+>doc = Krosskritacore::get("KritaDocument")
+script = Krosskritacore::get("KritaScript")
+</programlisting>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-scripting-functions">
+<title
+>Funktionen im Modul <classname
+>Krosskritacore</classname
+></title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getBrush</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion gibt ein <classname
+>Brush</classname
+>-Objekt aus der Liste der &krita;-Ressourcen zurück. Sie akzeptiert ein Argument: den Namen des Pinsels. Ein Beispiel in Ruby: <programlisting
+>Krosskritacore::getBrush("Circle (05)")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getFilter</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion gibt ein <classname
+>Filter</classname
+>-Objekt aus der Liste der &krita;-Ressourcen zurück. Sie akzeptiert ein Argument: den Namen des Filters. Ein Beispiel in Ruby: <programlisting
+>Krosskritacore::getFilter("invert")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getPattern</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion gibt ein <classname
+>Pattern</classname
+>-Objekt aus der Liste der &krita;-Ressourcen zurück. Sie akzeptiert ein Argument: den Namen des Musters. Ein Beispiel in Ruby: <programlisting
+>Krosskritacore::getPattern("Bricks")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>loadBrush</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion lädt ein <classname
+>Brush</classname
+>-Objekt und gibt es zurück. Sie akzeptiert ein Argument: den Dateinamen des Pinsels.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>loadPattern</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion lädt ein <classname
+>Pattern</classname
+>-Objekt und gibt es zurück. Sie akzeptiert ein Argument: den Dateinamen des Musters.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>newCircleBrush</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion gibt ein <classname
+>Brush</classname
+>-Objekt in Kreisform zurück. Sie akzeptiert mindestens zwei Argumente: Breite und Höhe. Zusätzlich akzeptiert sie zwei weitere Argumente: Ausblendbreite und Ausblendhöhe. Ist keine Ausblendung angegeben, besitzt der Pinsel keine Ausblendkanten. Ein Beispiel in Ruby: <programlisting
+>Krosskritacore::newCircleBrush(10,20) # erzeugt einen Kreis
+Krosskritacore::newCircleBrush(10,20,5,10) # erzeugt einen Verlauf
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>newHSVColor</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion gibt ein <classname
+>Color</classname
+>-Objekt in Form eines HSV-Satzes zurück. Sie akzeptiert drei Argumente: Farbton (0 bis 255), Sättigung (0 bis 255), Farbwert (0 bis 255). Ein Beispiel in Ruby: <programlisting
+>Krosskritacore::newHSVColor(255,125,0)
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>newImage</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion gibt ein <classname
+>Image</classname
+>-Objekt zurück. Sie akzeptiert vier Argumente: Breite, Höhe, Farbraum-ID, Name des Bildes. Als Rückgabewert erhalten Sie ein <classname
+>Image</classname
+>-Objekt. Ein Beispiel in Ruby: <programlisting
+>Krosskritacore::newImage(10,20, "RGBA", "kikoo")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>newRectBrush</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion gibt ein <classname
+>Brush</classname
+>-Objekt rechteckiger Form zurück. Sie akzeptiert mindestens zwei Argumente: Breite und Höhe. Zusätzlich akzeptiert Sie zwei weitere Argumente: Ausblendbreite und Ausblendhöhe. Ist keine Ausblendung angegeben, besitzt der Pinsel keine Ausblendkanten: Ein Beispiel in Ruby: <programlisting
+>Krosskritacore::newRectBrush(10,20) # erzeugt ein Rechteck
+ Krosskritacore::newRectBrush(10,20,5,10) # erzeugt einen Verlauf
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>newRGBColor</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion gibt ein <classname
+>Color</classname
+>-Objekt in Form eines RGB-Satzes zurück. Sie akzeptiert drei Argumente: Rot (0 bis 255), Blau (0 bis 255), Grün (0 bis 255). Ein Beispiel in Ruby: <programlisting
+>Krosskritacore::newRGBColor(255,0,0) # erzeugt eine rote Farbe
+Krosskritacore::newRGBColor(255,255,255) # erzeugt eine weiße Farbe
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-scripting-objects">
+<title
+>Beschreibung und Liste verschiedener Funktionen in <classname
+>Krosskritacore</classname
+></title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Objekt: PaintLayer</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>beginPainting</function
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>convertToColorspace</function
+></para
+><para
+>Wandelt ein Bild in einen Farbraum um. Diese Funktion akzeptiert ein Argument: den Namen des Farbraums. Ein Beispiel in Ruby: <programlisting
+>image.convertToColorspace("CMYK")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>createHistogram</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion erzeugt ein Histogramm für diese Ebene. Sie akzeptiert zwei Argumente: den Typ des Histogramms ( ("RGB8HISTO"), und 0 für ein lineares und 1 für ein logarithmisches Histogramm.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>createHLineIterator</function
+></para
+><para
+>Erstellt einen Iterator über die Ebene, der eine Zeile durchläuft. Sie akzeptiert drei Argumente: <varname
+>x</varname
+> (Anfangspunkt in der Zeile), <varname
+>y</varname
+> (vertikale Position der Zeile), Breite der Zeile.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>createPainter</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion erzeugt ein <classname
+>Painter</classname
+>-Objekt, mit dem Sie auf einer Ebene zeichnen können. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>createRectIterator</function
+></para
+><para
+>Erzeugt einen Iterator über eine Ebene, der über eine rechteckige Fläche läuft. Diese Funktion akzeptiert vier Argumente: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, Breite des Rechtecks, Höhe des Rechtecks.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>createVLineIterator</function
+></para
+><para
+>Erstellt einen Iterator über eine Ebene, der eine Spalte durchläuft. Diese Funktion akzeptiert drei Argumente: <varname
+>x</varname
+> (horizontale Position der Spalte), <varname
+>y</varname
+> (Anfangspunkt in der Spalte), Höhe der Spalte.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>endPainting</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion schließt den aktuellen Eintrag für die Liste der Rückgängig-Funktion und fügt ihn dem Verlauf hinzu.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>fastWaveletTransformation</function
+></para
+><para
+>Gibt ein Objekt der schnellen Wavelet-Transformation der Ebene zurück.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>fastWaveletUntransformation</function
+></para
+><para
+>Macht eine schnelle Wavelet-Transformation auf dieser Ebene rückgängig. Akzeptiert ein Argument: ein Wavelet-Objekt. Ein Beispiel in Ruby: <programlisting
+>wavelet = layer.fastWaveletTransformation()
+layer.fastWaveletUntransformation(wavelet)
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getHeight</function
+></para
+><para
+>Gibt die Höhe der Ebene zurück.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getWidth</function
+></para
+><para
+>Gibt die Breite der Ebene zurück.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>Filter</classname
+></para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getFilterConfiguration</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion gibt ein <classname
+>FilterConfiguration</classname
+>-Objekt zurück, das zu diesem Filter gehört.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>process</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion wendet den Filter an. Sie akzeptiert mindestens ein Argument: die Quellebene. Sie können zusätzlich diese vier Argumente übergeben: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>width</varname
+>, <varname
+>height</varname
+>. (<varname
+>x</varname
+>,<varname
+>y</varname
+>,<varname
+>width</varname
+>,<varname
+>height</varname
+>) definieren die rechteckige Ebene, auf die der Filter angewandt wird. Ist kein Rechteck definiert, wird der Filter auf die gesamte Quellebene angewandt. Ein Beispiel in Ruby: <programlisting
+>doc = Krosskritacore::get("KritaDocument")
+image = doc.getImage()
+layer = image.getActivePaintLayer()
+width = layer.getWidth()
+height = layer.getHeight()
+filter = Krosskritacore::getFilter("invert")
+filter.process(layer, layer)
+filter.process(layer, layer, 10, 10, 20, 20 )
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>FilterConfiguration</classname
+></para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getProperty</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion gibt den Wert eines Parameters des zugehörigen <classname
+>Filter</classname
+>-Objektes zurück. Sie akzeptiert ein Argument: den Namen des Parameters.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setProperty</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion definiert einen Parameter des zugehörigen <classname
+>Filter</classname
+>-Objekts. Sie übernimmt zwei Argumente: den Namen des Parameters und den Wert, dessen Typ vom <classname
+>Filter</classname
+>-Objekt abhängt.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>Histogramm</classname
+></para>
+
+<para
+>Diese Klasse gibt Ihnen Zugriff auf das Histogramm eines <classname
+>PaintLayer</classname
+>-Objekts. Ein Beispiel in Ruby: <programlisting
+>doc = krosskritacore::get("KritaDocument")
+ image = doc.getImage()
+ layer = image.getActiveLayer()
+ histo = layer.createHistogram("RGB8HISTO",0)
+ min = layer.getMin() * 255
+ max = layer.getMax() * 255
+ for i in min..max
+ print layer.getValue(i)
+ print "\n"
+ end
+</programlisting>
+</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getChannel</function
+></para
+><para
+>Gibt den ausgewählten Kanal zurück.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getCount</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion gibt die Anzahl der im Histogramm verwendeten Pixel zurück.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getHighest</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion gibt den größten Wert im Histogramm zurück.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getLowest</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion gibt den kleinsten Wert im Histogramm zurück.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getMax</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion gibt die Maximalbegrenzung des Histogramms zurück (Werte über dem Maximum sind Null). Der Wert liegt im Bereich 0.0 &ndash; 1.0.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getMean</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion gibt den Mittelwert im Histogramm zurück.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getMin</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion gibt die Minimalbegrenzung des Histogramms zurück (Werte unter dem Minimum sind Null). Der Wert liegt im Bereich 0.0 &ndash; 1.0.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getNumberOfBins</function
+></para
+><para
+>Gibt die Anzahl der Behälter eines Histogramms zurück. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getTotal</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion gibt die Summe aller Werte im Histogramm zurück.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getValue</function
+></para
+><para
+>Gibt den Wert eines Behälters eines Histogramms zurück. Diese Funktion akzeptiert ein Argument: den Index im Bereich 0..255.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setChannel</function
+></para
+><para
+>Wählt den Kanal der Ebene, von dem das Ergebnis des Histogramms bezogen wird. Diese Funktion akzeptiert ein Argument: die Kanalnummer.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>ScriptProgress</classname
+></para>
+<para
+>Mit <classname
+>ScriptProgress</classname
+> können Sie die Fortschrittsanzeige in der Statusleiste von &krita; steuern. Ein Beispiel in Ruby: <programlisting
+>script = Krosskritacore::get("KritaScript")
+script.setProgressTotalSteps(1000)
+script.setProgressStage("progressive", 0)
+for i in 1..900
+ script.incProgress()
+end
+script.setProgressStage("brutal", 1000)
+</programlisting
+></para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>incProgress</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion erhöht den Wert des Fortschritts um eine Schrittweite.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setProgress</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion stellt den Wert des Fortschritts ein. Sie akzeptiert ein Argument: den Wert des Fortschritts.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setProgressStage</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion stellt den Wert des Fortschritts ein, und zeigt den Text an.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setProgressTotalSteps</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion stellt die Anzahl der Schritte ein, die das Skript benötigt. Sie akzeptiert ein Argument: den Maximalwert des Fortschritts.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>Wavelet</classname
+></para
+><para
+>Dieses Objekt enthält den Koeffizienten der Wavelet-Transformation eines <classname
+>PaintLayer</classname
+>-Objekts.</para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getDepth</function
+></para
+><para
+>Gibt die Tiefe einer Ebene zurück.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getNCoeff</function
+></para
+><para
+>Gibt den Wert des n-ten Koeffizienten zurück. Die Funktion akzeptiert ein Argument: den Index des Koeffizienten.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getNumCoeffs</function
+></para
+><para
+>Gibt die Anzahl der Koeffizienten dieses Wavelets zurück (= Größe * Größe * Tiefe).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getSize</function
+></para
+><para
+>Gibt die Größe des Wavelets zurück (= Breite * Höhe).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getXYCoeff</function
+></para
+><para
+>Gibt den Wert eines Koeffizienten zurück. Diese Funktion akzeptiert zwei Argumente: <varname
+>x</varname
+> und <varname
+>y</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setNCoeff</function
+></para
+><para
+>Stellt den Wert des n-ten Koeffizienten ein. Die Funktion akzeptiert zwei Argumente: den Index des Koeffizienten und den neuen Wert den neuen Wert des Koeffizienten.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setXYCoeff</function
+></para
+><para
+>Stellt den Wert eines Koeffizienten ein. Diese Funktion akzeptiert drei Argumente: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, und den neuen Wert des Koeffizienten.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>Painter</classname
+></para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>convolve</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion wendet eine Faltung auf das Bild an. Sie akzeptiert mindestens drei Argumente: eine Liste von Kernen (alle Listen müssen die gleiche Länge haben), den Faktor, und den Versatz. </para
+><para
+>Der Wert eines Pixels wird über die folgende Funktion ermittelt: K * P / Faktor + Versatz, wobei K der Kern, und P die direkte Umgebung ist. </para
+><para
+>Zusätzlich akzeptiert die Funktion die folgenden Argumente: <varname
+>borderOp</varname
+> (bestimmt, wie Pixel am Rand eines Bildes gefaltet werden: 0 = Standardfarbe verwenden, 1 = benutze das Pixel von der gegenüber liegenden Seite des Bildes, 2 = benutze das Rahmenpixel, 3 = vermeide Rahmenpixel), <varname
+>channel</varname
+> (1 für Farbe, 2 für Alpha, 3 für beides), <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>width</varname
+>, <varname
+>height</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setFillThreshold</function
+></para
+><para
+>Stellt den Schwellenwert beim Füllen ein. Akzeptiert ein Argument: den Schwellenwert.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>fillColor</function
+></para
+><para
+>Beginnt mit einer Farbe zu füllen. Akzeptiert zwei Argumente: <varname
+>x</varname
+> und <varname
+>y</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>fillPattern</function
+></para
+><para
+>Beginnt mit einem Muster zu füllen. Akzeptiert zwei Argumente: <varname
+>x</varname
+> und <varname
+>y</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintPolyline</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion zeichnet eine Linienkette. Sie akzeptiert zwei Argumente: eine Liste der x-Koordinaten und eine Liste der y-Koordinaten.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintLine</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion zeichnet eine Linie. Sie akzeptiert fünf Argumente: <varname
+>x1</varname
+>, <varname
+>y1</varname
+>, <varname
+>x2</varname
+>, <varname
+>y2</varname
+>, und <varname
+>pressure</varname
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintBezierCurve</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion zeichnet eine Bézier-Kurve. Sie akzeptiert zehn Argumente: <varname
+>x1</varname
+>, <varname
+>y1</varname
+>, <varname
+>p1</varname
+>, <varname
+>cx1</varname
+>, <varname
+>cy1</varname
+>, <varname
+>cx2</varname
+>, <varname
+>cx2</varname
+>, <varname
+>x2</varname
+>, <varname
+>y2</varname
+>, <varname
+>p2</varname
+>, wobei (<varname
+>x1</varname
+>,<varname
+>y1</varname
+>) die Anfangsposition ist, <varname
+>p1</varname
+> der Druck zu Beginn, (<varname
+>x2</varname
+>,<varname
+>y2</varname
+>) ist die Endposition, <varname
+>p2</varname
+> ist der Druck am Ende. (<varname
+>cx1</varname
+>,<varname
+>cy1</varname
+>) und (<varname
+>cx2</varname
+>,<varname
+>cy2</varname
+>) sind die Positionen der Kontrollpunkte.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintEllipse</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion zeichnet eine Ellipse. Sie akzeptiert fünf Argumente: <varname
+>x1</varname
+>, <varname
+>y1</varname
+>, <varname
+>x2</varname
+>, <varname
+>y2</varname
+>, <varname
+>pressure</varname
+>, wobei (<varname
+>x1</varname
+>,<varname
+>y1</varname
+>) und (<varname
+>x2</varname
+>,<varname
+>y2</varname
+>) die Position der beiden Zentren angeben.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintPolygon</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion zeichnet ein Vieleck. Sie akzeptiert zwei Argumente: eine Liste der x-Koordinaten und eine Liste der y-Koordinaten.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintRect</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion zeichnet ein Rechteck. Sie akzeptiert fünf Argumente: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>width</varname
+>, <varname
+>height</varname
+>, <varname
+>pressure</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>paintAt</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion malt an der gegebenen Position. Sie akzeptiert drei Argumente
+> <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>pressure</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setPaintColor</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion stellt die Zeichenfarbe (Vordergrundfarbe) ein. Sie akzeptiert ein Argument: ein <classname
+>Color</classname
+>-Objekt.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setBackgroundColor</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion stellt die Hintergrundgrundfarbe ein. Sie akzeptiert ein Argument: ein <classname
+>Color</classname
+>-Objekt.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setPattern</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion stellt das Muster für Füllung ein. Sie akzeptiert ein Argument: ein <classname
+>Pattern</classname
+>-Objekt.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setBrush</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion stellt den Pinsel zum Zeichnen ein. Sie akzeptiert ein Argument: ein <classname
+>Brush</classname
+>-Objekt.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setPaintOp</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion definiert die Malverfahren. Sie akzeptiert ein Argument: den Namen der Malverfahren.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setDuplicateOffset</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion definiert den Versatz beim Duplizieren. Sie akzeptiert zwei Argumente: den waagerechten Versatz und den senkrechten Versatz.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setOpacity</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion stellt die Deckkraft beim Malen ein. Sie akzeptiert ein Argument: die Deckkraft im Bereich von 0 bis 255.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setStrokeStyle</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion stellt den Stil des Strichs ein. Sie akzeptiert ein Argument: 0 für keinen Strich, 1 für einen Pinsel.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setFillStyle</function
+></para
+><para
+>Diese Funktion stellt den Füllstil des <classname
+>Painter</classname
+>-Objekts ein. Sie akzeptiert ein Argument: 0 für keine Füllung, 1 für Füllung mit der Vordergrundfarbe, 2 für Füllung mit der Hintergrundfarbe und 3 für Füllung mit Muster.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Objekt: <classname
+>Iterator</classname
+></para
+><para
+>Dieses Objekt ermöglicht es, Pixelwerte nacheinander zu verändern. Der Name einiger Funktionen hängen von ihrem Farbraum ab. Ist der Farbraum einer Ebene z. B. RGB, stehen <function
+>setR</function
+>, <function
+>setG</function
+> und <function
+>setB</function
+> zur Verfügung. Für CMYK: <function
+>setC</function
+>, <function
+>setM</function
+>, <function
+>setY</function
+> und <function
+>setK</function
+>. Im weiteren Verlauf gehen wir davon aus, dass der Farbraum "ABC" heißt und die drei Kanäle A, B und C enthält.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Funktionen: <function
+>setA</function
+>, <function
+>setB</function
+>, <function
+>setC</function
+></para
+><para
+>Diese Funktionen akzeptieren ein Argument: den neuen Wert für einen der Kanäle des Pixels.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>setABC</function
+></para
+><para
+>Stellt den Wert aller Kanäle ein. Diese Funktion akzeptiert ein Argument: ein Array mit den neuen Werten für alle Kanäle.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktionen: <function
+>getA</function
+>, <function
+>getB</function
+>, <function
+>getC</function
+></para
+><para
+>Gibt den Wert eines der Kanäle des Pixels zurück.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>getABC</function
+></para
+><para
+>Gibt ein Array mit den Werten aller Kanäle zurück.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>darken</function
+></para
+><para
+>Ein Pixel abdunkeln. Diese Funktion akzeptiert mindestens ein Argument: <varname
+>shade</varname
+> (Betrag, um alle Kanäle abzudunkeln). Zusätzlich akzeptiert sie das folgende Argument: <varname
+>compensation</varname
+> (um die Abdunklung zu begrenzen).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>invertColor</function
+></para
+><para
+>Invertiert die Farbe eines Pixels.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>next</function
+></para
+><para
+>Positionswert wird inkrementiert und zum nächsten Pixel gesprungen.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funktion: <function
+>isDone</function
+></para
+><para
+>Gibt "true" zurück, wenn der Iterator am Ende angekommen ist (keine weiteren Pixel vorhanden sind).</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-scripting-resources">
+<title
+>Ressourcen</title>
+
+<para
+>Hier ein paar Hinweise oder Listen mit Informationen für &krita;. </para
+><para
+>Für <classname
+>Brush</classname
+> und <classname
+>Pattern</classname
+>: Sie finden die Namen und die zugehörigen Pinsel oder Muster in der Auswahlpalette in der Werkzeugleiste in &krita;. </para
+><para
+>Eine Liste mit IDs für Farbräume in &krita;: LABA, RGBA, RGBA16, RGBAF32, RGBAF16HALF, LMSAF32, GRAYA, GRAYA16, CMYK, CMYKA16. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/developers.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/developers.docbook
new file mode 100644
index 00000000..600171e3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/developers.docbook
@@ -0,0 +1,8 @@
+<chapter id="developers">
+<title
+>Informationen für Entwickler</title>
+
+<para
+>In diesem Kapitel finden Sie Informationen für Entwickler und alle Interessierten, die mehr aus &krita; herausholen möchten. </para>
+&developers-scripting; &developers-plugins; </chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-addpalette.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-addpalette.png
new file mode 100644
index 00000000..04dcd97e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-addpalette.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-blur.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-blur.png
new file mode 100644
index 00000000..f45cb4c2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-blur.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-brightnesscontrast.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-brightnesscontrast.png
new file mode 100644
index 00000000..55dc245f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-brightnesscontrast.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-bumpmap.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-bumpmap.png
new file mode 100644
index 00000000..67c2ab6e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-bumpmap.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-coloradjustment.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-coloradjustment.png
new file mode 100644
index 00000000..d135a780
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-coloradjustment.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-colorrange.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-colorrange.png
new file mode 100644
index 00000000..2bcffbb2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-colorrange.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-colortoalpha.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-colortoalpha.png
new file mode 100644
index 00000000..941de8d0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-colortoalpha.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-colortransfer.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-colortransfer.png
new file mode 100644
index 00000000..43248cd9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-colortransfer.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-convertimagetype.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-convertimagetype.png
new file mode 100644
index 00000000..2f27204d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-convertimagetype.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-convertlayertype.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-convertlayertype.png
new file mode 100644
index 00000000..886d8830
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-convertlayertype.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-customconvolution.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-customconvolution.png
new file mode 100644
index 00000000..8f697529
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-customconvolution.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-documentinformation.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-documentinformation.png
new file mode 100644
index 00000000..774c0449
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-documentinformation.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-dropshadow.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-dropshadow.png
new file mode 100644
index 00000000..7a97f814
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-dropshadow.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-emboss.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-emboss.png
new file mode 100644
index 00000000..b8b58441
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-emboss.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-filtersgallery.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-filtersgallery.png
new file mode 100644
index 00000000..e630f58e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-filtersgallery.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-gaussiannoise.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-gaussiannoise.png
new file mode 100644
index 00000000..a4ea5967
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-gaussiannoise.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-imageproperties.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-imageproperties.png
new file mode 100644
index 00000000..172ee288
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-imageproperties.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-imagerestoration.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-imagerestoration.png
new file mode 100644
index 00000000..e4b06142
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-imagerestoration.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-imagesize.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-imagesize.png
new file mode 100644
index 00000000..92f6ebdf
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-imagesize.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-layerproperties.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-layerproperties.png
new file mode 100644
index 00000000..802129e2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-layerproperties.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-layersize.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-layersize.png
new file mode 100644
index 00000000..de38c676
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-layersize.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-lenscorrection.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-lenscorrection.png
new file mode 100644
index 00000000..e94bfe68
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-lenscorrection.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-newlayer.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-newlayer.png
new file mode 100644
index 00000000..d56edf27
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-newlayer.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-oilpaint.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-oilpaint.png
new file mode 100644
index 00000000..14276ecd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-oilpaint.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-pixelize.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-pixelize.png
new file mode 100644
index 00000000..c0de29c9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-pixelize.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-raindrops.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-raindrops.png
new file mode 100644
index 00000000..eef9017e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-raindrops.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-randomnoise.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-randomnoise.png
new file mode 100644
index 00000000..08ceaa5e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-randomnoise.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-randompick.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-randompick.png
new file mode 100644
index 00000000..d353d378
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-randompick.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-rotateimage.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-rotateimage.png
new file mode 100644
index 00000000..555cd855
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-rotateimage.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-rotatelayer.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-rotatelayer.png
new file mode 100644
index 00000000..0836700e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-rotatelayer.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-separateimage.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-separateimage.png
new file mode 100644
index 00000000..d9d2d882
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-separateimage.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-shearimage.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-shearimage.png
new file mode 100644
index 00000000..fdbf0f65
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-shearimage.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-shearlayer.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-shearlayer.png
new file mode 100644
index 00000000..15067058
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-shearlayer.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-smalltiles.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-smalltiles.png
new file mode 100644
index 00000000..97e06962
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-smalltiles.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-sobel.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-sobel.png
new file mode 100644
index 00000000..140fa1e6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-sobel.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-substrate.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-substrate.png
new file mode 100644
index 00000000..0c4640d1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-substrate.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-unsharpmask.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-unsharpmask.png
new file mode 100644
index 00000000..a812145f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-unsharpmask.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-wave.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-wave.png
new file mode 100644
index 00000000..b850bfc2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-wave.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-waveletnoise.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-waveletnoise.png
new file mode 100644
index 00000000..936d0463
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/dialogs-waveletnoise.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/faq.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/faq.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d24b2317
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/faq.docbook
@@ -0,0 +1,22 @@
+<chapter id="faq">
+<title
+>Fragen und Antworten</title>
+
+<para
+>Manchmal laufen Dinge nicht so, wie man möchte. &krita; kann abstürzen — inzwischen nicht mehr so häufig, aber dennoch. Also könnten Sie Hilfe brauchen. Zuerst müssen Sie herausfinden, was genau passiert ist. Versuchen Sie, das Problem zu reproduzieren und schreiben Sie auf, was Sie getan haben, bevor das Problem auftaucht. </para
+><para
+>Dann können Sie einen Fehlerbericht schreiben: wählen Sie im Menü <guimenu
+>Hilfe</guimenu
+> den Punkt <guimenuitem
+>Probleme oder Wünsche berichten ...</guimenuitem
+>. Auf diese Weise wissen wir genau, welche Version von &krita; Sie benutzen. Bitte schauen Sie vorher, ob Ihr Problem schon einmal berichtet wurde und seien Sie bei der Beschreibung Ihres Problems so vollständig wie möglich. </para
+><para
+>Sie können den &krita;-Entwicklern auch eine E-Mail schreiben (auf Englisch), falls Sie nur wissen möchten, wie Sie etwas in &krita; machen können, was Sie aus Photoshop kennen, oder einfach eine andere Frage haben. Schicken Sie diese Mail an die Mailingliste <email
+>kimageshop@kde.org</email
+>, oder kontaktieren Sie direkt den Betreuer des Programms <email
+>boud@valdyas.org</email
+> oder der Dokumentation <email
+>sanderkoning@kde.nl</email
+>. (Anm. d. Ü.: Für Fragen und Anmerkungen zur deutschen Übersetzung in Programm und Dokumentation schicken Sie bitte eine E-Mail an die Mailingliste: kde-i18n-de AT kde.org.) </para>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/index.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..4dcffadf
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/index.docbook
@@ -0,0 +1,173 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&krita;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % German "INCLUDE">
+ <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
+ <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook">
+ <!ENTITY tutorial-starting SYSTEM "tutorial-starting.docbook">
+ <!ENTITY tutorial-select-layer SYSTEM "tutorial-select-layer.docbook">
+ <!ENTITY tutorial-quick-starts SYSTEM "tutorial-quick-starts.docbook">
+ <!ENTITY tutorial-tablet SYSTEM "tutorial-tablet.docbook">
+ <!ENTITY images SYSTEM "using-images.docbook">
+ <!ENTITY views SYSTEM "using-views.docbook">
+ <!ENTITY layers SYSTEM "using-layers.docbook">
+ <!ENTITY selections SYSTEM "using-selections.docbook">
+ <!ENTITY filters SYSTEM "using-filters.docbook">
+ <!ENTITY colorspaces SYSTEM "using-colorspaces.docbook">
+ <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
+ <!ENTITY commands-toolbars SYSTEM "commands-toolbars.docbook">
+ <!ENTITY commands-palettes SYSTEM "commands-palettes.docbook">
+ <!ENTITY commands-menus SYSTEM "commands-menus.docbook">
+ <!ENTITY commands-dialogs SYSTEM "commands-dialogs.docbook">
+ <!ENTITY settings SYSTEM "settings.docbook">
+ <!ENTITY developers SYSTEM "developers.docbook">
+ <!ENTITY developers-scripting SYSTEM "developers-scripting.docbook">
+ <!ENTITY developers-plugins SYSTEM "developers-plugins.docbook">
+ <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook">
+ <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook">
+ <!ENTITY installation SYSTEM "installation.docbook">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Das Handbuch zu &krita;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><personname
+> <firstname
+>Boudewijn</firstname
+> <surname
+>Rempt</surname
+> </personname
+> <email
+>boud@valdyas.org</email
+> </author>
+<author
+><personname
+> <firstname
+>Casper</firstname
+> <surname
+>Boemann</surname
+> </personname
+> <email
+>cbr@boemann.dk</email
+> </author>
+<author
+><personname
+> <firstname
+>Cyrille</firstname
+> <surname
+>Berger</surname
+> </personname
+> <email
+>cberger@cberger.net</email
+> </author>
+<author
+><personname
+> <firstname
+>Sander</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+> </personname
+> <email
+>sanderkoning@kde.nl</email
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Frederik</firstname
+><surname
+>Schwarzer</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>schwarzerf@gmail.com</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2005-2006</year>
+<holder
+>Boudewijn Rempt</holder>
+<holder
+>Casper Boemann</holder>
+<holder
+>Cyrille Berger</holder>
+<holder
+>Sander Koning</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation -->
+
+<date
+>2006-09-13</date>
+<releaseinfo
+>1.6</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&krita; ist Teil der &koffice;-Suite. &krita; ist eine Anwendung zum Retuschieren von Fotos und Bearbeiten von Bildern, aber vor allem ein Malprogramm, das es Ihnen ermöglicht, ursprüngliche Kunst an Ihrem Computer zu erschaffen als würden Sie mit Farbe und Pinsel, Stift und Tinte arbeiten &mdash; zumindest wird es das irgendwann sein. Wir arbeiten ständig an der Erweiterung von &krita; um es in jeder Hinsicht zu verbessern. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>koffice</keyword>
+<keyword
+>Krita</keyword>
+<keyword
+>Bildbearbeitung</keyword>
+<keyword
+>Graphik</keyword>
+<keyword
+>Malen</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+&introduction;
+&tutorial;
+&images;
+&views;
+&layers;
+&selections;
+&filters;
+&colorspaces;
+&commands;
+&settings;
+&developers;
+&faq;
+&credits;
+&installation;
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: xml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none;
+-->
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/installation.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/installation.docbook
new file mode 100644
index 00000000..64815e4a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/installation.docbook
@@ -0,0 +1,78 @@
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+<sect1 id="getting-kapp">
+<title
+>Wie Sie &krita; erhalten</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Voraussetzungen</title>
+
+<!--
+List any special requirements for your application here. This should include:
+.Libraries or other software that is not included in kdesupport,
+kdelibs, or kdebase.
+.Hardware requirements like amount of RAM, disk space, graphics card
+capabilities, screen resolution, special expansion cards, etc.
+.Operating systems the app will run on. If your app is designed only for a
+specific OS, (you wrote a graphical LILO configurator for example) put this
+information here.
+-->
+
+<para
+>&krita; benötigt zusätzlich zu den Bibliotheken für &koffice; folgende Bibliotheken: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.imagemagick.org/"
+>Image Magick</ulink
+> &mdash; X11-Bildbearbeitungs- und Bildanzeigepaket</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.littlecms.com/"
+>Little CMS</ulink
+> &mdash; ein freies Programm zur Farbverwaltung in 100K</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink
+url="http://www.openexr.com/"
+>OpenEXR</ulink
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site
+or the ChangeLog file, or ... -->
+<para
+>Eine aktuelle Liste aller erforderlichen Bibliotheken finden Sie in der Datei <filename
+>ChangeLog</filename
+> oder auf der <ulink url="http://koffice.org/krita/"
+>Webseite zu &krita;</ulink
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Kompilierung und Installation</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+<!--
+<sect1 id="configuration">
+<title
+>Configuration</title>
+
+<para
+>Don't forget to tell your system to start the <filename
+>dtd</filename>
+dicer-toaster daemon first, or &kmyapplication; won't work !</para>
+
+</sect1>
+-->
+
+</appendix>
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/introduction.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/introduction.docbook
new file mode 100644
index 00000000..95ec7fb0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/introduction.docbook
@@ -0,0 +1,118 @@
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Einführung</title>
+
+<sect1 id="introduction-krita">
+<title
+>Was ist &krita;?</title>
+<para
+>&krita;, Teil von &koffice;, kann alles, was Sie mit Bildern tun möchten &mdash; wenn nicht, wird daran gearbeitet. Von Photoretusche über Bildbearbeitung bis hin zur Erstellung eigener Bilder, so als würden Sie mit Pinsel, Stift und Tinte arbeiten. Jeden Tag wird &krita; ein bisschen besser und damit nützlicher. Trotzdem arbeiten wir weiter. Wir, das sind Adrian, Bart, Boudewijn, Casper, Cyrille, Michael und Sven. Auch du kannst mitmachen &mdash; ob du nun bei der Gestaltung der Benutzeroberfläche helfen, neue Ideen beisteuern, hilfreiche Fehlerberichte erstellen, die Benutzbarkeit testen oder Quelltext schreiben möchtest, wir sind immer offen für neue Ideen. </para>
+<para
+>&krita; gehört genauso dir wie uns. Es sollte Spaß machen, innovativ und experimentell sein &mdash; vor allem ein Vergnügen es zu benutzen und daran zu programmieren. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="introduction-keyfeatures">
+<title
+>Schlüsseleigenschaften</title>
+
+<para
+>Die wichtigsten Eigenschaften, die &krita; derzeit bietet, sind:</para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Module: &krita; kann über Module erweitert werden. Es gibt Werkzeuge, Farbräume, Malverfahren, Filter und kpart-basierte Module für die Benutzeroberfläche. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Skriptfähig: &krita; kann mit Skripten in Python und Ruby umgehen, indem es Kross verwendet, die sprachenübergreifende Skript-Engine, die aus Kexi stammt. Die Skripte sind kompatibel zu PyQt/KDE und Korundum beim Hinzufügen von GUI-Elementen, wie z. B. Dialogen.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Farbmodelle: &krita; verwendet Icms für zuverlässiges Arbeiten mit Farben mit ICC-Profilen zum Import und Export, zur Auswahl von Farben, zum Drucken, Ausschneiden und Einfügen. 8-bit-, 16-bit- und 32-bit-Farbräume sind verfügbar (RGB, CMYK, L*a*b*, ...) und Farben können aus einem Farbkreis, mit RGB- und Grauzonen-Schiebereglern, oder von einer Farbpalette gewählt werden.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Bearbeiten und betrachten: Unbegrenztes Rückgängigmachen und Wiederherstellen ist möglich. Sie können zwischen Ebenen und Bildern ausschneiden, kopieren und einfügen, wenn nötig mit Umwandlung zwischen ICC-Profilen. Zum Anzeigen wird OpenGL unterstützt. Die Ansicht kann in den Vollbildmodus geschaltet und aufgeteilt werden. Lineale, sind verfügbar, das Bild kann vergrößert werden, und um die Arbeitsfläche zu vergrößern, können alle Paletten in einem Schritt ausgeblendet werden. Zudem gibt es eine Histogramm-Palette.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Bilder und Ebenen: Ebenen und ganze Bilder können gespiegelt, geneigt, gedreht und skaliert, zwischen Farbräumen umgewandelt und Ebenen aus verschiedenen Farbräumen zusammengefügt werden.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Ebenen: Ebenen können hinzugefügt, entfernt, gruppiert, gesperrt, ein-/ausgeblendet und umgeordnet werden. Auch Justierungsebenen (Ebenen, die eine Filterfunktion anwenden) können hinzugefügt werden. Eine Ebene kann als eigenes Bild gespeichert, und ihr Farbraum geändert werden.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Werkzeuge: Durch das innovative "paintOp"-Modul-System können alle Malwerkzeuge (Pinsel, Ellipse, Linie &etc;) mit und ohne Kantenglättung malen, löschen, mit Airbrush-Effekt arbeiten und vieles mehr.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Filter: &krita; kann die Anwendung einiger Filter parallel abarbeiten. Eine Filtervorschau zu jedem Filter gibt es in der Filtergalerie. Verfügbare Filter sind Farbanpassung, Schärfen, Weichzeichnen, Relief, Regentropfen und viele mehr.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Pinsel: Pinselformen aus GIMP, Pinsel mit vordefinierter (colored) und Pinsel mit einstellbarer (grayscale) Farbe, und auch animierte (pipe) Pinsel, können verwendet werden. Benutzerdefinierte Pinsel können erstellt werden. Dies sogar von ganzen Ebenen oder Bildern. Pinsel mit vordefinierter Farbe können zusätzlich als Masken verwendet werden.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="introduction-keyfeatures-colormanagement">
+<title
+>Farbverwaltung</title>
+<para
+>Eine der charakteristischsten Eigenschaften von &krita; ist die Farbverwaltung. Wenn Sie zwei Bildschirme nebeneinander stellen, werden Sie feststellen, dass es oft einen Unterschied gibt, wie diese die Farben darstellen. Sogar Weiß stimmt oft nicht überein. Auf einem Bildschirm kann es wie ein schmutziges Gelb, auf einem anderen ein blasses Blau aussehen. Sehr selten ist es ein weiches Milch-Weiß. Das gleiche gilt unglücklicherweise auch für Scanner, Drucker und Digitalkameras. Wenn Sie also die gleiche Farbe auf dem Bildschirm und auf Papier sehen möchten, die sie sahen, als sie einen Schnappschuss gemacht haben, müssen Sie dies ausgleichen. </para
+><para
+>&krita; kann das für Sie tun: in &krita; ist eine Farbe (fast) nie nur ein Zahlensatz, eine für jeden Farbkanal; sie ist ein Zahlensatz mit angehängten Informationen. Diese zusätzlichen Informationen befinden sich in einem Profil: Ihr Bild hat ein Profil, Ihr Scanner hat ein Profil, Ihre Kamera sollte ein Profil haben und Ihr Bildschirm ebenfalls. Wenn eine Information aus Ihrem Bild an Ihren Bildschirm übergeben wird, werden die Profile geprüft, und die richtige Farbe wird berechnet. Dies verlangsamt einen Vorgang manchmal, aber dafür können Sie mit Farben arbeiten, anstatt mit fast nichts sagenden RGB-Angaben. </para
+><para
+>Verfügbare Farbräume sind: RGB, CMYK, Graustufe und nasse Wasserfarben in 8 bit/Kanal, RGB, CMYK, Graustufe und L*a*b* in 16 bit/Kanal, <quote
+>half</quote
+>-RGB, 32-bit-float-RGB (HDR) und LMS. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="introduction-keyfeatures-imageformats">
+<title
+>Bildformate</title>
+<para
+>&krita; unterstützt, neben dem eigenen Format, derzeit die folgenden Bildformate für den Im- und Export: PNG, TIFF, JPEG, Dicom, XCF, PSD, GIF, BMP, XPM, Targe, RGB und OpenEXR. Zusätzlich kann &krita; ICO-Dateien importieren. PSD (das Photoshop-Dateiformat) wird nur bis Version 6 unterstützt. Ab Version 7 ist dieses Dateiformat unter Verschluss. </para
+><para
+>Sofern ein Format dies unterstützt, werden eingebettete ICC-Profile und EXIF-Informationen beim Export erhalten. &krita;s eigenes Format speichert ICC- und EXIF-Informationen. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="introduction-manual">
+<title
+>Über dieses Handbuch</title>
+<para
+>Wir gehen davon aus, dass Sie sich gut mit &kde; und Ihrem Betriebssystem auskennen. Das erste Kapitel gibt Ihnen einen schnellen Einblick in die Eigenschaften von &krita;, die anderen Kapitel werden diese Informationen vertiefen. </para>
+<note
+><para
+>Dieses Handbuch ist nicht vollständig. Die Einladung, sich uns anzuschließen und uns zu helfen, gilt auch für das Handbuch. </para
+></note>
+<para
+>Sollten Sie Fragen, Kommentare oder Anregungen haben, schreiben Sie bitte dem Betreuer der Dokumentation <email
+>sanderkoning@kde.nl</email
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="introduction-maintainer">
+<title
+>Über den Betreuer der Anwendung</title>
+<para
+>Hi, Ich bin Boudewijn Rempt &mdash; der derzeitige Betreuer von &krita;. Ich habe Sprachwissenschaften studiert, eine Umschulung zum Datenbankprogrammierer gemacht, als Java-Hacker gearbeitet, studiere Theologie, und ich habe immer gerne ein bisschen gemalt und entworfen. Auffällig abwesend in meinem Leben waren immer zwei wichtige Aspekte für den Entwickler einer Grafiksoftware: Mathematik und Erfahrung mit Grafikdesign. Das bedeutet, dass ich möglicherweise nicht die geeignete Person bin, um die Feinheiten zur Benutzung einer Grafikbearbeitung oder eines Malprogramms zu erklären. Sollten Sie mich bei einem Fehler erwischen, zögern Sie nicht, mir eine E-Mail zu schreiben: <email
+>boud@valdyas.org</email
+>. (Anm. d. Ü.: Für Fragen und Anmerkungen zur deutschen Übersetzung in Programm und Dokumentation schicken Sie bitte eine E-Mail an die Mailingliste: kde-i18n-de AT kde.org.) </para>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/mainscreen.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/mainscreen.png
new file mode 100644
index 00000000..deb4e345
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/mainscreen.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/newimage.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/newimage.png
new file mode 100644
index 00000000..5e52fc74
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/newimage.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-brush.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-brush.png
new file mode 100644
index 00000000..1d927204
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-brush.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-colorpicker.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-colorpicker.png
new file mode 100644
index 00000000..27d090e3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-colorpicker.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-contiguousfill.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-contiguousfill.png
new file mode 100644
index 00000000..5b7a255f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-contiguousfill.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-crop.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-crop.png
new file mode 100644
index 00000000..fb0a6888
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-crop.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-duplicate.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-duplicate.png
new file mode 100644
index 00000000..00665ea8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-duplicate.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-gradient.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-gradient.png
new file mode 100644
index 00000000..4e3e43a8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-gradient.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-line.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-line.png
new file mode 100644
index 00000000..b2d9eda4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-line.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-paintwithfilters.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-paintwithfilters.png
new file mode 100644
index 00000000..ee46b7f2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-paintwithfilters.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-rectangle.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-rectangle.png
new file mode 100644
index 00000000..09f54f4f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-rectangle.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-select.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-select.png
new file mode 100644
index 00000000..ad1f6abc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-select.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-selectcontiguous.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-selectcontiguous.png
new file mode 100644
index 00000000..f5912fc3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-selectcontiguous.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-selectmagnetic.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-selectmagnetic.png
new file mode 100644
index 00000000..8b22efce
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-selectmagnetic.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-star.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-star.png
new file mode 100644
index 00000000..de38df89
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-star.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-text.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-text.png
new file mode 100644
index 00000000..f0c400ee
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/palettes-controlbox-text.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-color.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-color.png
new file mode 100644
index 00000000..723258f2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-color.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-display.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-display.png
new file mode 100644
index 00000000..b8094c78
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-display.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-general.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-general.png
new file mode 100644
index 00000000..66f30284
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-general.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-grid.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-grid.png
new file mode 100644
index 00000000..edc7ce85
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-grid.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-performance.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-performance.png
new file mode 100644
index 00000000..75191e14
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-performance.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-sidebar.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-sidebar.png
new file mode 100644
index 00000000..eb328e3d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-sidebar.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-tablet.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-tablet.png
new file mode 100644
index 00000000..af0ef14f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/preferences-tablet.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/settings.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/settings.docbook
new file mode 100644
index 00000000..dd0aee6d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/settings.docbook
@@ -0,0 +1,310 @@
+<chapter id="settings">
+
+<title
+>Einstellungen</title>
+
+<para
+>Dieses Kapitel beschreibt die verschiedenen Einstellungen, die bestimmen, wie &krita; funktioniert und arbeitet.</para>
+
+<sect1 id="settings-preferences">
+<title
+>Der Dialog <guilabel
+>Einstellungen</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Eine Reihe Einstellungen sind im Dialog <guilabel
+>Persönliche Einstellungen</guilabel
+> verfügbar, den Sie über <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+><guimenuitem
+>&krita; einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> erreichen. Dieser Dialog ist in verschiedene Abschnitte unterteilt, die Sie über Seitenleiste links öffnen. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die verfügbaren Abschnitte in <guilabel
+>Einstellungen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-sidebar.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die verfügbaren Abschnitte in <guilabel
+>Einstellungen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die verfügbaren Abschnitte in <guilabel
+>Einstellungen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<sect2 id="settings-preferences-general">
+<title
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Allgemein</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Allgemein</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-general.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Allgemein</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Allgemein</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dieser Abschnitt enthält drei Einstellungen. Die <guilabel
+>Cursorform:</guilabel
+> bestimmt, wie der Zeichencursor aussieht. Sie können wählen zwischen einem Cursor, der dem Werkzeug ähnelt, mit dem Sie arbeiten, einem normalen Cursor, einem Fadenkreuz, und einem pinselförmigen Cursor. Das <guilabel
+>Palettenverhalten</guilabel
+> gibt an, wann die Paletten <quote
+>angedockt</quote
+> (an einer Seite des Fensters abgelegt) werden: immer (<guilabel
+>Andocken erlauben</guilabel
+>), nie (<guilabel
+>Nur schwebend erlauben</guilabel
+>), oder wenn genug Platz zur Verfügung steht (<guilabel
+>Andocken nur auf großen Bildschirmen erlauben</guilabel
+>). Die <guilabel
+>Paletten-Schriftgröße:</guilabel
+> gibt die Schriftgröße an, die auf den Paletten verwendet wird. Stellen Sie diese auf einen höheren Wert, wenn Sie Probleme mit der Lesbarkeit haben. Die Paletten benötigen bei größerer Schrift mehr Platz. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-preferences-display">
+<title
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Anzeige</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Anzeige</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-display.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Anzeige</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Anzeige</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dieser Abschnitt enthält eine Einstellung. Wenn Ihre Grafikkarte und der Treiber OpenGL unterstützen, können Sie es hier aktivieren, um die Zeichengeschwindigkeit zu erhöhen (der Prozessor Ihrer Grafikkarte übernimmt die Rechenarbeit). In seltenen Fällen kann es bei aktiviertem OpenGL zu unberechenbarem Verhalten kommen! </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-preferences-colormanagement">
+<title
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Farbverwaltung</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Farbverwaltung</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-color.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Farbverwaltung</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Farbverwaltung</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Hier können Sie verschiedene Einstellungen zu Farbräumen bei der Bildwiedergabe, beim Bearbeiten und beim Drucken tätigen. Mit der obersten Einstellung legen Sie das Standardfarbmodell für neue Bilder fest (nützlich, wenn Sie z. B. immer CMYK-Bilder erstellen). Unter <guilabel
+>Anzeige</guilabel
+> stellen Sie ein, welches Farbmodell Ihr Monitor benutzt, und wie die Farbraumanpassung geschehen soll. Unter <guilabel
+>Drucken</guilabel
+> stellen Sie das Profil Ihres Druckers ein. Im nächsten Bereich legen Sie fest, was &krita; tun soll, wenn Sie ein Bild aus einer anderen Anwendung kopieren und einfügen. Ist <guilabel
+>Schwarzpunkt-Kompensierung benutzen</guilabel
+> markiert, werden immer, wenn eine Farbraumkonvertierung nötig ist, die Schwarzpunkte der Quelle und des Ziels abgeglichen. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-preferences-performance">
+<title
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Leistung</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Leistung</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-performance.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Leistung</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Leistung</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Zwei Einstellungen sind hier verfügbar. <guilabel
+>Maximale Anzahl von Kacheln im Speicher:</guilabel
+> zeigt an, wie viele Kacheln (Unterteile eines Bildes) &krita; im Speicher behält. Die Voreinstellung sollte angemessen sein. Sollten Sie sehr viel oder sehr wenig Speicher zur Verfügung haben, können Sie diese Zahl erhöhen bzw. verringern. <guilabel
+>Nutzung der Auslagerungsdatei:</guilabel
+> legt fest, wie eifrig &krita; ist, die Daten auf die Festplatte auszulagern. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-preferences-tablet">
+<title
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Graphiktablett</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Graphiktablett</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-tablet.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Graphiktablett</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Graphiktablett</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Wenn Sie ein Graphiktablett angeschlossen haben, können Sie es hier einschalten und die Druckempfindlichkeit einstellen. </para
+><para
+>Sie müssen die Geräte Ihres Graphiktabletts aktivieren, die Sie mit &krita; benutzen möchten. Drei Geräte werden unterstützt: Maus, Radierer und Zeichenstift. Sie können diese im Abschnitt für Graphiktabletts aktivieren. Benutzen Sie die Einstellungen nur, wenn Sie kein Wacom-Tablett verwenden, und wenn das Verhalten des Tabletts unerwartet ist, sich z. B. der Cursor bewegt, wenn Sie drücken. In diesem Fall können Sie den Dialog verwenden um das richtige Zusammenspiel einzurichten: die Werte (Position, Druck, Neigung, ...) werden vom Tablett in einer festgelegten Reihenfolge zum Computer geschickt. Es könnte sein, dass einige Tabletts sich nicht an diese Reihenfolge halten. Sie können diese in den Einstellungen zu Ihrem Gerät setzen. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-preferences-grid">
+<title
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Gitter</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Gitter</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-grid.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Gitter</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Gitter</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In diesem Abschnitt können Sie &krita;s Gitter abstimmen. Den Linienstil des Gitters stellen Sie unter <guilabel
+>Stile</guilabel
+> ein. Unter <guilabel
+>Farben</guilabel
+> vergeben Sie die Farben für das Gitter. Den horizontalen und vertikalen Abstand zwischen den Hauptlinien, sowie die Anzahl der Unterteilungen (in wie viele kleinere Teile der Gitterbereich eingeteilt ist) geben Sie unter <guilabel
+>Abstände</guilabel
+> ein. Desweiteren können Sie den <guilabel
+>Versatz</guilabel
+> einstellen: normalerweise wird das Gitter von oben links beginnend gezeichnet. Möchten Sie das erste Hauptgitter nicht hier beginnen lassen, geben Sie hier einen Versatz (Verschiebung) an. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/toolbar-brushesandstuff.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/toolbar-brushesandstuff.png
new file mode 100644
index 00000000..47c2f38c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/toolbar-brushesandstuff.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook
new file mode 100644
index 00000000..923153c2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook
@@ -0,0 +1,286 @@
+<sect1 id="tutorial-quickstarts">
+<title
+>Leitfaden für Schnellstarter</title>
+<sect2 id="tutorial-quickstarts-cropimage">
+<title
+>Eine Fläche ausschneiden und speichern</title>
+
+<para
+>Ziel: Aus einem Bild eine Fläche ausschneiden und diese Fläche in eine neue Datei speichern</para>
+
+<para
+>Öffnen Sie &krita; mit dem Originalbild.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Originalbild</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Das Originalbild</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wählen Sie das Werkzeug <guiicon
+>Rechteck auswählen</guiicon
+> aus der &krita;-Werkzeugleiste.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Werkzeug "Rechteck auswählen"</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Das Werkzeug "Rechteck auswählen"</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wählen Sie die Fläche, aus der Sie ein neues Bild erstellen möchten. &krita; färbt die Bereiche außerhalb grau ein.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die ausgewählte Fläche</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Die ausgewählte Fläche</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Benutzen Sie nun den Menüpunkt <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Kopieren</guimenuitem
+></menuchoice
+> oder den Kurzbefehl <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+>, um die gewählte Fläche in die Zwischenablage zu kopieren.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie erneut auf das Menü <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+>.</para>
+<para
+>Wählen Sie den Menüpunkt <guimenuitem
+>In neues Bild einfügen</guimenuitem
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Menü <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Das Menü <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>&krita; öffnet ein neues Fenster mit der ausgewählten Fläche als neues Bild.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das neue Bild</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Das neue Bild</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Das neue Bild speichern.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="tutorial-quickstarts-drawrectangle">
+<title
+>Ein Rechteck in Ihrem Bild zeichnen</title>
+
+<para
+>Ziel: Ein farbiges Rechteck in Ihrem Bild zeichnen</para>
+
+<para
+>Öffnen Sie &krita; mit dem Originalbild. Mein Bild besteht aus der Ansicht einer Werkzeugleiste, in der ich ein Symbol, durch Umranden mit einem roten Rechteck, hervorheben möchte.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Originalbild</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Das Originalbild</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Aktivieren Sie die Werkzeugleiste <guilabel
+>Pinsel und Sonstiges</guilabel
+> mit dem Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+><guimenuitem
+>Werkzeugleisten</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Stellen Sie auch sicher, dass die Paletten sichtbar angezeigt werden. Falls nicht, benutzen Sie das Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Paletten</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>&krita;-Ansicht</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>&krita;-Ansicht</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guiicon
+>Pinselformen</guiicon
+> in der Werkzeugleiste <guilabel
+>Pinsel und Sonstiges</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Symbol <guiicon
+>Pinselformen</guiicon
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts8.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Das Symbol <guiicon
+>Pinselformen</guiicon
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wählen Sie die Pinselform, die Sie verwenden möchten, aus den vordefinierten Pinseln.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Eine Pinselform auswählen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts9.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Eine Pinselform auswählen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wählen Sie die Zeichenform aus der &krita;-Werkzeugleiste. Ich verwende das Rechteck.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Symbol <guiicon
+>Rechteck</guiicon
+> wählen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts10.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Das Symbol <guiicon
+>Rechteck</guiicon
+> wählen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Auf der Palette <guilabel
+>Farben</guilabel
+> wählen Sie die gewünschte Farbe, indem Sie eine der Karteikarten anklicken und daraus die Farbe wählen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Farbe wählen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts11.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Die Farbe wählen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Zeichnen Sie nun die Form in Ihr Bild und speichern Sie.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Zeichnen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts12.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Zeichnen</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dank geht an Anne-Marie Mahfouf, die diese Anleitung erstellt hat.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook
new file mode 100644
index 00000000..cddd44c2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook
@@ -0,0 +1,406 @@
+<sect1 id="tutorial-select-layer">
+<title
+>Eine kurze Anleitung zu Auswahlen und Ebenen</title>
+
+<!-- Does someone know a better way to do this? -->
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Ursprungsbild</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-sample.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Ursprungsbild</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Ursprungsbild</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Das obige Bild ist das, mit dem Sie arbeiten werden. Starten Sie Krita mit diesem Bild (aus dem Dokumentationsordner <filename
+>$<envar
+>KDEDIR</envar
+>/share/doc/HTML/en/krita/tutorial-select-layer-sample.png</filename
+>) und speichern Sie es in Ihr Home-Verzeichnis, indem Sie <guilabel
+>Bild speichern unter ...</guilabel
+> wählen. Öffnen Sie dieses nun in &krita; &mdash; Ihr Bildschirm wird ähnlich aussehen (wir haben es vergrößert). </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Krita mit dem Ursprungsbild</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Ursprungsbild</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Ursprungsbild</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Versuchen Sie nun, den Umriss des Kopfes mit dem Werkzeug <guilabel
+>Umriss auswählen</guilabel
+> auszuwählen: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Werkzeug <guilabel
+>Umriss auswählen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Werkzeug <guilabel
+>Umriss auswählen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Werkzeug <guilabel
+>Umriss auswählen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Nachdem Sie eine Auswahl erstellt haben, sollte es in etwa so aussehen: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild nach Auswahl des Kopfes</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild nach Auswahl des Kopfes</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild nach Auswahl des Kopfes</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wenn Sie versehentlich zu viel auswählen, können Sie diesen Teil abschneiden, indem Sie den Modus <guilabel
+>Abziehen</guilabel
+> verwenden: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Modus <guilabel
+>Abziehen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Modus <guilabel
+>Abziehen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Modus <guilabel
+>Abziehen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Um jetzt die Kanten der Auswahl etwas zu entschärfen, wählen Sie <guilabel
+>Weiche Auswahlkante</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+><guilabel
+>Weiche Auswahlkante</guilabel
+> anwenden</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+><guilabel
+>Weiche Auswahlkante</guilabel
+> anwenden</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+><guilabel
+>Weiche Auswahlkante</guilabel
+> anwenden</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Schneiden Sie nun die Auswahl aus, indem Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Ausschneiden</guimenuitem
+></menuchoice
+> wählen. Löschen Sie die aktuelle Ebene mit <menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+><guimenuitem
+>Entfernen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Fügen Sie Ihre Auswahl mit <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+></menuchoice
+> ein. Nun vergrößern Sie das Bild mit dem Dialog unter <menuchoice
+><guimenu
+>Bild</guimenu
+><guimenuitem
+>Bildgröße ändern ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>, um etwas mehr Platz zum Arbeiten zu haben. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Bildgröße</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Bildgröße</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Bildgröße</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fügen Sie eine neue Ebene hinzu und legen Sie sie unter die alte Ebene, indem Sie die neue Ebene in der Ebenenbox auswählen und den kleinen "runter"-Pfeil unten in der Box drücken. Wählen Sie jetzt den Bereich um den Kopf mit dem Werkzeug zum zusammenhängenden Auswählen eines Bereiches aus. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Werkzeug <guilabel
+>Zusammenhängende Bereiche auswählen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Werkzeug <guilabel
+>Zusammenhängenden Bereich auswählen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Werkzeug <guilabel
+>Zusammenhängenden Bereich auswählen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Stellen Sie sicher, dass Sie <guilabel
+>Alle Ebenen abfragen</guilabel
+> ausgewählt haben: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Einstellung <guilabel
+>Alle Ebenen abfragen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-8.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Einstellung <guilabel
+>Alle Ebenen abfragen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Einstellung <guilabel
+>Alle Ebenen abfragen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Entschärfen Sie erneut die Kanten der Auswahl und invertieren Sie sie. Nehmen Sie das Werkzeug <guilabel
+>Zusammenhängenden Bereich füllen</guilabel
+> (dies ist ein anderes Werkzeug als <guilabel
+>Zusammenhängende Bereiche auswählen</guilabel
+>) und wenden Sie es auf die Ebene an. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Werkzeug <guilabel
+>Zusammenhängenden Bereich füllen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-9.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Werkzeug <guilabel
+>Zusammenhängenden Bereich füllen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Werkzeug <guilabel
+>Zusammenhängenden Bereich füllen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Heben Sie die Auswahl mit <menuchoice
+><guimenu
+>Auswahl</guimenu
+><guimenuitem
+>Auswahl aufheben</guimenuitem
+></menuchoice
+> auf. Sie werden einige Artefakte am Rand der weichen Auswahlkanten bemerken. Diese können Sie mit Rechteckauswahl auswählen und ausschneiden. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Werkzeug <guilabel
+>Rechteck auswählen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-10.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Werkzeug <guilabel
+>Rechteck auswählen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Werkzeug <guilabel
+>Rechteck auswählen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Verschieben Sie die Schattenebene ein bisschen nach unten rechts, damit es besser aussieht. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die Schattenebene verschieben</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-11.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Schattenebene verschieben</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die Schattenebene verschieben</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Nun können Sie das Werkzeug <guilabel
+>Zuschneiden</guilabel
+> verwenden, um die Bildgröße auf die Größe des Kopfes anzupassen. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Werkzeug <guilabel
+>Zuschneiden</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-12.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Werkzeug <guilabel
+>Zuschneiden</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Werkzeug <guilabel
+>Zuschneiden</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Speichern Sie das Bild. Sie sind fertig. :-) </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das resultierende Bild</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-13.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das resultierende Bild</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das resultierende Bild</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dank geht an Bart Coppens, der diese Anleitung erstellt hat. Das Original finden Sie auf <ulink url="http://www.bartcoppens.be/krita/hackergotchi.html"
+>http://www.bartcoppens.be/krita/hackergotchi.html</ulink
+>. </para>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook
new file mode 100644
index 00000000..ec4f46da
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook
@@ -0,0 +1,133 @@
+<sect1 id="tutorial-starting">
+<title
+>&krita; kennenlernen</title>
+
+<para
+>Sie können &krita; direkt oder aus der &koffice;-Shell. Im &kde;-Menü sollte &krita; entweder unter Graphik oder unter Büroprogramme zu finden sein &mdash; das hängt davon ab, wer die Pakete für &koffice; erstellt hat. Oder machen Sie es wie ich: drücken Sie <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F2</keycap
+></keycombo
+> (was das MiniCLI öffnet), geben Sie <userinput
+><command
+>krita</command
+></userinput
+> ein und drücken Sie <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para>
+
+<para
+>Nach kurzer Zeit erscheint ein Begrüßungsdialog: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Dokument erstellen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="createdocument.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Dokument erstellen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Dokument erstellen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Dies ist Standard in &koffice;: Sie können ein neues Dokument erstellen, ein Dokument aus Ihren Dateien wählen, oder ein Dokument öffnen, das sie zuvor bereits bearbeitet haben. Es gibt eine Reihe von Vorlagen, sortiert nach Farbmodellen. &krita; ist sehr flexibel und kann mit vielen Bildtypen umgehen: <acronym
+>CMYK</acronym
+>-Bilder für Drucker, <acronym
+>RGB</acronym
+>-Bilder für Webseiten, <acronym
+>RGB</acronym
+>-Bilder mit hoher Kanaltiefe für Photographen, Wasserfarbenbilder für Maler &mdash; und weitere. Wählen Sie hier <guilabel
+>Benutzerdefiniertes Dokument</guilabel
+>, was den Dialog <guilabel
+>Neues Dokument</guilabel
+> anzeigt: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Dialog <guilabel
+>Neues Bild</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="newimage.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <guilabel
+>Neues Bild</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Neues Bild</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Hier können Sie Ihr Dokument benennen und die Ausmaße und Auflösung angeben. Die Kombination von Breite, Höhe und Auflösung bestimmt die Größe des Bildes auf dem Bildschirm und auf Papier: eine Auflösung von 100x100 dpi und Ausmaße von 1000x1000 Pixel ergeben bei richtiger Einstellung eine Größe von 10 Inch Länge und 10 Inch Breite, wenn Sie dies mit einem Lineal nachmessen. Dies ist unabhängig von der Auflösung Ihres Bildschirms oder Ihres Druckers, sofern das Bild mit 100% angezeigt wird. Da nicht immer alles so perfekt abgestimmt ist, denken Sie erst einmal in Pixeln, nicht in Inch. </para>
+
+<para
+>Der nächste Bereich der Einstellungen ist interessanter als die Auflösung: da &krita; sehr flexibel ist, können Sie mit vielen Arten von Bildern arbeiten. Wählen Sie für diese Anleitung den voreingestellten Farbraum <guilabel
+>RGB (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)</guilabel
+> und das Profil <guilabel
+>sRGB built-in - (Icms internal)</guilabel
+>. </para>
+
+<para
+>Im dritten Bereich der Einstellungen können Sie die anfängliche Farbe der Zeichenfläche und den Grad der Deckkraft/Transparenz dieser Farbe, sowie eine Beschreibung des Inhalts angeben. Lassen Sie diese Einstellungen auf den voreingestellten Werten und klicken Sie <guibutton
+>Anlegen</guibutton
+>, um das Dokument zu erstellen. </para>
+
+<para
+>Nun sehen Sie den Hauptbildschirm von &krita;. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>&krita;-Hauptbildschirm</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mainscreen.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>&krita;-Hauptbildschirm</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>&krita;-Hauptbildschirm</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Auf der linken Seite und im oberen Bereich gibt es Werkzeugleisten, die Ihnen Zugriff auf Werkzeuge zum Malen, Bearbeiten und Auswählen bieten. Eine detailliertere Beschreibung dieser Werkzeugleisten finden Sie <link linkend="commands-toolbars"
+>hier</link
+>. Die eigentliche Zeichenfläche befindet sich in der Mitte. Auf der rechten Seite liegen verschiedene Paletten, über die sie in <link linkend="commands-palettes"
+>diesem Abschnitt</link
+> genaueres erfahren. Schließlich ist ganz oben die Menüleiste, über die Sie <link linkend="commands-menus"
+>hier</link
+> mehr lesen können. </para>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook
new file mode 100644
index 00000000..847119c6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook
@@ -0,0 +1,148 @@
+<sect1 id="tutorial-tablet">
+<title
+>Arbeiten mit Graphiktabletts</title>
+
+<para
+>Diese Anleitung beschreibt die ersten Schritte beim Arbeiten mit Graphiktabletts in &krita;. Sie geht davon aus, dass Sie &Linux; verwenden.</para>
+
+<sect2 id="tutorial-tablet-configuring">
+<title
+>Konfiguration</title>
+
+<para
+>Wie jede Hardware, arbeitet es beinahe ohne Vorbereitung. &Linux; sollte es gut erkennen, aber Sie müssen vielleicht den X-Server von Hand einrichten. Am besten befolgen Sie dazu die Anweisungen des Wacom-&Linux;-Howtos: <ulink url="http://linuxwacom.sourceforge.net/index.php/howto/main"
+></ulink
+>. </para
+><para
+>Nun müssen Sie in &krita; die verschiedenen Werkzeuge aktivieren (im Abschnitt <guilabel
+>Graphiktablett</guilabel
+> des Dialogs <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+><guimenuitem
+>&krita; einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>) &mdash; weitere Informationen finden Sie im Abschnitt <link linkend="settings-preferences-tablet"
+>Einrichtung des Graphiktabletts</link
+>. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="tutorial-tablet-firstcontact">
+<title
+>Der erste Kontakt</title>
+
+<para
+>Es gibt drei Geräte an Ihrem Tablett, die Sie mit &krita; nutzen können: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>den Cursor, die Maus, die zu Ihrem Tablett gehört</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>der Radierer, der runde Teil am oberen Ende des Stifts</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>der Taststift, der kleine Punkt am unteren Ende des Stifts</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Voreingestellt wird für die Benutzung des Taststifts und des Cursors der Maus auf dem Tablett das Pinselwerkzeug und die Malvorrichtung Pixelpinsel verwendet. Der Radierer wird mit der Malvorrichtung <quote
+>Pixelradierer</quote
+> verknüpft. Wenn Sie ein anderes Werkzeug oder eine andere Malvorrichtung wählen, merkt sich &krita; diese Verbindung beim Wechseln der Geräte. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="tutorial-tablet-outlines">
+<title
+>Umriss einer Blume</title>
+
+<para
+>Selbst wenn Sie zeichnen können, ist es schwer, dies auf ein Graphiktablett zu übertragen. Sie sollten mit etwas einfachem beginnen, wie einer Blume, und eine Vorlage verwenden: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Eine Blume</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-tablet-1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Eine Blume</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Eine Blume</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Zuerst müssen Sie eine neue Ebene für den Umriss erstellen. Sie können die Ebene mit dem Bild sperren, um Fehler zu vermeiden. </para
+><para
+>Eine Blume zu malen, scheint einfach zu sein, für den Anfang ist es jedoch nicht einfach, den Linien des Bildes zu folgen. Möglicherweise sieht es bei Ihnen ähnlich aus: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Umriss der Blume</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-tablet-2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Umriss der Blume</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Umriss der Blume</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="tutorial-tablet-colorization">
+<title
+>Farbgebung</title>
+
+<para
+>Für die Farbgebung, müssen Sie eine neue Ebene erstellen. Diese müssen Sie unter die Ebene mit den Umrissen legen, und die Umrissebene sperren. </para
+><para
+>Dies ist viel einfacher als das Zeichnen der Umrisse. Wählen Sie die gewünschte Farbe (entweder aus der Farbpalette oder mit dem Farbwähler), und das Werkzeug zum Füllen zusammenhängender Bereiche: klicken Sie mit der Maus in den Bereich, den Sie füllen möchten; das Werkzeug wird die Umrisse berücksichtigen. Im folgenden Bild wurden die verschiedenen Farben im Herzen der Blume nicht durch Umrisse getrennt. Um sie zu zeichnen, können Sie die fehlende Umrisslinie mit einer gelben oder braunen Linie vervollständigen, um die Trennung zwischen den beiden Farben zu erhalten. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Die farbige Blume</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-tablet-3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die farbige Blume</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Die farbige Blume</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Das Ergebnis sieht ein bisschen wie ein altmodisches Clipart aus, was an den fehlenden Schatten und der fehlenden Beleuchtung liegt, die jedoch in dieser Anleitung nicht behandelt werden. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/tutorial.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/tutorial.docbook
new file mode 100644
index 00000000..3f049758
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/tutorial.docbook
@@ -0,0 +1,9 @@
+<chapter id="tutorial">
+<title
+>Tutorium</title>
+
+<note
+><para
+>Die Werkzeugleisten und Paletten, die in diesem Tutorium gezeigt werden, können von denen in Ihrer Version von &krita; abweichen. Wir bitten, dies zu entschuldigen. </para
+></note
+> &tutorial-starting; &tutorial-select-layer; &tutorial-quick-starts; &tutorial-tablet; </chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook
new file mode 100644
index 00000000..5051938e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook
@@ -0,0 +1,100 @@
+<chapter id="colorspaces">
+<title
+>Farbräume</title>
+
+<para
+>Dieses Kapitel informiert darüber, was Farbräume sind, welche Farbräume &krita; anbietet, und was Sie bei deren Benutzung beachten sollten. </para>
+
+<sect1 id="colorspaces-intro">
+<title
+>Einführung in Farbräume</title>
+
+<sect2 id="colorspaces-intro-whatis">
+<title
+>Was ist ein Farbraum?</title>
+
+<para
+>Ein Farbraum ist eine Art, Farben abzubilden, indem eine Reihe Parameter bestimmt werden. Parameter können z. B. Angaben darüber sein, wie viel Rot, Grün und Blau eine Farbe enthält. Dies führt zu dem bekannten RGB-Farbraum. Dies können Sie sich als dreidimensionalen Raum vorstellen, in dem jede Farbe eine Achse darstellt. Eine Farbe gehört zu einem bestimmten Punkt in diesem Raum, der durch die Koordinate der drei Achsen definiert ist. </para>
+<note
+><para
+>Genauer gesagt, ist ein Farbraum eine Kombination aus einem Farbmodell (das anzeigt, welche Achsen vorhanden sind) und einer Abbildungsfunktion (die angibt, welche Werte zu welcher Farbe gehören). </para
+></note>
+<para
+>Nicht jede Farbe kann in jedem Farbraum dargestellt werden. Manche Farbräume definieren mehr, oder andere Farben als andere. Die Liste der Farben, die in einem Farbraum dargestellt werden können, bezeichnet man als Skala. Da Skalen sehr unterschiedlich sein können, kann ein Bild aus einem Farbraum nicht immer in einen anderen Farbraum konvertiert werden, ohne bestimmte Farben durch andere zu ersetzen, selbst wenn die Farbräume auf dem gleichen Farbmodell basieren. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="colorspaces-list">
+<title
+>Verfügbare Farbräume</title>
+
+<para
+>&krita; bietet Farbräume basierend auf RGB-, CMYK-, Lab-, LMS-, YCbCr-, und Grauton-Farbmodellen. Diese werden in diesem Abschnitt kurz beschrieben. </para>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-rgb">
+<title
+>Das RGB-Farbmodell</title>
+
+<para
+>Die Abkürzung RGB steht für Rot/Grün/Blau. Dieses Farbmodell bezieht sich auf die drei Farben, die von Bildschirmen ausgestrahlt werden (Fernseher, Computermonitore &etc;), um eine bestimmte Farbe zu erzeugen. Dieses Farbmodell wird in nahezu jedem Malprogramm verwendet. </para
+><para
+>Im RGB-Modell wird eine Farbe über ihren Rot-, Grün- und Blauanteil angegeben. Liegt dieser Anteil für jede Komponente bei 0 (kein Licht dieser Farbe wird ausgestrahlt, also ist sie nicht sichtbar), ist die resultierende Farbe Schwarz. Sind alle Komponenten in voller Stärke vorhanden (100% Intensität), resultiert die Farbe Weiß. Ist eine Komponente in voller Stärke vertreten, während die anderen beiden fehlen, wird die vorhandene Komponente die resultierende Farbe ergeben. </para
+><para
+>Zwei weitere Beispiele: sind Rot und Grün bei 100% und Blau bei 0%, ergibt das reines Gelb. Sind alle drei Komponenten gleich stark, ergeben sich Graustufen. </para
+><para
+>Es gibt verschiedene Farbräume, die das RGB-Modell verwenden. Z. B. stellt der so genannte RGB8-Farbraum jede Farbe mit 8 bit pro Komponente dar. Da 8 bit 256 verschiedene Farbwerte erlaubt, liegt die Zahl der verschiedenen Farben hier bei 256 (rot) * 256 (grün) * 256 (blau), also ca. 16,7 Millionen Farben. &krita; stellt mehrere RGB-Farbräume zur Verfügung, z. B. RGB32, der zwischen 4,2 Milliarden Werten pro Komponente unterscheiden kann. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-cmyk">
+<title
+>Das CMYK-Farbmodell</title>
+
+<para
+>CMYK ist die Abkürzung für Cyan, Magenta, Yellow (Gelb), blacK (Schwarz) (obwohl das K offiziell für "Key" steht, ist "black" geläufiger). Dieses Farbmodell basiert auf Tinte: eine Farbe wird von der Menge der Tinte festgelegt, die für einen Punkt benötigt wird, um als bestimmte Farbe wahrgenommen zu werden. </para
+><para
+>Da CMYK-Farben von Druckern verwendet werden, während Monitore RGB-Farben darstellen, werden RGB-Farben häufig in CMYK-Farben konvertiert. Dies kann nicht immer fehlerfrei geschehen, weshalb gedruckte Bilder etwas anders aussehen können, als sie auf dem Monitor zu sehen sind. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-lab">
+<title
+>Das L*a*b*-Farbmodell</title>
+
+<para
+>Dieses Farbmodell verwendet drei Parameter für eine Farbe: die Leuchtkraft oder Helligkeit (L*, die zwischen 0 für schwarz und 100 für weiß liegt), ihre Position zwischen absolut rot und absolut grün (a*, was für Farben näher bei Grün im negativen Bereich und für Farben näher bei Rot im positiven Bereich liegt), und ihre Position zwischen gelb und blau (b*, was negativ für Farben nahe Blau und positiv nahe Gelb ist). </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-LMS">
+<title
+>Das LMS-Farbmodell</title>
+
+<para
+>Dieses Modell basiert auf der Wellenlänge des Lichts, das an der Farbe mitwirkt. Das menschliche Auge ist für drei Arten von Wellen empfindlich, unterschieden nach ihrer Wellenlänge: lange (L), mittlere (M) und kurze (S, short) Wellen. Die Empfindlichkeit der Augen für eine bestimmte Farbe in diesen Wellenlängen, wird in L-, M- und S-Koordinaten ausgedrückt. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-YCbCr">
+<title
+>Das YCbCr-Farbmodell</title>
+
+<para
+>Das YCbCr-Modell wird oft von Videogeräten verwendet. Y beschreibt die Leuchtkraft oder Helligkeit der Farbe (was als Grauton betrachtet werden kann), die Parameter Cb und Cr bezeichnen die Farbart (Farbton): Cb platziert die Farbe auf einer Skala zwischen blau und gelb, Cr gibt den Platz der Farbe zwischen rot und grün an. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-Gray"
+><title
+>Das Gray-Farbmodell</title>
+
+<para
+>Das Farbmodell Grau stellt Farben als Graustufen dar (mit schwarz und weiß als Extreme). </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-filters.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-filters.docbook
new file mode 100644
index 00000000..4736254b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-filters.docbook
@@ -0,0 +1,1137 @@
+<chapter id="filters">
+<title
+>Filter</title>
+
+<para
+>&krita; bringt eine Vielzahl von Filtern mit. Diese können zum Verbessern oder Verändern des Bildes, oder eines Teils davon, verwendet werden. Einige Filter werden direkt angewandt, andere können angepasst werden; sie bekommen einen Dialog, in dem Sie das Ergebnis Ihren Ansprüchen entsprechend anpassen können bevor der Filter angewandt wird. Ist eine Auswahl aktiv, wird der Filter nur auf diesen ausgewählten Bereich angewandt. Ist keine Auswahl, wird das gesamte Bild verändert. </para
+><para
+>Dieses Kapitel beschreibt die verfügbaren Filter im Detail. Um einen Vergleich der Filter zu vereinfachen, wurde jeder Filter auf dasselbe Bild angewandt und jede Beschreibung enthält ein Vergleichsbild, das den beschriebenen Filter auf dem Bild zeigt. Das Originalbild (Dank geht an den Photographen Christian Peper) ist unten in halber Größe angezeigt. Die Beispielbilder zeigen das Ergebnis des angewandten Filters: das Originalbild links, das veränderte Bild rechts (bei 25% ihrer Originalgröße). </para>
+<note
+><para
+>Einige Filter liefern für die meisten Bilder ein angemessenes Ergebnis. Andere Filter benötigen etwas Optimierung, damit das gewünschte Resultat erzielt wird. Sollte ein Filter nicht das tun, was Sie wünschen, könnte er ein paar Anpassungen benötigen. Die Beispiele in diesem Kapitel wurden übertrieben, um die Wirkung des Filters zu verdeutlichen. Sie werden normalerweise Ihre Änderungen <quote
+>behutsamer</quote
+> vornehmen.</para
+></note>
+<para
+>Hinweis: Wenn Sie einen Filter auf das gesamte Bild außer einem bestimmten Abschnitt anwenden möchten (z. B. die Sättigung Ihres Bildes nur in den Randbereichen zu verringern), wählen Sie den Bereich, auf den Sie den Filter nicht anwenden möchten, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Auswahl</guimenu
+><guimenuitem
+>Invertieren</guimenuitem
+></menuchoice
+> aus der Menüleiste, und wenden Sie dann den Filter an. </para>
+<para
+>Lesen Sie den Abschnitt <link linkend="commands-dialogs-filters"
+>Dialoge zur Arbeit mit Filtern</link
+> für Beschreibungen der verfügbaren Einstellungen der anpassbaren Filter. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Originalbild</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Originalbild</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Originalbild</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect1 id="filters-autocontrast">
+<title
+>Der Autokontrastfilter</title>
+<para
+>Der Autokontrastfilter ändert den Kontrast Ihres Bildes in die vermeintlich besten Einstellungen. Normalerweise ist das Ergebnis gut, in einigen Fällen (z. B. wenn das Bild unter ungewöhnlich Lichtverhältnissen aufgenommen wurde) bringt der Filter jedoch kein zufriedenstellendes Ergebnis. </para>
+<para
+>Sie finden den Autokontrastfilter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Anpassen</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Dieser Filter ist nicht anpassbar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit Autokontrastfilter</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-autocontrast.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit Autokontrastfilter</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit Autokontrastfilter</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-blur">
+<title
+>Der Weichzeichenfilter</title>
+<para
+>Sie können den Weichzeichenfilter verwenden, um Ihr Bild weichzuzeichnen (ihm ein unscharfes Aussehen zu geben). </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Weichzeichnen</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-blur"
+>Dialog <guilabel
+>Weichzeichnen</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit Weichzeichenfilter</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-blur.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit Weichzeichenfilter</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit Weichzeichenfilter</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-brightnesscontrast">
+<title
+>Der Filter Helligkeit / Kontrast</title>
+<para
+>Mit diesem Filter können Sie Helligkeit und Kontrast Ihres Bildes anpassen. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Anpassen</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast"
+>Dialog <guilabel
+>Helligkeit / Kontrast</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Filter Helligkeit / Kontrast</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-brightnesscontrast.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Filter Helligkeit / Kontrast</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Filter Helligkeit / Kontrast</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-bumpmap">
+<title
+>Der Bumpmap-Filter</title>
+<para
+>Der Bumpmap-Filter nimmt zwei Ebenen und benutzt die eine Ebene, um die andere so anzupassen, dass eine Illusion von Tiefe entsteht. Die Objektebene (die Ebene, die angepasst wird) ist die eigentliche Ebene; sie erhält das dreidimensionale Aussehen. Die Bumpmap-Ebene ist eine Graustufenebene, die eingelesen wird, um die Höhe jedes Pixels in der Objektebene zu bestimmen. Wahlweise kann auch dieselbe Ebene als Objektebene und Bumpmap-Ebene verwendet werden. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Karte</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-bumpmap"
+>Dialog <guilabel
+>Bumpmap</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit Bumpmap-Filter</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-bumpmap.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit Bumpmap-Filter</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit Bumpmap-Filter</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-cimg">
+<title
+>Der Filter CImg-Bildrestauration</title>
+<para
+>Mit diesem Filter können Sie an Ihrem Bild kleine Verbesserungen vornehmen, wie z. B. kleine Kratzer entfernen oder einen leichten Weichzeichner hinzufügen. Es gibt bei Standardeinstellungen praktisch keinen Unterschied zwischen unserem Originalbild und dem mit dem Ergebnis des Filters. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Verbessern</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-imagerestoration"
+>Dialog <guilabel
+>Cimg-Bildrestauration</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-coloradjustment">
+<title
+>Der Filter Farbanpassung</title>
+<para
+>Mit diesem Filter können Sie das Aussehen Ihres Bildes verändern, indem Sie die Fülle bestimmter Farben erhöhen oder verringern. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Anpassen</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-coloradjustment"
+>Dialog <guilabel
+>Farbanpassung</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Filter Farbanpassung</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-coloradjustment.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Filter Farbanpassung</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Filter Farbanpassung</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-colortoalpha">
+<title
+>Der Filter Farbe zu Alpha</title>
+<para
+>Dieser Filter macht eine Farbe oder einen Farbspektrum in Ihrem Bild transparent. Er reinigt gewissermaßen Bereiche mit diesen Farben. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Farben</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-colortoalpha"
+>Dialog <guilabel
+>Farbe zu Alpha</guilabel
+></link
+> für weiter Informationen zu den Einstellungen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Filter Farbe zu Alpha</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-colortoalpha.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Filter Farbe zu Alpha</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Filter Farbe zu Alpha</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-colortransfer">
+<title
+>Der Filter Farbübertragung</title>
+<para
+>Mit diesem Filter können Sie ein Bild neu einfärben, indem Sie die Farben eines anderen Bildes verwenden. Jede Farbe Ihres Bildes wird durch die ähnlichste Farbe des anderen Bildes ersetzt. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Farben</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-colortransfer"
+>Dialog <guilabel
+>Farbübertragung</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Filter Farbübertragung</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-colortransfer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Filter Farbübertragung</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Filter Farbübertragung</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-customconvolution">
+<title
+>Der Filter Benutzerdefinierte Faltung</title>
+<para
+>Mit diesem Filter können Sie Ihr Bild verformen, indem Sie einige Parameter einstellen. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Verbessern</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-customconvolution"
+>Dialog <guilabel
+>Benutzerdefinierte Faltung</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Filter Benutzerdefinierte Faltung</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-customconvolution.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Filter Benutzerdefinierte Faltung</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Filter Benutzerdefinierte Faltung</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-desaturate">
+<title
+>Der Filter Sättigung vermindern</title>
+<para
+>Dieser Filter konvertiert Ihr Bild in Graustufen, indem er die Sättigung jedes Pixels auf 0 setzt. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Anpassen</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Dieser Filter ist nicht anpassbar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Filter Sättigung vermindern</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-desaturate.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Filter Sättigung vermindern</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Filter Sättigung vermindern</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-edgedetection">
+<title
+>Der Filter Kantenerkennung</title>
+<para
+>Diese Filter versuchen, <quote
+>Kanten</quote
+> (Farbgrenzen) im Bild zu erkennen und verändern das Bild so, dass nur diese Kanten ihre ursprüngliche Farbe behalten und der Rest des Bildes in Graustufen gewandelt wird. Durch Hinzufügen einer Lichtquelle bekommt das Bild ein dreidimensionales Aussehen. </para
+><para
+>Es sind vier Kantenerkennungsfilter verfügbar. Jeder erkennt Kannten aus einer anderen Richtung (betrachtet andere Teile des Bildes als Kanten) und führt so zu einem anderen Endresultat. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Kantenerkennung</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Dieser Filter ist nicht anpassbar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Kantenerkennungsfilter</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-edgebottom.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Kantenerkennungsfilter</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Kantenerkennungsfilter</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-emboss">
+<title
+>Der Relieffilter</title>
+<para
+>Der Relieffilter arbeitet ähnlich wie die Kantenerkennung, nur dass mit einem Relief belegte Bilder vollständig grau sind. Flächen im Bild werden erkannt, und ihnen wird eine bestimmte <quote
+>Höhe</quote
+> gegeben. Diese wird durch verschiedene Graustufen kenntlich gemacht, was dem Bild ein dreidimensionales Aussehen verleiht. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Relief</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Mit Ausnahme des Reliefs mit variabler Tiefe sind diese Filter nicht anpassbar. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-emboss"
+>Dialog <guilabel
+>Relief</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen des Relieffilters mit variabler Tiefe. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit einem Relief in alle Richtungen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-embossall.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit einem Relief in alle Richtungen</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit einem Relief in alle Richtungen</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit einem Relief variabler Tiefe</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-embossvariable.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit einem Relief variabler Tiefe</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit einem Relief variabler Tiefe</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-gaussianblur">
+<title
+>Der Filter Gaußsches Weichzeichnen</title>
+<para
+>Dieser Filter macht das Bild etwas unscharf, indem er es pseudozufällig verwischt. Es wird ein gaußscher Algorithmus verwendet um zu bestimmen, wie stark jeder Teil des Bildes verwischt werden soll. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Weichzeichnen</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Dieser Filter ist nicht anpassbar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit Gaußschem Weichzeichner</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-gaussianblur.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit Gaußschem Weichzeichner</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit Gaußschem Weichzeichner</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-gaussiannoise">
+<title
+>Der Filter Gaußsche Rauschreduzierung</title>
+<para
+>Mit diesem Filter können Sie Rauschen aus Ihrem Bild entfernen. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Verbessern</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-gaussiannoise"
+>Dialog <guilabel
+>Gaußsche Rauschreduzierung</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit Gaußscher Rauschreduzierung</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-gaussiannoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit Gaußscher Rauschreduzierung</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit Gaußscher Rauschreduzierung</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-invert">
+<title
+>Der Invertierenfilter</title>
+<para
+>Dieser Filter invertiert alle Farben. Die Werte der Rot-, Grün- und Blaukomponenten jedes Pixels werden von 255 abgezogen. Das bedeutet, dass aus rot cyan wird, aus grün lila, und aus blau gelb. Die sich daraus ergebenden Farbwerte, ergeben die neue Pixelfarbe. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Anpassen</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Dieser Filter ist nicht anpassbar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Invertierenfilter</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-invert.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Invertierenfilter</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Invertierenfilter</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-lenscorrection">
+<title
+>Der Filter Linsenkorrektur</title>
+<para
+>Dieser Filter kann Verzerrungen in Ihrem Bild, die z. B. durch <quote
+>Kissenverzerrung</quote
+> entstanden sind, korrigieren, und etwas die Helligkeit verändern. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Sonstige</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-lenscorrection"
+>Dialog <guilabel
+>Linsenkorrektur</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit Linsenkorrektur</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-lenscorrection.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit Linsenkorrektur</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit Linsenkorrektur</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-maximizechannel">
+<title
+>Der Filter Kanal maximieren</title>
+<para
+>Dieser Filter weist jedem Pixel Ihres Bildes eine neue Farbe zu: nur der Farbkanal, der den größten Teil zur Farbe des Pixels beiträgt, wird beibehalten (ausgenommen sind graue Pixel, die grau bleiben). </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Farben</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Dieser Filter ist nicht anpassbar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Filter Kanal maximieren</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-maximizechannel.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Filter Kanal maximieren</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Filter Kanal maximieren</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-meanremoval">
+<title
+>Der Filter Mittelwertentfernung</title>
+<para
+>Dieser Filter schärft das Bild, indem er die Farbe von benachbarten Pixeln mit ähnlicher Farbe ändert, sodass geringe Farbunterschiede ausgeglichen werden. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Verbessern</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Dieser Filter ist nicht anpassbar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Filter Mittelwertentfernung</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-meanremoval.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Filter Mittelwertentfernung</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Filter Mittelwertentfernung</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-minimizechannel">
+<title
+>Der Filter Kanal minimieren</title>
+<para
+>Dieser Filter weist jedem Pixel Ihres Bildes eine neue Farbe zu: der Farbkanal, der am wenigsten zur Farbe eines Pixels beiträgt, wird gelöscht (ausgenommen sind graue Pixel, die grau bleiben). </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Farben</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Dieser Filter ist nicht anpassbar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Filter Kanal minimieren</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-minimizechannel.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Filter Kanal minimieren</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Filter Kanal minimieren</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-oilpaint">
+<title
+>Der Ölgemäldefilter</title>
+<para
+>Es wird der Effekt eines Ölgemäldes über das Bild gelegt, indem flickenförmige Flächen erstellt werden, in denen die wichtigste Farbe auf alle Pixel angewandt wird. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Künstlerisch</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-oilpaint"
+>Dialog <guilabel
+>Ölgemälde</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Ölgemäldefilter</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-oilpaint.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Ölgemäldefilter</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Ölgemäldefilter</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-pixelize">
+<title
+>Der Filter Pixeln</title>
+<para
+>Das Bild wird gepixelt, indem quadratische Flächen die durchschnittliche Farbe der darin enthaltenen Pixel bekommen. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Künstlerisch</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-pixelize"
+>Dialog <guilabel
+>Pixeln</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Filter Pixeln</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-pixelize.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Filter Pixeln</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Filter Pixeln</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-raindrops">
+<title
+>Der Regentropfenfilter</title>
+<para
+>Dieser Filter lässt es aussehen, als wären Regentropfen auf das Bild gefallen, indem tropfenförmige Flächen mit einem linsenartigen Effekt verzerrt werden, der dem Effekt ähnelt, den Sie sehen, wenn Sie durch einen Wassertropfen auf ein Bild schauen. Einige Wassertropfen haben einen Fischaugenlinsen-Effekt. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Künstlerisch</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-raindrops"
+>Dialog <guilabel
+>Regentropfen</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Regentropfenfilter</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-raindrops.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Regentropfenfilter</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Regentropfenfilter</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-randomnoise">
+<title
+>Der Filter Weißes Rauschen</title>
+<para
+>Mit diesem Filter können Sie Ihrem Bild ein weißes Rauschen hinzufügen. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Sonstige</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-randomnoise"
+>Dialog <guilabel
+>Weißes Rauschen</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Filter Weißes Rauschen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-randomnoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Filter Weißes Rauschen</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Filter Weißes Rauschen</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-randompick">
+<title
+>Der Filter Zufälliges Zerrupfen</title>
+<para
+>Dieser Filter verzerrt das Bild, indem er Pixel austauscht. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Sonstige</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-randompick"
+>Dialog <guilabel
+>Zufälliges Zerrupfen</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Filter Zufälliges Zerrupfen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-randompick.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Filter Zufälliges Zerrupfen</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Filter Zufälliges Zerrupfen</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-roundcorners">
+<title
+>Der Filter Ecken abrunden</title>
+<para
+>Dieser Filter rundet die Ecken des Bildes ab. Dies geschieht, indem die Außenseiten der Ecken transpartent gemacht wird. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Karte</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-roundcorners"
+>Dialog <guilabel
+>Ecken abrunden</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Filter Ecken abrunden</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-roundcorners.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Filter Ecken abrunden</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Filter Ecken abrunden</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-sharpen">
+<title
+>Der Filter Schärfen</title>
+<para
+>Dieser Filter schärft das Bild. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Verbessern</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Dieser Filter ist nicht anpassbar. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Filter Schärfen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-sharpen.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Filter Schärfen</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Filter Schärfen</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-smalltiles">
+<title
+>Der Filter Kleine Kacheln</title>
+<para
+>Das Bild wird in der Größe reduziert und mehrfach gekachelt. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Karte</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-smalltiles"
+> Dialog <guilabel
+>Kleine Kacheln</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Filter Kleine Kacheln</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-smalltiles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Filter Kleine Kacheln</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Filter Kleine Kacheln</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-sobel">
+<title
+>Der Filter Sobel</title>
+<para
+>Dies ist ein besserer Kantenerkennungsfilter. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Kantenerkennung</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-sobel"
+>Dialog <guilabel
+>Solbel</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Filter Sobel</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-sobel.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Filter Sobel</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Filter Sobel</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-unsharpmask">
+<title
+>Der Filter Unscharf maskieren</title>
+<para
+>Dieser Filter schärft Teile des Bildes. (Der Name <quote
+>unscharf</quote
+> ist historisch begründet: Teile des Bildes werden maskiert, während der Rest des Bildes in der Schärfe reduziert wird.) </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Verbessern</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-unsharpmask"
+>Dialog <guilabel
+>Unscharf maskieren</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Filter Unscharf maskieren</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-unsharpmask.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Filter Unscharf maskieren</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Filter Unscharf maskieren</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-wave">
+<title
+>Der Wellenfilter</title>
+<para
+>Dieser Filter formt Ihr Bild in ein Wellenmuster um. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Sonstige</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-wave"
+>Dialog <guilabel
+>Welle</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Wellenfilter</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-wave.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Wellenfilter</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Wellenfilter</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-waveletnoise">
+<title
+>Der Filter Wavelet-Rauschreduzierung</title>
+<para
+>Dieser Filter reduziert das Rauschen des Bildes, indem er zerstreuten Pixeln eine Farbe, ähnlich der der umgebenden Pixel zuweist. Das hat zur Folge, dass kleine Details verloren gehen, kann aber das Gesamtbild verbessern, wenn dieses durch zu viele unnötige Details gestört wird. </para>
+<para
+>Sie finden diesen Filter im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Filter</guimenu
+><guisubmenu
+>Verbessern</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Lesen Sie den Abschnitt über den <link linkend="commands-dialogs-filters-waveletnoise"
+>Dialog <guilabel
+>Wavelet-Rauschreduzierung</guilabel
+></link
+> für weitere Informationen zu den Einstellungen. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Bild mit dem Filter Wavelet-Rauschreduzierung</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-waveletnoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Bild mit dem Filter Wavelet-Rauschreduzierung</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Bild mit dem Filter Wavelet-Rauschreduzierung</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-images.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-images.docbook
new file mode 100644
index 00000000..43c2c072
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-images.docbook
@@ -0,0 +1,102 @@
+<chapter id="images">
+<title
+>Bilder</title>
+
+<para
+>Das Erstellen und Bearbeiten von Bildern ist eine von &krita;s Kernfunktionalitäten. Während sich die meisten anderen Kapitel dieses Handbuchs auf die Dinge konzentrieren, die sie beim Malen und Bearbeiten tun können, zeigt dieses Kapitel, was Sie mit dem Bild an sich tun können. </para>
+
+<sect1 id="images-files">
+<title
+>Mit Dateien arbeiten</title>
+
+<para
+>Sofern Sie nicht gerade kleine Skizzen anfertigen, wird das Arbeiten mit &krita; sehr wahrscheinlich die Arbeit mit Dateien umfassen. Sie können vorhandene Bilder öffnen &mdash; &krita; kann mit vielen Dateiformaten umgehen, siehe <link linkend="introduction-keyfeatures-imageformats"
+>Bildformate</link
+> &mdash;, oder mit &krita; ein neues Bild erstellen. Sobald Sie fertig sind, oder wenn Sie zu einem späteren Zeitpunkt weiter arbeiten möchten, können Sie Ihre Arbeit speichern. </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+>Vorhandene Dateien öffnen</term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie &krita; starten, können Sie ein vorhandenes Bild öffnen, indem Sie den Knopf <guibutton
+>Vorhandenes Dokument öffnen ...</guibutton
+> unten links im Startdialog betätigen. Sie können auch den Menüpunkt <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Öffnen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> benutzen (<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+>). Dies öffnet den Dialog <guilabel
+>Dokument öffnen</guilabel
+>, in dem Sie das zu öffnende Bild auswählen können. Der Startdialog und das Menü <guimenu
+>Datei</guimenu
+> enthalten zudem eine Liste der zuletzt geöffneten Dateien für den schnellen Zugriff.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Speichern Ihrer angefangenen Arbeit</term>
+<listitem
+><para
+>Mit den Menüpunkten <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+></menuchoice
+> und <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> (oder den entsprechenden Kurzbefehlen <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> und <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+>) können Sie Ihre Arbeit speichern. Der erste Befehl speichert die Änderungen in dem aktuellen Bild, der zweite Befehl öffnet den Dialog <guilabel
+>Dokument speichern unter</guilabel
+>, in dem Sie einen neuen Dateinamen für Ihr Bild vergeben können. Wenn Sie das Bild zum ersten Mal speichern, fragt auch <guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+> nach einem Dateinamen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Ein neues Bild erstellen</term>
+<listitem
+><para
+>Im Startdialog (erreichbar über den Menüpunkt <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Neu</guimenuitem
+></menuchoice
+> oder den Kurzbefehl <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+>) können Sie ein Benutzerdefiniertes Dokument erstellen oder eine der Bildvorlagen benutzen. Diese Vorlagen bieten einen schnellen Weg, ein neues Bild zu erstellen. Siehe auch <link linkend="tutorial-starting"
+>&krita; kennen lernen</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-layers.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-layers.docbook
new file mode 100644
index 00000000..69019dbe
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-layers.docbook
@@ -0,0 +1,759 @@
+<chapter id="layers">
+<title
+>Ebenen</title>
+
+<para
+>Dieses Kapitel verschafft Ihnen einen Überblick über das Arbeiten mit Ebenen in &krita;. </para>
+
+<sect1 id="layers-background">
+<title
+>Hintergrundinformationen zu Ebenen</title>
+
+<para
+>Bei der Arbeit mit &krita; ist ein grundlegendes Verständnis über Ebenen vorteilhaft. Mit Ebenen können Sie an einzelnen Teilen Ihres Bildes arbeiten, ohne die anderen Teile zu berühren, und die meisten Effekte lassen sich besser auf eine Ebene anwenden, als auf das gesamte Bild. Einen Effekt auf das gesamte Bild anzuwenden, ist in &krita; auch möglich. </para
+><para
+>Die Idee hinter Ebenen ist einfach. Ebenen liegen übereinander und ergeben einen Ebenenstapel. Das fertige Bild ist, was Sie sehen, wenn Sie von oben nach unten durch diesen Stapel schauen. Das bedeutet, dass die oberen Ebenen eine gewisse Transparenz aufweisen müssen, da Sie durch Ebenen ohne Transparenz nicht hindurch sehen können. (&krita; arbeitet mit Deckkraft anstatt mit Transparenz. Eine Ebene mit 100% Deckkraft, ist zu 0% transparent, und umgekehrt.) Eine höherliegende Ebene wird später auf das Bild angewandt als eine niedrigere. Wenn Ihr Bild z. B. aus vier Ebenen besteht, die von 1 (niedrigste) bis 4 (höchste) durchnummeriert sind, wird der Effekt auf Ebene 4 auf das Bild angewandt, das aus den Effekten der Ebenen 1 bis 3 resultiert. </para
+><para
+>In &krita; besteht jedes Bild aus Ebenen. Wenn Sie ein neues Bild erstellen, enthält die Ebenenbox (wird normalerweise unten rechts angezeigt; lesen Sie <link linkend="commands-palettes-layers-layers"
+>diesen Abschnitt</link
+>) eine Ebene. Sie malen und bearbeiten nun diese Ebene. Wenn Sie mehr Ebenen hinzufügen, können Sie wählen, auf welchem Teil des Bildes Sie arbeiten möchten, indem Sie die entsprechende Ebene wählen. Alle Aktionen werden nun auf die gewählte Ebene angewandt, bis Sie eine andere Ebene wählen. </para
+><para
+>Mit Ebenen können Sie auch testen, ob ein Effekt (oder eine andere Änderung), das gewünschte Ergebnis erzielt. Fügen Sie eine Ebene hinzu, die Ihre Änderungen enthält und schalten Sie ihre Sichtbarkeit mit dem Augensymbol in der Ebenenbox ein bzw. aus. Dies ist praktisch, wenn Sie Kombinationen mehrerer Effekte testen möchten. Sie können auch mit der Reihenfolge experimentieren, in der die Ebenen angewandt werden, indem Sie sie in der Ebenenbox umsortieren. </para
+><para
+>Lesen Sie die <link linkend="tutorial-select-layer"
+>Anleitung über Auswahlen und Ebenen</link
+> für eine kurze Anleitung. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers-layerbox">
+<title
+>Die Ebenenbox</title>
+
+<para
+>Die Ebenenbox ist das bevorzugte Instrument für die Arbeit mit Ebenen. Sie zeigt eine Übersicht über die in dem aktuellen Bild vorhandenen Ebenen. Sie können hier Ebenen hinzufügen, entfernen, umsortieren und ihre Eigenschaften verändern. </para
+><para
+>Die Ebenenbox besteht aus drei Teilen. Der mittlere Teil zeigt eine Übersicht über die Ebenen des Bildes. Darüber können Sie einige Eigenschaften der aktuelle gewählten Ebene einstellen. Unten sehen Sie Elemente zur Ebenenverwaltung. Der folgende Abschnitt beschreibt diese drei Teile ausführlich. </para>
+
+<sect2 id="layers-layerbox-overview"
+>
+<title
+>Ebenenübersicht</title>
+
+<para
+>In diesem Teil sehen Sie, welche Ebenen ihr Bild enthält. In einer baumartigen Anordnung werden die Ebenengruppen angezeigt: Ebenen, die einer Gruppe angehören, werden etwas nach rechts versetzt angezeigt, um ihre Gruppenzugehörigkeit zu verdeutlichen. </para
+><para
+>Für jede Ebene wird ein Vorschaubild vor dem Namen angezeigt. Handelt es sich um eine Gruppenebene, geht dem Ebenennamen ein Ordnersymbol voraus. Desweiteren gibt es zwei Schalter: Das Augensymbol zeigt an, ob die Ebene derzeit sichtbar oder unsichtbar ist (ein offenes Auge steht für eine sichtbare Ebene, ein geschlossenes Auge für eine unsichtbare Ebene), und das Schlosssymbol zeigt, ob eine Ebene gesperrt ist. Gesperrte Ebenen können nicht verändert werden. </para
+><para
+>Wenn Sie auf das Augensymbol einer Ebene klicken, schalten Sie dabei die Sichtbarkeit dieser Ebene ein bzw. aus. Durch Klicken des Schlosssymbols aktivieren bzw. deaktivieren Sie die Veränderbarkeit der Ebene. Klicken Sie auf den Namen der Ebene, um ihr einen anderen Namen zu geben. Beachten Sie, dass die Ebene, die Sie umbenennen möchten, die aktuell gewählte Ebene sein muss. Um die Sichtbarkeit einer Ebene umzuschalten oder sie zu sperren bzw. entsperren, müssen Sie die Ebene nicht vorher auswählen: diese Aktionen arbeiten direkt. </para
+><para
+>Ein Doppelklick auf den Ebeneneintrag in der Liste, öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-layers-layerproperties"
+><guilabel
+>Ebenen-Eigenschaften</guilabel
+></link
+>. Dieser zeigt den Farbraum und das Profil der Ebene. Zudem können Sie hier auch den Namen, die Deckkraft und den Mischmodus ändern. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-layerbox-options"
+>
+<title
+>Ebeneneinstellungen</title>
+<para
+>Der obere Teil der Ebenenbox enthält zwei Bedienelemente für Eigenschaften der aktuell gewählten Ebene. Das Auswahlfeld links bietet schnellen Zugriff auf den Mischmodus der Ebene. Das Drehfeld und der Schieberegler rechts bestimmen die Deckkraft der Ebene. </para
+><para
+>Im unteren Bereich der Ebenebox befinden sich fünf Knöpfe. Von links nach rechts: Das Symbol <guibutton
+>Neue Ebene erstellen</guibutton
+> öffnet ein Untermenü, aus dem Sie den Typ der Ebene wählen können, die Sie zu Ihrem Bild hinzufügen möchten. Dieses Menü erscheint auch, wenn Sie mit der rechten Maustaste in die Ebenenbox klicken. Die Knöpfe <guibutton
+>Aktuelle Ebene nach unten</guibutton
+> und <guibutton
+>Aktuelle Ebene nach oben</guibutton
+> verschiebt die aktuelle Ebene innerhalb der Gruppenebene eine Stufe nach unten bzw. nach oben. Der Knopf <guibutton
+>Eigenschaften für Ebene</guibutton
+> öffnet den Dialog <link linkend="commands-dialogs-layers-layerproperties"
+><guilabel
+>Ebenen-Eigenschaften</guilabel
+></link
+>, als würden Sie auf die Ebene Doppelklicken. Der Knopf <guibutton
+>Aktuelle Ebene entfernen</guibutton
+> entfernt die aktuell gewählte Ebene. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers-working">
+<title
+>Arbeiten mit Ebenen</title>
+
+<para
+>Da Ebenen ein wichtiger Bestandteil zur Arbeit mit &krita; sind, können Sie viele Aktionen auf sie anwenden. Diese finden Sie im Menü <link linkend="commands-menus-layer"
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+></link
+>. Einige Möglichkeiten sind: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Ebenen hinzufügen, entfernen und duplizieren;</para
+></listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Ebenenmasken erstellen und bearbeiten;</para
+></listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Ebenen umdrehen, drehen, skalieren und neigen;</para
+></listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Ebenen zwischen Farbräumen konvertieren;</para
+></listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Ebenen und Bilder speichern;</para
+></listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Ebenenhistogramme anzeigen.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers-adjustment">
+<title
+>Justierungsebenen</title>
+
+<para
+>Justierungsebenen bestehen aus einem Filter und wahlweise einer Auswahl. Der Filtereffekt wird auf alle Ebenen angewandt, die sich in der aktuellen Gruppenebene unterhalb der Justierungsebene befinden. Der Vorteil ist, dass Effekte von Justierungsebenen nicht in die anderen Ebenen eingreifen. Die Daten des ursprünglichen Bildes bleiben erhalten. </para
+><para
+>Fast alle Filter in &krita; können in einer Justierungsebene verwendet werden &mdash; sogar, wenn diese die Bildqualität vermindern. Z. B. konvertiert der Regentropfen-Filter in 8-bit-RGB, bevor er angewandt wird. Wenden Sie diesen Filter nun direkt auf eine 16-bit-L*a*b*-Ebene an, warnt &krita; vor der Konvertierung, die dieser Filter verursacht. Nicht so bei Justierungsebenen: die Ursprungsdaten werden nicht verändert. Die Anwendung des Filters ist sicher. </para
+><para
+>Um zu verstehen, was mit den Farbräumen bei Justierungsebenen geschieht, müssen Sie verstehen, wie &krita; Justierungsebenen rendert. </para>
+
+<sect2 id="layers-adjustment-selections">
+<title
+>Justierungsebenen und Auswahlen</title>
+
+<para
+>Wenn die derzeit aktive Ebene eine aktive Auswahl enthält, wird diese Auswahl kopiert und als Maske für die Justierungsebene verwendet. Ist keine Auswahl vorhanden, gibt es keine Maske und die Justierungsebene wird auf die gesamte Fläche der darunter liegenden Ebenen in dieser Gruppenebene angewandt. Es ist <emphasis
+>nicht</emphasis
+> möglich, einer Justierungsebene nachträglich eine Maske hinzuzufügen. </para
+><para
+>Existiert eine Maske in der Justierungsebene, können Sie diese Maske mit den normalen Malwerkzeugen und -verfahren bearbeiten. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-adjustment-projection">
+<title
+>Ein Hinweis zu Projektionen</title>
+
+<para
+>&krita; setzt die Ebenen von unten nach oben, innerhalb jeder Gruppenebene, zusammen. Das Gesamtbild &mdash; auch als Projektion bezeichnet &mdash; wird dann durch die Justierungebene gefiltert. Gibt es Ebenen oberhalb der Justierungsebene, werden diese über der Projektion zusammengesetzt. &krita; konvertiert die Daten aller Ebenen vor dem Zusammensetzen. Ist die unterste Ebene ein Graustufenbild, werden vor dem Zusammensetzen alle Ebenen in Graustufenbilder konvertiert &mdash; was bedeutet, dass auch die Projektion der Justierungsebene in Graustufen sein wird. </para
+><para
+>Dadurch wird klar, warum &krita; besser mit Ebenen über einer Justierungsebene arbeiten kann, die ihrerseits über einer komplexen Ebenenstruktur liegt: &krita; arbeitet mit der Projektion und beachtet die Ebenen unter der Justierungsebene nicht, solange diese nicht verändert werden. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers-composite">
+<title
+>Mischmodi</title>
+
+<para
+>Ebenen können auf verschiedene Arten zusammengeführt (gemischt) werden, die verschiedene Resultate liefern. Dieser Abschnitt beschreibt die verfügbaren Mischmodi. Jede Beschreibung wird von einem Beispiel begleitet: über ein Originalbild (siehe unten) wird ein Regenbogenverlauf gelegt. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Das Originalbild</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-original.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Das Originalbild</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Das Originalbild</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<sect2 id="layers-composite-normal">
+<title
+><guilabel
+>Normal</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Der <guilabel
+>Normal</guilabel
+>e Modus tut nichts Besonderes. Er fügt dem Bild die Ebene hinzu, und sofern keine anderen, besonderen Effekte, wie Deckkraft geändert wurden, ist die darunter liegende Ebene nur an Stellen sichtbar, an der die neue Ebene transparent ist. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Normal</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-normal.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Normal</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Normal</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-multiply">
+<title
+><guilabel
+>Multiplizieren</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Der Modus <guilabel
+>Multiplizieren</guilabel
+> vermischt die beiden Ebenen so, dass die untere Ebene von der neuen Ebene <quote
+>eingefärbt</quote
+> wird. Das resultierende Bild ist normalerweise recht dunkel. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Multiplizieren</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-multiply.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Multiplizieren</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Multiplizieren</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-burn">
+<title
+><guilabel
+>Nachbelichten</guilabel
+>, <guilabel
+>Abwedeln</guilabel
+>, <guilabel
+>Dividieren</guilabel
+> und <guilabel
+>Durchsieben</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Die Modi <guilabel
+>Nachbelichten</guilabel
+>, <guilabel
+>Abwedeln</guilabel
+>, <guilabel
+>Dividieren</guilabel
+> und <guilabel
+>Durchsieben</guilabel
+> fügen alle einen <quote
+>Belichtungs</quote
+>-Effekt hinzu, indem nicht gerade Linien, sondern Konturen verfolgt werden. Zusätzlich benutzen <guilabel
+>Nachbelichten</guilabel
+> und <guilabel
+>Dividieren</guilabel
+> die invertierten Farben statt der eigentlichen Farben der zusammengeführten Ebene. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Nachbelichten</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-burn.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Nachbelichten</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Nachbelichten</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Abwedeln</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-dodge.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Abwedeln</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Abwedeln</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Dividieren</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-divide.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Dividieren</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Dividieren</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Durchsieben</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-screen.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Durchsieben</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Durchsieben</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-overlay">
+<title
+><guilabel
+>Überlagern</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Wie <guilabel
+>Multiplizieren</guilabel
+>, färbt auch <guilabel
+>Überlagern</guilabel
+> die unten liegende Ebene ein. Das resultierende Bild ist ähnlich hell wie das Originalbild. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Überlagern</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-overlay.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Überlagern</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Überlagern</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-darken">
+<title
+><guilabel
+>Abdunkeln</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Der Modus <guilabel
+>Abdunkeln</guilabel
+> dunkelt die unten liegende Ebene ab und färbt sie ein, um sie an die Farbe der zusammengeführten Ebene anzupassen. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Abdunkeln</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-darken.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Abdunkeln</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Abdunkeln</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-lighten">
+<title
+><guilabel
+>Aufhellen</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Der Modus <guilabel
+>Aufhellen</guilabel
+> hellt die unten liegende Ebene auf und färbt sie ein, um sie an die Farbe der zusammengeführten Ebene anzupassen. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Aufhellen</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-lighten.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Aufhellen</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Aufhellen</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-hue">
+<title
+><guilabel
+>Farbton</guilabel
+>, <guilabel
+>Sättigung</guilabel
+> und <guilabel
+>Wert</guilabel
+></title>
+
+<para
+><guilabel
+>Farbton</guilabel
+>, <guilabel
+>Sättigung</guilabel
+> und <guilabel
+>Wert</guilabel
+> wenden den Farbton, die Sättigung bzw. den Farbwert der zusammengefügten Ebene auf die unten liegende Ebene an. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Farbton</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-hue.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Farbton</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Farbton</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Sättigung</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-saturation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Sättigung</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Sättigung</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Wert</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-value.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Wert</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Wert</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-color">
+<title
+><guilabel
+>Farbe</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Der Modus <guilabel
+>Farbe</guilabel
+> färbt die unten liegende Ebene ein, was sehr starke Farben hervorbringt. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Farbe</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-color.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Farbe</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Der Verlauf im Mischmodus <guilabel
+>Farbe</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers-masks">
+<title
+>Ebenenmasken</title>
+
+<para
+>Grundsätzlich ist eine Ebenenmaske eine Maske, die Sie auf Ihre Malebene legen. So werden Teile der Ebene abgedeckt, sodass darunter liegende Inhalte sichtbar werden. Sie können mit Graustufen darauf malen: je dunkler die Graustufe, desto mehr scheint die untere Ebene durch; je heller die Graustufe, desto weniger der unteren Ebene ist sichtbar. Weiß lässt nichts durch, Schwarz lässt alles durch. Da dies dem Markieren und Ausschneiden von Bereichen gleicht, stellt sich die Frage, warum Masken verwendet werden. Der Vorteil von Masken ist, dass Sie nicht in die eigentlichen Bilddaten eingreifen: sollten Sie einen falschen Bereich maskiert haben, können Sie die Maske entfernen und eine neue erstellen. Dies ist mit normalen Auswahlen schwerer bzw. über Programmstarts hinweg fast gar nicht möglich. </para
+><para
+>Es gibt zwei Arten, eine Maske zu erstellen: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Von vorne beginnen. <menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+><guisubmenu
+>Maske</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Maske erstellen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Die Maske behält zuerst vollständig das Bild bei, ist also weiß. Sie sehen also keine Änderung, solange Sie nicht auf der Maske malen. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Aus der aktuellen Auswahl beginnen. <menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+><guisubmenu
+>Maske</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Maske von Auswahl</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Die Abstufung der Auswahl wird in eine Abstufung der Graustufen konvertiert. Eine vollständig ausgewählte Fläche wird sichtbar, vollständig nicht ausgewählte Flächen werden unsichtbar. Der Rest wird je nach Stärke der Auswahl teilweise sichtbar. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="layers-masks-editing">
+<title
+>Die Maske bearbeiten</title>
+
+<para
+>Stellen Sie zuerst sicher, dass Sie die Maske bearbeiten, nicht die Ebene. Dies sehen Sie daran, dass <menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+><guisubmenu
+>Maske</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Maske bearbeiten</guimenuitem
+></menuchoice
+> markiert ist (voreingestellt). Dann können Sie auf der Ebene malen wie zuvor, nur dass Sie nun auf der Maske malen, anstatt auf der Ebene selbst. Sie können die Markierung an <guilabel
+>Maske bearbeiten</guilabel
+> entfernen, wenn Sie nicht mehr auf der Maske malen möchten. Sie können die Maske anzeigen lassen, indem Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+><guisubmenu
+>Maske</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Maske anzeigen</guimenuitem
+></menuchoice
+> markieren (nicht voreingestellt). Diese Einstellung zeigt die Ebene als Darstellung der Maske in Graustufen an. Dies ist praktisch, wenn Sie die Lage der Maske sehen möchten, bietet sich aber zum Bearbeiten weniger an, da Sie die eigentliche Ebene nicht sehen. </para
+><para
+>Sie können eine Maske entfernen, falls Sie nicht zufrieden sind, oder sie aus einem anderen Grund entfernen möchten. Wählen Sie dazu <menuchoice
+><guimenu
+>Ebene</guimenu
+><guisubmenu
+>Maske</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Maske entfernen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Sie können die Maske auch <quote
+>anwenden</quote
+>, was diese dauerhaft macht. Dabei wird die Maske entfernt, und der Effekt der Transparenz wird auf die eigentliche Ebene übergeben. </para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-selections.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-selections.docbook
new file mode 100644
index 00000000..e1968c99
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-selections.docbook
@@ -0,0 +1,220 @@
+<chapter id="selections">
+<title
+>Auswahlen</title>
+
+<para
+>Dieses Kapitel ist eine kurze Einführung in Auswahlen. </para
+><para
+>Sie können einen Teil Ihres Bildes auswählen, was den restlichen Bereiche abdeckt. Dies ist sinnvoll, wenn Sie einen Teil des Bildes ausschneiden, kopieren oder bearbeiten möchten, ohne den Rest des Bildes zu beeinflussen. Um ausgewählte Objekte zu verarbeiten, wendet &krita; eine Maske an. Jedes Pixel der Auswahl wird aufgrund des Wertes seiner Maske, oder <quote
+>Stufe der Auswahl</quote
+> verarbeitet, die von 0 (nicht ausgewählt) bis 255 (ausgewählt) reichen kann. Sie können geringfügig ausgewählte Pixel haben, und, mit einzelnen Pixeln arbeitend, eine Auswahl <quote
+>malen</quote
+>. </para
+><para
+>Die Auswahlmaske wird so dargestellt, dass nicht ausgewählte Pixel eine blaue Färbung erhalten, während ausgewählte Pixel normal aussehen. Geringfügig ausgewählte Pixel liegen irgendwo dazwischen. Um die ausgewählten Bereiche wird ein roter Rand angezeigt. Geringfügig ausgewählte Pixel werden innerhalb des roten Randes angezeigt, sodass Sie möglicherweise innerhalb dieser Grenzen blau eingefärbte Pixel sehen. </para>
+
+<sect1 id="selections-making">
+<title
+>Ein Auswahl erstellen</title>
+<para
+>Es existieren eine ganze Reihe Werkzeuge zum Erstellen einer Auswahl. Von Rechtecken, Ellipsen und Freihand, bis hin zu exotischeren wie Farbraumauswahlen. Wenn Sie mehrere Auswahlen erstellen, werden diese zusammengefasst: eine rechteckige Auswahl und eine elliptische Auswahl wählt beide Bereiche aus. Sie können z. B. mit dem Werkzeug <guilabel
+>Aus einer Auswahl radieren</guilabel
+> Teile der Auswahl entfernen. </para
+><para
+>Um zum Normalzustand zurück zu kehren (keine aktive Auswahl), wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Auswahl</guimenu
+><guimenuitem
+>Auswahl aufheben</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Um alle Pixel auszuwählen, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Auswahl</guimenu
+><guimenuitem
+>Alles auswählen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+><para
+>Diese beiden Aktionen ähneln sich auf den ersten Blick (bei aufgehobener Auswahl wird, wie bei vollständiger Auswahl, ein Effekt auf die gesamte Fläche angewandt), jedoch ist es viel effizienter, keine aktive Auswahl zu haben, als die gesamte Fläche auszuwählen. </para
+><para
+>Wenn Sie die Auswahl aufgehoben haben, können Sie sie mit <menuchoice
+><guimenu
+>Auswahl</guimenu
+><guimenuitem
+>Erneut auswählen</guimenuitem
+></menuchoice
+> wiederholen. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-painting">
+<title
+>Eine Auswahl malen</title>
+<para
+>Wie oben erwähnt, können Sie Ihre Auswahl malen, und wie beim normalen Malen, können Sie Ihre Auswahl freihändig malen, oder ein Führungswerkzeug für Rechteck, Ellipse &etc; verwenden. Sie haben auch die Wahl zwischen verschiedenen Malwerkzeugen wie Stift, Pinsel, Sprühpistole &etc; Wählen Sie das Führungswerkzeug und das Malwerkzeug und beginnen Sie Ihre Auswahl zu <quote
+>malen</quote
+>. </para
+><para
+>Die Führungswerkzeuge arbeiten, wie Sie es vielleicht aus anderen Anwendungen gewohnt sind. Bei gedrückter Umschalt-Taste wird beim Zeichnen eines Rechtecks oder einer Ellipse die Form eines Quadrats bzw. einer Kreises erzwungen. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Eine Auswahl malen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Eine Auswahl malen</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Eine Auswahl malen</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Eine Auswahl malen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Eine Auswahl malen</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Eine Auswahl malen</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-unselecting">
+<title
+>Auswahl aufheben</title>
+<para
+>Alle Auswahlwerkzeuge haben eine Einstellung zum Hinzufügen oder Abziehen der Auswahl. Sie können all diese Werkzeuge zum Erstellen und Löschen von ausgewählten Bereichen verwenden. Es gibt auch einen richtigen Auswahlradierer unter den Auswahlwerkzeugen. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Auswahl aufheben</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Auswahl aufheben</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Auswahl aufheben</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-making-new">
+<title
+>Eine neue Auswahl erstellen</title>
+<para
+>Wenn Sie mit einer neuen Auswahl die alte Auswahl ersetzen möchten, müssen Sie diese erst aufheben. Wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Auswahl</guimenu
+><guimenuitem
+>Auswahl aufheben</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-contigious">
+<title
+>Zusammenhängenden Bereich auswählen (Zauberstab)</title>
+<para
+>Um dem Vergleich des Malens einer Auswahl treu zu bleiben, bietet &krita; auch ein Pendant zu "Zusammenhängende Bereiche füllen". Einige Malprogramme nennen dieses Werkzeug Zauberstab. Es bezieht alle Pixel in die Auswahl mit ein, solange sie eine ähnliche Farbe haben, wie das Pixel, auf das Sie geklickt haben, und breitet sich so von diesem Punkt ausgehend aus. Die Einstellung der Unschärfe bestimmt, wie stark ein Pixel vom Ursprungspixel abweichen darf, bevor die Ausbreitung aufhört. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Vor dem Zauberstab</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Vor dem Zauberstab</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Vor dem Zauberstab</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Eine Auswahl durch den Zauberstab</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Eine Auswahl durch den Zauberstab</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Eine Auswahl durch den Zauberstab</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-similar">
+<title
+>Auswahl nach ähnlichen Farben</title>
+<para
+>Das Werkzeug <guilabel
+>Auswahl nach Farbähnlichkeit</guilabel
+> wählt alle Pixel aus, die eine ähnliche Farbe haben, wie der, den Sie auswählen. Ein Pixel in der einen Ecke auszuwählen, kann ein zweites Pixel in einer anderen Ecke des Bildes auswählen, sofern diese ähnliche Farben haben. Die Einstellung der <guilabel
+>Unschärfe</guilabel
+> gibt an, wie ähnliche sich Pixel sein müssen, damit sie ausgewählt werden. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Auswahl nach ähnlichen Farben</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Auswahl nach ähnlichen Farben</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Auswahl nach ähnlichen Farben</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-inverting">
+<title
+>Auswahl umkehren</title>
+<para
+>In einigen Fällen ist es einfacher, wenn Sie die Auswahl umgekehrt erstellen. Zuerst wählen Sie die Teile aus, die letztlich nicht ausgewählt sein sollen, und dann wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Auswahl</guimenu
+><guimenuitem
+>Invertieren</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Dieser Befehl dreht die Auswahlstufe jedes Pixeln um, indem es den aktuellen Wert von 256 abzieht. So wird jedes ausgewählte Pixel aus der Auswahl entfernt und umgekehrt. </para>
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-views.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-views.docbook
new file mode 100644
index 00000000..eca8b739
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/krita/using-views.docbook
@@ -0,0 +1,260 @@
+<chapter id="views">
+<title
+>Ansichten</title>
+
+<para
+>Eines der wichtigsten Dinge, die Sie bei der Arbeit mit einem Graphikbearbeitungprogramm wissen müssen, ist, wie Sie die Ansicht auf Ihre Änderungswünsche anpassen. Dieses Kapitel beschreibt die verschiedenen Möglichkeiten, die &krita; bietet. </para>
+
+<sect1 id="views-zooming">
+<title
+>Zoom</title>
+
+<para
+>Mit dem Zoom können Sie Ihr Bild in verschiedenen Detailstufen betrachten. Herauszoomen (verkleinern) zeigt einen größeren Teil des Bildes, jedoch mit weniger Details. &krita; stellt einige Einstellungen bereit, die bestimmen, welcher Teil des Bildes angezeigt wird: </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+>Vergrößern</term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie die Ansicht vergrößern, sehen Sie mehr Details, jedoch in einem kleineren Teil des Bildes. Sie vergrößern Ihr Bild durch Auswahl von <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Vergrößern</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste, durch Klicken des Knopfes <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="toolbars-button-zoomin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+><guilabel
+>Vergrößern</guilabel
+> in der Werkzeugleiste, oder über den Kurzbefehl <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+>. Sie können über mehrere feste Stufen bis zu 1600% (Verhältnis 16:1) vergrößern. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Verkleinern</term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie die Ansicht verkleinern, sehen Sie einen größeren Teil des Bildes, jedoch mit weniger Details. Sie verkleinern Ihr Bild durch Auswahl von <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Verkleinern</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste, durch Klicken des Knopfes <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="toolbars-button-zoomout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Verkleinern</guilabel
+> in der Werkzeugleiste, oder über den Kurzbefehl <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+>. Sie können über mehrere feste Stufen bis zu 0,2% (Verhältnis 1:500) verkleinern. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Zurück zu 100%</term>
+<listitem
+><para
+>Das Betrachten des Bildes in seiner tatsächlichen Größe ist wichtig ist. Dies erreichen Sie durch Auswahl von <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Tatsächliche Pixel</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste, oder über den Kurzbefehl <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>0</keycap
+></keycombo
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Vergrößern und verkleinern über die Karteikarte <guilabel
+>Übersicht</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Auch in der Karteikarte <guilabel
+>Übersicht</guilabel
+> der Kontrollbox (befindet sich normalerweise rechts im &krita;-Fenster) können Sie die Vergrößerungsstufe ändern, indem Sie den Schieberegler oder das Drehfeld verwenden. Hier sind geringere Abstufungen möglich, sodass Sie dies probieren können, wenn die oben beschriebenen Möglichkeiten nicht die gewünschte Ansicht ermöglichen. Der Knopf <guibutton
+>1:1</guibutton
+> zeigt das Bild bei 100% Größe an.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Besondere Größen</term>
+<listitem
+><para
+>Es gibt zwei weitere, besondere Arten des Zooms. Der Menüpunkt <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Auf Seite einpassen</guimenuitem
+></menuchoice
+> stellt Ihr Bild so groß wie möglich dar, wobei es vollständig sichtbar bleibt. Der Menüpunkt <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Vollbildmodus</guimenuitem
+></menuchoice
+> (auch der Kurzbefehl <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> aktiviert diesen Modus) vergrößert das &krita;-Fenster, dass es die gesamte Bildschirmfläche ausfüllt, wobei auch die Titelleiste des Fensters ausgeblendet wird. Dies ist kein <quote
+>echter</quote
+> Zoom, vergrößert aber die mögliche Fläche für Ihr Bild.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="views-views">
+<title
+>Mit Ansichten arbeiten</title>
+
+<para
+>Sie können verschiedene Ansichten desselben Bildes öffnen. So können Sie z. B. zwei verschiedene Teile Ihres Bildes betrachten, die sonst nicht zusammen auf den Bildschirm passen würden. </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+>Neue Ansichtenfenster</term>
+<listitem
+><para
+>Sie öffnen ein neues &krita;-Fenster für Ihr Bild, indem Sie in der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Neue Ansicht</guimenuitem
+></menuchoice
+> wählen. Beide Fenster sind unabhängig voneinander (sie können verschiedene Werkzeuge, verschiedene Bildausschnitte &etc; wählen), aber Änderungen, die Sie in einem Fenster machen, werden sofort in dem anderen Fenster sichtbar. Benutzen Sie den normalen Schließen-Knopf, um ein Fenster zu schließen. Zudem gibt es den Befehl <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Alle Ansichten schließen</guimenuitem
+></menuchoice
+>, der alle neu erstellten Ansichten schließt und nur das ursprüngliche Fenster geöffnet lässt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Ansicht teilen</term>
+<listitem
+><para
+>Sie können ein Fenster in zwei Ansichten teilen. Wie bei einem neuen Fenster hat jede Ansicht ihre eigenen Einstellungen für Pinsel, Vergrößerungsstufen und dergleichen, aber beide Ansichten werden in einem Fenster dargestellt. Um Ihre Ansicht zu teilen, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Ansicht teilen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Sie können in dem Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guisubmenu
+>Ausrichtung der Ansichtenteilung</guisubmenu
+></menuchoice
+> zwischen waagerechter und senkrechter Teilung umschalten, und mit <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Ansicht löschen</guimenuitem
+></menuchoice
+> in eine einzelne Ansicht zurück gehen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="views-miscellaneous">
+<title
+>Verschiedene Ansichteinstellungen</title>
+
+<para
+>&krita; bietet zudem zwei Einstellungen, die Ihnen bei der Orientierung behilflich sind. </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+>Lineale</term>
+<listitem
+><para
+>Sie können &krita; am Rand des Bildes Lineale mit X- und Y-Koordinaten anzeigen lassen. Um dies zu tun, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Lineale anzeigen</guimenuitem
+></menuchoice
+> oder drücken Sie <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+>. Die Lineale passen sich automatisch an die Vergrößerungsstufe an, um die richtige Anzahl Unterteilungen anzuzeigen. Um die Lineale auszublenden, wählen Sie den gleichen Menüpunkt (dieser heißt nun <guimenuitem
+>Lineale ausblenden</guimenuitem
+>) oder drücken Sie wieder <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Gitter</term>
+<listitem
+><para
+>Um Gitterlinien zu sehen, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Gitter anzeigen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Den Abstand der Gitterlinien bestimmen Sie mit <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guisubmenu
+>Gitterabstand</guisubmenu
+></menuchoice
+>, und verschiedene Farben für die Linien vergeben Sie im Dialog <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+><guimenuitem
+>&krita; einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> (lesen Sie den <link linkend="settings-preferences-grid"
+>Abschnitt Gitter im Kapitel Einstellungen</link
+>). </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/Makefile.am b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..df6332b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/a11y.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/a11y.docbook
new file mode 100644
index 00000000..105ba36e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/a11y.docbook
@@ -0,0 +1,521 @@
+<chapter id="a11y">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Burkhard</firstname
+><surname
+>Lück</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>lueck@hube-lueck.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Anleitung für Benutzer mit Behinderungen</title>
+<para
+>Dieser Abschnitt der Dokumentation beschreibt die Zugangshilfen von &kspread; für Benutzer mit Behinderungen. Einige dieser Zugangshilfen können Sie überall in &kde; verwenden, sie werden im <ulink url="help:kcontrol"
+>&kcontrolcenter;</ulink
+> eingerichtet. Einige Zugangshilfen stehen für alle &koffice;-Programme zur Verfügung und manche speziell nur in &kspread;.</para>
+
+<sect1 id="a11y-install">
+<title
+>Installation der <command
+>kdeaccessibility</command
+> Module</title>
+<indexterm
+><primary
+>kdeaccessibility</primary
+></indexterm>
+<para
+>Die meisten der in diesem Abschnitt beschriebenen Eigenschaften erfordern die Installation des Moduls <command
+>kdeaccessibility</command
+>. Diese Modul <command
+>kdeaccessibility</command
+> ist ein Teil des &kde;-Projekts <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>. Das Paket <command
+>kdeaccessibility</command
+> finden Sie auf &kde-ftp;, der wichtigsten ftp-Seite des &kde;-Projekts. </para>
+
+<para
+>Viele Distributoren bieten auf ihren FTP-Seiten vorkompilierte Binärdateien an. Bitte besuchen Sie für weitere Informationen die Webseite Ihres Distributors.</para>
+
+<para
+>Weitere Informationen über die &kde;-Zugangshilfen erhalten Sie auf der Webseite <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
+>http://accessibility.kde.org/</ulink
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-sight">
+<title
+>Sehbehinderungen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Sehbehinderungen</primary
+></indexterm>
+
+<note
+><para
+>Vollständig blinde Benutzer können &kspread; nicht bedienen. In zukünftigen Versionen von &kde; wird es hoffentlich einen Bildschirmleser für Blinde geben. </para
+></note>
+
+<sect2 id="a11y-theming">
+<title
+>Design</title>
+<indexterm
+><primary
+>Design</primary
+></indexterm>
+<para
+>Für Benutzer mit Sehbehinderungen oder Lichtallergien gibt es im &kcontrolcenter; <menuchoice
+> <guimenu
+>Erscheinungsbild</guimenu
+> <guimenuitem
+>Designverwaltung</guimenuitem
+></menuchoice
+> mehrere Einstellungen wie Farbschemata mit hohem Kontrast. Für Benutzer mit Lichtallergien sind die Schemata <guilabel
+>HighContrastDark</guilabel
+> oder <guilabel
+>HighContrastLight</guilabel
+> geeignet. Wenn Sie Probleme mit kleinen Schriften oder Symbolen haben, können Sie mit <guilabel
+>HighContrastDark-big</guilabel
+> oder <guilabel
+>HighContrastLight-big</guilabel
+> größere Texte, Knöpfe oder Symbole als Standard einstellen. Im gleichen Dialog können Sie außerdem Hintergrund, Farben, Schriften und Symbole einstellen. Es ist auch ein Satz von einfarbigen Symbolen vorhanden. </para>
+
+<tip
+><para
+>Wenn Sie eines der <guilabel
+>Big</guilabel
+>-Designs benutzen, werden Sie manchmal feststellen, das einige Programmfenster größer als Ihr Monitor sind. Der Kauf eines größeren Monitors kann dafür sinnvoll sein. Den nicht sichtbaren Teil eines Fensters können Sie in den Anzeigebereich schieben, indem Sie die &Alt;-Taste drücken und mit gedrückter <mousebutton
+>linker</mousebutton
+> Maustaste an einer beliebigen Stelle auf dem Bildschirm ziehen. Haben Sie Probleme mit der Mausbedienung, dann können Sie Programmfenster auch mit der Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> verschieben. Wählen Sie im aufklappenden Fenstermenü <menuchoice
+> <guimenuitem
+>Verschieben</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. Bewegen Sie das Fenster mit den Pfeiltasten und drücken Sie zum Abschluss die &Esc;-Taste. </para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kmagnifier">
+<title
+>&kmagnifier;</title>
+<indexterm
+><primary
+>Lupe</primary
+></indexterm>
+<para
+>Das Modul <command
+>kdeaccessibility</command
+> enthält das Programm <ulink url="help:kmag"
+>&kmagnifier;</ulink
+>, eine Bildschirmlupe. Wenn das Programm installiert ist, können Sie es mit <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menü</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dienstprogramme</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>KMag (Bildschirmlupe)</guimenuitem
+></menuchoice
+> starten. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-tts">
+<title
+>Sprachausgabe</title>
+<indexterm
+><primary
+>Sprachausgabe</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>TTS</primary
+></indexterm>
+<para
+>Das Modul <command
+>kdeaccessibility</command
+> enthält die Sprachausgabe-Komponente KTTS. Wenn KTTS installiert ist, können Sie &kword; so einstellen, das der Text unter dem Mauszeiger oder der Text jedes aktivierten Bedienelementes auf dem Bildschirm vorgelesen wird. Ehe Sie diese Eigenschaft nutzen können, müssen Sie zuerst KTTS einrichten. Hinweise dazu finden Sie im <ulink url="help:kttsd"
+>Handbuch zu KTTS</ulink
+>. Um die Sprachausgabe in &kword; einzuschalten, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+><guimenuitem
+>&kword; einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste. Damit öffnen Sie einen Dialog. Klicken Sie auf <guilabel
+>TTS</guilabel
+>, um folgende Einstellungen zu ändern:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Oberflächenelement unter dem Mauszeiger vorlesen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kspread; liest den Text jedes Bedienelementes vor, wenn Sie den Mauszeiger darauf bewegen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aktiviertes Oberflächenelement vorlesen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kspread; liest den Text jedes aktivierten Bedienelementes vor.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kurzinfos vorlesen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kspread; liest zusätzlich zum Text eines Bedienelementes auch die Kurzinfos vor.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>"Was ist das?" vorlesen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kspread; liest zusätzlich zum Text eines Bedienelementes auch die "Was ist das?"-Hilfe vor.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ansagen ob deaktiviert</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kspread; liest das Word "deaktiviert", wenn das Bedienelement zur Zeit nicht aktiviert ist (grau angezeigt). </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kurzbefehle vorlesen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kspread; liest zusätzlich zum Text des Bedienelementes auch die Tastenkürzel vor. Tastenkürzel werden als unterstrichene Buchstaben im Text des Bedienelementes angezeigt. Im Hauptmenü ist zum Beispiel das "e" in <menuchoice
+><guimenuitem
+>Beenden</guimenuitem
+></menuchoice
+> unterstrichen. Diesen Menüeintrag wählen Sie durch die Taste <keycap
+>e</keycap
+> aus. Um die Tastenkürzel vorlesen zu lassen, wählen Sie diese Option und tragen das Wort, das vor dem Tastenkürzel gelesen werden soll, im Feld <guilabel
+>Eingeleitet von dem Wort</guilabel
+> ein. In diesem Beispiel liest &kspread; "Kurzbefehl e" vor.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Abfrageintervall</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit dieser Option stellen Sie ein, in welchen Zeitabständen &kspread; das Bedienelement unter dem Mauszeiger auf Änderungen oder ein neu aktiviertes Bedienelement überprüft. Die vorgegebene Einstellung sollten Sie normalerweise nicht ändern.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Wenn die Option <guibutton
+>TTS</guibutton
+> in diesem Dialog nicht vorhanden ist, dann haben Sie die KTTS-Komponente nicht in Ihrem System installiert. </para
+></note>
+
+<note
+><para
+>Nicht alle Bedienelemente, wie zum Beispiel die Einträge in der Hauptmenüleiste werden vorgelesen. </para
+></note>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-motor">
+<title
+>Motorische Behinderung und Bedienung ohne Maus</title>
+<indexterm
+><primary
+>Motorische Behinderung</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Bedienung ohne Maus</primary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="a11y-kmousetool">
+<title
+>KMouseTool</title>
+<para
+>Wenn Sie die Maus bedienen können, aber Probleme mit dem Doppelklick haben, kann Ihnen das Programm <ulink url="help:kmousetool"
+>KMouseTool</ulink
+> helfen. Starten Sie es mit <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menü</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dienstprogramme</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>KMouseTool (Automatische Mausklicks) </guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kbd-xaccess">
+<title
+>XAccess Eigenschaften</title>
+<indexterm
+><primary
+>XAccess</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Klebende Tasten</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Verlangsamte Tasten</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Zurückschnellende Tasten</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Im &kcontrolcenter; finden Sie mehrere Funktionen für die Tastatur, die unter dem Begriff XAccess zusammengefasst werden:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Klebende Tasten</term>
+<listitem
+><para
+>Diese Option ermöglicht die Verwendung von Sondertasten wie &Alt;, &Strg;, und &Umschalt;, ohne diese Tasten gedrückt zu halten. Wenn Sie nur einen Finger oder eine Hand zu Bedienung der Tastatur verwenden können, ist diese Option nützlich. Mit eingeschalteten klebenden Tasten drücken Sie zuerst die Tasten &Alt;, &Strg;, und &Umschalt;,, dann die nächste Taste. Sie erhalten damit das gleiche Ergebnis, als wenn Sie beide Tasten gleichzeitig gedrückt hätten. Mit <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menü</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+> Regionaleinstellungen &amp; Zugangshilfen</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Zugangshilfen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Klebende Tasten</guimenuitem
+></menuchoice
+> können Sie diese Option einschalten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Verlangsamte Tasten</term>
+<listitem
+><para
+>Diese Eigenschaft ist nützlich für Personen mit Handtremor oder Problemen mit dem genauen Drücken von Tasten. Sie verhindert unbeabsichtigte Tastatureingaben dadurch, das eine Taste eine bestimmte Zeit gedrückt werden muss, ehe diese Eingabe erkannt wird. Mit <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menü</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+> Regionaleinstellungen &amp; Zugangshilfen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Zugangshilfen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verlangsamte Tasten</guimenuitem
+> </menuchoice
+> können Sie diese Option einschalten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Zurückschnellende Tasten</term>
+<listitem
+><para
+>Diese Eigenschaft ist ebenfalls nützlich für Personen mit Handtremor. Sie verhindert die unbeabsichtigte mehrfache Eingabe einer Taste, indem ein weiterer Tastendruck für eine bestimmte Zeitdauer nicht angenommen wird. Schalten Sie diese Option unter <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menü</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+> Regionaleinstellungen &amp; Zugangshilfen</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Verlangsamte Tasten</guimenuitem
+></menuchoice
+> ein.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-emulation">
+<title
+>Maus-Emulation</title>
+<indexterm
+><primary
+>Maus-Emulation</primary
+></indexterm>
+<para
+>Die Maus-Emulation ermöglicht es Ihnen, Mausbewegungen und Maustasten mit der Tastatur einzugeben. Drücken Sie <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>F12</keycap
+> </keycombo
+> um die Maus-Emulation einzuschalten. Bewegen Sie den Mauszeiger mit den Pfeiltasten an die gewünschte Position und drücken Sie die <keycap
+>Leertaste</keycap
+> um einen Mausklick auszuführen. Leider kann die Maus-Emulation keinen Klick der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste oder das Ziehen mit der Maus ausführen. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-navigation">
+<title
+>Maus-Navigation</title>
+<indexterm
+><primary
+>Maus-Navigation</primary
+></indexterm>
+<para
+>Mit dieser Option können Sie Mausbewegungen mit den Tasten des Zahlenblocks in der Tastatur ausführen. Mit dem <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menü</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Angeschlossene Geräte</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Maus</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Mausnavigation</guimenuitem
+></menuchoice
+> können Sie diese Option einschalten. Wählen Sie hier das Ankreuzfeld <guilabel
+>Maus per Tastatur bewegen (Zahlenblock)</guilabel
+>. Dann werden die anderen Einstellungen freigegeben und Sie können das Verhalten des Tastaturmauszeigers im Einzelnen einstellen. Die Tasten im Zahlenblock entsprechen den Bewegungsrichtungen des Mauszeigers. Sie können den Zeiger sowohl diagonal als auch Aufwärts, Abwärts, nach links und nach rechts bewegen. Mit der Taste <keycap
+>5</keycap
+> erzeugen Sie einen Mausklick wie normalerweise die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste. Welche Maustaste ausgeführt wird, ändern Sie mit der Taste <keycap
+>/</keycap
+> (<mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste), <keycap
+>*</keycap
+> (<mousebutton
+>mittlere</mousebutton
+> Maustaste) und <keycap
+>-</keycap
+> (<mousebutton
+>rechte</mousebutton
+> Maustaste). Die Taste <keycap
+>+</keycap
+> führt eine Doppelklick der gewählten Maustaste aus. Mit der Taste <keycap
+>0</keycap
+> bleibt die gewählte Maustaste gedrückt und mit der Taste <keycap
+>.</keycap
+> wird die Maustaste wieder losgelassen. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-shortcuts">
+<title
+>Tastenkürzel</title>
+
+<para
+>Verwenden Sie die Taste <keycap
+>Menü</keycap
+>, um das Kontextmenü aufzurufen. Auf den meisten Tastaturen finden Sie die Taste <keycap
+>Menü</keycap
+> rechts auf der Tastatur zwischen der Taste <keycap
+>&Windows;</keycap
+> und &Strg;. Diese Taste ist mit einem Menüsymbol beschriftet. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing">
+<title
+>Programmbereiche verschieben</title>
+
+<para
+>Wenn Sie zwei oder mehr Ansichten eines Arbeitsblatts eingestellt haben, können Sie die Trennleiste zwischen den Ansichten verschieben, indem Sie die Taste <keycap
+>F8</keycap
+> drücken. Dadurch wird ein Größensymbol auf der Trennleiste angezeigt. Verschieben Sie dann die Leiste mit den Pfeiltasten nach oben oder nach unten. Um diesen Modus zu beenden, drücken Sie wieder <keycap
+>F8</keycap
+> oder &Esc;. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-moving-focus">
+<title
+>Bedienelemente aktivieren</title>
+
+<para
+>Normalerweise aktivieren Sie in jedem Programm das nächste Bedienelement mit &Tab; und <keycombo action="simul"
+>&Shift;&Tab;</keycombo
+>. In &kspread; jedoch gehen Sie mit &Tab; nicht zum nächsten Bedienelement, sondern zur nächsten Zelle. Sie können aber jedes wählbare Bedienelement mit der Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+> erreichen. Dann wird für jedes wählbare Bedienelement ein Feld mit einem Buchstaben über dem Element angezeigt. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Drücken Sie einen Buchstaben, um das zugehörige Bedienelement zu aktivieren. Drücken Sie nochmal <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+> oder &Esc; um diesen Modus wieder zu verlassen. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1
+>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/advanced.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/advanced.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c7632c97
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/advanced.docbook
@@ -0,0 +1,1278 @@
+ <chapter id="hardsums">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Johannes</firstname
+><surname
+>Schwall</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>johannes.schwall@gmail.com</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>&kspread; für Fortgeschrittene</title>
+<sect1 id="series">
+<title
+>Reihen</title>
+<para
+>Wenn Sie eine Tabelle erstellen, müssen Sie häufig eine Reihe von Werten, wie z.B. 10, 11, 12, ... in einer Zeile oder in einer Spalte eingeben. Es gibt verschiedene Möglichkeiten, wie Sie dies in &kspread; tun können.</para>
+<para
+>Für eine einfache kurze Reihe wie 5, 6, 7, 8, ... ist die <quote
+>Ziehen und Kopieren</quote
+>-Methode die einfachste Möglichkeit. Tragen Sie den Anfangswert in die Startzelle und den folgenden Wert der Reihe in eine angrenzende Zelle ein. Dann wählen Sie beide Zellen aus und verschieben Sie den Mauszeiger so, dass er über dem kleinen Quadrat an der unteren rechten Ecke des markierten Bereiches steht. Der Cursor wird zu einem diagonalen Pfeil mit zwei Spitzen. Halten Sie dann die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste gedrückt, während Sie die Zellen nach unten oder nach rechts ziehen.</para>
+<para
+>Die Schrittgröße wird als die Differenz zwischen den zwei Anfangswerten errechnet, die Sie eingetragen haben. Beispiel: Wenn Sie <userinput
+>4</userinput
+> in Zelle A1 eingeben und <userinput
+>3,5</userinput
+> in A2, dann beide Zellen auswählen und sie nach unten ziehen und kopieren, ist die Schrittgröße der Wert in A2 minus des Wertes in A1, in diesem Fall also -0,5. Damit erhalten Sie die Reihe 4, 3,5, 3, 2,5, 2, ...</para>
+
+<para
+>Die <quote
+>Ziehen und Kopieren</quote
+> Methode wird sogar mit Reihen fertig, in der der Schrittwert nicht ein konstanter Wert, sondern selbst eine Reihe ist. Wenn Sie also mit 1, 3, 4, 6 beginnen, wird die <emphasis
+>Ziehen und Kopieren</emphasis
+> Methode die Zahlen zur folgenden Reihe ergänzen: 1, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 12, ... Der Schrittwert in diesem Beispiel ist die folgende Reihe: 2, 1, 2, 1, ...</para>
+
+<para
+>&kspread; kennt auch einige besondere <quote
+>Reihen</quote
+>, zum Beispiel die Wochentage. Geben Sie<userinput
+>Freitag</userinput
+> in eine Zelle ein (achten Sie auf den großen Anfangsbuchstaben) und Ziehen und Kopieren Sie dann nach unten. Wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Werkzeuge</guimenu
+><guimenuitem
+>Benutzerdefinierte Listen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> um zu sehen, welche besonderen Reihen verfügbar sind, und welche Sie vielleicht selbst erstellen wollen.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie eine Zelle auswählen und <guimenuitem
+>Reihen ...</guimenuitem
+> aus dem Menü <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> wählen, sehen Sie das <guilabel
+>Reihe</guilabel
+>-Dialogfeld. Dieses ist nützlich für das Erzeugen von Reihen, die zu lang sind, um mit der Ziehen-und-Kopieren-Methode erstellt zu werden, oder für das Erzeugen geometrischer Reihen wie 1, 1,5, 2,25, 3,375, ..., wo der Schrittwert, 1,5 in diesem Fall, als Multiplikator verwendet wird.</para>
+<para
+>Wenn die Art der Reihe, die Sie wünschen, für die vorhergehenden Methoden zu schwierig ist, verwenden Sie eine Formel und ziehen und kopieren Sie diese. Z. B., um eine Reihe mit den Werten 2, 4, 16, 256, ... zu erzeugen, geben Sie <userinput
+>2</userinput
+> in A1 und <userinput
+>= A1*A1</userinput
+> in A2 ein und ziehen und kopieren die Zelle A2 nach unten.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="formulas">
+<title
+>Formeln</title>
+<sect2 id="builtin">
+<title
+>Vorhandene Funktionen</title>
+<para
+>In &kspread; gibt es eine Vielzahl von mathematischen und anderen Funktionen, die Sie als Formel in einer Zelle verwenden können. Eine Formel wird angezeigt oder eingegeben, indem Sie eine Zelle wählen, und dann <guimenuitem
+>Funktion ...</guimenuitem
+> aus dem Menü <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> wählen. Damit öffnen Sie den Dialog <guilabel
+>Funktion</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Wählen Sie aus der Liste links im Dialogfeld die Funktion, die Sie verwenden möchten. Auf der Seite <guilabel
+>Hilfe</guilabel
+> werden dann eine Beschreibung, der Rückgabetyp, Syntax, Parameter und Beispiele für diese Funktion angezeigt. Zusätzlich finden Sie häufig auch Verweise auf ähnliche Funktionen.Klicken Sie auf den Knopf Pfeil runter, um eine Funktion in das Textfeld unten im Dialog einzufügen.</para>
+<para
+>Jetzt wird die Seite <guilabel
+>Parameter</guilabel
+> angezeigt. Hier können Sie die Werte für die gewählte Funktion eingeben. Wenn Sie einen normalen Zahlen- oder Textwert für einen Parameter eintragen möchten, geben Sie ihn in das passende Textfeld auf der Seite <guilabel
+>Parameter</guilabel
+>ein. Um einen Verweis auf eine Zelle anstatt eines Wertes einzutragen, klicken Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf das entsprechende Textfeld auf der Seite <guilabel
+>Parameter</guilabel
+> und klicken Sie dann auf die Zielzelle in der Tabelle.</para>
+<para
+>Anstatt die Seite <guilabel
+>Parameter</guilabel
+> zu verwenden, können Sie Zellenverweise wie <userinput
+>B6</userinput
+> auch direkt in das Textfeld unten im Dialog <guilabel
+>Funktion</guilabel
+> eintragen. Wenn ein Ausdruck mehrere Parameter hat, werden diese Parameter jeweils mit einem Semikolon (<keysym
+>;</keysym
+>) getrennt.</para>
+<para
+>Drücken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um die Funktion in die aktuelle Zelle einzufügen und den Dialog <guilabel
+>Funktion</guilabel
+> zu schließen.</para>
+<para
+>Sie können natürlich auch ohne den Dialog <guilabel
+> Funktion</guilabel
+>die ganze Formel direkt in das Hauptbearbeitungsfeld der Formelleiste eingeben. Groß- oder Kleinschreibung spielt für Funktionsnamen keine Rolle. Denken Sie daran, dass alle Formeln mit einem <keysym
+>=</keysym
+>-Symbol beginnen müssen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="logical">
+<title
+>Logische Vergleiche</title>
+<para
+>Logische Funktionen wie IF(), AND() und OR() haben Parameter, die die logischen (booleschen) Werte "Wahr"oder "Falsch"annehmen können. Diese Art von Werten kann durch andere logische Funktionen wie ISEVEN() oder durch den Vergleich von Werten in Tabellenzellen mit den Vergleichsausdrücken produziert werden, die in der folgenden Tabelle aufgeführt werden.</para>
+
+<informaltable
+><tgroup cols="3">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Ausdruck </entry>
+<entry
+>Beschreibung </entry>
+<entry
+>Beispiel </entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>=</keysym
+><keysym
+>=</keysym
+></entry>
+<entry
+>ist gleich</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2==B3</userinput
+> ist Wahr, wenn der Wert in A2 gleich dem Wert in B3 ist</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>!</keysym
+><keysym
+>=</keysym
+></entry>
+<entry
+>ist nicht gleich</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2!=B3</userinput
+> ist Wahr, wenn der Wert in A2 nicht gleich dem Wert in B3 ist</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>&lt;</keysym
+><keysym
+>&gt;</keysym
+></entry>
+<entry
+>ist nicht gleich</entry>
+<entry
+>Ist das gleiche wie <userinput
+>A2!=B3</userinput
+></entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>&lt;</keysym
+></entry>
+<entry
+>ist kleiner als</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2&lt;B3</userinput
+> ist Wahr, wenn der Wert in A2 kleiner als der Wert in B3 ist</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>&lt;</keysym
+><keysym
+>=</keysym
+></entry>
+<entry
+>ist kleiner oder gleich</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2&lt;=B3</userinput
+> ist Wahr, wenn der Wert in A2 kleiner oder gleich dem Wert in B3 ist</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>&gt;</keysym
+></entry>
+<entry
+>ist größer als</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2&gt;B3</userinput
+> ist Wahr, wenn der Wert in A2 größer als der Wert in B3 ist</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>&gt;</keysym
+><keysym
+>=</keysym
+></entry>
+<entry
+>ist größer oder gleich</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2&gt;=B3</userinput
+> ist Wahr, wenn der Wert in A2 größer oder gleich dem Wert in B3 ist</entry>
+</row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<para
+>Wenn Sie also <userinput
+>=IF(B3&gt;B1;"GRÖSSER";"")</userinput
+> in eine Zelle eingeben, zeigt die Zelle GRÖSSER an, wenn der Wert in B3 größer als der in B1 ist, andernfalls zeigt sie nichts an.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="absolute">
+<title
+>Absolute Zellenverweise</title>
+<para
+>Wenn eine Formel einen Zellverweis enthält, wird dieser Verweis normalerweise geändert, wenn die Zelle in eine andere Zelle in der Tabelle kopiert wird. Um dieses Verhalten zu verhindern, setzt man ein <keysym
+>$</keysym
+>-Symbol vor den Buchstaben der Spaltennummer, der Zeilennummer oder vor beide. </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Wenn A1 die Formel <userinput
+>=D5</userinput
+> enthält, wird der Inhalt der Zelle beim Kopieren nach B2 in <userinput
+>=E6</userinput
+> geändert (das normale Verhalten). </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wenn A1 die Formel <userinput
+>=$D5</userinput
+> enthält, wird der Inhalt der Zelle beim Kopieren nach B2 in <userinput
+>=D6</userinput
+> geändert (der Spaltenbuchstabe wurde nicht geändert). </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wenn A1 die Formel <userinput
+>=D$5</userinput
+> enthält, wird der Inhalt der Zelle beim Kopieren nach B2 in <userinput
+>=E5</userinput
+> geändert (die Zeilennummer wurde nicht geändert). </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wenn A1 die Formel <userinput
+>=$D$5</userinput
+> enthält, wird der Inhalt der Zelle beim Kopieren nach B2 nicht verändert, der Inhalt ist weiterhin <userinput
+>=D5</userinput
+> (weder der Spaltenbuchstabe noch die Zeilennummer wurden geändert). </para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+<para
+>Wenn Sie einen Zellenverweis in einer Formel eingeben oder ändern, können Sie mit der Funktionstaste <keysym
+>F4</keysym
+> durch diese vier Möglichkeiten schalten. Durch wiederholtes Drücken von <keysym
+>F4</keysym
+> wird also aus dem Zellenverweis D5 $D$5, $D5, D$5 und dann wieder D5.</para>
+<para
+><link linkend="namedareas"
+>Benannte Zellenbereiche</link
+> können in einer ähnlichen Weise benutzt werden, um feste Zellenverweise in eine Formel einzugeben. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="sumspecialpaste">
+<title
+>Berechnungen mit "Einfügen Spezial"</title>
+<para
+>Vielleicht wollen Sie manchmal einen einzelnen Wert zu einer Anzahl von Zellen addieren oder von ihnen subtrahieren, oder Zellen mit einem Wert multiplizieren oder sie alle durch einen einzelnen Wert teilen. Die <guimenuitem
+>Einfügen spezial ...</guimenuitem
+>-Funktion lässt Sie das schnell und einfach tun.</para>
+<para
+>Zuerst tragen Sie den Wert, mit dem Sie eine Berechnung auf dem Zellenbereich durchführen wollen, in eine freie Zelle in ihrer Tabelle ein und <guimenuitem
+>kopieren</guimenuitem
+> ihn. Wählen Sie dann den Bereich der Zellen aus, die Sie ändern wollen und wählen Sie <guimenuitem
+>Einfügen spezial ...</guimenuitem
+> aus dem Menü <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> oder aus dem Kontextmenü der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste. Wählen Sie dann im Dialogfenster einen der Einträge <guilabel
+>Addition</guilabel
+>, <guilabel
+>Subtraktion</guilabel
+>, <guilabel
+>Multiplikation</guilabel
+> oder <guilabel
+>Division</guilabel
+> aus dem <guilabel
+>Operation</guilabel
+>-Abschnitt aus.</para>
+<para
+>Sie können auch unterschiedliche Modifikationswerte auf unterschiedliche Zeilen oder Spalten des Zielbereichs anwenden, indem Sie einen Bereich, der die gewünschten Modifikationsfaktoren enthält, kopieren, bevor Sie den Zielbereich auswählen und <guimenuitem
+>Einfügen spezial ...</guimenuitem
+> ausführen. Z. B. wenn Sie <userinput
+>5</userinput
+> in Zelle A1 und <userinput
+>10</userinput
+> in B1 eingeben, beide Zellen auswählen und <guimenuitem
+>kopieren</guimenuitem
+>, danach die Zellen A10 bis D15 markieren und im Dialog<guimenuitem
+>Einfügen spezial ...</guimenuitem
+> <guilabel
+>Addition</guilabel
+> wählen, wird 5 zu den Zellen A10:A15 und 10C:C15 sowie 10 zu den Zellen B10:B15 und D10:D15 hinzugefügt.</para>
+<para
+>Beachten Sie, dass ein Modifikationswert eine Formel sowie ein einfacher numerischer Wert sein kann. Wenn es eine Formel ist, dann passt &kspread; die Zellenverweise genau wie beim normalen <guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+> an.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="goalseek">
+<title
+>Zielwertsuche</title>
+<para
+>&kspread; kann verwendet werden, um algebraische Ausdrücke wie <emphasis
+>x + x^2 = 4</emphasis
+> oder: <emphasis
+>Für welchen Wert von x ist die Formel x plus x zum Quadrat gleich 4 ?</emphasis
+> zu lösen.</para>
+<para
+>Für dieses Beispiel könnten Sie <userinput
+>=A2+A2*A2</userinput
+> in A1 eingeben und dann entweder unterschiedliche Werte in A2 eingeben, bis das Resultat in A1 so nahe an <emphasis
+>4</emphasis
+> ist, wie Sie es wünschen, oder Sie nutzen vorzugsweise &kspread;s <guimenuitem
+>Zielwertsuche</guimenuitem
+>, die automatisch den Wert in einer Zelle verändert, um zu versuchen, den Wert in einer anderen Zelle so nahe wie möglich an seinen Zielwert anzunähern.</para>
+<para
+>Die Zielwertsuche starten Sie mit <guimenuitem
+>Zielwertsuche</guimenuitem
+> im Menü <guimenu
+>Daten</guimenu
+>.Damit öffnen Sie einen Dialog, in dem Sie die Adresse der Zielwertzelle (<userinput
+>A1</userinput
+> in diesem Fall) in das Feld <guilabel
+>Setze Zelle:</guilabel
+> eintragen. Den Zielwert selbst (<userinput
+>4</userinput
+>) tragen Sie dann in das Feld <guilabel
+>Auf Wert:</guilabel
+>ein und die Adresse der zu verändernden Zelle (<userinput
+>A2</userinput
+>) in das Feld <guilabel
+>Durch Änderung von Zelle;</guilabel
+>.Beachten Sie, dass Sie einen Ausgangswert in die Zelle eingetragen haben müssen, die angepasst werden soll, bevor Sie die <guimenuitem
+>Zielwertsuche</guimenuitem
+> starten.</para>
+<para
+>Wenn Sie den Knopf <guibutton
+>Start</guibutton
+> drücken, wird die Berechnung gestartet. Wenn sie beendet ist und einen Zielwert gefunden hat, drücken Sie den Knopf <guibutton
+>Ok</guibutton
+>, um das Ergebnis zu übernehmen. Oder drücken Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>, um den ursprünglichen Wert zu behalten. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="sheets">
+<title
+>Arbeiten mit mehreren Tabellen</title>
+<para
+>Wenn Sie ein neues leeres Dokument mit &kspread; anlegen, enthält es bereits eine Anzahl von leeren Tabellen. Diese Anzahl der Tabellen wird durch die Einstellung <guilabel
+>Anzahl der am Anfang geöffneten Tabellen</guilabel
+>auf der Seite <guilabel
+>Oberfläche</guilabel
+> des Dialogs <link linkend="configinterface"
+>&kspread; einrichten ...</link
+> festgelegt.</para>
+<para
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabelle</guimenuitem
+> </menuchoice
+> fügt eine weitere Tabelle zur Arbeitsmappe hinzu.</para>
+<para
+>Wenn der <guilabel
+>Karteikarten für Tabellen anzeigen</guilabel
+>-Eintrag auf der <guilabel
+>Oberfläche</guilabel
+>-Seite von &kspread;s Einstellungen-Dialog aktiviert ist, wird nahe am unteren Rand des &kspread;-Fensters für jede Tabelle ein kleiner Karteikartenreiter angezeigt, auf dem der Name der Tabelle steht. Klicken Sie mit der<mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf einen dieser Karteikartenreiter, um die entsprechende Tabelle anzuzeigen. </para>
+<para
+>Sie können auch zwischen den Tabellen umschalten indem Sie die <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keysym
+>Bild-nach-unten</keysym
+></keycombo
+>-Tasten verwenden, um das folgende Blatt anzuzeigen, und <keycombo action="simul"
+> &Strg; <keysym
+>Bild-nach-oben</keysym
+></keycombo
+>, um das vorhergehende Blatt anzuzeigen.</para>
+<para
+>Tabellen haben standardmäßig die Namen <emphasis
+>Tabelle1</emphasis
+>, <emphasis
+>Tabelle2</emphasis
+>, ... Sie können einem Blatt dadurch einen anderen Namen geben, dass Sie auf den entsprechenden Karteireiter mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste klicken, <guimenuitem
+>Tabelle umbenennen ...</guimenuitem
+> wählen und einen neuen Namen für die Tabelle eingeben.</para>
+<para
+>Um eine Tabelle aus dem Dokument zu löschen, verwenden Sie <guimenuitem
+>Tabelle entfernen</guimenuitem
+> im Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Tabelle</guisubmenu
+></menuchoice
+> oder im Kontextmenü, das Sie mit einem Klick der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf den Karteireiter der Tabelle, die Sie entfernen wollen, öffnen.</para>
+<para
+>Andere Eintragungen im <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Tabelle</guisubmenu
+></menuchoice
+>-Untermenü erlauben Ihnen, ein Blatt auf beinahe gleiche Art und Weise anzuzeigen oder auszublenden, wie Zeilen und Spalten angezeigt und ausgeblendet werden können.</para>
+<para
+>Wenn Sie in einer Formel in einer Tabelle einen Verweis auf eine Zelle in einer anderen Tabelle eingeben wollen, muss der Zellenverweis mit dem Tabellennamen beginnen, gefolgt von einem Ausrufezeichen (<keysym
+>!</keysym
+>).Wenn Sie zum Beispiel <userinput
+>=Tabelle2!A2</userinput
+> in eine Zelle in Blatt 1 eingeben, erhält diese Zelle den Wert von A2 aus Tabelle2. Beachten Sie, das bei Tabellennamen zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden wird.</para>
+
+
+<sect2 id="consolidate">
+<title
+>Daten zusammenfassen</title>
+<para
+>Angenommen Sie haben ein Dokument aus mehreren Tabellen mit ähnlichen Daten, aber zum Beispiel für verschiedene Monate eines Jahres und wollen in einer zusätzlichen Tabelle die zusammengehörenden Werte aus den anderen Tabellen zusammenfassen (z. B. Summe oder Durchschnitt ermitteln).</para>
+<para
+>Diese Aufgabe durch die Funktion <guimenuitem
+>Zusammenfassen ...</guimenuitem
+> aus dem Menü <guimenu
+>Daten</guimenu
+> erleichtert.</para>
+<para
+>Dadurch wird der Dialog <guilabel
+>Zusammenfassen</guilabel
+> geöffnet.</para>
+<para
+>Für jede der Quelltabellen tragen Sie einen Verweis auf den gewünschten Datenbereich im Feld <guilabel
+>Verweis:</guilabel
+> ein. Dann klicken Sie auf <guibutton
+>Hinzufügen</guibutton
+>, dadurch wird der Verweis in den Kasten <guilabel
+>Eingegebene Verweise</guilabel
+> aufgenommen. Der Verweis sollte den Namen der Tabelle mit den Quelldaten enthalten, wie z. B. <userinput
+>Januar!A1:A10</userinput
+>, und kann automatisch eingegeben werden, indem Sie den gewünschten Bereich in der entsprechenden Tabelle auswähllen.</para>
+<para
+>Wenn Sie die Verweise auf alle Quelldaten-Tabellen eingegeben haben, wählen Sie in der Zieltabelle die Zelle aus, an der die linke obere Ecke der zusammengefassten Daten erscheinen soll. Dann wählen Sie aus dem Auswahlfeld <guilabel
+>Funktion:</guilabel
+> die gewünschte Funktion aus und drücken dann den Knopf <guibutton
+> OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Wenn Sie die Einstellung <guilabel
+>Daten kopieren</guilabel
+> im Dialog <guilabel
+>Zusammenfassen</guilabel
+> auswählen, werden die Ergebnisse der Berechnung in die Zielzellen eingesetzt, anstatt der Formeln zur Berechnung der Werte. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="insertchart">
+<title
+>Diagramme einfügen</title>
+<para
+>Sie können Diagramme in eine Tabelle einfügen, um Ihre Daten graphisch darzustellen.</para>
+<para
+>Wählen Sie zuerst den Bereich der Zellen aus, welche die darzustellenden Daten enthalten und wählen dann <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Diagramm</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Der Cursor wird zu einem kleinen Kreuz, mit dem Sie den Bereich in der Tabelle auswählen können, in den das Diagramm eingezeichnet werden soll. Sie legen den Bereich fest, indem Sie den Mauszeiger an der Stelle platzieren wo die linke obere Ecke des Bereichs entstehen soll, die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste gedrückt halten und den Mauszeiger bis zur rechten unteren Ecke des Bereichs bewegen. Lassen Sie dann die Maustaste wieder los. Sie müssen dabei nicht so genau sein, da die Diagrammgröße und -lage jederzeit leicht geändert werden kann. Wenn Sie die Maustaste loslassen, erscheint das Diagramm-Assistent-Dialogfenster.</para>
+<para
+>Der Assistent erlaubt Ihnen, die Art des Diagramms, der Beschriftungen und der Legende anzugeben. Weitere Informationen dazu finden Sie im Handbuch zu &kchart;. Nochmals: Falls Sie hier die falsche Wahl treffen, ist das kein Problem. Sie können alle Einstellungen später wieder ändern. Wenn Sie den <guibutton
+>Abschließen</guibutton
+>-Knopf betätigen verschwindet der Assistent und Sie sehen das Diagramm einbettet in der Tabelle. </para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="chart1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bildschirmfoto des eingebetteten Diagramms</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Um das eingebettete Diagramm zu verschieben, zu vergrößern oder zu verkleinern oder um es zu löschen, klicken Sie in das Diagramm. Es sollte jetzt mit einem diagonal gestreiften Rand und mit je einem kleinen schwarzen Quadrat an jeder Ecke und in der Mitte jeder Seite erscheinen. </para>
+<para
+>Wenn Sie den Mauszeiger über eins der schwarzen Quadrate bewegen, wird als Pfeil mit zwei Spitzen angezeigt. Sie können die Größe des Diagramms nun ändern, indem Sie eins dieser Quadrate mit der gedrückten <mousebutton
+>linken </mousebutton
+>Maustaste ziehen. Um das Diagramm zu löschen, klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf eins der Quadrate und wählen Sie <guimenuitem
+>Eingebettetes Dokument löschen</guimenuitem
+>.</para>
+<para
+>Um das Diagramm zu verschieben, verschieben Sie den Cursor so, dass er über einem der diagonal gestreiften Ränder steht. Der Cursor wird zu einer Hand, halten Sie jetzt die <mousebutton
+> linke </mousebutton
+> Maustaste gedrückt und Sie können das Diagramm dorthin bewegen, wo Sie es haben wollen.</para>
+<para
+>Um das Aussehen des Diagramms wieder zu normalisieren, klicken Sie einfach irgendwo außerhalb des Diagramms in die Tabelle.</para>
+<para
+>Um das Format des Diagramms selbst zu ändern, doppelklicken Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste innerhalb des Diagrammbereichs. Das Diagramm sollte dann mit einem diagonal gestreiften Rand ohne irgendwelche kleinen schwarzen Quadrate erscheinen und die <interface
+>Diagramm-Werkzeugleiste</interface
+> von &kchart; sollte im Fenster von &kspread; erscheinen. Sie können jetzt die &kchart;-Werkzeuge benutzen, oder Sie wählen die entsprechenden Einträge aus dem Kontextmenü, das geöffnet wird, wenn Sie mit der rechten Maustaste in den Diagrammbereich klicken, um das Diagramm zu verändern.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="insertdata">
+<title
+>Externe Daten einfügen</title>
+<para
+>Sie können Daten aus einer Textdatei oder aus der Zwischenablage in eine Tabelle einfügen, indem Sie zuerst die Zelle auswählen, in der Sie das obere linke Element der einzufügenden Daten einfügen wollen und dann <guimenuitem
+>Aus Textdatei ...</guimenuitem
+> oder <guimenuitem
+>Aus Zwischenablage ...</guimenuitem
+> aus dem Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Externe Daten</guisubmenu
+></menuchoice
+> wählen.</para>
+<para
+>In beiden Fällen wird &kspread; annehmen, dass die Daten im <acronym
+>CSV</acronym
+>-Format vorliegen und ein Dialogfeld öffnen mit dem Sie kontrollieren können wie die Daten aus der Datei oder der Zwischenablage ausgelesen und in die Tabellenzellen platziert werden.</para>
+<para
+>Wenn die Unterstützung dafür in Ihrem System vorhanden ist, kann &kspread; auch Daten aus einer <acronym
+>SQL</acronym
+>-Datenbank in eine Tabelle einfügen. Das machen Sie, indem Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Externe Daten</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Aus Datenbank</guimenuitem
+> </menuchoice
+> auswählen.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="hyper">
+<title
+>Zellen verknüpfen</title>
+<para
+>Eine Tabellenzelle kann mit einer Aktion verknüpft werden, damit das <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Klicken auf der Zelle z. B. Ihren Webbrowser öffnet. Damit eine Zelle auf diese Weise funktioniert, wählen Sie<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Verknüpfung ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Das öffnet das <guilabel
+> Verweis einfügen</guilabel
+>-Dialogfeld, in dem Sie zwischen vier Arten von Verknüpfungen wählen können:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Eine mit <guilabel
+>Internet</guilabel
+> verknüpfte Zelle wird versuchen Ihren Standard-Webbrowser mit der &URL; zu öffnen, die Sie in dem <guilabel
+>Internetadresse</guilabel
+>-Textfeld des <guilabel
+>Verweis einfügen</guilabel
+>-Dialoges eingegeben haben. Das könnte zum Beispiel <userinput
+>http://www.koffice.org</userinput
+> sein. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie auf eine Zelle klicken, die eine <guilabel
+> Mail</guilabel
+>-Verknüpfung enthält wird Ihr E-Mail-Programm geöffnet, das die Adresse verwendet, die Sie im <guilabel
+>E-Mail</guilabel
+>-Textfeld als "An:" Adresse eingegeben haben. Zum Beispiel <userinput
+>anon@example.com</userinput
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Eine mit <guilabel
+>Datei</guilabel
+> verknüpfte Zelle enthält den Pfad zu einer Datei oder einem Ordner, wie er in dem<guilabel
+>Speicherort für Datei</guilabel
+>-Textfeld eingegeben wurde und versucht die Datei oder den Ordner mit einer geeigneten Anwendung zu öffnen wenn auf sie geklickt wird. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Eine mit <guilabel
+>Zelle</guilabel
+> verknüpfte Zelle enthält eine &kspread;-Zellen-Verknüpfung, die in das <guilabel
+>Zelle:</guilabel
+>-Textfeld eingetragen wurde. Wenn Sie mit der<mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf eine solche Zelle klicken, veranlasst das &kspread; die Zielzelle anzuzeigen. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Bei allen vier Arten von Verknüpfungszellen muss ein Text im <guilabel
+>Kommentar:</guilabel
+>-Textfeld des <guilabel
+>Verweis einfügen</guilabel
+>-Dialogs eingegeben werden. Das ist der Text, der in der Tabelle in der Verweiszelle erscheint, Sie können dem Text die Attribute <guilabel
+>Fett</guilabel
+> oder <guilabel
+>Kursiv</guilabel
+> geben, wenn Sie es wünschen.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="validcheck">
+<title
+>Gültigkeitsprüfung</title>
+<para
+>&kspread; kann automatisch die Gültigkeit der eingegebenen Daten mit einer Anzahl von Kriterien überprüfen und eine Warnmeldung ausgeben, wenn die Daten unzulässig sind.</para>
+<para
+>Um diese Funktion einzuschalten, wählen Sie die Zellen aus, die überwacht werden sollen und wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Gültigkeit ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Das öffnet das <guilabel
+>Gültigkeit</guilabel
+>-Dialogfeld von &kspread;, das zwei Seiten enthält.</para>
+<para
+>In der<guilabel
+> Werte</guilabel
+>-Seite wählen Sie im <guilabel
+>Zulassen:</guilabel
+>-Auswahlfeld den Datentyp aus, der als gültig betrachtet werden soll. Dann wählen Sie den gültigen Wertebereich in dem<guilabel
+>Daten:</guilabel
+>-Auswahlfeld aus und geben passende Werte in eine oder beide der Bearbeiten-Felder ein.</para>
+<para
+>Wenn Sie damit fertig sind, wechseln Sie zur <guilabel
+>Fehlerbenachrichtigung</guilabel
+>-Seite. Hier können Sie die Art der Fehlerbenachrichtigung (<guimenuitem
+>Anhalten</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Warnung</guimenuitem
+> oder <guimenuitem
+>Information</guimenuitem
+>) wählen, die erscheint, wenn ein unzulässiger Wert eingegeben wurde, und Sie können hier den Titel des Benachrichtigungsfensters und den Text der Benachrichtigung festlegen.</para>
+<para
+>Beachten Sie, dass diese Funktion nur Daten überprüft, die Sie in die Zelle eingeben. Eine Möglichkeit zur Überprüfung der Werte von Formelzellen finden Sie im Abschnitt <link linkend="formatdata"
+>bedingte Zellenattribute</link
+> in diesem Handbuch.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="protection">
+<title
+>Schutz</title>
+
+<sect2 id="doc-protection">
+<title
+>Ein Dokument schützen</title>
+<para
+>Schutz des Dokuments bedeutet, das ein Benutzer keine Tabellen einfügen oder löschen kann. Die Zellen in einem geschützten Dokument sind nicht geschützt.</para>
+<para
+>Wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+><guimenuitem
+> Dokument schützen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Damit öffnen Sie einen Dialog zur Eingabe des Passwortes. Der <guilabel
+>Passwortstärkeanzeiger</guilabel
+> zeigt Ihnen, ob Ihr Passwort sicher genug ist. Je länger der angezeigte Balken, desto sicherer ist das Passwort.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellprotection1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog Dokument schützen</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Diese Passwort brauchen Sie, um den Schutz des Dokuments wieder aufzuheben.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellprotection2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog Dokumentschutz aufheben</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Wenn ein Dokument geschützt ist, können Sie nicht:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Eine Tabelle umbenennen </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Eine Tabelle einfügen </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Eine Tabelle löschen </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Eine Tabelle ausblenden </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Eine Tabelle einblenden </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Die Eigenschaften der Tabelle anzeigen </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Zellen verbinden oder trennen </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="sheet-protection">
+<title
+>Tabellen schützen</title>
+<para
+>Der Schutz einer Tabelle schaltet den Schutz für den Inhalt aller geschützten Zellen und Objekte ein. Einzelne Zellen oder Zellenbereiche in einer geschützten Tabelle können trotzdem ungeschützt sein, siehe das <link linkend="cell-protection"
+>nächste Kapitel</link
+>. </para>
+<para
+>Um eine Tabelle zu schützen, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+><guimenuitem
+> Tabelle schützen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Damit öffnen Sie einen Dialog zur Eingabe des Passwortes. Der <guilabel
+>Passwortstärkeanzeiger</guilabel
+> zeigt Ihnen, ob Ihr Passwort sicher genug ist. Je länger der angezeigte Balken, desto sicherer ist das Passwort.</para>
+<para
+>Diese Passwort brauchen Sie, um den Schutz der Tabelle wieder aufzuheben.</para>
+<para
+>Wenn eine Tabelle geschützt ist, können Sie nicht:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Ein Object oder Diagramm einfügen </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Eine Zelle formatieren </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Eine Zeile oder Spalte einfügen </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Den Inhalt einer Zelle bearbeiten und ändern </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Den Inhalt einer Tabelle ändern </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<note
+><para
+>Der Schutz einer Tabelle ist besonders sinvoll, um das unbeabsichtigte Löschen von Formeln zu verhindern.</para
+></note>
+</sect2>
+
+<sect2 id="cell-protection">
+<title
+>Schutz von Zellen und Zellenbereichen</title>
+<warning
+><para
+>Zellenschutz ist in der Voreinstellung für alle Zellen eingeschaltet und wird dann wirksam, wenn Sie die Tabelle schützen. Wenn Sie die Voreinstellung nicht ändern und die Tabelle schützen, sind alle Zellen geschützt.</para
+></warning>
+<para
+>Wollen Sie nur bestimmte Zellen schützen, muss der als Standard eingestellte Schutz für alle anderen Zellen ausgeschaltet werden. Wollen Sie den Benutzern zum Beispiel die Eingabe in die meisten Zellen erlauben, müssen Sie die Eigenschaft <guilabel
+>Geschützt</guilabel
+> für diese Zellen ausschalten und für die übrigen Zellen, die nicht geändert werden sollen, den Zellenschutz einschalten. Das erfordert drei Schritte: Schutz für alle Zellen aufheben, die zu schützenden Zellen auswählen und dafür den Schutz aktivieren und dann die gesamte Tabelle schützen.</para>
+<para
+>Um den Schutz für alle Zellen aufzuheben: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie die gesamte Tabelle mit dem Mauszeiger. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie in der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zellenformat ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Öffnen Sie dann im Dialog die Seite <guilabel
+>Zellenschutz</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie <guilabel
+>Alles ausblenden</guilabel
+> und wählen Sie <guilabel
+>Geschützt</guilabel
+> ab, um den Schutz aller Zellen zu entfernen. Alle Zellen sind jetzt nicht mehr geschützt. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Um einen Zellenbereich oder einen Bereich nicht-zusammenhängender Zellen zu schützen:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Wählen einen Bereich von Zellen, die geschützt werden sollen, oder benutzen Sie die Taste <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;</keycombo
+>, um nicht-zusammenhängende Zellen auszuwählen. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie alle gewünschten Zellen ausgewählt haben, wählen Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zellenformat ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Öffnen Sie dann im Dialog die Seite <guilabel
+>Zellenschutz</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie auf der Seite <guilabel
+>Zellenschutz</guilabel
+> auf <guilabel
+>Geschützt</guilabel
+> und dann auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Wenn der Schutz für alle gewünschten Zellen ausgewählt ist, muss die gesamte Tabelle geschützt werden, damit die gewählten Zellen tatsächlich geschützt sind:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabelle schützen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Im Dialog geben Sie ein sicheres Passwort ein und bestätigen Sie es durch eine zweite Eingabe. Dann Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Geschützte Zellen in einer geschützten Tabellen können nicht ohne Aufhebung des Schutzes für die gesamte Tabelle bearbeitet werden, außerdem sind keine Änderungen in der Tabelle möglich. Sie können zum Beispiel keine Zeilen oder Spalten einfügen, die Breite von Spalten ändern oder eingebettete Diagramme erstellen. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="hide-formula">
+<title
+>Zellenformeln ausblenden</title>
+<para
+>Sie können Ihre Formeln ausblenden, so dass Sie von anderen nicht gelesen werden können. In der Standardeinstellung ist jede Zelle geschützt, wird aber nicht ausgeblendet. Denken Sie aber daran, das diese Einstellungen wirkungslos sind, solange die Tabelle selbst nicht geschützt ist.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="hideformula1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Eine Standardzelle mit einer Formel</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Um Formeln in Zellen auszublenden, wählen Sie die gewünschte Zelle oder nicht-zusammenhängende Zellen mit <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;</keycombo
+> und dann im Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+> Zellenformat ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Gehen Sie im Dialog Zellenformat zur Seite <guilabel
+>Formel Ausblenden</guilabel
+>. Wenn Sie dann die Tabelle schützen, wird das Ergebnis der Berechnung angezeigt, nicht aber die Formel selbst. </para>
+<para
+>Jetzt müssen Sie noch die Tabelle schützen: Wählen Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabelle schützen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+>, um den Dialog <guilabel
+>Tabellenschutz</guilabel
+> anzuzeigen. Geben Sie hier ein sicheres Passwort zweimal ein, um zu verhindern, das andere den Schutz der Tabelle aufheben können. </para>
+<para
+>Wenn Sie <guilabel
+>Formel Ausblenden</guilabel
+> aktiviert haben, <guilabel
+>Geschützt</guilabel
+> aber nicht, wird die Formel nach Schutz der Tabelle ausgeblendet, aber Sie können den Inhalt der Zelle ändern.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="hideformula5.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+>
+<textobject>
+<phrase
+><guilabel
+>Formel Ausblenden</guilabel
+> ist aktiviert, aber die Zelle ist nicht geschützt, und die Tabelle ist geschützt</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Wenn Sie <guilabel
+>Formel Ausblenden</guilabel
+> und <guilabel
+>Geschützt</guilabel
+> aktiviert haben, wird die Formel nach Schutz der Tabelle ausgeblendet und Sie können den Inhalt der Zelle nicht ändern.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="hideformula2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+><guilabel
+>Formel Ausblenden</guilabel
+> und <guilabel
+>Geschützt</guilabel
+> sind auf der Seite <guilabel
+>Zellenschutz</guilabel
+> aktiviert und die Tabelle ist geschützt</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Denken Sie daran, das es sehr leicht ist, das Passwort für eine geschütze Tabelle zu knacken, für wirkliche Sicherheit brauchen Sie ein besseres Konzept.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="hide-all">
+<title
+>Formel und Ergebnis ausblenden</title>
+<para
+>Sie können sowohl die Formel als auch den Inhalt einer Zelle ausblenden, indem Sie <guilabel
+>Alles ausblenden</guilabel
+> auf der Seite Zellenschutz des Dialogs auswählen, den Sie mit <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zellenformat ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> öffnen. Im Bildschirmphoto unten ist die Zelle selbst nicht geschützt (<guilabel
+>Geschützt</guilabel
+> ist nicht aktiviert), daher können Sie den Inhalt der Zelle ändern.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="hideformula3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Nur <guilabel
+>Alles ausblenden</guilabel
+> ist aktiviert (kein Zellenschutz) und die Tabelle ist geschützt</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Dann ist die Zelle selbst geschützt und kann nicht überschreiben werden.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="hideformula4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+><guilabel
+>Alles ausblenden</guilabel
+> und <guilabel
+>Geschützt</guilabel
+> sind aktiviert und auch die Tabelle ist geschützt</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="other">
+<title
+>Andere Funktionen</title>
+
+<sect2 id="splitview">
+<title
+>Ansicht teilen</title>
+<para
+>Wenn Ihre Tabelle so groß ist, das sie nicht mehr vollständig auf dem Bildschirm angezeigt wird, können Sie das &kspread;-Fenster in zwei oder mehr Ansichten aufteilen. Dazu wählen Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ansicht teilen</guimenuitem
+></menuchoice
+>, um die aktuelle Ansicht in zwei Bereiche aufzuteilen. Mit <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ausrichtung der Ansichtenteilung</guisubmenu
+></menuchoice
+> können Sie zwischen einer waagrechten oder senkrechten Aufteilung wählen.</para>
+<para
+>Diese Technik ist besonders nützlich wenn Sie einen Bereich der Tabelle auswählen wollen der größer ist als in einer Ansicht gezeigt werden kann. Dafür benutzen Sie die Bildlaufleisten, um die zwei Ansichten so in Position zu bringen, dass die obere linke und untere rechte Zelle des gewünschten Bereichs entsprechend in der einen und in der anderen Ansicht gezeigt werden. Um den Bereich auszuwählen, klicken Sie in der einen Ansicht auf die obere linke Ecke, dann halten Sie die &Shift;-Taste gedrückt während Sie in der anderen Ansicht die untere rechte Zelle mit der <mousebutton
+>linken </mousebutton
+> Maustaste auswählen.</para>
+<para
+>Wenn es mehr als eine Tabelle in Ihrem Dokument gibt, können Sie in jedem Ansichtsfenster eine andere Tabelle anzeigen.</para>
+<para
+>Die relativen Größen der Ansichten können geändert werden, indem Sie den dicken Balken, der die Ansichten trennt, durch ziehen verschieben.</para>
+<para
+>Um eine Ansicht zu entfernen, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Ansicht löschen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="namedareas">
+<title
+>Benannte Zellen und Zellenbereiche</title>
+<para
+>Sie können einer Zelle oder irgendeinem Bereich eines Blattes einen Namen wie <userinput
+>Toller Name</userinput
+> geben, indem Sie die Zelle oder den Bereich auswählen und dann <guimenuitem
+>Bereichsname ...</guimenuitem
+> im Kontextmenü der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste wählen. Das öffneSie den Dialog <guilabel
+>Bereichsname</guilabel
+>-, in dem Sie einen beliebigen Namen eintragen können.</para>
+<para
+>Sie können eine Zelle oder einen Bereich auch benennen, indem Sie erst einen Bereich auswählen und dann den gewünschten Namen in das Adressfeld links neben dem Formeleingabefeld eingeben und damit die Zellenadresse überschreiben, die normalerweise dort steht.</para>
+<para
+>Wenn Sie hier einen Namen eingeben, der bereits verwendet wird, ändert sich &kspread;s Auswahlmarkierung so, dass die entsprechenden Zellen markiert und angezeigt werden.</para>
+<para
+><menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bereich anzeigen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> zeigt Ihnen eine Liste der vorhandenen Namen.Sie können den Cursor in &kspread; dann zu ieinem der benannten Bereiche bewegen oder Bereichsnamen bearbeiten und entfernen. </para>
+<para
+>Benannte Zellen sind in Formeln besonders nützlich als eine Alternative zu <link linkend="absolute"
+>absoluten Zellenverweisen</link
+>, da die Namen anstatt der normalen Zellenverweise verwendet werden können und nicht geändert werden, wenn die Zelle, die die Formel enthält, kopiert wird. Wenn ein Name auf diese Art verwendet wird, sollte er in einfachen Anführungszeichen eingeschlossen werden.</para>
+<para
+>Z. B. wenn Sie Zelle A1 den Namen <userinput
+>Fred</userinput
+> gegeben haben, dann können Sie eine Formel wie <userinput
+>= 'Fred' + 2</userinput
+> in eine andere Zelle eingeben, die immer das Resultat des Hinzufügens von 2 zu dem Wert in A1 ergibt, egal wohin die Formelzelle kopiert wird.</para>
+<para
+>Beachten Sie dass Zellen- und Bereichsnamen so behandelt werden als seien sie in Kleinbuchstaben geschrieben.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="cellcomments">
+<title
+>Zellenkommentare</title>
+<para
+>Eine Zelle kann einen Textkommentar enthalten, der beim Arbeiten mit der Tabelle angesehen werden kann, der aber nicht gedruckt und normalerweise nicht angezeigt wird.</para>
+<para
+>Um einen Kommentar einzugeben, wählen Sie die Zelle aus und wählen Sie <guimenuitem
+>Kommentar hinzufügen/bearbeiten ...</guimenuitem
+> aus dem Kontextmenü der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste oder aus dem Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zellenkommentar</guisubmenu
+></menuchoice
+> und geben Sie Ihren Kommentar im Dialog <guilabel
+>Zellenkommentar</guilabel
+> ein.</para>
+<para
+>Um sich den Kommentar anzeigen zu lassen, bewegen Sie den Mauszeiger über die rechte obere Ecke der Zelle. Die Kommentar erscheint dann in einem kleinen gelben Rechteck, genau wie eine Kurzinfo zu einem Knopf in der Werkzeugleiste. </para>
+<para
+>Wenn Sie <guilabel
+>Kommentarmarkierung anzeigen</guilabel
+> im Dialog <guilabel
+>Tabellen-Eigenschaften</guilabel
+> auswaählen, werden alle Zellen, die einen Kommentar enthalten, durch ein kleines rotes Dreieck in der rechten oberen Ecke gekennzeichnet.</para>
+<para
+>Um diesen Dialog zu öffnen, klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf den Karteikartenreiter der Tabelle unten im Hauptfenster und wählen <guimenuitem
+>Tabellen-Eigenschaften</guimenuitem
+> aus dem Kontextmenü. Oder wählen Sie diesen Eintrag aus dem Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Tabelle</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Um einen Kommentar aus einer Zelle zu entfernen, wählen Sie <guimenuitem
+>Kommentar entfernen</guimenuitem
+> im Kontextmenü der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste oder wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guisubmenu
+>Löschen</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Kommentar</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/basics.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/basics.docbook
new file mode 100644
index 00000000..cce8eea9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/basics.docbook
@@ -0,0 +1,955 @@
+<chapter id="basics">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Johannes</firstname
+><surname
+>Schwall</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>johannes.schwall@gmail.com</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>&kspread; Grundlagen</title>
+
+<note
+><para
+>Wie alle anderen &kde;-Programme kann &kspread; in großem Umfang auf die individuellen Bedürfnisse der Benutzer eingestellt werden. Das kann problematisch sein, wenn Sie den Text in diesem Dokument mit &kspread; auf Ihrem Bildschirm vergleichen. Um die mögliche Verwirrung zu verringern, ist es empfehlenswert, dass Sie beim ersten Start von &kspread; auf allen Seiten des &kspread;-Einstellungsdialoges die Voreinstellungen auswählen. Den Einstellungsdialog öffnen Sie mit <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+><guimenuitem
+>&kspread; einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Die einzige Ausnahme ist der <guilabel
+>Vervollständigungsmodus</guilabel
+> auf der Seite <guisubmenu
+>Diverses</guisubmenu
+>. Diesen sollten Sie auf <guimenuitem
+>Kein</guimenuitem
+> einstellen. </para>
+<para
+>Ein weitere Hilfe ist auch die Einstellung <guilabel
+>Kurzinfos aktivieren</guilabel
+>, die Sie im &kcontrolcenter; in <menuchoice
+><guimenu
+>Erscheinungsbild</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stil</guimenuitem
+></menuchoice
+> auf der Seite <guilabel
+>Stil</guilabel
+> finden. </para
+></note>
+
+<sect1 id="starting">
+<title
+>Tabellenkalkulation für Anfänger</title>
+
+<para
+>Dieser Abschnitt versucht beispielhaft zu erklären, was ein Tabellenkalkulationsprogramm wie &kspread; tatsächlich tut und warum es in jeder Situation, in der Sie mit Zahlen umgehen müssen, ein so nützliches Werkzeug ist. Wenn Sie schon ein Tabellenkalkulationsprogramm benutzt haben können Sie im nächsten Abschnitt weiterlesen.</para>
+
+<para
+>Zuerst müssen Sie &kspread; starten, indem Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf das &kspread; Symbol auf Ihrem Arbeitsfläche oder in der Kontrollleiste klicken. Sie können aber auch im K-Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Büroprogramme</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kspread;</guimenuitem
+> </menuchoice
+> auswählen.</para>
+
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="newdocument.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>&kspread; beim ersten Start</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+Wenn &kspread; gestartet ist,haben Sie die Möglichkeit, ein kürzlich bearbeitetes Dokument zu öffnen, ein neues Dokument aus einer Vorlage zu erstellen oder ein vorhandenes Dokument zu öffnen. Klicken Sie auf die Kategorie <guilabel
+>Allgemein</guilabel
+> auf der linken Seite des Dialogs und wählen Sie die Vorlage <guilabel
+>Leeres Arbeitsblatt</guilabel
+>. Klicken Sie dann auf den Knopf <guibutton
+>Diese Vorlage verwenden</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Nach den Start von &kspread; sehen Sie eine Tabelle mit leeren rechteckigen Zellen, angeordnet in nummerierten Zeilen und mit Buchstaben benannten Spalten. Hier können Sie Daten, Formeln, Text oder Diagramme eingeben. <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="starting1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bildschirmfoto Starten1</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Geben Sie jetzt den Text und die Werte, die in den ersten fünf Zeilen des Bildschirmfotos oben zu sehen sind, in dieselben Zellen in Ihrer Kalkulationstabelle ein. Ignorieren Sie im Moment das was in Zeile 7 steht. Um in eine Zelle irgend etwas einzutragen wählen Sie zunächst eine Zelle aus, indem Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste in die Zelle klicken. Dann tippen Sie in die Zelle ein was immer Sie wollen. Danach drücken Sie die <keycap
+>Enter</keycap
+>-Taste oder wählen Sie mit den Pfeiltasten eine andere Zelle aus. </para>
+<para
+>Was bis jetzt eingetragen ist könnte ein kleiner Haushaltsplan für die nächsten zwei Monate sein, der auflistet wieviel Sie für Nahrungsmittel, Miete, Kleidung und irgendwelche andere Ausgaben ausgeben wollen. Wählen Sie jetzt die Zelle B7 (Spalte B, Zeile 7) aus und tippen Sie <userinput
+>=B2+B3+B4+B5</userinput
+> ein. Danach bestätigen Sie die Eingabe mit <keycap
+>Enter</keycap
+>. Weil die Eingabe mit einem <keycap
+>=</keycap
+>-Symbol beginnt erkennt &kspread; diese als eine Formel, die berechnet werden soll, in diesem Fall durch Addition der Werte in den 4 Zellen B2 bis B5. Was in der Zelle B7 zu sehen ist, ist das Ergebnis dieser Berechnung.</para>
+<para
+>Sie könnten die gleiche Formel auch in die Zelle C7 eingeben. Allerdings müssten Sie dann <userinput
+>=C2+C3+C4+C5</userinput
+> eintippen. Es gibt aber einen einfachereren Weg: Kopieren Sie die Zelle B7 und fügen sie in C7 ein. &kspread; wird dann die Zellverweise automatisch von B nach C umstellen, wenn das Einfügen beendet ist.</para>
+<para
+>An dieser Stelle könnten Sie denken, dass &kspread; nicht mehr als Sie mit Bleistift, Papier und Taschenrechner kann und damit haben Sie Recht. Denken Sie aber daran, dass das ein Beispiel einer sehr kleinen Kalkulationstabelle ist, in der nur wenige Zahlen berechnet werden. Jede große Wertetabelle kann aber mit einem Tabellenkalkulationsprogramm viel schneller und genauer berechnet werden als von Hand.</para>
+<para
+>Mit einer Tabellenkalkulation können Sie auch das <quote
+>Was wäre wenn?</quote
+>-Spiel spielen. Denn jede Formel wird automatisch neu berechnet, wenn irgendeiner der Werte, auf die sie sich bezieht, verändert wird. Sie können sofort sehen was geschieht, wenn Sie einen der Werte verändern. In unserem Beispiel können Sie sehen welche Auswirkung es hat, wenn Sie die Ausgaben für Nahrungsmittel im Dezember verringern indem Sie einen neuen Wert in Zelle C2 eingeben. Hätten Sie eine Tabellenkalkulation, die den Treibhauseffekt genau abbildet, könnten Sie etwa die Auswirkung sehen, die eine Verringerung der Menge des in die Atmosphäre eingebrachten Methan um 50 % hätte.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="selecting">
+<title
+>Zellen auswählen</title>
+<para
+>Sie können eine einzelne Zelle oder einen rechteckigen Zellenbereich in der Tabelle auswählen. Die ausgewählten Zellen werden mit einem dicken schwarzen Rand angezeigt. </para>
+<itemizedlist>
+<title
+>Eine einzelne Zelle können Sie folgendermaßen auswählen:</title>
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf die Zelle</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Geben Sie die Adresse der Zelle (zum Beispiel <userinput
+>B5</userinput
+>) in das Feld auf der linken Seite der Formelleiste eingeben und drücken Sie die Taste <keycap
+>Eingabe</keycap
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie die Zelle mit <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gehe zu Zelle ...</guimenuitem
+></menuchoice
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Sie können die Auswahlmarke auch mit den <keysym
+>Pfeiltasten</keysym
+> verschieben. Die Taste <keysym
+>Eingabe</keysym
+> bewegt die aktuelle Auswahl eine Zelle nach unten, nach oben, nach links oder nach rechts, abhängig von der Einstellung auf der Seite <guilabel
+>Diverses</guilabel
+> im Dialog <link linkend="configmisc"
+>&kspread; einrichten</link
+>.</para
+> <para
+>Wenn Sie die <keycombo action="simul"
+>&Shift;</keycombo
+>-taste gedrückt halten und die <keysym
+>Pfeiltasten</keysym
+> drücken, bewegt sich die Auswahlmarkierung an den Anfang oder das Ende des Blocks der belegten Zellen.</para>
+<para
+>Um einen zusammenhängenden Bereich von Zellen auszuwählen, ziehen Sie entweder mit gedrückter <mousebutton
+>linker</mousebutton
+> Maustaste den Mauszeiger über den gewünschten Bereich oder geben Sie die Adresse der Zelle links oben und der Zelle rechts unten, getrennt durch einen Doppelpunkt, in das Adressenfeld der Formel-Werkzeugleiste ein (Beispiel: <userinput
+>B7:C14</userinput
+>) und drücken Sie die <keycap
+>Eingabetaste</keycap
+>. Sie können die Zelladressen auch im gleichen Format in das Dialogfenster eingeben, das Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gehe zu Zelle ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> öffnen.</para>
+<para
+>Sie können einen Bereich von Zellen auch auswählen, indem Sie eine Zelle in einer Ecke des gewünschten Bereichs auswählen und dann die <keycombo action="simul"
+> &Shift;</keycombo
+>taste gedrückt halten, wenn Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste in die Zelle in der gegenüberliegenden Ecke klicken.</para>
+
+<para
+>Eine ganze Zeile oder Spalte von Zellen wählen Sie aus, indem Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf die Zahl links von der Zeile oder auf den Buchstaben über der Spalte klicken. Um angrenzende Zeilen oder Spalten auszuwählen ziehen Sie den Mauszeiger mit gedrückter <mousebutton
+>linker</mousebutton
+> Maustaste über die entsprechenden Zeilenzahlen oder Spaltenbuchstaben.</para>
+
+<para
+>Um nicht zusammenhängende Zellen auszuwählen, klicken Sie in der erste Zelle, drücken dann die <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;</keycombo
+>-Taste und wählen die anderen Zellen aus.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="entering">
+<title
+>Dateneingabe</title>
+<para
+>Das Eingeben von Daten in eine Zelle ist recht einfach. Wählen Sie die Zelle aus, geben Sie die Daten ein und drücken Sie Taste <keycap
+>Eingabe</keycap
+> oder Sie den Cursor (die Auswahlmarkierung) mit einer der <keysym
+>Pfeiltasten</keysym
+> in eine andere Zelle. Abhängig davon, wie Sie die Daten eingeben, erkennt &kspread; sie als Zahl, Datum, Zeit oder Text:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Zahlen werden normalerweise so eingetragen: <userinput
+>123</userinput
+>, <userinput
+>-123</userinput
+>, <userinput
+>456,7</userinput
+> oder in wissenschaftlicher Darstellung so: <userinput
+>-1.2E-5</userinput
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Daten sollten im <quote
+>System</quote
+>-Format eingegeben werden, wie Sie es im &kcontrolcenter; unter <menuchoice
+><guimenu
+>Regional-Einstellungen &amp; Zugangshilfen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Land/Region &amp; Sprache</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Time &amp; Dates</guimenuitem
+></menuchoice
+> eingestellt haben. Wenn Sie beispielsweise das TT.MM.JJJJ-Format verwenden, sollten Sie <userinput
+>30.03.2004</userinput
+> für den 30. März 2004 eingeben. Führende Nullen können Sie bei der Eingabe der Tages- und Monatszahlen weglassen und für die Jahreszahl nur die letzte oder die zwei letzten Zahlen eingeben, wenn es ein Jahr im aktuellen Jahrhundert ist. Beispiel: <userinput
+>9.1.2 </userinput
+> für den 9. Januar 2002. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Uhrzeiten sollten ebenfalls im <quote
+>System</quote
+>-Format eingegeben werden. Wenn Sie eine 12-Stunden-Uhr benutzen, geben Sie Zeiten im Format HH:MIN am|pm oder HH:MIN:SS am|pm ein, wie z. B. <userinput
+>9:42 am</userinput
+> oder <userinput
+>10:30:52 pm</userinput
+>. <userinput
+>am</userinput
+> bedeutet dann vormittags, und <userinput
+>pm</userinput
+> nachmittags. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kspread; behandelt jede Dateneingabe als <quote
+>Text</quote
+> wenn es die Eingabe nicht als Zahl, Datum oder Zeit erkennt. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<note
+><para
+>Standardmäßig richtet &kspread; Zahlen, Daten und Zeiten innerhalb einer Zelle rechtsbündig und alles andere linksbündig aus. Das kann ein nützlicher Hinweis darauf sein, ob Sie ein Datum oder eine Zeit im korrekten Format eingegeben haben. Aber bedenken Sie, das das Aussehen der Eingaben durch Ändern des<link linkend="formatdata"
+>Zellen-Format</link
+> geändert werden kann.</para
+></note>
+
+<para
+>Das Haupt-Texteingabefeld in der Formel-Werkzeugleiste stellt eine einfache Möglichkeit zum Eingeben und Ändern des Inhalts einer ausgewählten Zelle dar. Wenn Sie mit ihrer Eingabe zufrieden sind, drücken Sie <keycap
+>Enter</keycap
+> oder klicken Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf die grüne Häkchenmarkierung, oder klicken Sie auf das rote Kreuz, um Ihre Änderungen zu verwerfen.</para>
+
+<sect2 id="genericformat">
+<title
+>Allgemeines Zellenformat</title>
+<para
+>&kspread; verwendet als Standard das Zellenformat <quote
+>Allgemein</quote
+>. Für Zellen in diesem Format bestimmt &kspread; automatisch den Datentyp aus dem Zelleninhalt. Wenn Sie zum Beispiel Text in eine Zelle eingeben und später eine Zahl in dieselbe Zelle, betrachtet &kspread; die neuen Daten automatisch als Zahl. Wenn Sie den Datentyp einer Zelle direkt festlegen wollen, stellen Sie das Format im Dialog <link linkend="formatdata"
+>Zellenformat</link
+> ein. Sie können ein Zellenformat jederzeit wieder auf <quote
+>Allgemein</quote
+> zurückstellen. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="copypaste">
+<title
+>Kopieren, Ausschneiden und Einfügen</title>
+
+<para
+>Auf den ersten Blick scheinen &kspread;s <guimenuitem
+>Ausschneiden</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Kopieren</guimenuitem
+> und <guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+> jenen Funktionen in anderen &kde;-Anwendungen ähnlich zu sein. Wenn Sie eine Zelle oder Zellen ausgewählt haben, können Sie <guimenuitem
+>Kopieren</guimenuitem
+> oder <guimenuitem
+>Ausschneiden</guimenuitem
+> im Menü <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> oder im Auswahlmenü, das Sie bekommen, wenn Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf eine ausgewählte Zelle klicken, auswählen. Sie können auch die Tastenkürzel<keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> oder <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> verwenden. Danach bewegen Sie die Auswahl zu der gewünschten Zelle und wählen <guimenuitem
+> Einfügen</guimenuitem
+> oder <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+>. Es gibt in &kspread; jedoch einige mit diesen Funktionen verknüpfte Feinheiten, die weiter unten besprochen werden.</para>
+
+<para
+>Wenn eine Zelle eine Formel enthält, dann wird die Formel anstatt des angezeigten Wertes kopiert. Wenn die Formel einen Verweis auf eine andere Zelle enthält, dann wird dieser Verweis durch <guimenuitem
+>Ausschneiden</guimenuitem
+> oder <guimenuitem
+>Kopieren</guimenuitem
+> und <guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+> so geändert, dass er auf die Zelle zeigt, die in der gleichen relativen Position zur Einfügezelle steht, wie die Zelle, auf die in der ausgeschnittenen oder kopierten Zelle verwiesen wird. Wenn z. B. Zelle A2 die Formel <userinput
+>=B3</userinput
+> enthält und nach C4 kopiert wird, enthält Zelle C4 <userinput
+>=D5</userinput
+>.</para>
+<para
+>Das kann als eine ziemlich merkwürdige Art des Kopierens erscheinen, aber in 99 Prozent der Fälle ist es genau das, was gewünscht wird (wenn Sie es in einem Fall nicht wünschen, dann lesen den Abschnitt über <link linkend="absolute"
+>absolute Zellenverweise</link
+>). Z. B. in der einfachen Einkaufsliste, die unten gezeigt wird, soll Zelle D2 <userinput
+>=B2*C2</userinput
+> enthalten, D3 soll <userinput
+>=B3*C3</userinput
+> enthalten, D4 soll <userinput
+>=B4*C4</userinput
+> enthalten und so weiter. Anstatt dass Sie eine andere Formel in in jede Zelle eintragen müssen, müssen Sie nur die erste Formel in D2 eintragen und sie in die Zellen weiter unten kopieren und lassen &kspread; die Zellenverweise automatisch anpassen.</para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="copy1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bildschirmfoto Kopieren1</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<sect2 id="copypasteareas">
+<title
+>Kopieren und Einfügen von Zellenbereichen</title>
+<para
+>Im oben genannten Beispiel kann D2 auf einmal in alle drei Zellen D3 bis D5 kopiert werden. Kopieren Sie dazu einmalig D2 und wählen dann den kompletten Zellenbereich D3:D5 aus, in den Sie dann den Inhalt von D2 einfügen.</para>
+<para
+>Ein rechteckiger Bereich von Zellen kann in einem Schritt ausgeschnitten oder kopiert werden, indem man den Bereich auswählt, bevor man ihn ausschneidet oder kopiert. Wählen Sie dann die obere linke Eckzelle des Bereichs aus, in den eingefügt werden soll, bevor Sie den Bereich einfügen.</para>
+<para
+>Wenn Sie einen rechteckigen Bereich von Zellen ausschneiden oder kopieren, z. B. B2:C3 und Sie ihn in einen größeren Bereich, wie z. B. A10:D13 einfügen, wird der ursprüngliche Block von Zellen regelmäßig wiederholt, um den Zielbereich zu füllen.</para>
+<para
+>Im &kspread; können Sie auch den Inhalt von Zellen mit <quote
+>Ziehen und Kopieren</quote
+>in andere Zellen unmittelbar unterhalb oder rechts von der Ausgangszelle kopieren. Dazu wählen Sie die zu kopierenden Zellen aus und bewegen den Mauszeiger über das kleine schwarzen Quadrat an der unteren rechten Ecke der Ausgangszellen. Der Mauszeiger wird dann als einem Pfeil mit zwei Spitzen dargestellt. Halten Sie dann die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste gedrückt, während Sie den ausgewählten Bereich durch Ziehen mit der Maus wie gewünscht vergrößern. Zellverweise in Formeln werden dabei an die geänderte Position angepasst, nur absolute Verweise bleiben erhalten.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="specialpaste">
+<title
+>Andere Einfügungsarten</title>
+<para
+>Eine Zelle kann Text, einen Wert oder eine Formel enthalten und kann auch eine besondere Schriftart-, Rand- oder Hintergrund-<link linkend="formatspread"
+>Formatierungsinformation</link
+> enthalten. &kspread; verfügt über spezielle Versionen der Einfügen-Funktion, mit denen Sie diese Formatierungen in unterschiedlicher Weise handhaben können.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Einfügen spezial ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> auswählen, sehen Sie das <guilabel
+>Einfügen spezial ...</guilabel
+>-Dialogfeld. Wenn Sie im oberen Teil des Dialogs den gewünschten Eintrag auswählen, können Sie <guilabel
+>Text</guilabel
+>, das Zell-<guilabel
+>Format</guilabel
+>, einen<guilabel
+>Kommentar</guilabel
+> in der/den Zelle(n) oder<guilabel
+>Alles ohne Umrandung</guilabel
+> auswählen. Mit den Einträgen im unteren Teil des Dialoges können Sie <link linkend="sumspecialpaste"
+>Rechenoperationen auf einen Zellbereich</link
+> anwenden. </para>
+
+<para
+><guimenuitem
+>Einfügen mit Zusätzen ...</guimenuitem
+> setzt die kopierte(n) Zelle(n) in das Blatt ein, indem die Zellen nach rechts oder unten verschoben werden, die sonst überschrieben werden würden. Sie kann auch verwendet werden, um komplette kopierte Zeilen oder Spalten in die Tabelle einzufügen.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insdel">
+<title
+>Einfügen und löschen</title>
+<para
+>Verwenden Sie die <keysym
+>Entf</keysym
+>-Taste oder <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guisubmenu
+>Löschen</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Text</guimenuitem
+></menuchoice
+>, um den Text, den Wert oder die Formel in den ausgewählten Zellen, Zeile(n) oder Spalte(n) zu entfernen, ohne etwas anderes, wie z. B. Formatierungen, zu beeinflussen.</para>
+
+<para
+>Um alles in den ausgewählten Zellen, Zeile(n) oder Spalte(n), einschließlich der Kommentare und speziellen Formatierung, zu löschen, benutzen Sie die <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keysym
+>Entf</keysym
+></keycombo
+>-Tasten oder wählen Sie <guimenuitem
+>Löschen</guimenuitem
+> aus dem Menü <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> oder aus dem Aufklappmenü, das Sie erhalten, wenn Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf eine Zelle oder einen markierten Bereich klicken. </para>
+<para
+>Um markierte Zeilen oder Spalten komplett aus der Tabelle zu entfernen, benutzen Sie <guimenuitem
+>Zeilen löschen</guimenuitem
+> oder <guimenuitem
+>Spalten löschen</guimenuitem
+> aus dem Kontextmenü der<mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste.</para>
+<para
+>Wenn Sie eine oder mehrere Zellen auswählen und <guimenuitem
+>Zellen entfernen ...</guimenuitem
+> aus dem Kontextmenü der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustasten wählen, können Sie eingeben, ob andere Zellen von unten in der Tabelle nach oben oder von rechts nach links verschoben werden, um den Bereich der gelöschten Zellen auszufüllen.</para>
+<para
+>Wenn Sie neue leere Zeilen oder Spalten in die Tabelle einfügen wollen, markieren Sie die Spalte oder Zeile, in der die neuen Zeilen oder Spalten eingefügt werden sollen und wählen Sie <guimenuitem
+>Zeilen einfügen</guimenuitem
+> oder <guimenuitem
+>Spalten einfügen</guimenuitem
+> aus dem Kontextmenü der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste.</para>
+<para
+>Sie können neue Zellen in die Tabelle einfügen, indem Sie einen Bereich dafür auswählen. Dann wählen Sie <guimenuitem
+>Zellen einfügen ...</guimenuitem
+> aus dem Kontextmenü der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste. Geben Sie dann ein, ob die vorhandenen Zellen im ausgewählten Bereich nach rechts oder unten zum Einfügen der neuen Zellen verschoben werden sollen.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="simplesums">
+<title
+>Einfache Summen</title>
+<para
+>Wenn der erste Buchstabe in einer Zelle ein Gleichheitszeichen (<keycap
+>=</keycap
+>) ist, erkennt &kspread; den Zelleninhalt als eine Formel, die berechnet werden soll. Das Resultat der Berechnung wird in der Zelle anstatt der Formel selbst angezeigt. Z. B. tragen Sie <userinput
+>=2+3</userinput
+> in eine Zelle ein, sollte sie <emphasis
+>5</emphasis
+> anzeigen.</para>
+<para
+>Eine Formel kann auch Verweise auf andere Zellen enthalten, so kann mit <userinput
+>=B4+A3</userinput
+> die Summe der Werte in den Zellen B4 und A3 berechnet werden. Diese Berechnung wird immer aktualisiert, wenn eine der Zellen B4 oder A3 geändert wird.</para>
+<para
+>Genauso wie <keycap
+>+</keycap
+> für Addition kann eine Formel die Zeichen <keycap
+>-</keycap
+> für Subtraktion, <keycap
+>*</keycap
+> für Multiplikation und <keycap
+>/</keycap
+> für Division enthalten. Auch die runden Klammern <keycap
+>(</keycap
+> und <keycap
+>)</keycap
+> können genau wie in der Mathematik verwendet werden. Sie können also auch kompliziertere Formeln wie <userinput
+>=((B10+C3)*5-F11)/2</userinput
+> eingeben.</para>
+
+<para
+>Zellen, die eine Formel enthalten, werden mit einem blauen Dreieck in der linken unteren Ecke markiert, wenn die Einstellung <guilabel
+>Formelmarkierung anzeigen</guilabel
+> im Dialog <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Tabelle</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Tabellen-Eigenschaften</guisubmenu
+> </menuchoice
+> eingeschaltet ist.</para>
+<para
+>&kspread; enthält auch viele eingebaute Funktionen wie statistische, trigonometrische und finanzielle Berechnungen. Ihre Anwendung wird genauer in einem späteren <link linkend="formulas"
+>Abschnitt</link
+> dieses Handbuches beschrieben. Um eine einen ersten Eindruck zu erhalten, Sie wählen Sie <guimenuitem
+>Funktion ...</guimenuitem
+> aus dem Menü <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> und werfen Sie sehen im Dialog <guilabel
+>Funktion</guilabel
+> alle vorhandenen Funktionen.</para>
+<para
+>Häufig gebraucht wird die Funktion <userinput
+>SUM</userinput
+>. Sie berechnet die Summe aller Werte in einem angegebenen Bereich von Zellen. Zum Beispiel berechnet <userinput
+>=SUM(B4:C10)</userinput
+> die Summe aller Werte im Zellenbereich B4 bis C10.</para>
+<para
+>Wenn &kspread; mehrere <keycap
+>#</keycap
+>-Symbolen anzeigt, wenn Sie eine Formel eingegeben haben, bedeutet das meistens, dass &kspread; Ihre Eingabe nicht versteht. Wenn die <keycap
+>#</keycap
+>-Symbole aber mit einem kleinen roten Pfeil enden, ist die Zelle nicht breit genug, um das gesamte Ergebnis anzuzeigen. In diesem Fall sollten Sie die Zellen verbreitern oder ihr <link linkend="formatdata"
+>Format</link
+> ändern, damit das Ergebnis in die Zellen passt. </para>
+
+<sect2 id="recalc">
+<title
+>Neuberechnung</title>
+<para
+>Wenn <guilabel
+>Automatische Neuberechnung</guilabel
+> im Dialog<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Tabelle</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Tabellen-Eigenschaften</guisubmenu
+> </menuchoice
+> ausgewählt ist, berechnet &kspread; die Werte der Zellen neu, wenn irgend ein Wert geändert wird, der in diese Berechnung eingeht.</para>
+<para
+>Wenn <guilabel
+>Automatische Neuberechnung</guilabel
+> nicht für das aktuelle Dokument eingeschaltet ist, können eine jederzeit Neuberechnung durchführen, indem Sie <guimenuitem
+>Tabelle neu berechnen</guimenuitem
+> oder <guimenuitem
+>Dokument neu berechnen</guimenuitem
+> aus dem Menü <guimenu
+>Extras</guimenu
+>wählen oder die entsprechenden Tastaturkürzel <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keysym
+>F9</keysym
+> </keycombo
+> oder <keysym
+>F9</keysym
+> benutzen.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="sort">
+<title
+>Daten sortieren</title>
+<para
+>In dem unten gezeigten Beispiel bestehen die Daten aus den Namen von Bergen, den Ländern in denen sie stehen, und der Höhe über der Meeresspiegel. &kspread; kann diese Daten auf verschiedene Weise sortieren.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="sort1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bildschirmfoto der sortierten Daten</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Um Daten alphabetisch zu sortieren, wählen Sie die Zellen mit den Daten aus (in diesem Beispiel A2:C7) und wählen Sie <guimenuitem
+>Sortieren ...</guimenuitem
+> m Menü <guimenu
+>Daten</guimenu
+>. Damit öffnen Sie den Dialog <guilabel
+>Sortieren</guilabel
+>. </para
+>
+<para
+>Die Sortierung erfolgt alphanumerisch und berücksichtigt in der Voreinstellung Groß- und Kleinschreibung. Zahlen kommen vor Großbuchstaben und diese vor Kleinbuchstaben, so dass Zellen mit den Einträgen <userinput
+>Cat</userinput
+>, <userinput
+>bar</userinput
+>, <userinput
+>77</userinput
+> und <userinput
+>Bat</userinput
+> in der folgenden Reihenfolge sortiert werden:<emphasis
+>77 Bat Cat bar</emphasis
+>.</para>
+<!-- Obsolete, AFAICT (Phil)
+<para
+>The <guimenuitem
+>Sort Increasing</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Sort
+Decreasing</guimenuitem
+> options from the <guimenu
+>Data</guimenu
+> menu options
+sort the data according to the contents of the cells in the left column of the
+selected area. For more complex sorting select <menuchoice
+><guimenu
+>Data
+</guimenu
+><guimenuitem
+>Sort...</guimenuitem
+></menuchoice
+> to bring up the
+<guilabel
+>Sort</guilabel
+> dialog box.</para>
+-->
+<para
+>Auf der Seite <guilabel
+>Sortierkriterien</guilabel
+> des Dialoges können Sie <guilabel
+>Zeilen sortieren</guilabel
+> oder <guilabel
+>Spalten sortieren</guilabel
+> auswählen. Wenn Sie <guilabel
+>Erste Zeile enthält Überschrift</guilabel
+> auswählen, wird die erste Zeile beim Sortieren nicht berücksichtigt. Außerdem können Sie die Spalte oder Zeile für den ersten Sortierschlüssel und zusätzlich auch noch Spalten oder Zeilen für den zweiten oder dritten Sortierschlüssel festlegen. Wenn Sie das Beispiel in dem Bildschirmfoto unten benutzen und Spalte B als ersten Schlüssel, Spalte C als zweiten Schlüssel wählen, werden die Daten nach Ländern und für jedes Land nach Höhe sortiert.</para>
+
+<para
+>Auf der Seite <guilabel
+>Optionen</guilabel
+> des Dialoges können Sie einstellen, ob statt alphanumerisch nach den Einträgen in einer benutzerdefinierten Liste sortiert werden soll wie beispielsweise Januar, Februar ... Die Formatierungen der Zellen werden zusammen mit dem Inhalt der Zellen bei der Sortierung verschoben, wenn Sie die Einstellung <guilabel
+>Zellenformatierung verschieben (Umrandungen, Format, Textstil)</guilabel
+> aktivieren. Schalten Sie <guilabel
+>Sortierung unter Beachtung von Groß- und Kleinschreibung</guilabel
+> aus, um die Großschreibung bei der Sortierung nicht zu berücksichtigen. </para>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="statusbarsum">
+<title
+>Das Ergebnisfeld in der Statusleiste</title>
+<para
+>Auf der linken Seite der Statuszeile wird das Ergebnis einer Berechnung mit den Werten in den ausgewählten Zellen angezeigt. Je nach Einstellung der <guilabel
+>Berechnungsmethode</guilabel
+> im Auswahlfeld der Seite <guilabel
+>Diverses</guilabel
+> im Dialog <guilabel
+>&kspread; einrichten </guilabel
+>wird als Ergebnis der Berechnung folgendes angezeigt:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Summe</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Die Summe der Werte in den ausgewählten Zellen wird angezeigt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimum</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Das Minimum der Werte in den ausgewählten Zellen wird angezeigt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maximum</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Das Maximum der Werte in den ausgewählten Zellen wird angezeigt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Durchschnitt</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Der Durchschnitt der Werte in den ausgewählten Zellen wird angezeigt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Anzahl</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Die Anzahl den Zellen mit numerischen Werten wird angezeigt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Keine</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Es wird keine Berechnung durchgeführt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Die Berechnungsmethode können Sie ändern, indem Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf das Ergebnisfeld in der Statusleiste klicken und einen Eintrag aus dem Kontextmenü auswählen.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="saving">
+<title
+>Speichern der Arbeit</title>
+<para
+>&kspread; speichert das gesamte Dokument, das mehr als eine Tabelle enthalten kann, in einer einzigen Datei.</para>
+<para
+>Wenn Sie eine neues Dokument erstellt haben oder ein Dokument unter einem anderem Namen speichern wollen, verwenden Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Damit öffnen Sie den &kde;-Standarddialog <guilabel
+>Dokument speichern unter</guilabel
+>. Wählen Sie einen Ordner für das Dokument aus und geben Sie einen aussagekräftigen Namen in das Textfeld <guilabel
+>Adresse</guilabel
+> ein. &kspread;-Dokumente werden normalerweise automatisch mit der Dateinamenerweiterung<filename
+>.ods</filename
+> gespeichert. Deshalb müssen Sie die Erweiterung nicht zum Dateinamen hinzufügen. Vergewissern Sie sich aber, das im Feld <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> <guilabel
+>OASIS OpenDocument-Tabellenkalkulation </guilabel
+> eingestellt ist.</para>
+<para
+>Um Ihr Dokument unter dem gleichen Namen erneut zu speichern, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Sie können ein &kspread;-Dokument auch in einem anderen (fremden) Format speichern. Im Abschnitt Import/Export finden Sie Informationen darüber.</para>
+<para
+>Wenn Sie eine geänderte Version eines bereits vorhandenen Dokuments speichern, speichert &kspread; die vorige Version als Sicherungs-(Backup-)Datei und fügt ein <literal
+>~</literal
+> am Ende des Dateinamens hinzu.</para>
+<para
+>&kspread; bietet einen begrenzten Schutz gegen den Verlust Ihrer Arbeit durch einen Computerabsturz, oder weil Sie &kspread; beendet haben, ohne das aktuelle Dokument zu speichern. Die wird dadurch erreicht, dass die aktuelle Version, an der Sie arbeiten, automatisch in einem einstellbaren Zeitabstand unter einem anderen Dateinamen gesichert wird. Diese automatisch gesicherte Version wird gelöscht, wenn Sie Ihr Dokument speichern. Daher ist die automatisch gesicherte Version nur dann vorhanden, wenn sie aktueller als die von Ihnen gespeicherte Version ist. Wenn Sie ein Dokument öffnen, überprüft &kspread;, ob eine automatisch gesicherte Version vorhanden ist. Dann haben Sie die Möglichkeit, diese automatisch gesicherte Version statt der älteren Version zu öffnen.</para>
+<para
+>Automatisch gesicherte Dokumente werden mit einem Dateinamen in der Form<filename
+>.IhrDateiname.autosave</filename
+> gespeichert (beachten Sie den Punkt am Beginn des Dateinamens), zum Beispiel die Datei <filename
+>spread1.ods</filename
+>wird automatisch als <filename
+>.spread1.ods.autosave</filename
+>gespeichert. Die Einstellungen für <emphasis
+>Automatische Sicherung</emphasis
+> finden Sie im Dialog <link linkend ="configinterface"
+><guilabel
+>&kspread; einrichten</guilabel
+></link
+> auf der Seite <guilabel
+>Oberfläche</guilabel
+>.</para>
+
+<sect2 id="templates">
+<title
+>Vorlagen</title>
+<para
+>Wenn Sie eine Menge ähnlicher Dokumente verwenden. sollten Sie zuerst eine Vorlage erstellen und diese dann als Grundlage für die einzelnen Dokumente verwenden.</para>
+<para
+>Dazu erstellen Sie zuerst ein Dokument mit den gemeinsamen Elementen, dann speichern Sie die Vorlage mit <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vorlage aus Dokument erstellen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Damit öffnen Sie den Dialog <guilabel
+>Vorlage erstellen</guilabel
+>. Tragen Sie hier einen Namen für Ihre neue Vorlage in das Textfeld <guilabel
+>Name:</guilabel
+> ein und drücken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Wenn Sie das nächste Mal &kspread; starten oder mit <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Neu</guimenuitem
+></menuchoice
+> mit einen neuen Dokument beginnen, können Sie im Startdialog Ihre Vorlage für das neue Dokument benutzen.</para>
+<para
+>Im Dialog <guilabel
+>Vorlage erstellen</guilabel
+> können Sie auch ein anderes Bild wählen, das zusätzlich zum Namen der Vorlage im Startdialog angezeigt wird. Sie können ihre Vorlagen unter verschiedenen Gruppennamen abspeichern, die als verschiedene Seiten im Startdialog angezeigt werden.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="printing">
+<title
+>Drucken einer Tabelle</title>
+<para
+>Um eine Tabelle zu drucken, wählen Sie im Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Drucken ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Damit öffnen den Standarddialog <guilabel
+>Drucken</guilabel
+> von &kde;. Hier können Sie unter anderem den Drucker und die Anzahl der Kopien sowie die zu druckenden Seiten eingeben.</para>
+<para
+>In der Standardeinstellung druckt &kspread; alle Daten in der aktuellen Tabelle, aber Sie können den zu druckenden Bereich ändern, indem Sie ihn zuerst markieren und dann <guimenuitem
+>Druckbereich festlegen</guimenuitem
+> aus dem Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Druckbereich</guisubmenu
+> </menuchoice
+> wählen.</para>
+<para
+>&kspread; druckt alle erforderlichen Seiten für die gesamten Daten der aktuellen Tabelle. Sie können sofort erkennen, wie eine Tabelle in unterschiedliche Seiten für den Druck aufgeteilt wird, indem Sie die Einstellung <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seitenränder anzeigen</guimenuitem
+></menuchoice
+> aktivieren. Die Ränder jeder Seite im Druckbild werden dann durch rote Linien in der Tabelle gekennzeichnet.</para>
+
+<para
+>Für eine Vorschau der Druckansicht mit Kopf- und Fußzeilen (siehe unten), wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+> Druckvorschau ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Um das Aussehen der Druckdaten zu verbessern, können Sie die Schriftarten, Farben, Ränder und Größen der Zellen in der Tabelle ändern, lesen Sie dazu den Abschnitt <link linkend="formatspread"
+>Tabellen-Formatierung</link
+>.</para>
+
+<para
+>Sie können auch den Dialog <guilabel
+>Seitenlayout</guilabel
+> benutzen, indem Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seitenlayout ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> auswählen. Hier können Sie die Ausrichtung der gedruckten Seite, die Papiergröße (diese sollte zu Ihrem Drucker passen) und die Größe der Seitenränder einstellen.</para>
+<para
+>Auf der Seite <guilabel
+>Kopf- &amp; Fußzeile</guilabel
+> des Dialogs <guilabel
+>Seitenlayout</guilabel
+> können Sie Text, einschließlich Daten wie Dateiname, Datum und Seitenzahl zur Kopf- und Fußzeile auf jeder gedruckten Seite hinzufügen.</para>
+<para
+>Im <guilabel
+>Druckbereich:</guilabel
+> auf der Seite <guilabel
+>Optionen</guilabel
+> des Dialogs <guilabel
+>Seitenlayout</guilabel
+> finden Sie eine weitere Möglichkeit zur Einschränkung des Druckbereichs auf nur einen Teil der Tabelle. Außerdem können Sie Zeilen und Spalten auswählen, die auf jeder Seite gedruckt werde, Stellen Sie hier ein, ob Gitterlinien, Kommentar- und Formelmarkierungen, Objekte und Diagramme gedruckt werden. Im Abschnitt <guilabel
+>Skalierte Druckausgabe</guilabel
+> setzen Sie einen Zoomfaktor und begrenzen die Seitenzahl für den Druck.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/commands.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/commands.docbook
new file mode 100644
index 00000000..6cd489a6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/commands.docbook
@@ -0,0 +1,2741 @@
+<chapter id="commands">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Johannes</firstname
+><surname
+>Schwall</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>johannes.schwall@gmail.com</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Befehlsreferenz</title>
+
+<sect1 id="filemenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Datei</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Neu</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt ein neues Dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öffnen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet ein vorhandenes Dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zuletzt geöffnete Dateien</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet ein vorhandenes Dokument</action
+>, das Sie aus einer Liste kürzlich bearbeiteten Dokumenten auswählen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Speichert das Dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Speichert das Dokument unter einem neuen Namen oder in einem anderen Format.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Erneut laden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lädt das Dokument erneut.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Importiert andere Dokumente.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exportieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Speichert ein Dokument in eines der unterstützten Dateiformate.</action
+> Das Dokument bleibt unverändert und wird nicht zur exportierten Datei. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Versenden ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Versenden Sie die Datei als E-Mail-Anhang.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vorlage aus Dokument erstellen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Erzeugt eine &kspread;-<link linkend="templates"
+>Vorlage</link
+> aus diesem Dokument. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Datei </guimenu
+> <guimenuitem
+>Drucken ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Druckt das Dokument.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Druckvorschau ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt eine Druckvorschau des Dokuments an.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokument-Informationen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Lassen Sie sich Informationen zum Dokument und zum Autor anzeigen oder ändern Sie diese.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schließen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schließt das gegenwärtige Dokument, beendet &kspread; aber nicht. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Beenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Beendet</action
+> &kspread;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="editmenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Rückgängig</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Macht die letzte Aktion rückgängig.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Wiederherstellen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stellt die letzte rückgängig gemachte Aktion wieder her.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Ausschneiden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verschiebt die ausgewählten Zellinhalte in die Zwischenablage und entfernt sie aus den ursprünglichen Zellen.</action
+> Wenn Sie danach <guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+> wählen, werden die Inhalte in gewählte Zellen wieder eingefügt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Kopieren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopiert die ausgewählten Zellen in die Zwischenablage.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt Daten (z. B. Zelleninhalte) aus der Zwischenablage in die ausgewählten Zellen ein.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Einfügen spezial ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Spezielle Formen der Einfügen-Funktion.</action
+> In den Abschnitten <link linkend="specialpaste"
+>Andere Einfügungsarten</link
+> und <link linkend="sumspecialpaste"
+>Berechnungen mit Einfügen spezial</link
+> finden Sie dazu weitere Einzelheiten. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Einfügen und Zellen verschieben</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verschiebt die Zellinhalte im Einfügebereich nach rechts oder nach unten und fügt Elemente der Zwischenablage in die ausgewählte(n) Zelle(n) ein.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guisubmenu
+>Füllen</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Füllt den ausgewählten Bereich mit den Werten des ersten Element-Satzes.</action
+> Alle vier Richtungen werden unterstützt. Beachten Sie, dass der Begriff "Element-Satz" den ersten Satz von Werten meint, den Sie in der Füllrichtung sehen. Wenn die Füllrichtung Links ist, dann ist der erste Element-Satz die letzte Spalte der Auswahl. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Suchen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sucht die Zellen, die den angegebenen Text enthalten.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keysym
+>F3</keysym
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Weitersuchen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sucht die nächste Zelle die den gesuchten Text enthält.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Frühere suchen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sucht die vorhergehenden Zellen, die den gesuchten Text enthalten.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ersetzen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Suchen und ersetzen Sie gegebenen Text in Zellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guisubmenu
+>Leeren/Zurücksetzen</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Löschen Sie <guimenuitem
+>Text</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Kommentare</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Gültigkeit</guimenuitem
+> oder <guimenuitem
+>Bedingte Zellenattribute</guimenuitem
+> in den ausgewählten Zellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Löschen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Löscht alles aus den ausgewählten Zellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verknüpfung entfernern</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Entfernt die Verknüpfung, aber nicht den angezeigten Text.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bedingte Zellenattribute ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügen Sie bedingte Zellenattribute hinzu oder ändern Sie diese.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gültigkeit ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stellen Sie die Fehlerprüfungskriterien und Fehlermeldungen für ausgewählte Zellen ein oder ändern Sie diese.</action
+> Im Abschnitt <link linkend="validcheck"
+>Gültigkeitsprüfung</link
+> finden Sie dazu weitere Einzelheiten. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>M</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zelle bearbeiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Bearbeiten Sie die ausgewählte Zelle.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<!--
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Edit</guimenu>
+<guimenuitem
+>Transform Object...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rotate, scale or move the selected object.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+-->
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="viewmenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Neue Ansicht</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet ein neues &kspread;-Fenster mit dem gleichen Dokument.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;&Shift;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alle Ansichten schließen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schließt alle geöffneten &kspread;-Fenster.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ansicht teilen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Teilt die aktuelle Ansicht in zwei Teile.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ansicht löschen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Löscht die gegenwärtige Ansicht.</action
+> (wenn das Fenster zwei oder mehr Ansichten enthält) </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ausrichtung der Ansichtenteilung</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Hier können Sie einstellen, ob die verschiedenen Ansichten <guilabel
+>Senkrecht</guilabel
+> oder <guilabel
+>Waagrecht</guilabel
+> geteilt wird.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gehe zu Zelle ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Bewegt den Cursor in &kspread; auf die angegebene Zelle.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seitenränder anzeigen/ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schaltet die Anzeige der Seitenränder der Druckseiten durch rote Linien in der Tabelle ein oder aus. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<!--
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>View</guimenu>
+<guimenuitem
+>Show/Hide Comment Indicator</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toggle marking of cell comments.</action>
+If a cell contains a comment and this option is selected, a small red triangle
+is shown in the upper right corner of the cell.
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+-->
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guisubmenu
+>Zoom</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Vergrößern oder Verkleinern Sie die Darstellung der Tabelle auf dem Bildschirm im Bereich von 33% bis 500%. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="insertmenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<!-- OBSOLETE <varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Insert</guimenu>
+<guimenuitem
+>Sheet</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Add another worksheet.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry
+>-->
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Zellenkommentar</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+><guilabel
+>Kommentar hinzufügen/bearbeiten ...</guilabel
+> oder <guilabel
+>Kommentar lentfernen</guilabel
+>.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Funktion ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt eine mathematische Funktion ein.</action
+> Im Abschnitt <link linkend="formulas"
+>Formeln</link
+> finden Sie dazu ausführliche Informationen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Reihe ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt eine Reihe ein.</action
+> Im Abschnitt <link linkend="series"
+>Reihen</link
+> finden Sie dazu ausführliche Informationen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verknüpfung ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt eine Verknüpfung in die ausgewählte Zelle ein.</action
+> Im Abschnitt <link linkend="hyper"
+>Verknüpfungen in Zellen</link
+> finden Sie dazu ausführliche Informationen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sonderzeichen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt ein Sonderzeichen in die ausgewählte Zelle ein.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Objekt</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Bettet ein anderes &koffice;-Dokument in die Tabelle ein.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Diagramm</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt ein Diagramm ein.</action
+> Im Abschnitt <link linkend="insertchart"
+>Diagramme einfügen</link
+> finden Sie dazu ausführliche Informationen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Bild</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Standard-&kde;-Dateidialog</action
+>, um ein Bild einzufügen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Externe Daten</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügen Sie Daten <guilabel
+>Aus Datenbank ...</guilabel
+>, <guilabel
+>Aus Textdatei ...</guilabel
+> oder <guilabel
+>Aus Zwischenablage ...</guilabel
+> ein.</action
+> Im Abschnitt <link linkend="insertdata"
+>Externe Daten einfügen</link
+> finden Sie dazu ausführliche Informationen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="formatmenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Format</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Strg;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zellenformat ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Formatiert ausgewählte Zellen.</action
+> Im Abschnitt <link linkend="formatspread"
+>Tabellenformatierung</link
+> finden Sie dazu ausführliche Informationen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Eigenschaften</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet einen Dialog</action
+>, um die Eigenschaften eines eingefügten Objekts oder Bildes zu bearbeiten. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Winkel ändern ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändern Sie den Winkel des angezeigten Textes in ausgewählten Zellen. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Einrückung verkleinern</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verschieben Sie den Text in den ausgewählten Zellen nach links.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Einrückung vergrößern</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verschieben Sie den Text in den ausgewählten Zellen nach rechts.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Genauigkeit vergrößern</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erhöht die Zahl der Nachkommastellen von Zahlen in ausgewählten Zellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Genauigkeit verringern</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verringert die Zahl der Nachkommastellen von Zahlen in ausgewählten Zellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zeile und Spalte anpassen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stellen Sie die Zeilen- und Spaltengrößen so ein, dass die Inhalte der Zelle(n) vollständig angezeigt werden.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Zeile</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Bestimmen Sie die Höhe der Zeile neu, gleichen Sie sie aus, blenden Sie sie aus oder zeigen Sie sie wieder an.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Spalte</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Bestimmen Sie die Breite der Spalte neu, gleichen Sie sie aus, blenden Sie sie aus oder zeigen Sie sie wieder an.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Tabelle</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Eine Tabelle entfernen, ausblenden, anzeigen oder erweiterte Tabelleneigenschaften einstellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Automatische Formatierung ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Automatische Formatierung der ausgewählten Zellen. Wählen Sie einen Tabellenstil aus einem Dialog mit Vorschlägen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stilverwaltung</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zellenstile erstellen, ändern oder löschen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Stil</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wendet einen Stil auf ausgewählte Zellen an.</action
+> Um Stile zu verwalten, verwenden Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Stilverwaltung</guimenuitem
+></menuchoice
+> </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Erstelle einen Stil basierend auf dieser Zelle ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt einen neuen Stil aus dem Format der ausgewählten Zelle.</action
+>Um Stile zu verwalten, verwenden Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stilverwaltung</guimenuitem
+></menuchoice
+> </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seitenlayout ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Formatieren Sie das Seitenlayout der zu druckenden Seiten.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Druckbereich</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Legen Sie den zu druckenden Bereich fest oder setzen Sie diesen Bereich wieder zurück.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="datamenu">
+<title
+>Das Menü<guimenu
+>Daten</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+><guimenuitem
+>Sortieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sortiert die Daten in ausgewählten Zellen.</action
+> Im Abschnitt <link linkend="sort"
+>Daten sortieren</link
+> finden Sie dazu ausführliche Informationen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+><guimenuitem
+>Text auf Spalten aufteilen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Diese Option versucht Text in den ausgewählten Zellen als <acronym
+>CSV</acronym
+>-Daten zu interpretieren und platziert jedes Element in einer anderen Zelle der Zeile. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spalten einfügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügen Sie neue Spalten links von den ausgewählten Spalten ein. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+><guimenuitem
+>Zeilen einfügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügen Sie neue Zeilen über den aktuell ausgewählten Zeilen ein. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+><guimenuitem
+>Spalten löschen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Löscht die ausgewählten Spalten.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+><guimenuitem
+>Zeilen löschen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Löscht die ausgewählten Zeilen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+><guimenuitem
+>Zellen einfügen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt neue Zellen ein.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+><guimenuitem
+>Zellen entfernen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Entfernt die ausgewählte(n) Zelle(n).</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+><guimenuitem
+>Zellen verschmelzen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verschmilzt die ausgewählten Zellen zu einer großen Zelle.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+><guimenuitem
+>Zellen trennen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Trennt die ausgewählten verschmolzenen Zellen wieder in die entsprechenden ursprünglichen Zellen auf. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+><guimenuitem
+>Bereich anzeigen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verschiebt den Cursor so, dass ein vorher benannter Bereich angezeigt wird.</action
+> Im Abschnitt <link linkend="namedareas"
+> Benannte Zellen und Zellenbereiche</link
+> finden Sie dazu ausführliche Informationen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zwischensummen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Erstellt verschiedene Arten von Teilsummen in einer Datenbank.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+><guimenuitem
+>Zielwertsuche ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog Zielwertsuche</action
+>. Im Abschnitt <link linkend="goalseek"
+>Zielwertsuche</link
+> finden Sie dazu ausführliche Informationen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+><guimenuitem
+>Zusammenfassen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fasst Daten zusammen.</action
+> Im Abschnitt <link linkend="consolidate"
+>Daten zusammenfassen</link
+> finden Sie dazu ausführliche Informationen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolsmenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Extras</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+><guimenuitem
+>Rechtschreibung ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Überprüft die Rechtschreibung von Wörtern in der Tabelle.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+><guimenuitem
+>Benutzerdefinierte Listen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Spezielle, &kspread; bekannte Wortreihen werden angezeigt und können geändert werden.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabelle schützen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para>
+<action
+>Schützt die Tabelle mit einem Password. Dieses Password geben Sie in einem Dialog ein. Deaktivieren Sie diese Eigenschaft, müssen Sie wieder das Passwort eingeben, um den Schutz der Tabelle aufzuheben. In einer geschützten Tabelle sind alle darin enthaltenen Zellen geschützt. In einer geschützten Tabelle können Sie Zellen weder neu formatieren noch überschreiben.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokument schützen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para>
+<action
+>Schützt das gesamte Dokument mit einem Password. Dieses Password geben Sie in einem Dialog ein. Deaktivieren Sie diese Eigenschaft, müssen Sie wieder das Passwort eingeben, um den Schutz für das Dokument aufzuheben. Tabellen in einem geschützten Dokument können Sie weder umbenennen noch verschieben. In einem geschützten Dokument sind die einzelnen Tabellen jedoch nicht geschützt.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keysym
+>F9</keysym
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabelle neu berechnen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Berechnet alle Formeln in der aktuellen Tabelle neu.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keysym
+>F9</keysym
+></shortcut
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokument neu berechnen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Berechnet alle Tabellen im Dokument neu.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kalender einfügen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt einen Kalender in Ihre Tabelle ein. Im Dialog geben Sie Anfangs- und Enddatum für den Kalender ein, dann wird er ab der aktuellen Zelle eingefügt. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Script Manager ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet </action
+> den Dialog <guilabel
+>Skriptverwaltung</guilabel
+>, in dem Sie Skripte ausführen, laden, entladen, installieren, deinstallieren und weitere Skripte herunterladen können. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guisubmenu
+>Skripte</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier können Sie das Skript <guilabel
+>Exportieren in HTML-Datei</guilabel
+> oder den <guilabel
+>Skripteditor</guilabel
+> ausführen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="settingsmenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Statuszeile anzeigen/ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt die Statuszeile an oder blendet sie aus.</action
+> Die Statuszeile zeigt zusätzliche Informationen zu ausgewählten Elementen und aktuellen Berechnungen der ausgewählten Zellen an. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabellenleiste anzeigen/ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt die Tabellenleiste an oder blendet sie aus.</action
+> Alle Tabellen des aktuellen Dokumentes können Sie über die Tabellenleiste erreichen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Formelleiste anzeigen/ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt die Formelleiste an oder blendet sie aus.</action
+> Mit der Formelleiste können Sie den Inhalt ausgewählter Zellen bearbeiten. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+><guisubmenu
+>Werkzeugleisten</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt die Werkzeugleisten <guilabel
+>Datei</guilabel
+>, <guilabel
+>Bearbeiten</guilabel
+>, <guilabel
+>Navigation</guilabel
+>, <guilabel
+>Format</guilabel
+> und <guilabel
+>Farbe/Umrandung</guilabel
+> an oder blendet sie aus.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kurzbefehle festlegen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Legen Sie die Tastaturkurzbefehle fest, die von &kspread; verwendet werden.</action
+> Im Abschnitt <link linkend="configshort"
+>Kurzbefehle</link
+> finden Sie dazu ausführliche Informationen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkzeugleisten einrichten ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Richten Sie hier die Werkzeugleisten von &kspread; ein.</action
+> Im Abschnitt <link linkend="configtoolbars"
+>Werkzeugleisten einrichten</link
+> finden Sie dazu weitere Informationen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kspread; einrichten ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Allgemeine Einstellungen für &kspread;.</action
+> Im Abschnitt <link linkend="configdialog"
+>Dialog "&kspread; einrichten"</link
+> finden Sie dazu weitere Einzelheiten. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="helpmenu">
+<title
+>Das Menü <guimenu
+>Hilfe</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="rmbmenu">
+<title
+>Das Kontextmenü der rechten Maustaste</title>
+<para
+>Dieser Abschnitt beschreibt die Einträge in dem Menü, das durch Klicken mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf ausgewählten Zellen, Zeilen oder Spalten geöffnet wird. </para>
+
+<para
+><variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Strg;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Zellenformat ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Formatiert ausgewählte Zellen.</action
+> Im Abschnitt <link linkend="formatspread"
+>Tabellenformatierung</link
+> finden Sie dazu ausführliche Informationen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Ausschneiden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verschiebt die ausgewählten Zellen in die Zwischenablage.</action
+>Wenn Sie danach <guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+> wählen, werden die Zellen an der neuen Cursorposition wieder eingefügt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Kopieren</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Kopiert die ausgewählten Zellen in die Zwischenablage.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt Daten aus der Zwischenablage in die ausgewählten Zellen ein. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Einfügen spezial ...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Spezielle Formen der Einfügen-Funktion.</action
+> In den Abschnitten <link linkend="specialpaste"
+>Andere Einfügungsarten</link
+> und <link linkend="sumspecialpaste"
+>Berechnungen mit Einfügen spezial</link
+> finden Sie dazu weitere Einzelheiten. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Einfügen und Zellen verschieben</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt Daten aus der Zwischenablage in die ausgewählten Zellen ein, wobei die Zellen im ausgewählten Bereich vorher nach rechts oder nach unten verschoben werden, um Platz für die neuen Daten zu machen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Löschen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Löscht den Inhalt der ausgewählten Zellen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zeile und Spalte anpassen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stellt die Zeilen- und Spaltengrößen so ein, dass die Zelleninhalte alle komplett angezeigt werden.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Standard</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stellt das Standardformat für die ausgewählten Zellen ein.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Bereichsname ...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Benennen Sie den ausgewählten Bereich.</action
+> Im Abschnitt <link linkend="namedareas"
+>Benannte Zellenbereiche</link
+> finden Sie dazu ausführliche Informationen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zeilenhöhe ändern ...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändert die Höhe der ausgewählten Zeile.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zeile anpassen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändert die Höhe der ausgewählten Zeile, um Zelleninhalte vollständig anzuzeigen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Spaltenbreite ändern ...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändert die Breite der ausgewählten Spalte.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Spalte anpassen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändert die Breite der ausgewählten Spalte, um Zelleninhalte vollständig anzuzeigen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zellen einfügen ...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt neue Zellen an der ausgewählten Position ein, wobei die vorhandenen Zellen verschoben werden, um Platz für die neuen Zellen zu schaffen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zellen entfernen ...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Löscht die ausgewählten Zellen und verschiebt andere Zellen in den ausgewählten Bereich, um den Raum, der durch die entfernten Zellen belegt war, wieder zu füllen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zellen einfügen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügen Sie neue Zeilen über den aktuell ausgewählten Zeilen ein. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zeilen löschen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Löscht die ausgewählten Zeilen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zeilen ausblenden</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Blendet die gewählten Zeilen aus.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Zeilen anzeigen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt die ausgewählte(n) Zeile(n) an. Um eine ausgeblendete Zeile anzuzeigen, müssen Sie mehrere Zeilen auswählen, die die ausgeblendete Zeile umfassen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Spalten einfügen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügen Sie neue Spalten links von den ausgewählten Spalten ein. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Spalten löschen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Löscht die ausgewählten Spalten.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Spalten ausblenden</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Blendet die gewählten Spalten aus.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Spalten anzeigen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt die ausgewählte(n) Spalte(n) an. Um eine ausgeblendete Spalte anzuzeigen, müssen Sie mehrere Spalten auswählen, die die ausgeblendete Spalte umfassen.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Kommentar hinzufügen/bearbeiten ...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügen Sie einen Kommentar zur ausgewählten Zelle hinzu oder ändern Sie ihn.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Auswahlliste ...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ermöglicht das Auswählen und Einfügen von Text aus einer anderen Zelle der aktuellen Spalte in die aktuell ausgewählte Zelle.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Verwandte Wörter anzeigen</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet den Dialog <guilabel
+>Verwandte Wörter</guilabel
+>.</action
+>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="othershort">
+<title
+>Andere Tasten-Kurzbefehle</title>
+<para
+>Dieser Abschnitt beschreibt jene &kspread;-Tastatur-Kurzbefehle, die für Aktionen verwendet werden, die in keinem Menü vorkommen.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Strg;<keysym
+>Pfeiltasten </keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wenn die ausgewählte Zelle belegt ist, wird der Cursor auf den Anfang oder das Ende des belegten Blockes in der aktuellen Zeile oder Spalte bewegt. Wenn die ausgewählte Zelle nicht belegt ist, wird der Cursor auf den Anfang oder das Ende des nicht belegten Blockes in der aktuellen Zeile oder Spalte bewegt. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Strg;&Shift;<keysym
+>Pfeiltasten</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Wenn die ausgewählte Zelle belegt ist, werden alle Zellen bis zum Anfang oder Ende des belegten Blockes in der aktuellen Zeile oder Spalte ausgewählt. Wenn die ausgewählte Zelle nicht belegt ist, werden alle Zellen bis zum Anfang oder Ende des nicht belegten Blockes in der aktuellen Zeile oder Spalte ausgewählt. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keysym
+>Bild ab</keysym>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Bewegt den Cursor um 10 Zellen nach unten.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keysym
+>Bild auf</keysym>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Bewegt den Cursor um 10 Zellen nach oben.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Strg;<keysym
+>Bild ab</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt die nächste Tabelle an.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Strg;<keysym
+>Bild auf</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt die vorhergehende Tabelle an.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keysym
+>F4</keysym>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ändert einen Zellenverweis</action
+> zwischen normalen und <link linkend="absolute"
+>absoluten Verweisarten</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Strg;<keysym
+>&amp;</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fügt einen Rand zu den ausgewählten Zellen hinzu.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Strg;<keysym
+>$</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt den Wert der ausgewählten Zelle(n) im Währungsformat an.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Strg;<keysym
+>%</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt den Wert der ausgewählten Zelle(n) im Prozentformat an.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Strg;<keysym
+>^</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt den Wert der ausgewählten Zelle(n) im wissenschaftlichen Format an.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Strg;<keysym
+>#</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt den Wert der ausgewählten Zelle(n) im Datumsformat an.</action
+> Der Wert wird als die Anzahl an Tagen seit dem 1. Januar 1900 angenommen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Strg;<keysym
+>@</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt den Wert der ausgewählten Zellen im Zeitformat an.</action
+> Der Wert wird als die Anzahl an Sekunden seit Mitternacht angenommen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Strg;<keysym
+>!</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt den Wert der ausgewählten Zellen im normalen Zahlenformat an.</action
+> </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/config.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/config.docbook
new file mode 100644
index 00000000..3c7eebde
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/config.docbook
@@ -0,0 +1,242 @@
+<chapter id="configure">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Johannes</firstname
+><surname
+>Schwall</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>johannes.schwall@gmail.com</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>&kspread;-Kurzbefehle und -Werkzeugleisten einrichten</title>
+
+<sect1 id="configshort">
+<title
+>Kurzbefehle</title>
+<para
+>Um die Kurzbefehle für &kspread; zu ändern, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kurzbefehle festlegen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Damit öffnen Sie den folgenden Dialog: </para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Kurzbefehle-festlegen-Bildschirmfoto 1</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+<para
+>Suchen Sie in der Liste nach Aktionen, für die Sie Kurzbefehle festlegen oder ändern möchten. Wählen Sie die gewünschte Aktion aus, indem Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf den Namen klicken. Durch die Eingabe des Namens der Aktion in der Suchleiste oben im Dialog können Sie die gewünschte Aktion leichter finden. Dann ändern Sie den Kurzbefehl, indem Sie auf einen der Auswahlknöpfe <guilabel
+>Keine</guilabel
+>, <guilabel
+>Standard</guilabel
+> oder <guilabel
+>Benutzerdefiniert</guilabel
+> oder auf den großen Knopf im Feld <guilabel
+>Tastenkombination für die ausgewählte Aktion</guilabel
+> klicken.</para>
+<para
+>Der Dialog <guilabel
+>Kurzbefehl festlegen</guilabel
+> öffnet sich dann. </para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcut2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Einfache Einstellung eines Kurzbefehls</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+<para
+>Drücken Sie jetzt jetzt die gewünschte Tastenkombination für den Kurzbefehl, , z. B: <keycombo action="simul"
+>&Strg;&Shift;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+>. Der Dialog <guilabel
+>Kurzbefehl festlegen</guilabel
+> wird durch die Eingabe der Tastenkombination sofort geschlossen. </para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcut3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Erweiterte Einstellung eines Kurzbefehls</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+<para
+>Sie können auch auf den Knopf <guibutton
+>Erweitert &gt;&gt;</guibutton
+> im Dialog <guilabel
+>Kurzbefehl festlegen</guilabel
+> klicken, um zusätzliche Optionen zu bekommen. Dort können ein <guilabel
+>Primäres Tastenkürzel:</guilabel
+> und ein <guilabel
+>Alternatives Tastenkürzel:</guilabel
+> einstellen. Im <guilabel
+>Multi-Tasten-Modus</guilabel
+> können Sie außerdem zusätzliche Tasten zum Kurzbefehl hinzuzufügen. </para>
+<para
+>Die Einstellung des Kurzbefehls mit dem einfachen Dialog legt den primären Kurzbefehl fest. </para>
+
+<sect2 id="userdefmenus">
+<title
+>Benutzerdefinierte Menüs</title>
+<para
+>Sie können Ihr eigenes Aufklappmenü zu &kspread; hinzufügen. Dann öffnet das Drücken einer Tastenkombination das Menü und durch Drücken einer zweiten Taste oder das Verwenden der Tasten <keycap
+>Pfeil hoch</keycap
+> oder <keycap
+> Pfeil runter</keycap
+> und Drücken von <keycap
+>Eingabe</keycap
+> wird ein Eintrag im Menü ausgewählt.</para>
+<para
+>Um ein solches Menü zu erstellen, fügen Sie einen <guilabel
+>Benutzerdefiniert</guilabel
+>en Kurzbefehl für jede der Aktionen, die Sie im Menü haben möchten, hinzu und im Dialog <guilabel
+>Kurzbefehl festlegen</guilabel
+>aktivieren Sie den <guilabel
+>Multi-Tasten-Modus</guilabel
+>. Dann drücken Sie die Tastenkombination, die Ihr neues Menü öffnen soll, danach drücken Sie die Taste, die diesen Eintrag des Menüs auswähltl.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="configtoolbars">
+<title
+>Werkzeugleisten</title>
+<para
+>&kspread; hat fünf Werkzeugleisten: <guilabel
+>Datei</guilabel
+>, <guilabel
+>Bearbeiten</guilabel
+>, <guilabel
+>Navigation</guilabel
+>, <guilabel
+>Format</guilabel
+> und <guilabel
+>Farbe/Umrandung</guilabel
+>. Jede dieser Werkzeugleisten kann angezeigt oder ausgeblendet werden, je nachdem was Sie im Menü <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> festgelegt haben.</para>
+<para
+>Sie können wählen, ob eine Werkzeugleiste <guimenuitem
+>Oben</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Links</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Rechts</guimenuitem
+> oder <guimenuitem
+>Unten</guimenuitem
+> im &kspread;-Fenster angezeigt wird, indem Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf die Werkzeugleiste klicken. Damit öffnen Sie das <guilabel
+>Werkzeugleisten-Menü</guilabel
+> und können einen Eintrag aus dem Menü <guisubmenu
+>Ausrichtung</guisubmenu
+> wählen. Im <guilabel
+>Werkzeugleisten-Menü</guilabel
+> können Sie auch einstellen, ob in der Werkzeugleiste nur Symbole, der nur Text oder beides angezeigt werden sollen, sowie die Größe der Symbole festlegen.</para>
+
+<para
+>Sie können eine Werkzeugleiste auch bewegen, indem Sie den Mauszeiger auf der vertikalen Leiste am linken Ende einer Werkzeugleiste platzieren und mit gedrückter <mousebutton
+>linker</mousebutton
+> Maustaste die Werkzeugleiste in die gewünschte Position ziehen. Wenn Sie eine Werkzeugleiste auf diese Weise in eine Position außerhalb der Begrenzungen des &kspread;-Fensters ziehen, erhalten Sie eine unabhängige Werkzeugleiste, die an kein Element des &kspread;-Fensters mehr gebunden ist. Um eine unabhängige Leiste wieder in eine übliche Position zu bringen, klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf ihre Titelleiste um das <guilabel
+> Werkzeugleisten-Menü</guilabel
+>aufzurufen. Dann wählen Sie eine der Optionen im <guisubmenu
+>Ausrichtung</guisubmenu
+>-Untermenu.</para>
+<para
+>Sie können eine Werkzeugleiste auch <quote
+>ausblenden</quote
+>, indem Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf die zwei senkrechten Striche am linken Rand der Werkzeugleiste klicken, oder durch Wählen von <menuchoice
+><guisubmenu
+>Ausrichtung</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Ausgeblendet</guimenuitem
+></menuchoice
+> aus dem <guilabel
+>Werkzeugleisten-Menü</guilabel
+>. Eine <quote
+>ausgeblendete</quote
+> Werkzeugleiste erscheint als ein kleines Rechteck mit waagerechten Strichen direkt unter der &kspread;-Menüleiste. Sie kann durch Linksklicken auf das Rechteck wieder <quote
+>eingeblendet</quote
+> werden. </para>
+<para
+>Wenn Sie <guimenuitem
+>Werkzeugleisten einrichten ...</guimenuitem
+> aus dem Menü <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> wählen, öffnet sich ein Dialog, in dem Sie Symbole zu &kspread;s Werkzeugleisten hinzufügen oder von diesen entfernen können.</para>
+<para
+>Im <guilabel
+>Werkzeugleisten einrichten</guilabel
+>-Dialog wählen Sie zuerst eine Werkzeugleiste im <guilabel
+>Werkzeugleiste:</guilabel
+>-Auswahlfeld aus. Im <guilabel
+>Angezeigte Aktionen:</guilabel
+>-Fenster, rechts im Dialog, sehen Sie die Knöpfe, die derzeit in der Werkzeugleiste zu sehen sind. Sie können einen Knopf entfernen, indem Sie ihn im Fenster auswählen und dann auf den Pfeil-nach-links-Knopf klicken. Sie können ihn auch im Fenster bewegen, indem Sie auf die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Knöpfe klicken. Einen neuen Knopf fügen Sie hinzu, indem Sie ihn im Fenster <guilabel
+>Verfügbare Aktionen:</guilabel
+> auswählen und dann auf den Pfeil-nach-rechts-Knopf klicken.</para>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c7fb1f4f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook
@@ -0,0 +1,648 @@
+<chapter id="configdialog">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Johannes</firstname
+><surname
+>Schwall</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>johannes.schwall@gmail.com</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Der Einrichtungsdialog von kspread;</title>
+
+<para
+>Wenn Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kspread; einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> wählen, wird ein Dialog mit mehreren Seiten geöffnet. Klicken Sie auf ein Symbol links im Dialog, um eine Seite auszuwählen. Auf diesen Seiten können Sie viele Einstellungen von &kspread; ändern.</para>
+
+<sect1 id="configlocale">
+<title
+><guilabel
+>Regionaleinstellungen</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Einrichtung der Regionaleinstellungen</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Diese Seite des Einrichtungsdialogs von &kspread; zeigt, in welchem Format Daten wie Zahlen, Datum, Zeit und Währung angezeigt werden.</para>
+<para
+>Wenn Sie eine Tabelle geladen haben, die mit einer anderen Regionaleinstellung erzeugt wurde, ändert ein Klick auf <guibutton
+>Regionaleinstellungen aktualisieren</guibutton
+> die Einstellungen der Tabelle auf die Regionaleinstellungen aus dem &kcontrolcenter;.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="configinterface">
+<title
+><guilabel
+>Oberfläche</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Einrichtung der Oberfläche</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Auf dieser Seite des Einrichtungsdialogs von &kspread;, den Sie mit <guimenuitem
+>&kspread; einrichten ...</guimenuitem
+> im Menü <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> aufrufen, können Sie weitere Eigenschaften von &kspread; einstellen:</para>
+
+<para
+><variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Anzahl der am Anfang geöffneten Tabellen:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Legt die Anzahl der Tabellen fest, wenn Sie &kspread; mit der Option <guilabel
+>Leeres Arbeitsblatt</guilabel
+> starten. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Anzahl der Einträge in der Liste der zuletzt geöffneten Dateien:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Bestimmt die maximale Anzahl der Dateinamen, die im Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zuletzt geöffnete Dateien</guisubmenu
+></menuchoice
+> angezeigt werden. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Automatische Sicherung (Min.):</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier können Sie den Zeitraum zwischen automatischen Sicherungen festlegen oder die automatische Sicherung ganz ausschalten. Dazu schieben Sie den Schieberegler ganz nach links, bis im Fenster <guilabel
+>Nicht automatisch sichern</guilabel
+> angezeigt wird. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sicherungskopien erstellen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sicherungskopien erstellt werden sollen. Standardmäßig ist diese Einstellung eingeschaltet. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Senkrechte Bildlaufleiste anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aktivieren bzw. deaktivieren Sie diese Einstellung, um die senkrechte Bildlaufleiste in allen Tabellen anzuzeigen oder auszublenden. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Waagerechte Bildlaufleiste anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aktivieren bzw. deaktivieren Sie diese Einstellung, um die waagerechte Bildlaufleiste in allen Tabellen anzuzeigen oder auszublenden. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Spaltenüberschrift anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Spaltenbuchstaben als Kopfzeile über allen Tabellen anzuzeigen bzw. auszublenden. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Zeilenbeschriftung anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aktivieren Sie dieses Feld, um die Zeilennummern auf der linken Seite der Tabelle anzuzeigen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Reiter anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Ankreuzfeld legen Sie fest, ob die Kartenreiter der Tabellen am unteren Rand des Arbeitsblattes angezeigt werden. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formelleiste anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier können Sie wählen, ob die <guilabel
+>Formel</guilabel
+>leiste angezeigt oder ausgeblendet werden soll. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Statusleiste anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Deaktivieren Sie diese Einstellung, um die Statusleiste auszublenden. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configmisc">
+<title
+><guilabel
+>Diverses</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Einrichtung für Diverses</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Die Seite <guilabel
+>Diverses</guilabel
+> des Dialogs "&kspread; einrichten" enthält die folgenden Einstellungsmöglichkeiten:</para>
+
+<para
+><variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vervollständigungsmodus:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier können Sie den Modus der Vervollständigung von Text aus einer Reihe von Möglichkeiten im Auswahlfeld einstellen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Drücken der Eingabetaste bewegt den Zellcursor nach:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie eine Zelle ausgewählt haben und danach die Taste <keysym
+>Eingabe</keysym
+> drücken, wird der Cursor <guilabel
+>Nach unten</guilabel
+>, <guilabel
+>Nach oben</guilabel
+>, nach <guilabel
+>Rechts</guilabel
+>, nach <guilabel
+>Links</guilabel
+> oder <guilabel
+>Nach unten, erste Spalte</guilabel
+> verschoben, je nachdem, was Sie hier ausgewählt haben. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Berechnungsmethode:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier können Sie wählen, welche Berechnung standardmäßig vom <link linkend="statusbarsum"
+>Ergebnisfeld in der Statuszeile</link
+> angezeigt wird. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Einrückungsschritt (cm):</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier können Sie die Breite der Einrückung einstellen, die auf Zellen angewandt wird, wenn Sie <guimenuitem
+>Einrückung vergrößern</guimenuitem
+> im Menü <guimenu
+>Format</guimenu
+> wählen. </para>
+<para
+>Hier wird die Einheit benutzt, die im Einrichtungsdialog von &kspread; im Seitenlayout als <guilabel
+>Standard-Längeneinheit:</guilabel
+> eingestellt ist. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bei ungültigen Formeln Fehlermeldung anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn dieser Eintrag aktiviert ist, wird ein Fenster mit einer Fehlermeldung angezeigt, wenn Sie eine ungültige Formel eingeben, die von &kspread; nicht ausgewertet werden kann. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!--<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Show comment indicator</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>If this box is checked cells containing comments will be
+marked by a small red triangle at the top right corner.
+</para
+></listitem>
+</varlistentry
+>-->
+
+</variablelist
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configcolor">
+<title
+><guilabel
+>Farbe</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure4.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Farbeinstellung</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Auf dieser Seite des Einrichtungsdialogs von &kspread; können Sie die Farbe des Gitterlinien in der Tabelle wählen. Wenn das Gitter nicht angezeigt werden soll, deaktivieren Sie <guilabel
+>Gitter anzeigen</guilabel
+> im Dialog <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Tabelle</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Tabellen-Eigenschaften</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Hier können Sie auch die Farbe der Linien wählen, die in der Tabelle die Seitenränder der gedruckten Seiten anzeigen, wenn <guimenuitem
+>Seitenränder anzeigen</guimenuitem
+> im Menü <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+>ausgewählt ist.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf das Farbfeld, um den Standarddialog von KDE zur <guilabel
+>Farbauswahl</guilabel
+> zu öffnen.</para>
+
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Gitterfarbe:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie hier, um die Gitterfarbe, d. h. die Farbe der Ränder aller Zellen, auszuwählen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Seitenränder:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn im Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Seitenränder anzeigen</guimenuitem
+></menuchoice
+> ausgewählt ist, werden die Seitenränder angezeigt. Klicken Sie auf das Farbfeld, um für die Ränder eine andere Farbe als das voreingestellte Rot auszuwählen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configpagelayout">
+<title
+><guilabel
+>Seitenlayout</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure5.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Einstellung des Seitenlayout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>In dieser Seite des Dialogs "&kspread; einrichten" können Sie die Standard-Seitengröße, die Seitenausrichtung und die Längeneinheit einstellen, die vom Drucker und im Dialog <guilabel
+>Seitenlayout</guilabel
+>, das Sie über <guimenuitem
+>SeitenLayout ...</guimenuitem
+> im Menü <guimenu
+>Format</guimenu
+> erreichen, verwendet werden.</para>
+
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standard-Seitengröße:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie eine Standard-Seitengröße für Ihre Tabellen aus einer Liste gebräuchlicher Formate. Beachten, das Sie die Seitengröße für die aktuelle Tabelle im Dialog <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seitenlayout ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> überschreiben können. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standard-Seitenausrichtung:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie die Standard-Seitenausrichtung: Hochformat oder Querformat. Beachten, das Sie die Seitenausrichtung für die aktuelle Tabelle im Dialog <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seitenlayout ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> überschreiben können. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standard-Längeneinheit:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie die Standard-Längeneinheit für alle Tabellen. Beachten, das Sie die Längeneinheit für die aktuelle Tabelle im Dialog <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seitenlayout ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> überschreiben können. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configspelling">
+<title
+><guilabel
+>Rechtschreibung</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure6.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Einstellung der Rechtschreibung</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Auf dieser Seite können Sie das Verhalten der Rechtschreibprüfung in &kspread; einstellen.</para>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kombination aus Wortstamm+Zusätzen erstellen, die nicht im Wörterbuch stehen</guilabel>
+</term>
+<listitem
+><para
+>Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, wird die Rechtschreibprüfung in &kspread; ein unbekanntes Wort im Dokument, das aber aus einem bekannten Stammwort und bekannter Vor- oder Nachsilbe besteht, als richtig erkannt. Ansonsten wird es dagegen von der Rechtschreibprüfung als falsch erkannt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Zusammengezogene Wörter als Rechtschreibfehler betrachten</guilabel>
+</term>
+<listitem
+><para
+>Wenn dieses Feld markiert ist, werden normale Wörter, zwischen denen das Leerzeichen fehlt, als Rechtschreibfehler betrachtet, z. B. <emphasis
+>kannnicht</emphasis
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Wörterbuch:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier können alternative Wörterbücher gewählt werden. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kodierung:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier wählen Sie die verwendete Kodierung der Zeichen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Programm:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit diesem Auswahlfeld können Sie zwischen verschiedenen Programmen zur Rechtschreibprüfung wählen, die auf Ihrem Computer vorhanden sind. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Durchgehend groß geschriebene Wörter überspringen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aktivieren Sie dieses Feld, wenn komplett groß geschriebene Worte ignoriert werden sollen. Dies sind normalerweise Akronyme wie z. B. &kde;. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Die Groß-/Kleinschreibung des Titels nicht überprüfen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn die Rechtschreibprüfung die Groß-/Kleinschreibung des Titels ignorieren soll. Ist diese Einstellung deaktiviert, erwartet die Rechtschreibprüfung Großbuchstaben für Nomina im Titel. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="opt-tts"
+><title
+>Sprachausgaben-Einstellungen</title>
+<para
+>Ausführliche Erklärungen zu diesen Einstellungen finden Sie im Abschnitt <link linkend="a11y-tts"
+>Sprachausgabe</link
+> im Kapitel "Anleitung für Benutzer mit Behinderungen" dieses Handbuchs.</para>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/copy1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/copy1.png
new file mode 100644
index 00000000..6cb8aef8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/copy1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/faq.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/faq.docbook
new file mode 100644
index 00000000..fc6616f2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/faq.docbook
@@ -0,0 +1,92 @@
+<chapter id="faq">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Johannes</firstname
+><surname
+>Schwall</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>johannes.schwall@gmail.com</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Fragen und Antworten</title>
+
+<qandaset>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Wie viele Zeilen und Spalten kann ich in einer Tabelle haben?</para>
+</question>
+<answer
+><para
+>Theoretisch bis zu 32767 Zeilen und 32767 Spalten.</para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Wo werden die Vorlagen gespeichert?</para>
+</question>
+<answer
+><para
+>Als <literal role="extension"
+>.kst</literal
+> Dateien unter <filename
+>~/.kde/share/apps/kspread/templates/</filename
+>. </para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
+
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/format.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/format.docbook
new file mode 100644
index 00000000..03e6cc4d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/format.docbook
@@ -0,0 +1,1159 @@
+<chapter id="formatspread">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Raphael</firstname
+> <surname
+>Langerhorst</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>raphael.langerhorst@kdemail.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Johannes</firstname
+><surname
+>Schwall</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>johannes.schwall@gmail.com</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Tabellenformatierung</title>
+
+<sect1 id="formatcells">
+<!--<title
+>Fonts, Text, Borders and Colors</title
+>-->
+<title
+>Zellenformat</title>
+<para
+>Um Format und Erscheinungsbild ausgewählter Zellen, Zeilen oder Spalten zu ändern, verwenden Sie die Option <guimenuitem
+>Zellenformat ...</guimenuitem
+>aus dem Menü <guimenu
+>Format</guimenu
+> oder aus dem Kontextmenü, das Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste öffnen.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat0.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Kontextmenü der rechten Maustaste.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Damit öffnen Sie den Dialog <guilabel
+>Zellenformat</guilabel
+> mit folgenden Seiten:</para>
+<sect2 id="formatdata">
+<!-- beginning of annma writing -->
+<title
+>Datenformate und Darstellungen</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Seite <guilabel
+>Datenformat</guilabel
+>.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Auf der Seite <guilabel
+>Datenformat</guilabel
+> des Dialogs <guilabel
+>Zellenformat</guilabel
+> können Sie einstellen, wie die Werte in den Zellen angezeigt werden.</para>
+<para
+>Im oberen Teil dieser Seite können Sie das Format auswählen, das verwendet wird, um numerische Werte, Daten oder Zeiten anzuzeigen. Eine <guilabel
+>Vorschau</guilabel
+> zeigt Ihnen, wie das neue Format dargestellt wird. </para>
+<para
+>Für eine Zeile oder Spalte können Sie das gleiche Datenformat einstellen, wenn Sie Zeile oder Spalte auswählen und mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste den Dialog <guilabel
+>Zellenformat</guilabel
+> öffnen.</para>
+<note
+><para
+>Die Zahl der Nachkommastellen können Sie für Zahlen im Format <guilabel
+>Allgemein</guilabel
+>, <guilabel
+>Zahl</guilabel
+>, <guilabel
+>Prozent</guilabel
+>, <guilabel
+>Währung</guilabel
+> oder <guilabel
+>Wissenschaftlich</guilabel
+> mit dem Symbol <guiicon
+>Mehr Nachkommastellen</guiicon
+> in der Werkzeugleiste <guilabel
+>Format</guilabel
+> vergrößern: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="increasedecimal.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+<para
+>Die Zahl der Nachkommastellen können Sie für Zahlen im Format <guilabel
+>Allgemein</guilabel
+>, <guilabel
+>Zahl</guilabel
+>, <guilabel
+>Prozent</guilabel
+>, <guilabel
+>Währung</guilabel
+> oder <guilabel
+>Wissenschaftlich</guilabel
+> mit dem Symbol <guiicon
+>Weniger Nachkommastellen</guiicon
+> in der Werkzeugleiste <guilabel
+>Format</guilabel
+> verringern: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="decreasedecimal.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</note>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Allgemein</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dies ist das Standardformat, &kspread; erkennt automatisch den aktuellen Datentyp aus den Zellendaten. Als Standard zeigt &kspread; Zahlen, Daten und Zeiten rechtsbündig und alles andere linksbündig innerhalb der Zellen an.</para>
+<para
+>Wenn das Format <guilabel
+>Allgemein</guilabel
+> nicht zutreffend ist, wählen Sie eines der hier aufgeführten Formate:</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Zahl</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Zahlen werden mit den Einstellungen im &kcontrolcenter; in <menuchoice
+><guimenu
+>Regionaleinstellungen &amp; Zugangshilfen</guimenu
+><guisubmenu
+>Land/Region &amp; Sprache</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Zahlen</guimenuitem
+></menuchoice
+> dargestellt. Zahlen werden in der Voreinstellung rechtbündig angezeigt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Prozent</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Enthält die aktuelle Zelle eine Zahl und Sie ändern das Zellenformat von <guilabel
+>Allgemein</guilabel
+> zu <guilabel
+>Prozent</guilabel
+>, wird die Zahl in der Zelle mit 100 multipliziert.</para>
+<para
+>Wenn Sie zum Beispiel ein 2 eingeben und dann als Zellenformat <guilabel
+>Prozent</guilabel
+> einstellen, ändert sich der Wert in der Zelle zu 200 %. Setzen Sie die Formatierung wieder auf <guilabel
+>Allgemein</guilabel
+> zurück, wird der Wert wieder auf 2 zurückgesetzt.</para>
+<para
+>Zusätzlich können Sie das Symbol <guiicon
+>Prozent</guiicon
+> in der Werkzeugleiste <guilabel
+>Format</guilabel
+> benutzen. <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="percent.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Währung</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit dem Format <guilabel
+>Währung</guilabel
+> wird Ihre Eingabe als Währung mit den Einstellungen aus dem &kcontrolcenter; <menuchoice
+><guimenu
+>Regionaleinstellungen &amp; Zugangshilfen</guimenu
+><guisubmenu
+>Land/Region &amp; Sprache</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Währung</guimenuitem
+></menuchoice
+> mit dem Währungssymbol und der ausgewählten Anzahl der Dezimalstellen dargestellt.</para>
+<para
+>Zusätzlich können Sie das Symbol <guiicon
+>Währung</guiicon
+> in der Werkzeugleiste <guilabel
+>Format</guilabel
+> benutzen, um als Zellenformat die aktuelle Währung einzustellen. <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="currency.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Wissenschaftlich</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Das Format <guilabel
+>Wissenschaftlich</guilabel
+> stellt Ihre Zahlen in wissenschaftlicher Schreibweise dar. Die Eingabe von 0,0012 wird zum Beispiel als 1,2E-03 angezeigt. Wechseln Sie wieder zurück zum Format <guilabel
+>Allgemein</guilabel
+>, wird wieder 0,0012 angezeigt. Um Werte in Zellen in wissenschaftlicher Schreibweise darzustellen, müssen Sie diese Einstellung auswählen, da das Format <guilabel
+>Allgemein</guilabel
+> eine Eingabe in wissenschaftlicher Schreibweise nicht automatisch so anzeigt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bruch</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Das Format <guilabel
+>Bruch</guilabel
+> zeigt die eingegebene Zahl als Bruch an. Zum Beispiel 0,1 kann als 1/8, 2/16, 1/10 &etc; dargestellt werden. Wählen Sie den Nenner des Bruchs im Auswahlfeld auf der rechten Seite des Dialogs. Kann die Zahl nicht als Bruch mit dem gewählten Nenner dargestellt werden, wird die beste Näherung angezeigt. Die Zahl 1,5 zum Beispiel wird mit dem Nenner <guilabel
+>Sechzehntel 1/16</guilabel
+> wird als richtig als "1 8/16" angezeigt. Eine Zelle mit der Zahl 1,4 und dem Format <guilabel
+>Bruch</guilabel
+> mit dem Nenner <guilabel
+>Sechzehntel 1/16</guilabel
+> wird als "1 6/16", der besten Näherung, dargestellt.</para>
+</listitem
+><!--TODO formatting of numbers?-->
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Datumsformat</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ein Datum müssen Sie in den Formaten, die im &kcontrolcenter; in <menuchoice
+><guimenu
+>Regionaleinstellungen &amp; Zugangshilfen</guimenu
+><guisubmenu
+>Land/Region &amp; Sprache</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Zeit &amp; Datum</guimenuitem
+></menuchoice
+> eingestellt sind, eingeben. Hier gibt es das Datumsformat und das Kurzformat für Datum.</para>
+<para
+>Eine beliebige natürliche Zahl N wird in das Datum 30. Dezember 1899 (Beginn der Zählung) plus N Tage übersetzt. Wenn zum Beispiel 100 als Zahl in einer Zelle eingeben ist und Sie das <guilabel
+>Datumsformat</guilabel
+> einstellen, wird "9.4.1900" in der Zelle angezeigt, das sind 100 Tage nach dem 30. Dezember 1899. Das Startdatum liegt zwei Tage vor dem ersten Tag des Jahrhunderts (ein Fehler in Lotus 123, der auch in Excel übernommen wurde, um kompatibel zu bleiben). Dieser Fehler spielt aber bei den üblichen Berechnung von Daten keine Rolle, wenn Sie zum Beispiel 10 Tage zum 1. November 2000 addieren, erhalten Sie das richtige Ergebnis 10. November 2000.</para>
+<note
+><para
+>Eine Zelle mit <guilabel
+>Datumsformat</guilabel
+> können Sie wie Zellen mit Zahlen nach unten ziehen und die folgenden Zellen werden auch als Datum mit aufsteigenden Tagesdaten ausgefüllt.</para
+></note
+><!--TODO explain that
+better-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Zeitformat</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Diese Format zeigt den Inhalt der Zelle als Zeit an. Zeiten müssen Sie im <guilabel
+>Zeitformat</guilabel
+>, das im &kcontrolcenter; in <menuchoice
+><guimenu
+>Regionaleinstellungen &amp; Zugangshilfen</guimenu
+><guisubmenu
+>Land/Region &amp; Sprache</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Zeit &amp; Datum</guimenuitem
+></menuchoice
+> eingestellt ist, eingeben. Im Dialog <guilabel
+>Zellenformat</guilabel
+> können Sie die Darstellung von Zeiten aus einer Liste mit vorgegebenen Formaten wählen. Als Standard wird das Format aus dem &kcontrolcenter; verwendet. Wenn der Wert einer Zelle nicht sinnvoll als Zeitformat dargestellt werden kann, wird 00:00 im allgemeinen Format aus dem &kcontrolcenter; angezeigt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Text</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Diese Einstellung formatiert den Zelleninhalt als Text. Das kann nützlich sein, wenn eine Zahl als Text und nicht als Zahl behandelt werden soll, beispielsweise Postleitzahlen. Eine als Text formatierte Zahl wird linksbündig ausgerichtet. Wenn Zahlen als Text formatiert werden, können sie nicht in Berechnungen oder Formeln verwendet werden. Außerdem ändert sich dadurch die Ausrichtung innerhalb der Zellen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Benutzerdefiniert</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Zur Zeit noch nicht verfügbar, erst in der nächsten Version.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Im unteren Teil der Seite <guilabel
+>Datenformat</guilabel
+>können Sie ein <guilabel
+>Präfix</guilabel
+> wie ein $-Symbol am Anfang jeder Zelle oder ein <guilabel
+>Postfix</guilabel
+> wie $HK am Ende hinzufügen. Sie können auch einstellen, wieviele Stellen nach dem Dezimalkomma für numerische Werte angezeigt werden, und ob positive Werte mit einem führenden +-Zeichen angezeigt werden und ob negative Werte in Rot angezeigt werden sollen. </para>
+</sect2
+> <!--end of annma writing -->
+
+<sect2 id="formattext">
+<title
+>Schriften und Texteinstellungen</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Seite Schriftart.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Auf der Seite <guilabel
+>Schriftart</guilabel
+> können Sie Schriftfamilie, <guilabel
+>Stil:</guilabel
+>, <guilabel
+>Größe:</guilabel
+>, <guilabel
+>Stärke:</guilabel
+> und <guilabel
+>Farbe:</guilabel
+> der Schrift für die gewählten Zellen einstellen, dazu noch Optionen für unterstrichenen und durchgestrichenen Text. Im unteren Teil der Seite sehen Sie eine <guilabel
+>Vorschau</guilabel
+> des ausgewählten Textformats.</para>
+<para
+>Die Standardschrift setzen Sie im Menü <menuchoice
+><guimenu
+> Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Stilverwaltung</guimenuitem
+></menuchoice
+> mit dem Stil Standard.</para>
+<!--annma-->
+<variablelist>
+<!--varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Family List box</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Allows you to choose a new font family.</para>
+</listitem>
+</varlistentry-->
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stil:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Einstellung des Stils der Schrift für die ausgewählten Zellen. Wenn Sie mehrere Zellen mit unterschiedlichen Stilen ausgewählt haben, wird <guilabel
+>Unterschiedlich (Keine Änderung)</guilabel
+> angezeigt. Ohne Änderung behalten alle Zellen den eingestellten Stil. Ändern Sie den Stil zum Beispiel in <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, wird diese Einstellung auf alle ausgewählten Zellen angewendet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Größe:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Einstellung der Schriftgröße für die ausgewählten Zellen. Wenn Sie mehrere Zellen mit unterschiedlichen Größen ausgewählt haben, wird <guilabel
+> </guilabel
+>, also keine Größe angezeigt. Ohne Änderung behalten alle Zellen die eingestellte Schriftgröße. Ändern Sie die Größe zum Beispiel in <guilabel
+>14</guilabel
+>, wird diese Einstellung auf alle ausgewählten Zellen angewendet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stärke:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Einstellung der Schriftstärke für die ausgewählten Zellen. Wenn Sie mehrere Zellen mit unterschiedlichen Schriftstärken ausgewählt haben, wird <guilabel
+>Unterschiedlich (Keine Änderung)</guilabel
+> angezeigt. Ohne Änderung behalten alle Zellen die eingestellte Schriftstärke. Ändern Sie die Schriftstärke zum Beispiel in <guilabel
+>Fett</guilabel
+>, wird diese Einstellung auf alle ausgewählten Zellen angewendet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Farbe:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Einstellung der Farbe für den Text in den ausgewählten Zellen. Klicken Sie auf das Farbfeld, um den KDE-Standarddialog <guilabel
+>Farbauswahl</guilabel
+> zu öffnen, in dem Sie eine neue Farbe auswählen können. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Unterstrichen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit dieser Einstellung wird der Text in den ausgewählten Zellen unterstrichen dargestellt. In der Standardeinstellung ist dies nicht aktiviert.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Durchgestrichen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit dieser Einstellung wird der Text in den ausgewählten Zellen durchgestrichen dargestellt. In der Standardeinstellung ist dies nicht aktiviert.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<!--end of annma-->
+</sect2>
+
+<sect2 id="formatposition">
+<title
+>Textposition und -drehung</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Seite Position.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Auf der Seite <guilabel
+>Position</guilabel
+> können Sie die Position des Textes innerhalb einer Zelle festlegen, indem Sie entsprechende Einstellungen in den Bereichen <guilabel
+>Waagrecht</guilabel
+> und <guilabel
+>Senkrecht</guilabel
+> vornehmen oder indem Sie den Wert für <guilabel
+>Einrückung</guilabel
+>eingeben. Sie können auch einstellen, dass der Text senkrecht statt waagerecht oder sogar unter einem bestimmten Winkel angezeigt wird.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Waagrecht</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit dieser Einstellung wird der Inhalt einer Zelle waagerecht angezeigt. Mit der Voreinstellung <guilabel
+>Standard</guilabel
+> wird der Inhalt entsprechend dem ausgewählten Datentyp angezeigt. Der Inhalt wird mit der Einstellung <guilabel
+>Links</guilabel
+> linksbündig, mit <guilabel
+>Zentriert</guilabel
+> waagerecht mittig in der Zelle und mit <guilabel
+>Rechts</guilabel
+> rechtsbündig dargestellt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Senkrecht</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit dieser Einstellung wird der Inhalt einer Zelle senkrecht angezeigt. Der Inhalt wird mit der Einstellung <guilabel
+>Oben</guilabel
+> oben, mit <guilabel
+>Zentriert</guilabel
+> senkrecht mittig in der Zelle und mit <guilabel
+>Unten</guilabel
+> unten dargestellt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Text-Einstellungen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Diese Einstellungen sind nur für Zellen mit 0 Grad Drehung möglich. Mit <guilabel
+>Text umbrechen</guilabel
+> werden die Zeilen so umgebrochen, das der Text in die vorhandene Zellen passt. Ist diese Einstellung nicht ausgewählt, wird der Text ohne Zeilenumbruch angezeigt. </para>
+<para
+>Mit der Einstellung <guilabel
+>Senkrechter Text</guilabel
+> wird der Text senkrecht ausgerichtet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Drehung</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ihr Text wird in dem hier eingestellten Winkel ausgerichtet. Positive Werte drehen den Text im Uhrzeigersinn, negative entgegen dem Uhrzeigersinn.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Zellen verschmelzen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Diese Einstellung können Sie auch im Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zellen verschmelzen</guimenuitem
+></menuchoice
+> aktivieren. Sie müssen dazu mindestens zwei benachbarte Zellen ausgewählt haben. Diese Zellen werden dann zu einer großen Zelle zusammengefasst.</para>
+<para
+>Wenn sie verschmolzenen Zellen ausgewählt haben und diese Einstellung abschalten, erhalten alle Zellen wieder die ursprüngliche Größe wie vor der Verschmelzung. Im Menü finden Sie diese Einstellung unter <menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zellen trennen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Einrückung</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wert des Einrückung des Inhalts der Zellen für die Funktion <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Einrückung vergrößern</guimenuitem
+> </menuchoice
+> oder <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Einrückung verkleinern</guimenuitem
+></menuchoice
+> im Menü.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Zellengröße</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stellen Sie hier die Größe der Zellen ein, eintweder mit benutzerdefinierten Werten für Breite und Höhe oder mit den Standardwerten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="formatborder">
+<title
+>Zellenumrandung</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Seite Umrandung.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Auf der Seite <guilabel
+>Umrandung</guilabel
+> können Sie das Aussehen der Zellenränder einstellen. Wenn Sie mehr als eine Zelle ausgewählt haben, können Sie unterschiedliche Arten von Rändern zwischen den Zellen und um den ausgewählten Bereich herum angeben. </para>
+<para
+>Wählen Sie zuerst das Muster und die Farbe im Abschnitt <guilabel
+>Muster</guilabel
+>der Seite <guilabel
+>Umrandung</guilabel
+> aus und wenden Sie diese Einstellung dann auf die unterschiedlichen Teile des Randes an, indem Sie auf den passenden Knopf im Abschnitt <guilabel
+>Rahmen</guilabel
+> oder auf einen passenden Knopf der <guilabel
+>Vorauswahl</guilabel
+> klicken. Der linke Knopf im Abschnitt <guilabel
+>Vorauswahl</guilabel
+> löscht die vorher ausgewählten Ränder. Beachten Sie, dass Sie auch diagonale Durchkreuzungslinien zu den Zellen hinzufügen können.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="formatbackground">
+<title
+>Zellenhintergrund</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Seite Hintergrund.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Das Muster und die Farbe des Zellenhintergrundes können Sie auf der Seite <guilabel
+>Hintergrund </guilabel
+> auswählen.</para>
+<para
+>Wählen Sie das gewünschte <guilabel
+>Muster</guilabel
+>, dann die Farbe des <guilabel
+>Muster</guilabel
+>s sowie die <guilabel
+>Hintergrundfarbe</guilabel
+> aus.</para>
+<para
+>Unten auf dieser Seite können Sie eine <guilabel
+>Vorschau</guilabel
+> des eingestellten Zellenhintergrunds sehen.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="formatprotection">
+<title
+>Zellenschutz</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Seite Zellenschutz.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Den Schutz für Zellen stellen Sie auf der Seite <guilabel
+>Zellenschutz</guilabel
+> ein.</para>
+<para
+>Alle Zellen sind in der Standardeinstellung geschützt, d. h. der Inhalt kann nicht geändert werden. Damit dieser Schutz wirksam wird, müssen Sie zusätzlich noch den Schutz der Tabelle mit <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabelle schützen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> und der Eingabe eines Passworts einschalten. Sie können zusätzlich auch die Formeln ausblenden, damit die Art der Berechnung nicht erkennbar ist, oder auch die Anzeige des gesamten Inhalts der Zelle mit <guilabel
+>Alles ausblenden</guilabel
+> abschalten. Auch dafür ist der Schutz der Tabelle erforderlich. Weitere Einzelheiten über diese Einstellungen finden Sie im Abschnitt <link linkend="protection"
+>Schutz in &kspread;</link
+>.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Alles ausblenden</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Damit wird die Anzeige des Inhalts der Zellen ausgeblendet, aber nur, wenn die Tabelle geschützt ist. Die Einstellung <guilabel
+>Alles ausblenden</guilabel
+> funktioniert nur dann, wenn die Tabelle geschützt ist. Ob die Zelle geschützt ist oder nicht, spielt dabei keine Rolle.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Alles ausblenden.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Wenn Sie <guilabel
+>Alles ausblenden</guilabel
+> ausgewählt haben, können Sie die Einstellungen <guilabel
+>Geschützt</guilabel
+> und <guilabel
+>Formel Ausblenden</guilabel
+> nicht mehr verändern, genauso wie in einer geschützten Tabelle. Mit <guilabel
+>Alles ausblenden</guilabel
+> wird der Wert in der Zelle wie auch die Formeln nicht angezeigt und damit der Inhalt der Zelle geschützt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Geschützt</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit dieser Einstellung wird der Inhalt der Zelle geschützt. Das ist die Standardeinstellung. Sie müssen zusätzlich die gesamte Tabelle mit <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabelle schützen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> schützen, damit der Schutz für einzelne Zellen eingeschaltet wird. Der Inhalt einer geschützten Zellen kann nicht geändert werden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formel Ausblenden</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Zelle immer noch angezeigt, ihr Inhalt erscheint aber nicht in der <guilabel
+>Formelleiste</guilabel
+>. "Formel ausblenden" funktioniert nur für Zellen mit Formeln. Die gesamte Tabelle muss dafür geschützt werden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Text nicht drucken</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit dieser Einstellung wird der Text in den ausgewählten Zellen nicht ausgedruckt. In der Standardeinstellung ist dies nicht aktiviert und der Text in Zellen wird immer gedruckt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="conditional">
+<title
+>Bedingte Zellenattribute</title>
+<para
+>Sie können das Darstellung der Werte in einer Zelle abhängig von dem darin enthaltenen Wert ändern lassen. Das ist z. B. nützlich, wenn Sie &kspread; verwenden, um die Übersicht über Ihre Haushaltungskosten zu behalten und alle Einzelposten größer als tausend Euro hervorheben wollen.</para>
+<para
+>Dazu wählen Sie die zunächst die Zellen aus, dann <guimenuitem
+>Bedingte Zellenattribute ...</guimenuitem
+> im Menü <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+>. Damit öffnen Sie den Dialog <guilabel
+>Bedingte Zellenattribute</guilabel
+>. hier können Sie einstellen, dass sich der Schrifttyp und die Farbe einer Zelle ändern, wenn deren Werte eine oder mehrere Bedingungen erfüllen. Beachten Sie, dass die zweite und dritte Bedingung nur dann angewendet wird, wenn die vorhergehende Bedingung nicht zutrifft.</para>
+<para
+>Wählen Sie <menuchoice
+><guisubmenu
+>Löschen</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Bedingte Zellenattribute</guimenuitem
+></menuchoice
+> im Menü <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+>, um die bedingten Zellenattribute von ausgewählten Zellen zu löschen.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="cellsize">
+<title
+>Ändern der Zellengröße</title>
+<para
+>Auf der Seite <guilabel
+>Position</guilabel
+> im Dialog <guilabel
+>Zellenformat</guilabel
+> können Sie die Größe der ausgewählten Zellen ändern. Wenn Sie die Höhe einer einzelnen Zelle ändern, wird die Höhe für alle Zellen in der zugehörigen Zeile ebenfalls geändert. Auch wenn Sie die Breite einer Zelle ändern, gilt das für die ganze Spalte.</para>
+<para
+>Sie können auch Zeilen oder Spalten auswählen und dann <guimenuitem
+>Zeilenhöhe ändern ...</guimenuitem
+> oder <guimenuitem
+>Spaltenbreite ändern ...</guimenuitem
+> aus dem Kontextmenü der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste oder im Untermenü <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zeile</guisubmenu
+></menuchoice
+> oder <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Spalte</guisubmenu
+></menuchoice
+> wählen.</para>
+<para
+>Wenn Sie den Mauszeiger so über die Zeilenzahlen links von der Tabelle bewegen, dass die Spitze des Mauszeigers genau auf die Linie zwischen zwei Zeilen zeigt, ändert sich der Zeiger zu zwei waagerechten Linien mit zwei Pfeilen, die nach oben und nach unten zeigen. Wenn der Mauszeiger so aussieht, können Sie die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste gedrückt halten und durch eine Auf- oder Abwärtsbewegung des Mauszeigers die Höhe der entsprechenden Zeile verändern. Entsprechend kann man die Spaltenbreiten verändern, indem man den Mauszeiger auf die senkrechte Linie zwischen zwei Spaltenbuchstaben bewegt und die Spaltengrenze hin- und herzieht.</para>
+
+<para
+>Um die Zeilenhöhe oder die Spaltenbreite soweit zu verringern, dass noch der gesamte Inhalt angezeigt wird, wählen Sie eine ganze Zeile oder Spalte aus und klicken mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf die Zeilen- oder Spaltenbeschriftung. Wählen Sie im Kontextmenü <guimenuitem
+>Zeile anpassen</guimenuitem
+> oder <guimenuitem
+>Spalte anpassen</guimenuitem
+>. Die Zeile oder Spalte wird dadurch auf die erforderliche Mindestgröße gebracht. Sie können auch eine einzelne Zelle oder einen Zellenbereich auswählen und <guimenuitem
+>Zeile und Spalte anpassen</guimenuitem
+> im Kontextmenü der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste oder im Menü <guimenu
+>Format</guimenu
+> auswählen.</para>
+
+<para
+>Sie können einer Anzahl von nebeneinander liegenden Zeilen oder Spalten die gleiche Breite oder Höhe geben, indem Sie diese auswählen und danach <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Zeile</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Zeilen ausgleichen</guimenuitem
+></menuchoice
+> oder <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Spalte</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Spalten ausgleichen</guimenuitem
+></menuchoice
+> wählen.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="merging">
+<title
+>Zellen verschmelzen</title>
+<para
+>Es ist häufig nützlich, eine Zelle zu haben, die über zwei oder mehr Spalten reicht oder mehr als eine Zeile hoch ist. Solche Zellen können erzeugt werden, indem man zwei oder mehr Zellen zu einer einzigen verschmilzt. Wählen Sie die zu verschmelzenden Zellen aus und wählen Sie dann <menuchoice
+><guimenu
+>Daten</guimenu
+><guimenuitem
+>Zellen verschmelzen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Um diesen Verschmelzung aufzuheben, wählen Sie zunächst die verschmolzenen Zellen aus und wählen dann <guimenuitem
+>Zellen trennen</guimenuitem
+> im Menü <guimenu
+>Daten</guimenu
+> aus.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="hiding">
+<title
+>Zeilen und Spalten ausblenden</title>
+<para
+>Eine fertige Tabelle sieht häufig besser aus, wenn Sie Zellen mit Zwischenberechnungen ausblenden, und wenn nur die Zellen mit wichtigen Daten und Ergebnissen anzeigt werden.</para>
+<para
+>In &kspread; können Sie ausgewählte Zeilen oder Spalten ausblenden, indem sie <guimenuitem
+>Zeilen ausblenden</guimenuitem
+> oder <guimenuitem
+>Spalten ausblenden</guimenuitem
+> im Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Zeile</guisubmenu
+></menuchoice
+> oder im <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Spalte</guisubmenu
+></menuchoice
+> oder im Kontextmenü der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste wählen. Ausgeblendete Zeilen und Spalten werden nicht auf dem Bildschirm angezeigt und auch nicht ausgedruckt.</para>
+<para
+>Das Ausblenden von Zellen bietet auch einen gewissen Schutz vor unbeabsichtigten Änderungen.</para>
+<para
+>Um eine Zeile oder Spalte wieder anzuzeigen, wählen Sie <menuchoice
+><guisubmenu
+>Zeile</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Zeilen anzeigen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> oder <menuchoice
+><guisubmenu
+>Spalte</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Spalten anzeigen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> im Menü <guimenu
+>Format</guimenu
+>. Im Dialogfenster können Sie jede beliebige Zeilenzahl wählen, die angezeigt werden soll. (Verwenden Sie <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;</keycombo
+> und klicken Sie, um mehrere Spalten oder Zeilen auszuwählen).</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="sheet-properties">
+<title
+>Tabellen-Eigenschaften</title>
+<para
+>Die Eigenschaften der gewählten Tabelle können Sie entweder mit der Auswahl von <guilabel
+>Tabellen-Eigenschaften</guilabel
+> aus dem Kontextmenü der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste oder im Menü <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guisubmenu
+>Tabelle</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Tabellen-Eigenschaften</guimenuitem
+></menuchoice
+> bearbeiten. Den Dialog <guilabel
+>Tabellen-Eigenschaften</guilabel
+> können Sie aber nur öffnen, wenn die Tabelle und das Dokument nicht geschützt sind.</para>
+<para
+>Hier können Sie alle Eigenschaften der aktuellen Tabelle einstellen. Mit <guibutton
+>OK</guibutton
+> werden die Änderungen übernommen, mit <guibutton
+>Voreinstellungen</guibutton
+> werdendie Standardeinstellungen wieder hergestellt.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="sheetproperties.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog Tabellen-Eigenschaften.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Layout-Ausrichtung:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Einstellung der Richtung in der Tabelle. Als Standard liegt die erste Spalte der Tabelle links. Wenn Sie <guilabel
+>Von rechts nach links</guilabel
+> einstellen, befindet sich die erste Spalte der Tabelle rechts und alle anderen werden links eingefügt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nullen ausblenden</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ist diese Einstellung aktiviert, wird jede Zelle mit einer Null als leere Zelle angezeigt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Automatische Neuberechnung</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ist diese Einstellung aktiviert, werden Formeln automatisch neu berechnet, wenn sich der Wert einer bezogenen Zelle ändert.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Spaltennummer anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ist diese Einstellung aktiviert, werden die Spaltenüberschriften als Nummern und nicht als Buchstaben angezeigt. Buchstaben sind die Standardeinstellung.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>LC-Modus verwenden</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ist diese Einstellung aktiviert, wird der Zellenverweis am linken Ende der Formelleiste im LC-Modus (z. B. L2C3) und nicht in seiner normalen Form (z. B. B3) angezeigt. Diese Einstellung wird selten verwendet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ersten Buchstaben groß schreiben</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ist diese Einstellung aktiviert, wird der erste Buchstabe jedes Textes automatisch groß geschrieben.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Gitter anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ist diese Einstellung aktiviert, wird das Gitter (die Ränder der Zellen) angezeigt. Dies ist die Standardeinstellung. Um das Gitter auszublenden, deaktivieren Sie diese Einstellung.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Seitenränder anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ist diese Einstellung aktiviert, werden die Seitenränder in Ihrer aktuellen Tabelle angezeigt. Standardmäßig sind sie ausgeblendet. Das Anzeigen der Seitenränder ist nützlich, wenn Sie Ihre Tabelle drucken wollen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formel anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ist diese Einstellung aktiviert, werden Formeln anstelle der Ergebnisse in den Zellen angezeigt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formelmarkierung anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ist diese Einstellung aktiviert, werden Zellen mit einer Formel mit einem kleinen blauen Dreieck in der linken oberen Ecke markiert. Dies hilft Ihnen, Zellen mit Formeln zu schützen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kommentarmarkierung anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ist diese Einstellung aktiviert, werden Zellen mit einem Kommentar mit einem kleinen roten Dreieck in der rechten oberen Ecke markiert.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/importexport.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/importexport.docbook
new file mode 100644
index 00000000..7cb3e50d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/importexport.docbook
@@ -0,0 +1,195 @@
+<chapter id="importexport">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Johannes</firstname
+><surname
+>Schwall</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>johannes.schwall@gmail.com</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Importieren und Exportieren von fremden Dateiformaten</title>
+<para
+>&kspread; hat eine begrenzte Fähigkeit, Tabellenkalkulationsdateien aus fremden Dateiformaten zu importieren (zu lesen) und zu exportieren (zu schreiben). Der aktuelle Status der Import- und Export-Filter von &kspread; zur Zeit des Schreibens dieser Hilfe ist in der Tabelle unten aufgeführt. Für aktuellere Informationen besuchen Sie <ulink url="http://www.koffice.org/filters/status.phtml"
+>http://www.koffice.org/filters/status.phtml</ulink
+>.</para>
+
+<informaltable
+><tgroup cols="3">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Format </entry>
+<entry
+>Importieren </entry>
+<entry
+>Exportieren </entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+
+<row
+><entry
+>Applix-Spreadsheet</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+<entry
+>Keine</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>Durch Komma getrennte Werte (<link linkend="csvdata"
+><acronym
+>CSV</acronym
+></link
+>)</entry>
+<entry
+>gut</entry>
+<entry
+>gut</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>dBase</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+<entry
+>Keine</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>Excel 97/2000</entry>
+<entry
+>gut</entry>
+<entry
+>Keine</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>Gnumeric</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>HTML</entry>
+<entry
+>Keine</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>Quattro Pro</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+<entry
+>Keine</entry>
+</row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<para
+>Um eine fremde Datei zu importieren, öffnen Sie sie wie eine normale &kspread;-Dateien. Wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Öffnen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Um eine&kspread;-Datei in ein anderes Format zu exportieren wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> und wählen das Dateiformat im Auswahlfeld <guilabel
+>Filter</guilabel
+>. Da &kspread; automatisch beim Speichern von eigenen Dateien die Dateierweiterung<literal role="extension"
+>.ksp</literal
+> hinzufügt, müssen Sie die für das fremde Dateiformat richtige Dateierweiterung einstellen.</para>
+
+<sect1 id="csvdata">
+<title
+><acronym
+>CSV</acronym
+>-Daten (durch Kommata getrennte Werte)</title>
+<para
+>Tabellen mit Daten werden häufig in Textdateien gespeichert. Die Werte stehen dann in diesen Dateien durch Komma, Leerzeichen, Tabulator oder andere Buchstaben getrennt in einer Zeile, z. B. <emphasis
+>123, 456, 789, abcd, efgh</emphasis
+>. Solche Dateien werden gewöhnlich <quote
+><acronym
+>CSV</acronym
+></quote
+>-Dateien (Comma Seperated Values, durch Komma getrennte Werte) genannt, obwohl das trennende Zeichen möglicherweise kein Komma ist.</para>
+<para
+>Wenn Sie mit &kspread; eine Textdatei öffnen, nimmt es an, dass die Datei im <acronym
+>CSV</acronym
+>-Format ist und öffnet ein Dialogfeld, das Ihnen erlaubt, den Begrenzer (trennendes Zeichen) anzugeben, das in der Datei benutzt wird. Es wird auch angezeigt, wie die Daten auf verschiedene Tabellenzellen verteilt werden.</para>
+<para
+>Mit anderen Optionen in diesem Dialogfeld können Sie das <guilabel
+>Format</guilabel
+> der Tabellenzellen festlegen, ob Anführungsstriche entfernt werden sollen, und ob die erste Zeile der Datei ignoriert werden sollte.</para>
+</sect1>
+</chapter>
+
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/index.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..befc17ff
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/index.docbook
@@ -0,0 +1,333 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kspread;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % German "INCLUDE">
+ <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook">
+ <!ENTITY format SYSTEM "format.docbook">
+ <!ENTITY advanced SYSTEM "advanced.docbook">
+ <!ENTITY importexport SYSTEM "importexport.docbook">
+ <!ENTITY config SYSTEM "config.docbook">
+ <!ENTITY configdialog SYSTEM "configdialog.docbook">
+ <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook">
+ <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
+ <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Das Handbuch zu &kspread;</title>
+
+<!-- MAINTAINED BY raphael.langerhorst@kdemail.net -->
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Roberts</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>annemarie.mahfouf@free.fr</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>garycramblitt@comcast.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Johannes</firstname
+><surname
+>Schwall</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>johannes.schwall@gmail.com</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2002</year>
+<holder
+>Pamela Roberts</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2005</year>
+<holder
+>Anne-Marie Mahfouf</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2006</year>
+<holder
+>Gary Cramblitt</holder>
+</copyright>
+
+<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2006-06-12</date>
+<releaseinfo
+>1.5.2</releaseinfo>
+
+
+<abstract>
+<para
+>&kspread; ist ein mit allen Funktionen ausgestattetes Tabellenkalkulationsprogramm. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+<keyword
+>KSpread</keyword>
+<keyword
+>Tabellenkalkulation</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Einführung</title>
+
+<para
+>Dieses Handbuch wird dem Gedenken an <ulink url="http://www.bricklin.com/visicalc.htm"
+>Visicalc</ulink
+> gewidmet.</para>
+<para
+>&kspread; ist ein mit allen Funktionen ausgestattetes Tabellenkalkulationsprogramm. Es ist ein Teil der &koffice;-Büroprogramme für die &kde;-Arbeitsumgebung.</para>
+<para
+>Andere &koffice;-Anwendungen sind &kword; (Textverarbeitung), &kpresenter; (Präsentationen) und &kchart; (Diagramme) und andere.</para>
+
+<para
+>Besuchen Sie <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+> für mehr Information über &kde; im Allgemeinen oder <ulink url="http://www.koffice.org"
+>http://www.koffice.org</ulink
+> für mehr Informationen über &koffice;.</para>
+
+</chapter>
+
+&basics;
+
+&format;
+
+&advanced;
+
+&config;
+
+&configdialog;
+
+&a11y;
+
+&commands;
+
+&faq;
+
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Danksagungen und Lizenz</title>
+
+<para
+>&kspread; </para>
+<para
+>Programm Copyright 1998-2002 The KSpread Team: </para>
+<para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Torben Weis <email
+>weis@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Laurent Montel <email
+>lmontel@mandrakesoft.com</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>David Faure <email
+>faure@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>John Dailey <email
+>dailey@vt.edu</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Philipp Müller <email
+>philipp.mueller@gmx.de</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Ariya Hidayat <email
+>ariya@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Norbert Andres <email
+>nandres@web.de</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Shaheed Haque <email
+>srhaque@iee.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Werner Trobin <email
+>trobin@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Nikolas Zimmerman <email
+>wildfox@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Helge Deller <email
+>deller@gmx.de</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Percy Leonhart <email
+>percy@eris23.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Eva Brucherseifer <email
+>eva@kde.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Phillip Ezolt <email
+>phillipezolt@hotmail.com</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Enno Bartels <email
+>ebartels@nwn.de</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Graham Short <email
+>grahshrt@netscape.net</email
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Dokumentation Copyright 2002 Pamela Roberts <email
+>pamroberts@blueyonder.co.uk</email
+> </para>
+
+<para
+>Kleinere Aktualisierungen zur Dokumentation von &koffice; 1.3 von &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para
+>Deutsche Übersetzung von Holger Schröder <email
+>holger-kde@holgis.net</email
+>.</para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+<para
+>&kspread; ist ein Teil des &kde; &koffice;-Pakets und benutzt verschiedene &koffice;-Bibliotheken. &koffice; selbst ist ein Teil von &kde; und erfordert die allgemeinen &kde; Bibliotheken.</para>
+<para
+>Für Informationen zum Herunterladen und Installieren von &kde;, &koffice; und &kspread; besuchen Sie bitte <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+> und <ulink url="http://www.koffice.org"
+>http://www.koffice.org</ulink
+>.</para>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/shortcut1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/shortcut1.png
new file mode 100644
index 00000000..3a227fcd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/shortcut1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/shortcut2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/shortcut2.png
new file mode 100644
index 00000000..590a018b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/shortcut2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/starting1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/starting1.png
new file mode 100644
index 00000000..1663a2e4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kspread/starting1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/Makefile.am b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..df6332b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook
new file mode 100644
index 00000000..472bcf62
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook
@@ -0,0 +1,90 @@
+<!-- To validate this document separately, uncomment this prolog
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<sect1 id="kugardata-dtd">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+><sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag
+>-Dokumenttyp-Definition</title>
+
+<synopsis
+>&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
+
+&lt;!DOCTYPE KugarData [
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="kugar-data-element"
+>KugarData</link
+> (<link linkend="row-element"
+>Row</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST KugarData
+ <link linkend="template-att"
+>Template</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="row-element"
+>Row</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Row
+ <link linkend="level-att"
+>level</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="column-att"
+>col1</link
+> CDATA #IMPLIED
+ <link linkend="column-att"
+>col2</link
+> CDATA #IMPLIED
+ <link linkend="column-att"
+>...</link
+> CDATA #IMPLIED
+ <link linkend="column-att"
+>coln</link
+> CDATA #IMPLIED&gt;
+ ]&gt;
+</synopsis>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/dataref.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/dataref.docbook
new file mode 100644
index 00000000..7473f775
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/dataref.docbook
@@ -0,0 +1,162 @@
+<!-- if you want to validate this file separately, uncomment this prolog:
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+
+<sect1 id="kugardata-element">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+><sgmltag class="element"
+>Das Element KugarData</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Das Element <sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag
+> definiert die Datenquelle eines Berichts. Die Grundstruktur ist eine Ansammlung von Zeilen und Spalten. Dieses Dokument definiert keine Datentypen oder deren Attribute. Die Berichtvorlage definiert Datentypen für Spalten. </para>
+
+<para
+>Der Dokumentersteller kann eine &XSL;-Stilvorlage auf ein existierendes Dokument anwenden, um es in dieses Format umzuwandeln. Wird &XSL; verwendet, kann der Ersteller benutzerdefinierte Makros mit &XSL; für Berechnungen, Sortierung, &etc; verwenden. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT KugarData (Row*)&gt;
+&lt;!ATTLIST KugarData
+ Template CDATA #REQUIRED&gt;
+
+&lt;!ELEMENT Row EMPTY&gt;
+&lt;!ATTLIST Row
+ level CDATA #REQUIRED
+ col1 CDATA #IMPLIED
+ col2 CDATA #IMPLIED
+ ... CDATA #IMPLIED
+ coln CDATA #IMPLIED&gt;
+</synopsis>
+
+
+<sect2 id="kugar-data-element">
+<title
+>Das KugarData Element</title>
+<para
+>Das <sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag
+>-Element enthält keine oder mehrere <sgmltag class="element"
+>Zeilen</sgmltag
+>elemente. Einer <sgmltag class="element"
+>Zeile</sgmltag
+> muss das Attribut <sgmltag class="attribute"
+>Stufe</sgmltag
+> mit einem Wert zugeordnet sein, der der Detailstufe in der Vorlage entspricht. Andere Attribute stellen Datenspalten dar. </para>
+<para
+><anchor id="template-att"/>Der Wert des Attributs <sgmltag class="attribute"
+>Vorlage</sgmltag
+> ist die &URL; der Berichtvorlage mit der die Daten formatiert wurden. </para>
+<!--
+<variablelist>
+<varlistentry id="template-att">
+<term
+><sgmltag class="attribute"
+>Template</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para>
+This is an attribute of the <sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag>
+element. The value of the attribute is the &URL; of the report template
+used to format the data.
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+-->
+</sect2>
+
+<sect2 id="row-element">
+<title
+>Zeilenelement</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Attribute</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="level-att"/><sgmltag class="attribute"
+>Stufe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Der Attributwert gibt an, welches Detail in der Berichtvorlage verwendet wird um Daten anzuzeigen. Zeilen können verschiedene Spaltensätze für verschiedene Stufen enthalten, sodass jedes Attribut, mit Ausnahme der <sgmltag class="attribute"
+>Stufe</sgmltag
+>, als #IMPLIED betrachtet werden sollte. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="column-att"/><sgmltag class="attribute"
+>Spalte</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Der Name des Attributs ist der Spaltenname, mit dem Format, wie es in der <sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag
+>-Definition festgelegt ist. Der Attributname wird in der Berichtvorlage dazu verwendet, die Daten mit den Berichtfeldern zu verbinden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/designer.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/designer.docbook
new file mode 100644
index 00000000..ad325340
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/designer.docbook
@@ -0,0 +1,683 @@
+<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment
+this prolog
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+<chapter id="designer-manual">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Das Berichtvorlage Designer Handbuch</title>
+
+<para
+>Mit dem &kudesigner; können interaktiv Berichtvorlagen erstellt und geändert, Berichtsabschnitte und Abschnittselemente auf einem Bericht platziert werden.</para>
+
+<para
+>&kudesigner; ist eine <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+>-Anwendung. <guilabel
+>Bericht Seitengröße</guilabel
+> legt die Berichtsgröße auf dem Bildschirm fest. Zur Zeit ist diese Größe automatisch auf 100&percnt; festgesetzt und kann nicht geändert werden.</para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Jede Berichtvorlage kann folgende Berichtabschnitte enthalten:</title>
+<listitem
+><para
+>Bericht-Kopfzeile</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seiten-Kopfzeile</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Detail-Kopfzeile</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Detail</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Detail-Fußzeile</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seiten-Fußzeile</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Report-Fußzeile</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Berichtabschnitte können folgende Berichtelemente enthalten:</title>
+<listitem
+><para
+>Bezeichnung</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Feld</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Berechnetes Feld</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Spezialfeld</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Linie</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Berichtabschnitte und -elemente können unter Verwendung von Menüs oder Werkzeugleisten auf der Berichtvorlage platziert werden.</para>
+
+<para
+>Jeder Teil, eine Berichtvorlage, ein Berichtabschnitt oder ein Element, hat seine eigenen Eigenschaften. Diese Eigenschaften legen geometrische, textliche und andere Parameter fest. Jedes Mal, wenn das Element platziert wird, wird ein Satz Standardeigenschaften angewandt. Wird z. B. <guilabel
+>Bezeichnung</guilabel
+> platziert, wird der Wert der Texteigenschaft auf <quote
+>Text</quote
+> gesetzt.</para>
+
+<para
+>Um die Eigenschaften zu ändern wird der <guilabel
+>Berichtelement Optionen </guilabel
+> Dialog verwendet. Dieser Dialog kann mit einem Klick mit der <mousebutton
+>rechten </mousebutton
+> Maustaste auf ein Element, oder mit dem <guilabel
+>Eigenschaften bearbeiten</guilabel
+> Knopf in <guilabel
+> Werkzeugleiste bearbeiten</guilabel
+> aufgerufen werden. Siehe weiter unten das Bildschirmfoto (Eigenschaften für ein Feldelement): </para>
+
+<para
+>Ein Element wird gelöscht indem Sie mit der <mousebutton
+>mittleren </mousebutton
+> Maustaste auf das Element klicken, oder den <guilabel
+> Löschen </guilabel
+> Knopf in der <guilabel
+>Bearbeiten Werkzeugleiste</guilabel
+> verwenden. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="props.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der<guilabel
+>Neuer Bericht</guilabel
+> Dialog</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<title
+>Die &kudesigner; Menü Referenz</title>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg; <keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Neu</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ruft</action
+> den <guilabel
+>Neuer Bericht</guilabel
+> Dialog auf um eine neue Berichtvorlage zu erstellen.</para>
+<para
+>Wie auf dem Bildschirmphoto zu sehen ist, müssen Seitengröße, Ausrichtung und Ränder des Berichts festgelegt werden, bevor der Bericht erstellt werden kann. </para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="file_new.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <interface
+>Neuer Report</interface
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg; <keycap
+>O</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öffnen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Öffnet</action
+> die zuvor gespeicherte Berichtvorlage.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zuletzt geöffnete Dateien</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Zeigt</action
+> eine Liste der zuletzt geöffneten Vorlagen. Wählen Sie eine Datei, um sie zu öffnen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg; <keycap
+>S</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Speichert</action
+> die aktuelle Berichtvorlage in eine Textdatei im &XML; Format.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Speichert</action
+>die aktuelle Berichtvorlage in einer Datei mit einem anderen Namen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg; <keycap
+>W</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schließen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Schließt</action
+> die aktuelle Berichtvorlage.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg; <keycap
+>P</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Drucken</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Druckt</action
+> die aktuelle Berichtvorlage als Text im &XML;-Format.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg; <keycap
+>Q</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Beenden</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Beendet</action
+> das Programm.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Auswahl löschen </guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Abbrechen</action
+> beendet jede Bearbeitung, so dass keine Eigenschaft verändert oder Elemente gelöscht werden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Eigenschaften bearbeiten </guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Bearbeiten</action
+> der Eigenschaften des ausgewählten Elements.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Löschen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Löscht</action
+> das ausgewählte Element.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Abschnitte</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bericht-Kopfzeile</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Platziert den Bericht-Kopfzeile</action
+> Abschnitt auf der Berichtvorlage</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Abschnitte</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seite-Kopfzeile</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Platziert den Seite-Kopfzeile</action
+> Abschnitt auf der Berichtvorlage.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Abschnitte</guimenu
+> <guimenuitem
+>Detail-Kopfzeile</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Platziert den Detail-Kopfzeile</action
+> Abschnitt auf der Berichtvorlage.</para>
+<para
+>Bevor der Abschnitt platziert wird, wird der Dialog <guilabel
+>Detail-Kopfzeile hinzufügen</guilabel
+> angezeigt, um die Detailstufe zu bestimmen. Die Detail-Kopfzeile wird dem Detailabschnitt der entsprechenden Stufe hinzugefügt.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="add_detail_header.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der <guilabel
+>Detail-Kopfzeile hinzufügen</guilabel
+> Dialog</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Abschnitt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Detail</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Platziert den Detail</action
+>Abschnitt auf der Berichtvorlage.</para>
+<para
+>Bevor der Abschnitt platziert wird, wird der <guilabel
+>Detail hinzufügen </guilabel
+>Dialog angezeigt, mit dem die Detailstufe festgelegt werden kann.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="add_detail.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der<interface
+>Detail hinzufügen</interface
+> Dialog</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Abschnitt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Detail-Fußzeile </guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Den Detail-Fußzeile</action
+> Abschnitt auf der Berichtvorlage platzieren.</para>
+<para
+>Bevor der Abschnitt platziert wird, erscheint der Dialog <guilabel
+>Detail-Fußzeile hinzufügen</guilabel
+> . Mit diesem wird die Detailstufe festgelegt. Die Detail-Fußzeile wird dem Detailabschnitt mit der entsprechenden Stufe hinzugefügt.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="add_detail_footer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der<guilabel
+>Detail-Fußzeile hinzufügen</guilabel
+> Dialog</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Abschnitte</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seiten-Fußzeile </guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Platzieren Sie den Seiten-Fußzeile</action
+> Abschnitt auf der Berichtvorlage.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Abschnitte</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bericht-Fußzeile </guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Platzieren Sie den Bericht-Fußzeile</action
+> Abschnitt auf der Berichtvorlage.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemente</guimenu
+> <guimenuitem
+>Abschnitt löschen</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie<action
+>Löschen</action
+> auswählen, wird kein Berichtselement zum Abschnitt hinzugefügt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemente</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bezeichnung</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Platziert das Beschriftung</action
+> Element auf dem Abschnitt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemente</guimenu
+> <guimenuitem
+>Feld</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Platzieren Sie das Feld</action
+> Element im Abschnitt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemente</guimenu
+> <guimenuitem
+>Berechnungsfeld</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Platziere das Berechnungsfeld</action
+> Element im Abschnitt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemente</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spezialfeld</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Platziere das Spezialfeld</action
+> Element im Abschnitt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemente</guimenu
+> <guimenuitem
+>Linie</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Platziere das Linienelement</action
+> im Abschnitt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/index.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..5d2d2ac1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/index.docbook
@@ -0,0 +1,211 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kudesigner "Kugar Report Designer">
+ <!ENTITY kugar "Kugar">
+ <!ENTITY kappname "&kugar;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % German "INCLUDE">
+ <!ENTITY template SYSTEM "template.docbook">
+ <!ENTITY templatedtd SYSTEM "templatedtd.docbook">
+ <!ENTITY templateelements SYSTEM "template-elements.docbook">
+ <!ENTITY datadtd SYSTEM "datadtd.docbook">
+ <!ENTITY dataelements SYSTEM "dataref.docbook">
+ <!ENTITY progguide SYSTEM "progguide.docbook">
+ <!ENTITY starting SYSTEM "starting.docbook">
+ <!ENTITY designermanual SYSTEM "designer.docbook">
+ <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Das Handbuch zu &kugar;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Marco</firstname
+><surname
+>Wegner</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>mail@marcowegner.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<copyright>
+<year
+>2000</year>
+<year
+>2001</year>
+<holder
+>Phil Thompson</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2002</year>
+<holder
+>Alexander Dymo</holder>
+</copyright>
+<!--&underFDL;-->
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2002-06-11</date>
+<releaseinfo
+>1.02.00</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&kugar; ist ein auf Vorlagen basierendes &XML; Berichtprogramm. &kudesigner; ist ein flexibles &GUI; - Berichtvorlagen-Designerprogramm für das &kugar; Berichtprogramm. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>kdeutils</keyword>
+<keyword
+>kugar</keyword>
+<keyword
+>kudesigner</keyword>
+<keyword
+>Bericht</keyword>
+<keyword
+>Generator</keyword>
+<keyword
+>Programm</keyword>
+<keyword
+>Designer</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Einleitung</title>
+
+<para
+>&kugar; ist ein Werkzeug zur Erstellung von Berichten für &Qt; und &kde;. Es enthält einen &GUI;-Berichtvorlagen-Designer, einen Bericht-Generator, eine &konqueror;-Komponente für eine einfache Berichtvorschau und einen Satz von Beispielen.</para>
+
+<para
+>Der &kugar;-Bericht-Designer ist eine Werkzeug zur Erzeugung von Berichtvorlagen für das &kugar;-Bericht-Programm. Das &kugar;-Bericht-Programm verwendet eine auf &XML; basierende Berichtvorlagen-Datei (die von Hand oder mit dem &kudesigner; erstellt werden kann) und eine Daten-Datei (auch im &XML;-Format) um Berichte zu erzeugen. Weitere Informationen zu &kudesigner; finden Sie im <link linkend="designer-manual"
+>Berichtvorlagen-Designer-Handbuch</link
+>. </para>
+
+<para
+>In der <link linkend="template-dtd"
+>KugarTemplate-Dokumenttyp-Definition</link
+> finden Sie einen Überblick über die Vorlagen-<acronym
+>DTD</acronym
+> (Dateiformat), die <link linkend="kugardata-dtd"
+> KugarData-Dokumenttyp-Definition</link
+> und in der <link linkend="tutorial"
+>Einführung</link
+> eine Schritt-für-Schritt-Anleitung zur Erzeugung von Berichten. </para>
+
+<para
+>Programmierer finden in der <link linkend="prog-guide"
+>Programmierer Anleitung</link
+> Informationen dazu, wie &kugar; in ihren eigenen Anwendungen verwendet werden kann</para>
+</chapter>
+
+&tutorial;
+
+&starting;
+
+&designermanual;
+
+&progguide;
+
+<chapter>
+<title
+>Danksagungen und Lizenz</title>
+
+<para
+>&kugar; </para>
+
+<para
+>Copyright 2000 Mutiny Bay Software </para>
+<para
+>Copyright 2000, 2001, Phil Thompson </para>
+<para
+>Copyright 2002 Alexander Dymo </para>
+
+<para
+>Copyright für Teile der Dokumentation 2000, 2001 Phil Thompson und Copyright 2002 Alexander Dymo</para>
+
+<para
+>Deutsche Übersetzung von Marco Wegner<email
+>mail@marcowegner.de</email
+></para
+>
+&underGPL; &underFDL; </chapter>
+
+<appendix id="document-structure">
+<title
+>Dokumentstruktur</title>
+&templatedtd;
+&template;
+&templateelements;
+&datadtd;
+&dataelements;
+</appendix>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+&install.intro.documentation;
+&install.compile.documentation;
+</appendix>
+
+</book>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/progguide.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/progguide.docbook
new file mode 100644
index 00000000..07782176
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/progguide.docbook
@@ -0,0 +1,671 @@
+<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment
+this prolog
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+
+<chapter id="prog-guide">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Das Handbuch für Programmierer</title>
+
+<sect1 id="how-to-use-in-progs">
+<title
+>Wie Sie &kugar; dazu verwenden können in eigenen Programmen Berichte zu erstellen</title>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Es gibt verschiedene Möglichkeiten &kugar; zu verwenden</title>
+<listitem>
+<para
+>Erstellen Sie eine temporäre Datei und speichern Sie dort Daten, die mit der <link linkend="kugardata-dtd"
+>KugarData Document Type Definition</link
+> übereinstimmen. Dann geben Sie den<command
+>Kugar</command
+> Shell Befehl ( <cmdsynopsis
+> <command
+>kugar</command
+> <group
+> <option
+>-d <replaceable
+>Kugar Daten Datei</replaceable
+></option
+> </group
+> <group
+> <option
+>-r <replaceable
+>Kugar Vorlagen Datei </replaceable
+></option
+> </group
+> </cmdsynopsis
+> ). Damit können Sie sich den Bericht anzeigen lassen und ausdrucken. Ausführliche Informationen dazu finden Sie im Abschnitt<link linkend="prog-using-for-preview"
+>Die &kugar; Shell für Berichtsvorschau</link
+> . </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Verwenden Sie &kugar; direkt im Code der Anwendung. Genauere Informationen dazu finden Sie unter <link linkend="prog-using-widget"
+> &kugar;-Klassen für Berichte verwenden</link
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Erstellen Sie ein &Qt;-Designer-Plugin. Verwenden Sie es, um die Anwendungsoberfläche (&GUI;) im Designer zu erstellen und verknüpfen Sie es dynamisch mit dem Programm. Einzelheiten dazu finden Sie im Abschnitt <link linkend="prog-designer-plugin"
+> Ein &Qt;-Designer-Plugin erstellen</link
+>. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Die beiden letzten Wege sind für &Qt; und &kde; Entwickler annehmbar. Aber &kugar; wurde als Bericht-Generator entworfen, der unabhängig von einer Programmiersprache und/oder <acronym
+>IDE</acronym
+> funktioniert. Er verwendet das &XML;-Format zur Beschreibung von Berichtvorlagen- und Daten-Dateien. Deshalb kann jedes Programm eine Ausgabe im &kugar; Daten-Dateiformat, wie es in <link linkend="kugardata-dtd"
+>KugarData <acronym
+>DTD</acronym
+></link
+> beschrieben ist, oder auch im Berichtvorlagen -Dateiformat erzeugen (vergleichen Sie dazu <link linkend="template-dtd"
+>KugarTemplate <acronym
+>DTD</acronym
+></link
+>). Eine &kugar; Shell (Bericht Vorschaufenster) kann dazu verwendet werden, einen erzeugten Bericht in einer Vorschau anzuzeigen und zu drucken. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="prog-using-for-preview">
+<title
+>Die &kugar; Shell zur Vorschau von Berichten verwenden</title>
+
+<orderedlist>
+<title
+>Sie können Berichte und eine Berichtvorschau (Druck) erstellen, indem Sie:</title>
+<listitem>
+<para
+>Eine Bericht-Vorlage mit &kudesigner; erstellen </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Erstellen Sie eine Daten-Datei mit Spaltenwerten für Detail-Gruppen des Berichtes. Verwenden sie dazu<link linkend= "kugardata-dtd"
+>KugarData <acronym
+>DTD</acronym
+></link
+> um korrekte Daten-Dateien zu erzeugen. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Starten Sie die &kugar; Shell für Bericht-Vorschau und -Druck. Um das zu tun (zum Beispiel in C oder C++ Sprachen), führen Sie aus:</para>
+
+<programlisting
+><function
+>System(<option
+>"kugar -r <replaceable
+>Vorlage_Datei.ktf</replaceable
+>-d <replaceable
+>Daten_Datei.kdf</replaceable
+>"</option
+>)</function
+>.
+</programlisting>
+
+<para
+>Vergessen Sie dabei nicht<filename class="headerfile"
+>stdlib.h</filename
+> einzuschließen ("include stdlib.h"). </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="prog-using-widget">
+<title
+>&kugar; Klassen für Berichte verwenden</title>
+<para
+>Die &kugar;-Bibliothek enthält zwei Bedienelemente, die Sie verwenden können. </para>
+<para
+>Die Klasse <classname
+>KReportViewer</classname
+> ist für &kde;-Entwickler gedacht. Sie unterstützt das &kde;-Drucksystem und die lokale &UNIX;-Sprachanpassung durch <function
+>i18n() </function
+> Aufrufe. </para>
+<para
+>Die Klasse <classname
+>MReportViewer</classname
+> ist für &Qt;-Entwickler entworfen und erlaubt echte Plattform-übergreifende Lösungen. Sie kann nicht nur auf &UNIX;-, sondern auch auf &Windows;- und &Mac;-Plattformen verwendet werden. </para>
+<para
+>Um ein Programm zu erstellen das die Kugar-Bibliothek verwendet, sollte es mit der <filename
+>libkugar.so</filename
+> "shared library", verknüpft werden, die in allen Kugar Distributionen auf allen &UNIX; Plattformen enthalten ist. </para>
+<para
+>"Include"-Dateien sind<filename
+>kugarqt.h</filename
+> und <filename
+>kugar.h</filename
+> sowohl für &Qt; als auch für &kde; Programme . </para>
+<para
+>Ein detailliertes Beispiel dafür, wie &kugar; Klassen verwendet werden können, finden Sie im <filename class="directory"
+>/shell</filename
+> Verzeichnis in den &kugar; Quelltexten. </para>
+<para
+>Die Klassen <classname
+>MReportViewer</classname
+> (und auch <classname
+>KReportViewer</classname
+>) enthalten verschiedene "Public" Methoden, die Sieverwenden können. </para>
+<funcsynopsis>
+<funcprototype>
+<funcdef
+>void <function
+>renderReport</function
+></funcdef>
+<void/>
+</funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Zeigt den Bericht auf einem Bildschirm an.</funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype>
+<funcdef
+>void <function
+>printReport</function
+></funcdef>
+<void/>
+</funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Ruft den Druck-Dialog auf, um den Bericht zu drucken.</funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype>
+<funcdef
+>void <function
+>clearReport</function
+></funcdef>
+<void/>
+</funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Löscht den Bericht vom Bildschirm und entbindet die Berichtdaten. Führen Sie diesen Befehl aus, bevor Sie einen neuen Bericht öffnen.</funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype
+><funcdef
+>bool <function
+>setReportData</function
+></funcdef
+> <paramdef
+>const QString &amp;<parameter
+>Daten_Datei_Name</parameter
+></paramdef
+> </funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Fügt Bericht-Daten von der<replaceable
+> Daten_Datei_Name</replaceable
+> Datei ein.</funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype
+><funcdef
+>bool <function
+>setReportData</function
+></funcdef
+> <paramdef
+>const QIODevice &amp;<parameter
+>data_io_device</parameter
+></paramdef
+> </funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Fügt Bericht-Daten aus der Datei <replaceable
+> data_io_device</replaceable
+> ein. IO-Device kann irgend ein Nachfolger der Klasse <classname
+>QIODevice </classname
+> sein. Ein Beispiel: Um Berichte direkt aus der Datenbank zu erzeugen, erstellen Sie einen <classname
+>QIODevice</classname
+>-Nachfolger und definieren die gesamte erforderliche Funktionalität erneut. </funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype
+><funcdef
+>bool <function
+>setReportTemplate</function
+></funcdef
+> <paramdef
+>const QString &amp;<parameter
+>template_file_name</parameter
+></paramdef
+> </funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Erstellt die Bericht-Vorlage von der <replaceable
+>template_file_name </replaceable
+> Datei.</funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype
+><funcdef
+>bool <function
+>setReportTemplate</function
+></funcdef
+> <paramdef
+>const QIODevice &amp;<parameter
+>template_io_device</parameter
+></paramdef
+> </funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Erstellt eine Berichtvorlage aus der Datei <replaceable
+>template_io_device</replaceable
+>. IO-Device kann jeder Nachfolger der Klasse <classname
+>QIODevice</classname
+> sein. Ein Beispiel: um eine Berichtvorlage aus einem Speicher im Netzwerk oder einer Datenbank zu erhalten, erstellen Sie einen QIODevice-Nachfolger und definieren die Funktionalität neu. </funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="prog-designer-plugin">
+<title
+>Ein &Qt; Designer Plugin erstellen</title>
+
+<para
+>Das ist der Beispiel Code für das Erstellen eines Designer Plugin. Der Code weiter unten erzeugt ein Plugin für ein &kde; <classname
+>KReportViewer </classname
+> Element. </para>
+
+<para
+>Wenn ein &Qt; Element gewünscht wird, ersetzen Sie<classname
+>KReportViewer </classname
+> durch <classname
+>MReportViewer</classname
+> und <filename
+> kugar.h</filename
+> mit <filename
+>kugarqt.h</filename
+> im Plugin Code. </para>
+
+<sect2 id="plugin-usage">
+<title
+>Die Verwendung von Plugin</title>
+<para
+>Designer-Plugin ermöglicht die Verwendung von &Qt;-Designer um das <classname
+>KReportViewer</classname
+> Element auf einem Bildschirm anzuordnen und eine korrekte Vorschau davon anzuzeigen. </para>
+
+<para
+>Programme die dieses Plugin benutzen müssen dynamisch mit ihm verknüpft sein. Die dazu gehörende Bibliothek ist<filename
+>libkugar_plugin.so</filename
+>. Bedienelemente oder Dialoge die ein <classname
+>KReportViewer</classname
+> Bedienelement enthalten müssen &lt;kugar.h&gt; in der Implementierung enthalten und eine Vorwärtsdeklaration von <classname
+>class KReportViewer</classname
+>. Includes können mit &Qt; Designer's Objekt Explorer (Source tab) gemacht werden. </para>
+
+<para
+>Das Erstellen des Plugin starten: <cmdsynopsis
+><command
+>qmake</command
+> <arg
+>kugar_plugin.pro</arg
+> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis>
+<command
+>make</command>
+</cmdsynopsis>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="plugin-code">
+<title
+>Plugin Code</title>
+
+<segmentedlist>
+<title
+>Der Plugin-Code besteht aus drei Dateien:</title>
+<segtitle
+><link linkend="plugin-h-source"
+>kugar_plugin.h</link
+></segtitle>
+<segtitle
+><link linkend="plugin-cpp-source"
+>kugar_plugin.cpp</link
+></segtitle>
+<segtitle
+><link linkend="plugin-pro-source"
+>kugar_plugin.pro</link
+></segtitle>
+<seglistitem>
+<seg
+>Eine Header-Datei für <classname
+>KugarWidgetPlugin</classname
+>, abgeleitet von <classname
+>QWidgetPlugin</classname
+>;</seg>
+<seg
+>Eine Quelltext-Datei für <classname
+>KugarWidgetPlugin</classname
+>, abgeleitet von <classname
+>QWidgetPlugin</classname
+>;</seg>
+<seg
+>Projektdatei für <application
+>QMake</application
+>.</seg>
+</seglistitem>
+</segmentedlist>
+
+<sect3 id="plugin-h-source">
+<title
+>kugar_plugin.h</title>
+
+<programlisting
+>#include &lt;qwidgetplugin.h&gt;
+
+class KugarWidgetPlugin:public QWidgetPlugin
+{
+public:
+ KugarWidgetPlugin ();
+
+ QStringList keys () const;
+ QWidget *create (const QString &amp; classname, QWidget * parent =
+ 0, const char *name = 0);
+ QString group (const QString &amp;) const;
+ QIconSet iconSet (const QString &amp;) const;
+ QString includeFile (const QString &amp;) const;
+ QString toolTip (const QString &amp;) const;
+ QString whatsThis (const QString &amp;) const;
+ bool isContainer (const QString &amp;) const;
+};
+</programlisting>
+</sect3>
+
+
+<sect3 id="plugin-cpp-source">
+<title
+>kugar_plugin.cpp</title>
+
+<programlisting
+>#include "kugar_plugin.h"
+#include &lt;kugar.h&gt;
+
+static const char *kugar_pixmap[] = {
+ "22 22 127 2",
+ ".d c #000000",
+ ".c c #131313",
+ ".b c #282828",
+ ".a c #434241",
+ ".e c #4e463a",
+ ".# c #595551",
+ ".G c #66553b",
+ "#F c #68635f",
+ "#R c #6b4f23",
+ "#q c #6e6862",
+ "#M c #6f5229",
+ ".n c #6f6146",
+ ".w c #735310",
+ ".V c #755c2a",
+ ".I c #775f34",
+ ".0 c #77694a",
+ "#n c #7e6434",
+ ".o c #806f50",
+ "#C c #835d2d",
+ ".P c #837c75",
+ "#B c #85653a",
+ "#k c #85827e",
+ ".x c #866d46",
+ ".U c #877967",
+ ".X c #888888",
+ ".F c #89724d",
+ "#x c #8b6d2a",
+ ".S c #8d7759",
+ ".z c #8e733b",
+ "#L c #906e49",
+ "#Q c #947b56",
+ ".r c #948058",
+ ".J c #957844",
+ ".4 c #987736",
+ ".q c #998969",
+ ".k c #999897",
+ ".R c #9a8a75",
+ "#i c #9f8348",
+ "#I c #a37c4b",
+ ".u c #a38d66",
+ ".E c #a58558",
+ "#A c #a8834b",
+ ".s c #a9967a",
+ ".t c #aa9467",
+ ".C c #ae9f8d",
+ "#6 c #afa49d",
+ "#5 c #afa9a4",
+ "#W c #b18e4d",
+ ".K c #b1935a",
+ ".B c #b39660",
+ "#V c #b49866",
+ "#a c #b49d6c",
+ "## c #b49d72",
+ ".j c #b5b4b4",
+ "#0 c #b7a597",
+ ".O c #b9b1a9",
+ ".L c #bb9c61",
+ ".M c #bb9e6b",
+ ".A c #bca778",
+ "#j c #bea46b",
+ ".T c #bfb37d",
+ ".v c #c0b391",
+ ".W c #c3a262",
+ ".i c #c4c4c4",
+ "#m c #c5b7aa",
+ "#8 c #c69f80",
+ ".D c #c6b79b",
+ "#3 c #c7a589",
+ ".7 c #c7a76c",
+ "#u c #c7bbaf",
+ ".6 c #c8ad74",
+ "#7 c #c8b7a9",
+ "#r c #c8beb5",
+ ".m c #c8c8c8",
+ "#U c #cbad96",
+ "#f c #ccb681",
+ "#h c #cdac6c",
+ "#P c #cdb49f",
+ "#X c #cdb8a6",
+ "#H c #ceb7a4",
+ ".y c #ceb892",
+ ".N c #cecac3",
+ "#Z c #cfb16f",
+ "#O c #cfbdad",
+ ".Z c #cfc7c0",
+ "#w c #d0bcab",
+ ".5 c #d1ad6b",
+ "#s c #d1bfb1",
+ ".h c #d5d5d5",
+ "#l c #d6cdc6",
+ "#D c #d8b36e",
+ ".H c #dac592",
+ "#t c #dbb977",
+ ".g c #dcdcdc",
+ ".1 c #e0dcc1",
+ ".f c #e0e0df",
+ "#1 c #e3c8b1",
+ "#S c #e4cdb9",
+ ".3 c #e4d9a3",
+ "#4 c #e6c1a1",
+ "#2 c #e7c4a5",
+ "#K c #e9c179",
+ "#g c #e9c47e",
+ "#Y c #e9c8ac",
+ ".2 c #eae6c0",
+ "#T c #ebcdb3",
+ ".Q c #ebd4b9",
+ "#E c #ecca87",
+ "#z c #ecd799",
+ ".l c #ececeb",
+ "#G c #efd7c2",
+ "#e c #efe3ab",
+ ".8 c #efe8e3",
+ "#v c #f1dcca",
+ "#. c #f2e2d4",
+ ".p c #f4f4f4",
+ "#y c #f5daa0",
+ "#J c #f6cf7f",
+ ".9 c #f7ede4",
+ "#p c #f9d995",
+ ".Y c #fcf9f6",
+ "#d c #fefcc5",
+ "#c c #fefdda",
+ "#b c #fefee1",
+ "#N c #ffd685",
+ "#o c #fff0a9",
+ "Qt c #ffffff",
+ "QtQtQtQtQtQt.#.a.a.a.b.b.b.c.c.d.d.dQtQtQtQt",
+ "QtQtQtQtQtQt.e.f.g.g.f.g.g.h.i.j.d.k.dQtQtQt",
+ "QtQtQtQtQtQt.a.gQtQtQtQtQtQt.l.f.c.m.k.dQtQt",
+ "QtQtQtQtQt.n.n.n.n.n.o.g.pQtQt.l.bQt.m.k.dQt",
+ "QtQtQt.q.q.r.q.s.t.r.q.u.u.g.pQt.a.fQt.m.k.d",
+ "QtQt.s.s.v.w.x.y.y.t.z.A.t.B.i.p.#.a.b.c.d.d",
+ "Qt.C.C.D.E.F.G.A.H.F.I.J.K.L.M.i.p.l.N.O.P.d",
+ "Qt.s.v.Q.q.R.S.T.A.R.U.V.L.W.W.X.g.Y.f.Z.k.d",
+ ".0.s.t.Q.1.U.R.2.3.S.U.4.5.6.6.7.j.8.9#..O.d",
+ ".G##.V#a#b.1#c#c#d#e#f#g#h#i#j.W#k#l.9#.#m.d",
+ ".G.4.F#n#c#c#c#d#d#o#p#g.x.w#i.L#q#r#.#.#s.d",
+ ".e.J.J.I.3#d.H#j.6#f#p#t#n.w.E.L#q#u#.#v#w.d",
+ ".G.A#x.z#y#z#A#B#B#C#D#E.4.4.6#h#F#m#v#G#H.d",
+ ".o.s.A#j#E#t#I#I#I#C#A#J#p#p#K#t#F#m#v#G#H.d",
+ "Qt##.A.6.7#I#I#A.E#L#M.W#N#J#K.a.U#O#G.Q#P.d",
+ "Qt#a.M.L.J#A#I.4.E#Q.x#R#D#J#g.#.C#S.Q#T#U.d",
+ "QtQt#V.K.z#Q.s.S.x.S#B#M#W#E.a.U#X.Q#T#Y#U.d",
+ "QtQtQt.M#i#B.r#Q#Q.r#Q.z#Z.a#q#0#1#T#Y#2#3.d",
+ "QtQtQtQtQt#j.L.L.W.5#t.a.#.U#0#1#T#Y#2#4#3.d",
+ "QtQtQtQtQtQt.d#F#q#q#q.P.C#O#S.Q#T#Y#2#4#3.d",
+ "QtQtQtQtQtQt.d#5#5#6#6#0#7#w#H#P#U#U#3#3#8.d",
+ "QtQtQtQtQtQt.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d"
+};
+
+KugarWidgetPlugin::KugarWidgetPlugin ()
+{
+}
+
+QStringList KugarWidgetPlugin::keys () const
+{
+ QStringList list;
+ list &lt;&lt; "KReportViewer";
+ return list;
+}
+
+QWidget* KugarWidgetPlugin::create (const QString &amp; key, QWidget * parent,
+ const char *name)
+{
+ if (key == "KReportViewer")
+ return new KReportViewer (parent, name);
+ return 0;
+}
+
+QString KugarWidgetPlugin::group (const QString &amp; feature) const
+{
+ if (feature == "KReportViewer")
+ return "Display";
+ return QString::null;
+}
+
+QIconSet KugarWidgetPlugin::iconSet (const QString &amp;) const
+{
+ return QIconSet (QPixmap (kugar_pixmap));
+}
+
+QString KugarWidgetPlugin::includeFile (const QString &amp; feature) const
+{
+ if (feature == "KReportViewer")
+ return "kugar.h";
+ return QString::null;
+}
+
+QString KugarWidgetPlugin::toolTip (const QString &amp; feature) const
+{
+ if (feature == "KReportViewer")
+ return "Kugar report viewer widget";
+ return QString::null;
+}
+
+QString KugarWidgetPlugin::whatsThis (const QString &amp; feature) const
+{
+ if (feature == "KReportViewer")
+ return "A widget to view xml reports";
+ return QString::null;
+}
+
+bool KugarWidgetPlugin::isContainer (const QString &amp;) const
+{
+ return FALSE;
+}
+
+Q_EXPORT_PLUGIN( KugarWidgetPlugin )
+</programlisting>
+</sect3>
+
+<sect3 id="plugin-pro-source">
+<title
+>kugar_plugin.pro</title>
+
+<programlisting
+>SOURCES += kugar_plugin.cpp
+HEADERS += kugar_plugin.h
+
+DESTDIR = $(QTDIR)/plugins/designer
+TARGET = kugar_plugin
+
+target.path=$$plugins.path
+isEmpty(target.path):target.path=$$QT_PREFIX/plugins
+PROJECTNAME = KugarPlugin
+TEMPLATE = lib
+CONFIG += qt warn_on release plugin
+unix:LIBS += -lkugar
+LANGUAGE = C++
+</programlisting>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/starting.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/starting.docbook
new file mode 100644
index 00000000..8cbd0fbd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/starting.docbook
@@ -0,0 +1,100 @@
+<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment
+this prolog
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+<chapter id="starting">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>&kugar; und &kudesigner; starten</title>
+<para
+>Das Programm &kugar; besitzt zwei Befehlszeilenparameter: </para>
+
+<cmdsynopsis
+><command
+>kugar</command
+> <group
+> <option
+>-d <replaceable
+>Kugar-Daten-Datei</replaceable
+></option
+> </group
+> <group
+> <option
+>-r <replaceable
+>Kugar-Vorlagen-Datei</replaceable
+></option
+></group
+> </cmdsynopsis>
+
+<para
+>Zum Beispiel: <userinput
+><command
+>kugar</command
+> <option
+>-d</option
+> <parameter
+>Beispiel1.kdf</parameter
+> <option
+>-r</option
+> <parameter
+>Beispiel1.ktf</parameter
+></userinput
+> </para>
+
+<para
+>Das Programm &kudesigner; kann ohne Argumente oder mit dem Dateinamen einer Berichtvorlage als Argument gestartet werden: </para>
+<cmdsynopsis
+><command
+>kudesigner</command
+> <group
+> <replaceable
+>Vorlage.ktf</replaceable
+></group
+> </cmdsynopsis>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook
new file mode 100644
index 00000000..b6fe8827
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook
@@ -0,0 +1,3577 @@
+<!-- If you want to edit or validate this document separately, uncomment -->
+<!-- this prolog
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+<sect1 id="template-elements">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+><sgmltag class="element"
+>KugarVorlage</sgmltag
+> Vorlagen-Elemente</title>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Abschnitt Gruppen</entry>
+<entry
+>Abschnittselemente</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><link linkend="report-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>BerichtKopfzeile</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+><link linkend="line-element"
+><sgmltag class="element"
+>Linie</sgmltag
+></link
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="page-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>SeitenKopfzeile</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+><link linkend="label-element"
+><sgmltag class="element"
+>Bezeichnung</sgmltag
+></link
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="detail-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>DetailKopfzeile</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+><link linkend="field-element"
+><sgmltag class="element"
+>Feld</sgmltag
+></link
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="detail"
+><sgmltag class="element"
+>Detail</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+><link linkend="calculated-field-element"
+><sgmltag class="element"
+>BerechnetesFeld</sgmltag
+></link
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="detail-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>DetailFußzeile</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+><link linkend="special-element"
+><sgmltag class="element"
+>Speziell</sgmltag
+></link
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="page-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>SeitenFußzeile</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+>Seiten Fußzeile</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="report-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>BerichtFußzeile</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+>BerichtFußzeile</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+
+<sect2 id="report-header-and-footer">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>BerichtKopfzeile</sgmltag
+> und <sgmltag class="element"
+>BerichtFußzeile</sgmltag
+> Abschnitte</title>
+
+<para
+>Die<sgmltag class="element"
+>BerichtKopfzeile</sgmltag
+> und die<sgmltag class="element"
+>BerichtFußzeile</sgmltag
+> Elemente legen die Berichtsabschnitte fest, die gewöhnlich am Anfang und am Ende eines Berichts gedruckt werden. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT BerichtKopfzeile (<link linkend="line-element"
+>Linie</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Bezeichnung</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Speziell</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST BerichtKopfzeile
+ Höhe CDATA #REQUIRED
+ DruckHäufigkeit CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT BerichtFußzeile (<link linkend="line-element"
+>Linie</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Bezeichnung</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Speziell</link
+>*, <link linkend="calculated-field-element"
+>BerechnetesFeld</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST BerichtFußzeile
+ Höhe CDATA #REQUIRED
+ DruckHäufigkeit CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Attribute</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="rhf-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Höhe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Höhe des Berichtabschnittes fest. Wenn Sie diesen Abschnitt nicht wollen, dann setzen Sie diesen Wert auf <sgmltag class=" attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="rhf-printfrequency"/><sgmltag class="attribute"
+>DruckHäufigkeit</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Druckhäufigkeit des Abschnitts fest </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Druck Häufigkeit</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Erste Seite</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Alle Seiten</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Letzte Seite</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="page-header-and-footer">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>SeitenKopfzeile</sgmltag
+> und <sgmltag class="element"
+>SeitenFußzeile</sgmltag
+> Abschnitte</title>
+
+<para
+>Die <sgmltag class="element"
+>SeitenKopfzeile</sgmltag
+> und <sgmltag class="element"
+>SeitenFußzeile</sgmltag
+> Elemente legen Bereiche des Berichts fest, die gewöhnlich auf jeder Seite des Berichts gedruckt werden </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT SeitenKopfzeile (<link linkend="line-element"
+>Linie</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Bezeichnung</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Speziel</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST SeitenKopfzeile
+ Höhe CDATA #REQUIRED
+ DruckHäufigkeit CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT SeitenFußzeile (<link linkend="line-element"
+>Linie</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Bezeichnung</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Speziell</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST SeitenFußzeile
+ Höhe CDATA #REQUIRED
+ DruckHäufigkeit CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Attribute</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="phf-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Höhe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Höhe des Berichtabschnittes fest. Wenn Sie diesen Abschnitt nicht wollen, dann setzen Sie diesen Wert auf <sgmltag class=" attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="phf-printfrequency"/><sgmltag class="attribute"
+>DruckHäufigkeit</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Druckhäufigkeit des Abschnitts fest </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Druck Häufigkeit</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Erste Seite</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Alle Seiten</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Letzte Seite</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="detail-header-and-footer">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>DetailKopfzeile</sgmltag
+> und <sgmltag class="element"
+>DetailFußzeile</sgmltag
+> Abschnitte</title>
+
+<para
+>Die<sgmltag class="element"
+>DetailKopfzeile</sgmltag
+> und <sgmltag class="element"
+>DetailFußzeile</sgmltag
+>Elemente legen Bereiche des Berichts fest, die vor und nach den Details einer bestimmten Stufe unten im Bericht gedruckt werden. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT DetailKopfzeile (<link linkend="line-element"
+>Linie</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Bezeichnung</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Speziell</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST DetailKopfzeile
+ Höhe CDATA #REQUIRED
+ Stufe CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT DetailFußzeile (<link linkend="line-element"
+>Linie</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Bezeichnung</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Speziell</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST DetailFußzeile
+ Höhe CDATA #REQUIRED
+ Stufe CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Attribute</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="dhf-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Höhe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Höhe des Berichtabschnittes fest. Wenn Sie diesen Abschnitt nicht wollen, dann setzen Sie diesen Wert auf <sgmltag class=" attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="dhf-level"/><sgmltag class="attribute"
+>Stufe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Hierarchiestufe des Abschnitts fest. Abschnitte mit höheren Stufen werden gedruckt vor Abschnitten mit kleineren Stufen. Eine Stufe kann jede Zahl sein, beginnend mit 0. </para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="detail">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>Detail</sgmltag
+> Abschnitt</title>
+
+<para
+>das <sgmltag class="element"
+>Detail</sgmltag
+> Element legt den Bericht Abschnitt fest der die Berichtsdaten enthält. Der Bericht kann viele Details enthalten die über das Stufen-Attribut des Details zugänglich sind. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT Detail (<link linkend="line-element"
+>Linie</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Bezeichnung</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Speziell</link
+>*, <link linkend="field-element"
+>Feld</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST Detail
+ Höhe CDATA #REQUIRED
+ Stufe CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Attribute</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="d-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Höhe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Höhe des Berichtabschnittes fest. Wenn Sie diesen Abschnitt nicht wollen, dann setzen Sie diesen Wert auf <sgmltag class=" attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="d-level"/><sgmltag class="attribute"
+>Stufe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Hierarchiestufe des Abschnittes fest. Abschnitte mit höheren Stufen werden vor den Abschnitten mit niedrigeren Stufen gedruckt. Eine Stufe kann jede Zahl sein, beginnend bei 0. Dies ist das Attribut eines <sgmltag class="attribute"
+>Zeilen</sgmltag
+>-Elementes in einer Datendatei. </para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="line-element">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>Linie</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>das <sgmltag class="element"
+>Linie</sgmltag
+> Element definiert ein Berichtsobjekt mit dem Linien auf einem Bericht gezeichnet werden. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT Linie LEER&gt;
+&lt;!ATTLIST Linie
+ X1 CDATA #REQUIRED
+ Y1 CDATA #REQUIRED
+ X2 CDATA #REQUIRED
+ Y2 CDATA #REQUIRED
+ Breite CDATA #REQUIRED
+ Farbe CDATA #REQUIRED
+ Stil CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Attribute</term>
+<listitem>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-x1"/><sgmltag class="attribute"
+>X1</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Anfangs X-Koordinate der Linie fest (relativ zur linken oberen Eckedes Abschnitts). </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-y1"/><sgmltag class="attribute"
+>Y1</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Anfangs Y-Koordinate der Linie fest (relativ zur linken oberen Eckedes Abschnitts). </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-x2"/><sgmltag class="attribute"
+>X2</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Ende X-Koordinate der Linie fest (relativ zur linken oberen Eckedes Abschnitts). </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-y2"/><sgmltag class="attribute"
+>Y2</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Anfangs Y-Koordinate der Linie fest (relativ zur linken oberen Eckedes Abschnitts). </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-width"/><sgmltag class="attribute"
+>Breite</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Breite der Linie fest. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-color"/><sgmltag class="attribute"
+>Farbe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Farbe der Linie fest. Die Farbe ist als ein RGB (Rot Grün Blau) Wert (r,g,b) definiert und r,g und b muss im Bereich von 0 bis 255 sein. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-style"/><sgmltag class="attribute"
+>Stil</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt den Stil der Linie fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Linien Stil</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Kein Stift</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Durchgezogen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Bindestrich</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Gepunktet</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Strich-Punkt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Strich-Punkt-Punkt</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="label-element">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>Bezeichnung</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Das <sgmltag class="element"
+>Bezeichnung</sgmltag
+>Element legt ein Berichtobjekt fest mit dem Text auf einem Bericht festgelegt wird. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT Bezeichnung LEER&gt;
+ &lt;!ATTLIST Bezeichnung
+ Text CDATA #REQUIRED
+ X CDATA #REQUIRED
+ Y CDATA #REQUIRED
+ Breite CDATA #REQUIRED
+ Höhe CDATA #REQUIRED
+ HintergrundFarbe CDATA #REQUIRED
+ VordergrundFarbe CDATA #REQUIRED
+ RahmenFarbe CDATA #REQUIRED
+ RahmenBreite CDATA #REQUIRED
+ RahmenStil CDATA #REQUIRED
+ SchriftFamilie CDATA #REQUIRED
+ SchriftGröße CDATA #REQUIRED
+ SchriftStärke CDATA #REQUIRED
+ KursivSchrift CDATA #REQUIRED
+ HAusrichtung CDATA #REQUIRED
+ VAusrichtung CDATA #REQUIRED
+ ZeilenUmbruch CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Attribute</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-text"/><sgmltag class="attribute"
+>Text</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt den Text der Bezeichnung fest. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-x"/><sgmltag class="attribute"
+>X</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die X-Koordinate fest (relativ zur linken oberen Ecke des Abschnitts) um die Bezeichnung zu platzieren. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-y"/><sgmltag class="attribute"
+>Y</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Y-Koordinate fest (relativ zur linken oberen Ecke des Abschnitts) um die Bezeichnung zu platzieren. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-width"/><sgmltag class="attribute"
+>Breite</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Breite der Bezeichnung fest </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Höhe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Höhe der Bezeichnung fest </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>HintergrundFarbe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Hintergrund Farbe der Bezeichnung fest. Die Farbe ist als ein RGB (Rot Grün Blau) Wert (r,g,b) definiert und r,g und b muss im Bereich von 0 bis 255 sein. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>VordergrundFarbe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Vordergrund Farbe der Bezeichnung fest. Die Farbe ist als ein RGB (Rot Grün Blau) Wert (r,g,b) definiert und r,g und b muss im Bereich von 0 bis 255 sein. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-bordercolor"/><sgmltag class="element"
+>RahmenFarbe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Rahmenfarbe der Bezeichnung fest. Die Farbe ist als ein RGB (Rot Grün Blau) Wert (r,g,b) definiert und r,g und b muss im Bereich von 0 bis 255 sein. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-borderwidth"/><sgmltag class="element"
+>RahmenBreite</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Rahmenbreite der Bezeichnung fest. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-borderstyle"/><sgmltag class="element"
+>RahmenStil</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt den Rahmenstil für die Bezeichnung fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Stil der Rahmenlinie</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Keine</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Durchgezogen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Bindestrich</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Gepunktet</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Strich-Punkt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Strich-Punkt-Punkt</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-fontfamily"/><sgmltag class="attribute"
+>SchriftFamilie</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Schriftfamilie für den Text der Bezeichnung fest. </para>
+<!--<informalexample>
+<para
+>For example: <userinput
+><sgmltag
+class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+>="<sgmltag
+class="attvalue"
+>Helvetica</sgmltag
+>"</userinput
+></para>
+</informalexample
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-fontsize"/><sgmltag class="attribute"
+>SchriftGröße</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Schriftgröße für den Text der Bezeichnung fest. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-fontweight"/><sgmltag class="attribute"
+>SchriftStärke</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Schriftstärke für den Text der Bezeichnung fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>SchriftStärke</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>25</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Leicht</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>50</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Normal</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>63</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Mittelfett</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>75</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Fett</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>87</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Schwarz</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-fontitalic"/><sgmltag class="attribute"
+>KursivSchrift</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Kursiv Formatierung für den Text der Bezeichnung fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Kursiv</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falsch</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Wahr</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-halignment"/><sgmltag class="attribute"
+>HAusrichtung</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die horizontale Ausrichtung des Textes der Bezeichnung fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Horizontale Ausrichtung</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Links</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Zentriert</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Rechts</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-valignment"/><sgmltag class="attribute"
+>VAusrichtung</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die vertikale Ausrichtung des Textes der Bezeichnung fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Vertikale Ausrichtung</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Oben</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Mitte</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Unten</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-wordwrap"/><sgmltag class="attribute"
+>Zeilenumbruch</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt den Zeilenumbruch für den Text der Bezeichnung fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Zeilenumbruch</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falsch</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Wahr</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="field-element">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>Feld</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Das<sgmltag class="element"
+>Feld</sgmltag
+> Element legt ein Berichtobjekt fest mit dem Daten in einen Bericht eingefügt werden. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT Feld LEER&gt;
+&lt;!ATTLIST Feld
+ Feld CDATA #REQUIRED
+ Text CDATA #REQUIRED
+ X CDATA #REQUIRED
+ Y CDATA #REQUIRED
+ Breite CDATA #REQUIRED
+ Höhe CDATA #REQUIRED
+ HintergrundFarbe CDATA #REQUIRED
+ VordergrundFarbe CDATA #REQUIRED
+ RahmenFarbe CDATA #REQUIRED
+ RahmenBreite CDATA #REQUIRED
+ RahmenStil CDATA #REQUIRED
+ SchriftFamilie CDATA #REQUIRED
+ SchriftGröße CDATA #REQUIRED
+ SchriftStärke CDATA #REQUIRED
+ KursivSchrift CDATA #REQUIRED
+ HAusrichtung CDATA #REQUIRED
+ VAusrichtung CDATA #REQUIRED
+ ZeilenUmbruch CDATA #REQUIRED
+ DatenTyp CDATA #REQUIRED
+ DatenFormat CDATA #REQUIRED
+ Genauigkeit CDATA #REQUIRED
+ Währung CDATA #REQUIRED
+ NegWertFarbe CDATA #REQUIRED
+ KommaTrennzeichen CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Attribute</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-field"/><sgmltag class="attribute"
+>Feld</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt das Daten Feld für das Objekt fest. Das ist ein Attribut des <sgmltag class="attribute"
+>Zeilen</sgmltag
+>-Elements in einer Daten-Datei. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-text"/><sgmltag class="attribute"
+>Text</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Nicht verwendet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-x"/><sgmltag class="attribute"
+>X</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die X-Koordinate (relativ zur linken oberen Ecke des Abschnitts) fest um das Feld zu platzieren. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-y"/><sgmltag class="attribute"
+>Y</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Y-Koordinate (relativ zur linken oberen Ecke des Abschnitts) fest um das Feld zu platzieren. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-width"/><sgmltag class="attribute"
+>Breite</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Breite des Feldes fest. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Höhe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Höhe des Feldes fest. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>HintergrundFarbe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Hintergrundfarbe des Feldes fest. Die Farbe ist als ein RGB (Rot Grün Blau) Wert (r,g,b) definiert und r,g und b muss im Bereich von 0 bis 255 sein. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>VordergrundFarbe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Vordergrundfarbe des Feldes fest. Die Farbe ist als ein RGB (Rot Grün Blau) Wert (r,g,b) definiert und r,g und b muss im Bereich von 0 bis 255 sein. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-bordercolor"/><sgmltag class="attribute"
+>RahmenFarbe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Rahmenfarbe des Feldes fest. Die Farbe ist als ein RGB (Rot Grün Blau) Wert (r,g,b) definiert und r,g und b muss im Bereich von 0 bis 255 sein. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-borderwidth"/><sgmltag class="element"
+>RahmenBreite</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Rahmenbreite für das Feld fest. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-borderstyle"/><sgmltag class="element"
+>RahmenStil</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt den Rahmenstil für das Feld fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Stil der Rahmenlinie</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Keine</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Durchgezogen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Bindestrich</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Gepunktet</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Strich-Punkt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Strich-Punkt-Punkt</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-fontfamily"/><sgmltag class="attribute"
+>SchriftFamilie</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Schriftfamilie für das Feld fest. </para>
+<!--<informalexample>
+<para
+><userinput
+><sgmltag
+class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+>="<sgmltag
+class="attvalue"
+>Helvetica</sgmltag
+>"</userinput
+></para>
+</informalexample
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-fontsize"/><sgmltag class="attribute"
+>SchriftGröße</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Schriftgröße für den Feldtext fest. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-fontweight"/><sgmltag class="attribute"
+>SchriftStärke</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Schriftstärke für den Feldtext fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>SchriftStärke</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>25</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Leicht</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>50</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Normal</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>63</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Mittelfett</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>75</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Fett</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>87</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Schwarz</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-fontitalic"/><sgmltag class="attribute"
+>KursivSchrift</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Kursivschrift für den Feldtext fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Kursiv</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falsch</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Wahr</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-halignment"/><sgmltag class="attribute"
+>HAusrichtung</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die horizontale Ausrichtung des Feldtextes fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Horizontale Ausrichtung</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Links</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Zentriert</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Rechts</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-valignment"/><sgmltag class="attribute"
+>VAusrichtung</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die vertikale Ausrichtung des Feldtextes fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Vertikale Ausrichtung</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Oben</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Mitte</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Unten</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-wordwrap"/><sgmltag class="attribute"
+>Zeilenumbruch</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt den Zeilenumbruch für den Feldtext fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Zeilenumbruch</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falsch</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Wahr</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<!--</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry
+>-->
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-datatype"/><sgmltag class="attribute"
+>DatenTyp</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt den Typ der Felddaten fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Datentyp</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Zeichenkette</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Ganzzahl</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Gleitkomma</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Datum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Währung</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-dateformat"/><sgmltag class="attribute"
+>DatumFormat</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt das Datumsformat des Feldes fest. Dazu muss das Format des Datums im Daten-Dokument in der Formmm/dd/yyyy (mm/tt/jjjj) oder mm-dd-yyyy (mm-tt-jjjj) vorliegen. Sonst wird das ursprüngliche Datumsformat verwendet. Wenn der Datentyp kein Datum ist, setzen Sie den Wert auf <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>DatumFormat</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/t/jj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-t-jj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/tt/jj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-tt-jj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/t/jjjj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-t-jjjj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>6</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/tt/jjjj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>7</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-tt-jjjj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>8</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>jjjj/m/t</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>9</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>jjjj-m-t</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>10</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>tt.mm.jj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>11</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>tt.mm.jjjj</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-precision"/><sgmltag class="attribute"
+>Genauigkeit</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Genauigkeit der Zahlen des Feldes fest. Wenn der Datentyp ein anderer als ein numerischer ist, setzen Sie ihn auf 0. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-currency"/><sgmltag class="attribute"
+>Währung</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt das Währungssymbol des Feldes fest. Wenn der Datentyp ein anderer ist als Währung, setzen Sie ihn auf <sgmltag class="attvalue"
+>36</sgmltag
+> ($). Der Wert ist eine Zahl, die ein Unicode-Zeichen repräsentiert. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-negvaluecolor"/><sgmltag class="attribute"
+>NegWertFarbe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Farbe für negative numerische Werte fest. Die Farbe ist als ein RGB (Rot Grün Blau) Wert (r,g,b) definiert und r,g und b muss im Bereich von 0 bis 255 sein. Wenn die Daten anders als ein numerischer Typ ist, setzen Sie ihn auf 255.0.0. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-commaseparator"/><sgmltag class="attribute"
+>KommaTrennzeichen</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt fest, ob Kommas in numerischen Feldern verwendet werden. Wenn der Datentyp ein anderer als numerisch ist, setzen Sie ihn auf <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>KommaTrennzeichen</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falsch</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Wahr</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="calculated-field-element">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>BerechnetesFeld</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Das <sgmltag class="element"
+>BerechnetesFeld</sgmltag
+> Element legt ein Berichtobjekt fest mit dem berechnete Werte in einen Bericht eingefügt werden. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT BerechnetesFeld LEER&gt;
+&lt;!ATTLIST BerechnetesFeld
+ BerechnungsTyp CDATA #REQUIRED
+ Feld CDATA #REQUIRED
+ Text CDATA #REQUIRED
+ X CDATA #REQUIRED
+ Y CDATA #REQUIRED
+ Breite CDATA #REQUIRED
+ Höhe CDATA #REQUIRED
+ HintergrundFarbe CDATA #REQUIRED
+ VordergrundFarbe CDATA #REQUIRED
+ RahmenFarbe CDATA #REQUIRED
+ RahmenBreite CDATA #REQUIRED
+ RahmenStil CDATA #REQUIRED
+ SchriftFamilie CDATA #REQUIRED
+ SchriftGröße CDATA #REQUIRED
+ SchriftStärke CDATA #REQUIRED
+ KurisvSchrift CDATA #REQUIRED
+ HAusrichtung CDATA #REQUIRED
+ VAusrichtung CDATA #REQUIRED
+ Zeilenumbruch CDATA #REQUIRED
+ DatenTyp CDATA #REQUIRED
+ DatumFormat CDATA #REQUIRED
+ Genauigkeit CDATA #REQUIRED
+ Währung CDATA #REQUIRED
+ NegWertFarbe CDATA #REQUIRED
+ KommaTrennzeichen CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Attribute</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-calculationtype"/><sgmltag class="attribute"
+>BerechnungsTyp</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt den Berechnungstyp für das Feld fest </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Berechnung</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Anzahl</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Summe</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Durchschnitt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Varianz</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Standard Abweichung</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-field"/><sgmltag class="attribute"
+>Feld</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt das Daten Feld für das Objekt fest. Das ist ein Attribut des <sgmltag class="attribute"
+>Zeilen</sgmltag
+>-Elements in einer Daten-Datei. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-text"/><sgmltag class="attribute"
+>Text</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Nicht verwendet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-x"/><sgmltag class="attribute"
+>X</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die X-Koordinate (relativ zur linken oberen Ecke des Abschnitts) fest um das Feld zu platzieren. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-y"/><sgmltag class="attribute"
+>Y</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Y-Koordinate (relativ zur linken oberen Ecke des Abschnitts) fest um das Feld zu platzieren. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-width"/><sgmltag class="attribute"
+>Breite</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Breite des Feldes fest. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Höhe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Höhe des Feldes fest. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>HintergrundFarbe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Hintergrundfarbe des Feldes fest. Die Farbe ist als ein RGB (Rot Grün Blau) Wert (r,g,b) definiert und r,g und b muss im Bereich von 0 bis 255 sein. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>VordergrundFarbe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Vordergrundfarbe des Feldes fest. Die Farbe ist als ein RGB (Rot Grün Blau) Wert (r,g,b) definiert und r,g und b muss im Bereich von 0 bis 255 sein. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-bordercolor"/><sgmltag class="attribute"
+>RahmenFarbe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Rahmenfarbe des Feldes fest. Die Farbe ist als ein RGB (Rot Grün Blau) Wert (r,g,b) definiert und r,g und b muss im Bereich von 0 bis 255 sein. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-borderwidth"/><sgmltag class="element"
+>RahmenBreite</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Rahmenbreite für das Feld fest. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-borderstyle"/><sgmltag class="element"
+>RahmenStil</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt den Rahmenstil für das Feld fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Stil der Rahmenlinie</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Keine</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Durchgezogen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Bindestrich</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Gepunktet</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Strich-Punkt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Strich-Punkt-Punkt</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-fontfamily"/><sgmltag class="attribute"
+>SchriftFamilie</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Schriftfamilie für das Feld fest. </para>
+<!--<informalexample>
+<para
+><userinput
+><sgmltag
+class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+>="<sgmltag
+class="attvalue"
+>Helvetica</sgmltag
+>"</userinput
+></para>
+</informalexample
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-fontsize"/><sgmltag class="attribute"
+>SchriftGröße</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Schriftgröße für den Feldtext fest. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-fontweight"/><sgmltag class="attribute"
+>SchriftStärke</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Schriftstärke für den Feldtext fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>SchriftStärke</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>25</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Leicht</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>50</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Normal</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>63</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Mittelfett</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>75</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Fett</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>87</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Schwarz</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-fontitalic"/><sgmltag class="attribute"
+>KursivSchrift</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Kursivschrift für den Feldtext fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Kursiv</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falsch</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Wahr</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-halignment"/><sgmltag class="attribute"
+>HAusrichtung</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die horizontale Ausrichtung des Feldtextes fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Horizontale Ausrichtung</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Links</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Zentriert</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Rechts</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-valignment"/><sgmltag class="attribute"
+>VAusrichtung</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt sie vertikale Ausrichtung des Feldtextes fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Vertikale Ausrichtung</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Oben</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Mitte</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Unten</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-wordwrap"/><sgmltag class="attribute"
+>Zeilenumbruch</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt den Zeilenumbruch für den Feldtext fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Zeilenumbruch</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falsch</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Wahr</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-datatype"/><sgmltag class="attribute"
+>DatenTyp</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt den Typ der Felddaten fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Datentyp</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Zeichenkette</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Ganzzahl</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Gleitkomma</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Datum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Währung</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-dateformat"/><sgmltag class="attribute"
+>DatumFormat</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt das Datumsformat des Feldes fest. Dazu muss das Format des Datums im Daten-Dokument in der Formmm/dd/yyyy (mm/tt/jjjj) oder mm-dd-yyyy (mm-tt-jjjj) vorliegen. Sonst wird das ursprüngliche Datumsformat verwendet. Wenn der Datentyp kein Datum ist, setzen Sie den Wert auf <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>DatumFormat</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/t/jj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-t-jj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/tt/jj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-tt-jj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/t/jjjj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-t-jjjj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>6</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/tt/jjjj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>7</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-tt-jjjj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>8</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>jjjj/m/t</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>9</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>jjjj-m-t</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>10</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>tt.mm.jj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>11</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>tt.mm.jjjj</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-precision"/><sgmltag class="attribute"
+>Genauigkeit</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Genauigkeit der Zahlen des Feldes fest. Wenn der Datentyp ein anderer als ein numerischer ist, setzen Sie ihn auf 0. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-currency"/><sgmltag class="attribute"
+>Währung</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt das Währungssymbol des Feldes fest. Wenn der Datentyp keine Währung ist, dann setzen Sie diesen Wert auf <sgmltag class="attvalue"
+>36</sgmltag
+> ($). Der Wert ist eine Zahl, die ein Unicode-Zeichen darstellt. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-negvaluecolor"/><sgmltag class="attribute"
+>NegWertFarbe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Farbe für negative numerische Werte fest. Die Farbe ist als ein RGB (Rot Grün Blau) Wert (r,g,b) definiert und r,g und b muss im Bereich von 0 bis 255 sein. Wenn die Daten anders als ein numerischer Typ ist, setzen Sie ihn auf 255.0.0. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-commaseparator"/><sgmltag class="attribute"
+>KommaTrennzeichen</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt fest, ob Kommas in numerischen Feldern verwendet werden. Wenn der Datentyp ein anderer als numerisch ist, setzen Sie ihn auf <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>KommaTrennzeichen</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falsch</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Wahr</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="special-element">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>Speziell</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Das<sgmltag class="element"
+>Spezial</sgmltag
+> Element legt ein Berichtobjekt fest, mit dem Seitenzahlen und das aktuelle Datum in den Bericht eingefügt werden. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT Spezial LEER&gt;
+&lt;!ATTLIST Spezial
+ Typ CDATA #REQUIRED
+ Text CDATA #REQUIRED
+ X CDATA #REQUIRED
+ Y CDATA #REQUIRED
+ Breite CDATA #REQUIRED
+ Höhe CDATA #REQUIRED
+ HintergrundFarbe CDATA #REQUIRED
+ VordergrundFarbe CDATA #REQUIRED
+ RahmenFarbe CDATA #REQUIRED
+ RahmenBreite CDATA #REQUIRED
+ RahmenStil CDATA #REQUIRED
+ SchriftFamilie CDATA #REQUIRED
+ SchriftGröße CDATA #REQUIRED
+ SchriftStärke CDATA #REQUIRED
+ KursivSchrift CDATA #REQUIRED
+ HAusrichtung CDATA #REQUIRED
+ VAusrichtung CDATA #REQUIRED
+ ZeilenUmbruch CDATA #REQUIRED
+ DatumFormat CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Attribute</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-type"/><sgmltag class="attribute"
+>Typ</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt den Typ des Spezial-Objektes fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Typ</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Aktuelles Datum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Seitenzahl</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-text"/><sgmltag class="attribute"
+>Text</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Nicht verwendet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-x"/><sgmltag class="attribute"
+>X</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die X-Koordinate (relativ zur linken oberen Ecke des Abschnitts) fest um das Feld zu platzieren. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-y"/><sgmltag class="attribute"
+>Y</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Y-Koordinate (relativ zur linken oberen Ecke des Abschnitts) fest um das Feld zu platzieren. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-width"/><sgmltag class="attribute"
+>Breite</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Breite des Feldes fest. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Höhe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Höhe des Feldes fest. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>HintergrundFarbe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Hintergrundfarbe des Feldes fest. Die Farbe ist als ein RGB (Rot Grün Blau) Wert (r,g,b) definiert und r,g und b muss im Bereich von 0 bis 255 sein. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>VordergrundFarbe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Vordergrundfarbe des Feldes fest. Die Farbe ist als ein RGB (Rot Grün Blau) Wert (r,g,b) definiert und r,g und b muss im Bereich von 0 bis 255 sein. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-bordercolor"/><sgmltag class="attribute"
+>RahmenFarbe</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Rahmenfarbe des Feldes fest. Die Farbe ist als ein RGB (Rot Grün Blau) Wert (r,g,b) definiert und r,g und b muss im Bereich von 0 bis 255 sein. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-borderwidth"/><sgmltag class="element"
+>RahmenBreite</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Rahmenbreite für das Feld fest. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-borderstyle"/><sgmltag class="element"
+>RahmenStil</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt den Rahmenstil für das Feld fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Stil der Rahmenlinie</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Keine</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Durchgezogen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Bindestrich</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Gepunktet</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Strich-Punkt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Strich-Punkt-Punkt</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-fontfamily"/><sgmltag class="attribute"
+>SchriftFamilie</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Schriftfamilie für das Feld fest. </para>
+<!--<informalexample>
+<para
+><userinput
+><sgmltag
+class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+>="<sgmltag
+class="attvalue"
+>Helvetica</sgmltag
+>"</userinput
+></para>
+</informalexample
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-fontsize"/><sgmltag class="attribute"
+>SchriftGröße</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Schriftgröße für den Feldtext fest. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-fontweight"/><sgmltag class="attribute"
+>SchriftStärke</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Schriftstärke für den Feldtext fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>SchriftStärke</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>25</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Leicht</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>50</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Normal</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>63</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Mittelfett</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>75</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Fett</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>87</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Schwarz</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-fontitalic"/><sgmltag class="attribute"
+>KursivSchrift</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Kursivschrift für den Feldtext fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Kursiv</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falsch</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Wahr</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-halignment"/><sgmltag class="attribute"
+>HAusrichtung</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die horizontale Ausrichtung des Feldtextes fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Horizontale Ausrichtung</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Links</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Zentriert</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Rechts</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-valignment"/><sgmltag class="attribute"
+>VAusrichtung</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt sie vertikale Ausrichtung des Feldtextes fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Vertikale Ausrichtung</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Oben</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Mitte</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Unten</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-wordwrap"/><sgmltag class="attribute"
+>Zeilenumbruch</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt den Zeilenumbruch für den Feldtext fest. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Zeilenumbruch</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falsch</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Wahr</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-dateformat"/><sgmltag class="attribute"
+>DatumFormat</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt das Datumsformat des Feldes fest. Dazu muss das Format des Datums im Daten-Dokument in der Formmm/dd/yyyy (mm/tt/jjjj) oder mm-dd-yyyy (mm-tt-jjjj) vorliegen. Sonst wird das ursprüngliche Datumsformat verwendet. Wenn der Datentyp kein Datum ist, setzen Sie den Wert auf <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>DatumFormat</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/t/jj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-t-jj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/tt/jj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-tt-jj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/t/jjjj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-t-jjjj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>6</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/tt/jjjj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>7</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-tt-jjjj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>8</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>jjjj/m/t</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>9</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>jjjj-m-t</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>10</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>tt.mm.jj</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>11</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>tt.mm.jjjj</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-precision"/><sgmltag class="attribute"
+>Genauigkeit</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Genauigkeit der Zahlen des Feldes fest. Wenn der Datentyp ein anderer als ein numerischer ist, setzen Sie ihn auf 0. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/template.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/template.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d6fe6b8f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/template.docbook
@@ -0,0 +1,515 @@
+<!-- If you want to edit or validate this document separately, uncomment
+this prolog
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+<sect1 id="kugartemplate">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+><sgmltag class="element"
+>KugarVorlage</sgmltag
+> Element</title>
+
+<para
+>Das <sgmltag class="element"
+>KugarVorlage</sgmltag
+> Element definiertdie Bericht Attribute betreffend Seitengröße, Seitenausrichtung und Ränder. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT KugarVorlage (<link linkend="report-header-and-footer"
+>BerichtKopfzeile</link
+>, <link linkend="page-header-and-footer"
+>SeiteKopfzeile</link
+>, <link linkend="detail-header-and-footer"
+>DetailKopfzeile</link
+>*, <link linkend="detail"
+>Detail</link
+>*, <link linkend="detail-header-and-footer"
+>DetailFußzeile</link
+>*, <link linkend="page-header-and-footer"
+>SeiteFußzeile</link
+>, <link linkend="report-header-and-footer"
+>BerichtFußzeile</link
+>)&gt;
+&lt;!ATTLIST KugarVorlage
+SeitenGröße CDATA #REQUIRED
+SeitenAusrichtung CDATA #REQUIRED
+ObererRand CDATA #REQUIRED
+UntererRand CDATA #REQUIRED
+LinkerRand CDATA #REQUIRED
+RechterRand CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Elemente</term>
+
+<listitem>
+
+<para
+>Das <sgmltag class="element"
+>KugarVorlage</sgmltag
+> Element enthält die folgenden Elemente: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="report-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>BerichtKopfzeile</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Das <sgmltag class="element"
+>BerichtKopfzeile</sgmltag
+> Element legt Berichtsbereiche fest, die gewöhnlich am Anfang des Berichts gedruckt werden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="page-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>SeitenKopfzeile</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Das <sgmltag class="element"
+>SeitenKopfzeile</sgmltag
+> Element legt Berichtsbereiche fest, die gewöhnlich oben auf jeder Seite des Berichts gedruckt werden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="detail-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>DetailKopfzeile</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Das Element <sgmltag class="element"
+>Detail-Kopfzeile</sgmltag
+> legt Berichtsbereiche fest, die gewöhnlich vor den Details einer bestimmten Stufe gedruckt werden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="detail"
+><sgmltag class="element"
+>Detail</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Das <sgmltag class="element"
+>Detail</sgmltag
+>-Element legt den Berichtsbereich fest, der die Berichtsdaten enthält. Der Bericht kann eine unbegrenzte Zahl von Details enthalten. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="detail-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>DetailFußzeile</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Das <sgmltag class="element"
+>DetailFußzeile</sgmltag
+> Element legt Berichtsbereiche fest, die gewöhnlich nach den Details einer bestimmten Ebene und unten im Bericht gedruckt werden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="page-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>SeitenFußzeile</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Das <sgmltag class="element"
+>SeitenFußzeile</sgmltag
+> Element legt Berichtsbereiche fest, die gewöhnlich am Ende jeder Seite im Bericht gedruckt werden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="report-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>BerichtFußzeile</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Das<sgmltag class="element"
+>BerichtFußzeile</sgmltag
+>Element legt Berichtsbereiche fest die gewöhnlich am Ende des Berichts gedruckt werden. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</listitem>
+
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Attribute</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-pagesize"/><sgmltag class="attribute"
+>SeitenGröße</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Papiergröße der Berichtseite fest. Die folgenden Werte sind verfügbar: </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Papiergröße</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>0</entry>
+<entry
+>A4</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>1</entry>
+<entry
+>B5</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>2</entry>
+<entry
+>Letter</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>3</entry>
+<entry
+>Legal</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>4</entry>
+<entry
+>Executive</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>5</entry>
+<entry
+>A0</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>6</entry>
+<entry
+>A1</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>7</entry>
+<entry
+>A2</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>8</entry>
+<entry
+>A3</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>9</entry>
+<entry
+>A5</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>10</entry>
+<entry
+>A6</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>11</entry>
+<entry
+>A7</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>12</entry>
+<entry
+>A8</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>13</entry>
+<entry
+>A9</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>14</entry>
+<entry
+>B0</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>15</entry>
+<entry
+>B1</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>16</entry>
+<entry
+>B10</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>17</entry>
+<entry
+>B2</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>18</entry>
+<entry
+>B3</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>19</entry>
+<entry
+>B4</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>20</entry>
+<entry
+>B6</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>21</entry>
+<entry
+>B7</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>22</entry>
+<entry
+>B8</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>23</entry>
+<entry
+>B9</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>24</entry>
+<entry
+>C5E</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>25</entry>
+<entry
+>Comm10E</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>26</entry>
+<entry
+>DLE</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>27</entry>
+<entry
+>Folio</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>28</entry>
+<entry
+>Ledger</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>29</entry>
+<entry
+>Tabloid</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>30</entry>
+<entry
+>SeitenGröße</entry>
+</row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-pageorient"/><sgmltag class="attribute"
+>SeitenAusrichtung</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt die Ausrichtung der Berichtseite fest </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Wert</entry>
+<entry
+>Ausrichtung</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>0</entry>
+<entry
+>Hochformat (englisch: Portrait)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>1</entry>
+<entry
+>Querformat (englisch: Landscape)</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-topmargin"/><sgmltag class="attribute"
+>Oberer Rand</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt den oberen Rand der Berichtseite fest. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-botmargin"/><sgmltag class="attribute"
+>Unterer Rand</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt den unteren Rand der Berichtseite fest. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-leftmargin"/><sgmltag class="attribute"
+>Linker Rand</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt den linken Rand der Berichtseite fest. </para>
+</listitem>
+</varlistentry
+><varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-rightmargin"/><sgmltag class="attribute"
+>Rechter Rand</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Legt den rechten Rand der Berichtseite fest. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9d4bc23f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook
@@ -0,0 +1,522 @@
+<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment
+this prolog
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+
+<sect1 id="template-dtd">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Die KugarTemplate-Dokumenttyp-Definition</title>
+
+<synopsis
+>&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
+
+&lt;!DOCTYPE KugarTemplate [
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="kugartemplate"
+>KugarTemplate</link
+> (<link linkend="report-header-and-footer"
+>ReportHeader</link
+>, <link linkend="page-header-and-footer"
+>PageHeader</link
+>, <link linkend="detail-header-and-footer"
+>DetailHeader</link
+>*, <link linkend="detail"
+>Detail</link
+>*, <link linkend="detail-header-and-footer"
+>DetailFooter</link
+>*, <link linkend="page-header-and-footer"
+>PageFooter</link
+>, <link linkend="report-header-and-footer"
+>ReportFooter</link
+>)&gt;
+ &lt;!ATTLIST KugarTemplate
+ <link linkend="kut-pagesize"
+>PageSize</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="kut-pageorient"
+>PageOrientation</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="kut-topmargin"
+>TopMargin</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="kut-botmargin"
+>BottomMargin</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="kut-leftmargin"
+>LeftMargin</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="kut-rightmargin"
+>RightMargin</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="report-header-and-footer"
+>ReportHeader</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST ReportHeader
+ <link linkend="rhf-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="rhf-printfrequency"
+>PrintFrequency</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="page-header-and-footer"
+>PageHeader</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST PageHeader
+ <link linkend="phf-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="phf-printfrequency"
+>PrintFrequency</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="detail-header-and-footer"
+>DetailHeader</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST DetailHeader
+ <link linkend="dhf-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="dhf-level"
+>Level</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="detail"
+>Detail</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*, <link linkend="field-element"
+>Field</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST Detail
+ <link linkend="d-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="d-level"
+>Level</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="detail-header-and-footer"
+>DetailFooter</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST DetailFooter
+ <link linkend="dhf-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="dhf-level"
+>Level</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="page-header-and-footer"
+>PageFooter</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST PageFooter
+ <link linkend="phf-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="phf-printfrequency"
+>PrintFrequency</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="report-header-and-footer"
+>ReportFooter</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*, <link linkend="calculated-field-element"
+>CalculatedField</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST ReportFooter
+ <link linkend="rhf-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="rhf-printfrequency"
+>PrintFrequency</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="line-element"
+>Line</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Line
+ <link linkend="l-x1"
+>X1</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-y1"
+>Y1</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-x2"
+>X2</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-y2"
+>Y2</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-width"
+>Width</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-color"
+>Color</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-style"
+>Style</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="label-element"
+>Label</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Label
+ <link linkend="la-text"
+>Text</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-x"
+>X</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-y"
+>Y</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-width"
+>Width</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-backgroundcolor"
+>BackgroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-foregroundcolor"
+>ForegroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-bordercolor"
+>BorderColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-borderwidth"
+>BorderWidth</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-borderstyle"
+>BorderStyle</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-fontfamily"
+>FontFamily</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-fontsize"
+>FontSize</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-fontweight"
+>FontWeight</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-fontitalic"
+>FontItalic</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-halignment"
+>HAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-valignment"
+>VAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-wordwrap"
+>WordWrap</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="field-element"
+>Field</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Field
+ <link linkend="f-field"
+>Field</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-text"
+>Text</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-x"
+>X</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-y"
+>Y</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-width"
+>Width</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-backgroundcolor"
+>BackgroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-foregroundcolor"
+>ForegroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-bordercolor"
+>BorderColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-borderwidth"
+>BorderWidth</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-borderstyle"
+>BorderStyle</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-fontfamily"
+>FontFamily</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-fontsize"
+>FontSize</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-fontweight"
+>FontWeight</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-fontitalic"
+>FontItalic</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-halignment"
+>HAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-valignment"
+>VAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-wordwrap"
+>WordWrap</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-datatype"
+>DataType</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-dateformat"
+>DateFormat</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-precision"
+>Precision</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-currency"
+>Currency</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-negvaluecolor"
+>NegValueColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-commaseparator"
+>CommaSeparator</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="calculated-field-element"
+>CalculatedField</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST CalculatedField
+ <link linkend="c-calculationtype"
+>CalculationType</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-field"
+>Field</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-text"
+>Text</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-x"
+>X</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-y"
+>Y</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-width"
+>Width</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-backgroundcolor"
+>BackgroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-foregroundcolor"
+>ForegroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-bordercolor"
+>BorderColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-borderwidth"
+>BorderWidth</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-borderstyle"
+>BorderStyle</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-fontfamily"
+>FontFamily</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-fontsize"
+>FontSize</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-fontweight"
+>FontWeight</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-fontitalic"
+>FontItalic</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-halignment"
+>HAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-valignment"
+>VAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-wordwrap"
+>WordWrap</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-datatype"
+>DataType</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-dateformat"
+>DateFormat</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-precision"
+>Precision</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-currency"
+>Currency</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-negvaluecolor"
+>NegValueColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-commaseparator"
+>CommaSeparator</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="special-element"
+>Special</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Special
+ <link linkend="s-type"
+>Type</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-text"
+>Text</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-x"
+>X</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-y"
+>Y</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-width"
+>Width</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-backgroundcolor"
+>BackgroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-foregroundcolor"
+>ForegroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-bordercolor"
+>BorderColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-borderwidth"
+>BorderWidth</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-borderstyle"
+>BorderStyle</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-fontfamily"
+>FontFamily</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-fontsize"
+>FontSize</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-fontweight"
+>FontWeight</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-fontitalic"
+>FontItalic</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-halignment"
+>HAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-valignment"
+>VAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-wordwrap"
+>WordWrap</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-dateformat"
+>DateFormat</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+ ]&gt;
+</synopsis>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook
new file mode 100644
index 00000000..62829e92
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook
@@ -0,0 +1,382 @@
+<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment
+this prolog
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+<chapter id="tutorial">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>cloudtemple@mksat.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>phil@river-bank.demon.co.uk</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Einführung</title>
+
+<para
+>Dies ist eine kurze Einführung in &kugar;.</para>
+
+<para
+>Sie werden als Beispiel eine einfache Berichtvorlage mit &kudesigner; erstellen, außerdem eine Datendatei und schließlich einen vollständigen Bericht.</para>
+
+<para
+>Den Quellcode für Beispielvorlagen und Datendateien finden Sie in den Dateien <filename
+>Beispiel1.ktf</filename
+> und <filename
+>Beispiel1.kdf</filename
+>, die mit &kugar; geliefert werden.</para>
+
+
+<sect1 id="tut-1">
+<title
+>Eine Berichtvorlage mit &kudesigner; erstellen</title>
+
+<para
+>Starten Sie den Kugar-Designer, indem Sie <command
+>kudesigner</command
+> in einer Shell eingeben. </para>
+
+<para
+>Wählen Sie nach dem Starten des Designers <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guilabel
+>Neu</guilabel
+>. Setzen Sie dann das Seitenformat auf <guilabel
+>Letter</guilabel
+> und die Seitenausrichtung auf <guilabel
+>Querformat</guilabel
+>. Setzen Sie anschließend den linken und rechten Rand auf 48 sowie den oberen und unteren Rand auf 40. Alle Dimensionen (&dh; Seitenränder, Größen, Positionen, &etc;) werden in &kudesigner; in Millimeter angegeben. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_file_new.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Der Dialog <interface
+>Neuer Bericht</interface
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Der neue Bericht wurde jetzt erstellt. Alle Knöpfe der <guilabel
+>Werkzeugleiste Elemente</guilabel
+> und der <guilabel
+>Werkzeugleiste Abschnitte</guilabel
+> sind jetzt aktiviert (ebenso wie die dazugehörigen Einträge in den Menüs <guilabel
+>Elemente</guilabel
+> und <guilabel
+>Abschnitte</guilabel
+>). <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_empty_report.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Ein Leeres Berichtfenster</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Es ist jetzt an der Zeit, einige Abschnitte zum Bericht hinzuzufügen und deren Größen zu bestimmen. Wir werden <link linkend="report-header-and-footer"
+>Berichtkopfzeile und Berichtfußzeile</link
+>, <link linkend="page-header-and-footer"
+>Seitenkopfzeile und Seitenfußzeile</link
+> sowie einen einzigen <link linkend="detail"
+>Detailabschnitt</link
+>hinzufügen. Berichtkopfzeilen und Berichtfußzeilen werden auf der ersten und letzten Seite des Berichts vor bzw. nach den Berichtdaten gedruckt. Berichtfußzeilen eignen sich sehr gut zur Aufnahme von <link linkend="calculated-field-element"
+>Berechnungsfeldern</link
+>. Seitenkopfzeilen und Seitenfußzeilen werden am Anfang bzw. Ende jeder Seite gedruckt. Unser Bericht wird einen Detailabschnitt der Stufe 0 enthalten. Dies bedeutet, dass alle Datenzeilen eine identische Struktur (&dh; Felder) besitzen. Falls die Datenstruktur komplexer, oder entsprechend einer Ganzes-Detail-Beziehung angeordnet wird, sollten mehrere Detailabstufungen erstellt werden. Sehen Sie als Anwendungsbeispiel dazu auch die Dateien <filename
+>Beispiel3.ktf</filename
+> und <filename
+>Beispiel3.kdf</filename
+>. Weitere Informationen erhalten Sie in den<link linkend="template-elements"
+>Vorlagen-Elementbeschreibungen</link
+>. </para>
+
+<para
+>Abschnitte werden mit dem Menü <guilabel
+>Abschnitte</guilabel
+> oder der Werkzeugleiste <guilabel
+>Abschnitte</guilabel
+> hinzugefügt. Fügen Sie eine Berichtkopfzeile, eine Berichtfußzeile, eine Seitenkopfzeile, eine Seitenfußzeile und danach ein Detail hinzu. Achten Sie beim hinzufügen des Details darauf, dass die Stufe auf 0 gesetzt ist, wie im Bildschirmphoto unten gezeigt. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_set_level.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Die Detailstufe einstellen</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Unser Bericht sollte jetzt wie auf diesem Bildschirmphoto aussehen. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_rep_look1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Ein Bericht mit Abschnitten</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Alle Abschnitte besitzen eine vorgegebene Höhe von 50mm. Wir wollen diese jetzt ändern. Klicken Sie dazu mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf die Berichtkopfzeile. Sie können auch auf den Knopf <guilabel
+>Attribute bearbeiten</guilabel
+> auf der Werkzeugleiste <guilabel
+>Bearbeiten</guilabel
+> klicken und anschließend den gewünschten Abschnitt auswählen. Das Fenster "Eigenschaften" sollte sich daraufhin öffnen. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_edit_height.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Höhe von Abschnitten bearbeiten</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Setzen Sie die Höhe der Berichtkopfzeile jetzt auf 70. Führen Sie diese Prozedur auch für alle anderen Abschnitte durch. Setzen Sie dabei die Höhe der Seitenkopfzeile auf 45 und die Höhe des Details auf 30. Setzen Sie die Höhen der Seitenfußzeile sowie der Berichtfußzeile jeweils auf 32 mm. </para>
+
+<para
+>Der Bericht mit den angepassten Abschnitten kann jetzt mit Bericht-Elementen gefüllt werden. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_rep_look2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Bericht mit angepassten Abschnittshöhen</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Sie können jetzt den Abschnitten des Berichts Elemente hinzufügen. Fünf unterschiedliche Typen von Elementen stehen dazu zur Verfügung.<link linkend="label-element"
+>Beschriftung</link
+> ist ein rechteckiges, wahlweise umrandetes Feld, in das beliebiger Text eingegeben werden kann.Text- und Hintergrundfarben sowie die Schriftarten der Beschriftung können verändert werden. Der Stil und die Farbe der Randlinien sind ebenfalls einstellbar. Ein <link linkend="field-element"
+>Feld</link
+> kann auf Detailabschnitten platziert werden. Felder sind Datenfelder, deren Inhalte aus einer Datendatei bezogen werden während ein Bericht erstellt wird. Anzahl, Summen, Durchschnitte &etc; werden in einem Bericht mit Hilfe von<link linkend="calculated-field-element"
+>Berechnungsfeldern</link
+> dargestellt. <link linkend="special-element"
+>Spezialfelder</link
+> sind Felder mit vorgegebenem Inhalt, beispielsweise Datum oder Seitenzahl. Das allgemeine Aussehen des Berichts kann mit<link linkend="line-element"
+> Linien</link
+> verfeinert werden. </para>
+
+<para
+>Um einem Bericht ein Element hinzuzufügen, klicken Sie auf den entsprechenden Element-Knopf auf der Werzeugleiste <guilabel
+>Elemente</guilabel
+> und platzieren es auf dem Abschnitt. Das ausgewählte Element wird mit der oberen linken Ecke an den gewählten Koordinaten platziert. Andere Eigenschaften sind auf Standardwerte gesetzt. Diese können mit dem Dialog <guilabel
+>Bericht-Element-Optionen</guilabel
+> verändert werden (auf gleiche Weise wie Sie es bei der Änderung der Höhe des Abschnittes gemacht haben). </para>
+
+<para
+>Jetzt können Sie den Kopfzeilen der Seite und des Berichts Beschriftungen hinzufügen, so wie es auf dem Bildschirmphoto unten zu sehen ist. Beachten Sie, dass der<guilabel
+>Rand-Stil</guilabel
+> und die <guilabel
+>Rand-Breite</guilabel
+> der Beschriftung<quote
+> Mutiny Bay Software</quote
+>auf 0 und von<quote
+>Software Inventory Report</quote
+> auf 1mm gesetzt ist. Alle Farben werden in Form einer Kombination von drei (RGB - rot,grün,blau), durch Kommata getrennten Werten festgelegt. </para>
+
+<para
+>Fügen Sie dem Detailabschnitt auch Feldelemente hinzu. Wie Sie sehen, gibt es vier Felder - Titel, Version, Plattform und Kopien. Deshalb müssen vier<guilabel
+>Feld</guilabel
+>-Elemente gesetzt und ihre <guilabel
+>Feld</guilabel
+>-Eigenschaften festgelegt werden. Beachten Sie, dass die<guilabel
+>Text</guilabel
+>-Eigenschaft automatisch auf <quote
+>[<userinput
+>field_name</userinput
+>]</quote
+> festgelegt ist. </para>
+
+<para
+>Die Seitenfußzeile ist ein geeigneter Platz um das aktuelle Datum und die Seitenzahl anzuzeigen. Platzieren Sie deshalb dort zwei Spezialfelder und setzen deren <guilabel
+>Typ</guilabel
+>-Eigenschaften auf 0 und 1. Spezialfelder mit dem Typ 0 zeigen das Datum, mit Typ 1 die Seitenzahl an. Beachten Sie, dass die <guilabel
+>Text</guilabel
+>-Eigenschaft von Spezialfeldern automatisch verändert wird. </para>
+
+<para
+>Das letzte Element das noch gesetzt werden muss, ist das <guilabel
+> Berechnungsfeld</guilabel
+> für das Feld <quote
+>Kopien</quote
+>. Um die Summe der Kopien zu erhalten, muss die <guilabel
+>Feld</guilabel
+>-Eigenschaft auf <quote
+>Kopien</quote
+> und der <guilabel
+> Berechnungstyp</guilabel
+> auf 1 (Summenfunktion) gesetzt werden. </para>
+
+<para
+>Schließlich sollte die Berichtvorlage etwa so aussehen: <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_rep_complete.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Vollständiger Bericht</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect1>
+
+
+
+<sect1 id="tut-2">
+<title
+>Die Berichtsdaten-Datei erstellen</title>
+
+<para
+>Ganz allgemein gesagt können Datendateien auf unterschiedlichen Wegen erstellt werden. Man kann xsl-Transformationstabellen verwenden um ein eigenes &XML;-Dokument aus einem anderen &XML;-Dokument zu erstellen (wie eine &kspread;-Tabelle). Sie können auch ein eigenes Programm verwenden um Daten aus einer Datenbank in die Datendatei einzufügen. In dieser Einführung wird die Datendatei einfach von Hand erstellt. Der Quellcode für das Beispiel ist in der Datei <filename
+>sample1.kdf</filename
+> zu finden oder kann vom Beispiel weiter unten kopiert werden. </para>
+
+<programlisting
+>&lt;?xml version=<quote
+>1.0</quote
+> encoding=<quote
+>UTF-8</quote
+>?&gt;
+
+&lt;!DOCTYPE KugarData [
+ &lt;!ELEMENT KugarData (Row* )&gt;
+ &lt;!ATTLIST KugarData
+ Template CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT Row EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Row
+ level CDATA #REQUIRED
+ title CDATA #REQUIRED
+ version CDATA #REQUIRED
+ platform CDATA #REQUIRED
+ copies CDATA #REQUIRED&gt;
+]&gt;
+
+&lt;KugarData Template="beispiel1.ktf"&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" BRU" version="15.0" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Caldera Open Linux" version="2.2" platform="x86" copies="3"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" K Desktop" version="1.1.1" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Netscape Communicator" version="4.6" platform="x86" copies="10"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.0" platform="x86" copies="11"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.1" platform="x86" copies="12"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.2" platform="x86" copies="14"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Redhat Linux" version="6.0" platform="x86" copies="15"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Star Office" version="5.0" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Star Office" version="5.1" platform="x86" copies="3"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="3.1" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="3.51" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="4.0" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="5.0" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Sun Solaris" version="2.5" platform="Sparc" copies="1"/&gt;
+&lt;/KugarData&gt;
+</programlisting>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tut-3">
+<title
+>Den Bericht erstellen</title>
+
+<para
+>Zu diesem Zeitpunkt gibt es eine Berichtvorlage (<filename
+>Beispiel1.ktf</filename
+>) und die Berichtdaten (<filename
+>Beispiel1.kdf</filename
+>). </para>
+<para
+>Um einen Bericht zu erstellen, geben Sie folgendes Kommando in der Shell ein: <command
+>kugar <option
+>-r <replaceable
+>Beispiel1.ktf</replaceable
+></option
+> <option
+>-d <replaceable
+>Beispiel1.kdf</replaceable
+></option
+></command
+> </para>
+
+<para
+>Dies wird ein &kugar;-Fenster mit dem erstellten Bericht anzeigen. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_rep_generated.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Erstellter Bericht</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.png
new file mode 100644
index 00000000..ca3d8153
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Makefile.am b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..df6332b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut1.png
new file mode 100644
index 00000000..e2b73099
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut11a.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut11a.png
new file mode 100644
index 00000000..e2de669b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut11a.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut11b.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut11b.png
new file mode 100644
index 00000000..45e10761
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut11b.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut13.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut13.png
new file mode 100644
index 00000000..609eb263
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut13.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut13a.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut13a.png
new file mode 100644
index 00000000..2630e0a2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut13a.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut14.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut14.png
new file mode 100644
index 00000000..8d52be09
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut14.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut14a.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut14a.png
new file mode 100644
index 00000000..01e10abd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut14a.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut14b.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut14b.png
new file mode 100644
index 00000000..45186edd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut14b.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut15.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut15.png
new file mode 100644
index 00000000..10c18ff7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut15.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut15b.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut15b.png
new file mode 100644
index 00000000..7f098de9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut15b.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut16.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut16.png
new file mode 100644
index 00000000..b843b314
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut16.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut18.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut18.png
new file mode 100644
index 00000000..4dff84b7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut18.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut19.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut19.png
new file mode 100644
index 00000000..b65841ff
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut19.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut2.png
new file mode 100644
index 00000000..fe7a6909
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut21.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut21.png
new file mode 100644
index 00000000..a8049dbc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut21.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut22.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut22.png
new file mode 100644
index 00000000..72b00813
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut22.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut3.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut3.png
new file mode 100644
index 00000000..e29b07f9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut4.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut4.png
new file mode 100644
index 00000000..c9a2f1b2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut7.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut7.png
new file mode 100644
index 00000000..d4a7d709
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut7.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut8.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut8.png
new file mode 100644
index 00000000..f8a811b0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/Tut8.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/a11y.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/a11y.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9c11ae47
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/a11y.docbook
@@ -0,0 +1,598 @@
+<chapter id="a11y">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Burkhard</firstname
+><surname
+>Lück</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>lueck@hube-lueck.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Anleitung für Benutzer mit Behinderungen</title>
+<para
+>Dieser Abschnitt der Dokumentation beschreibt die Zugangshilfen von &kword; für Benutzer mit Behinderungen. Einige dieser Zugangshilfen können Sie überall in &kde; verwenden, sie werden im <ulink url="help:kcontrol"
+>&kcontrolcenter;</ulink
+> eingerichtet. Einige Zugangshilfen stehen für alle &koffice;-Programme zur Verfügung und manche speziell nur in &kword;.</para>
+
+<sect1 id="a11y-install">
+<title
+>Installation der <command
+>kdeaccessibility</command
+>-Module</title>
+<indexterm
+><primary
+>kdeaccessibility</primary
+></indexterm>
+<para
+>Die meisten der in diesem Abschnitt beschriebenen Eigenschaften erfordern die Installation des Moduls <command
+>kdeaccessibility</command
+>. Diese Modul <command
+>kdeaccessibility</command
+> ist ein Teil des &kde;-Projekts <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>. Das Paket <command
+>kdeaccessibility</command
+> finden Sie auf &kde-ftp;, der ftp-Seite des &kde;-Projekts. </para>
+
+<para
+>Viele Distributoren bieten auf ihren FTP-Seiten vorkompilierte Binärdateien an. Bitte besuchen Sie für weitere Informationen die Webseite Ihres Distributors.</para>
+
+<para
+>Weitere Informationen über die &kde;-Zugangshilfen erhalten Sie auf der Webseite <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
+>http://accessibility.kde.org/</ulink
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-sight">
+<title
+>Sehbehinderungen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Sehbehinderungen</primary
+></indexterm>
+
+<note
+><para
+>Vollständig blinde Benutzer können &kword; nicht bedienen. In zukünftigen Versionen von &kde; wird es hoffentlich einen Bildschirmleser für Blinde geben. </para
+></note>
+
+<sect2 id="a11y-theming">
+<title
+>Design</title>
+<indexterm
+><primary
+>Design</primary
+></indexterm>
+<para
+>Für Benutzer mit Sehbehinderungen oder Lichtallergien gibt es im &kcontrolcenter; <menuchoice
+> <guimenu
+>Erscheinungsbild</guimenu
+> <guimenuitem
+>Designverwaltung</guimenuitem
+></menuchoice
+> mehrere Einstellungen wie Farbschemata mit hohem Kontrast. Für Benutzer mit Lichtallergien sind die Schemata <guilabel
+>HighContrastDark</guilabel
+> oder <guilabel
+>HighContrastLight</guilabel
+> geeignet. Wenn Sie Probleme mit kleinen Schriften oder Symbolen haben, können Sie mit <guilabel
+>HighContrastDark-big</guilabel
+> oder <guilabel
+>HighContrastLight-big</guilabel
+> größere Texte, Knöpfe oder Symbole als Standard einstellen. Im gleichen Dialog können Sie außerdem Hintergrund, Farben, Schriften und Symbole einstellen. Es ist auch ein Satz von einfarbigen Symbolen vorhanden. </para>
+
+<tip
+><para
+>Wenn Sie eines der <guilabel
+>Big</guilabel
+>-Designs benutzen, werden Sie manchmal feststellen, das einige Programmfenster größer als Ihr Monitor sind. Der Kauf eines größeren Monitors kann dafür sinnvoll sein. Den nicht sichtbaren Teil eines Fensters können Sie in den Anzeigebereich schieben, indem Sie die &Alt;-Taste drücken und mit gedrückter <mousebutton
+>linker</mousebutton
+> Maustaste an einer beliebigen Stelle auf dem Bildschirm ziehen. Haben Sie Probleme mit der Mausbedienung, dann können Sie Programmfenster auch mit der Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> verschieben. Wählen Sie im aufklappenden Fenstermenü <menuchoice
+> <guimenuitem
+>Verschieben</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. Bewegen Sie das Fenster mit den Pfeiltasten und drücken Sie zum Abschluss die &Esc;-Taste. </para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kmagnifier">
+<title
+>&kmagnifier;</title>
+<indexterm
+><primary
+>Lupe</primary
+></indexterm>
+<para
+>Das Modul <command
+>kdeaccessibility</command
+> enthält das Programm <ulink url="help:kmag"
+>&kmagnifier;</ulink
+>, eine Bildschirmlupe. Wenn das Programm installiert ist, können Sie es mit <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menü</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dienstprogramme</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>KMag (Bildschirmlupe)</guimenuitem
+></menuchoice
+> starten. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-tts">
+<title
+>Sprachausgabe</title>
+<indexterm
+><primary
+>Sprachausgabe</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>TTS</primary
+></indexterm>
+<para
+>Das Modul <command
+>kdeaccessibility</command
+> enthält die Sprachausgabe-Komponente KTTS. Wenn KTTS installiert ist, können Sie &kword; so einstellen, dass der Text unter dem Mauszeiger oder der Text jedes aktivierten Bedienelementes auf dem Bildschirm vorgelesen wird. Ehe Sie diese Eigenschaft nutzen können, müssen Sie zuerst KTTS einrichten. Hinweise dazu finden Sie im <ulink url="help:kttsd"
+>Handbuch zu KTTS</ulink
+>. Um die Sprachausgabe in &kword; einzuschalten, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+><guimenuitem
+>&kword; einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste. Damit öffnen Sie einen Dialog. Klicken Sie auf <guilabel
+>TTS</guilabel
+>, um folgende Einstellungen zu ändern:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Oberflächenelement unter dem Mauszeiger vorlesen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kword; liest den Text jedes Bedienelementes vor, wenn Sie den Mauszeiger darauf bewegen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aktiviertes Oberflächenelement vorlesen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kword; liest den Text jedes aktivierten Bedienelementes vor</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kurzinfos vorlesen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kword; liest zusätzlich zum Text eines Bedienelementes auch die Kurzinfos vor.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>"Was ist das?" vorlesen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kword; liest zusätzlich zum Text eines Bedienelementes auch die "Was ist das?"-Hilfe vor.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ansagen ob deaktiviert</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kword; liest das Wort "deaktiviert" vor, wenn das Bedienelement zur Zeit nicht aktiviert (grau angezeigt) ist.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kurzbefehle vorlesen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kword; liest zusätzlich zum Text des Bedienelementes auch die Tastenkürzel vor. Tastenkürzel werden als unterstrichene Buchstaben im Text des Bedienelementes angezeigt. Im Hauptmenü ist zum Beispiel das "e" in <menuchoice
+><guimenuitem
+>Beenden</guimenuitem
+></menuchoice
+> unterstrichen. Diesen Menüeintrag wählen Sie durch die Taste <keycap
+>e</keycap
+> aus. Um die Tastenkürzel vorlesen zu lassen, wählen Sie diese Option und tragen das Wort, das vor dem Tastenkürzel gelesen werden soll, im Feld <guilabel
+>Eingeleitet von dem Wort</guilabel
+> ein. In diesem Beispiel liest &kword; "Kurzbefehl e" vor.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Abfrageintervall</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit dieser Einstellunge legen Sie fest, in welchen Zeitabständen &kword; das Bedienelement unter dem Mauszeiger auf Änderungen oder ein neu aktiviertes Bedienelement überprüft. Die vorgegebene Einstellung sollten Sie normalerweise nicht ändern.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Wenn die Einstellung <guibutton
+>TTS</guibutton
+> in diesem Dialog nicht vorhanden ist, haben Sie die KTTS-Komponente nicht in Ihrem System installiert. </para
+></note>
+
+<note
+><para
+>Nicht alle Bedienelemente, wie zum Beispiel die Einträge in der Hauptmenüleiste werden vorgelesen. Der Text im Dokumentfenster von &kword; wird ebenfalls nicht vorgelesen. Eine andere Möglichkeit, diesen Text vorzulesen, finden Sie unter <xref linkend="doc-structure"/>. </para
+></note>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-motor">
+<title
+>Motorische Behinderung und Bedienung ohne Maus</title>
+<indexterm
+><primary
+>Motorische Behinderung</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Bedienung ohne Maus</primary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="a11y-kmousetool">
+<title
+>KMouseTool</title>
+<para
+>Wenn Sie die Maus bedienen können, aber Probleme mit dem Doppelklick haben, kann Ihnen das Programm <ulink url="help:kmousetool"
+>KMouseTool</ulink
+> helfen. Starten Sie es mit <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menü</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dienstprogramme</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>KMouseTool (Automatische Mausklicks)</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kbd-xaccess">
+<title
+>Eigenschaften von XAccess</title>
+<indexterm
+><primary
+>XAccess</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Klebende Tasten</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Verlangsamte Tasten</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Zurückschnellende Tasten</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Im &kcontrolcenter; finden Sie mehrere Funktionen für die Tastatur, die unter dem Begriff XAccess zusammengefasst werden:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Klebende Tasten</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Diese Eigenschaft ermöglicht die Verwendung von Sondertasten wie &Alt;, &Strg;, und &Umschalt;, ohne diese Tasten gedrückt zu halten. Wenn Sie nur einen Finger oder eine Hand zu Bedienung der Tastatur verwenden können, ist diese Eigenschaft nützlich. Mit der aktivierten Einstellung <guilabel
+>Klebende Tasten</guilabel
+> drücken Sie zuerst die Tasten &Alt;, &Strg;, oder &Umschalt;, dann die nächste Taste. Sie erhalten damit das gleiche Ergebnis, als wenn Sie beide Tasten gleichzeitig gedrückt hätten. Mit <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menü</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+> Regionaleinstellungen &amp; Zugangshilfen</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Zugangshilfen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Klebende Tasten</guimenuitem
+></menuchoice
+> können Sie diese Einstellung einschalten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Verlangsamte Tasten</term>
+<listitem
+><para
+>Diese Eigenschaft ist nützlich für Personen mit Handtremor oder Problemen mit dem genauen Drücken von Tasten. Sie verhindert unbeabsichtigte Tastatureingaben dadurch, das eine Taste eine bestimmte Zeit gedrückt werden muss, ehe diese Eingabe erkannt wird. Mit <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menü</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+> Regionaleinstellungen &amp; Zugangshilfen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Zugangshilfen</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verlangsamte Tasten</guimenuitem
+> </menuchoice
+> können Sie diese Einstellung einschalten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Zurückschnellende Tasten</term>
+<listitem
+><para
+>Diese Eigenschaft ist ebenfalls nützlich für Personen mit Handtremor. Sie verhindert die unbeabsichtigte mehrfache Eingabe einer Taste, indem ein weiterer Tastendruck für eine bestimmte Zeitdauer nicht angenommen wird. Aktivieren Sie diese Einstellung unter <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menü</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+> Regionaleinstellungen &amp; Zugangshilfen</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Verlangsamte Tasten</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-emulation">
+<title
+>Maus-Emulation</title>
+<indexterm
+><primary
+>Maus-Emulation</primary
+></indexterm>
+<para
+>Die Maus-Emulation ermöglicht es Ihnen, Mausbewegungen und Maustasten mit der Tastatur einzugeben. Drücken Sie <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>F12</keycap
+> </keycombo
+> um die Maus-Emulation einzuschalten. Bewegen Sie den Mauszeiger mit den Pfeiltasten an die gewünschte Position und drücken Sie die <keycap
+>Leertaste</keycap
+> um einen Mausklick auszuführen. Leider kann die Maus-Emulation keinen Klick der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste oder das Ziehen mit der Maus ausführen. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-navigation">
+<title
+>Maus-Navigation</title>
+<indexterm
+><primary
+>Maus-Navigation</primary
+></indexterm>
+<para
+>Mit dieser Eigenschaft können Sie Mausbewegungen mit den Tasten des Zahlenblocks in der Tastatur ausführen. Mit dem <menuchoice
+><guimenu
+>K-Menü</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Angeschlossene Geräte</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Maus</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Mausnavigation</guimenuitem
+></menuchoice
+> können Sie diese Option einschalten. Wählen Sie hier das Ankreuzfeld <guilabel
+>Maus per Tastatur bewegen (Zahlenblock)</guilabel
+>. Dann werden die anderen Einstellungen freigegeben und Sie können das Verhalten des Tastaturmauszeigers im Einzelnen einstellen. Die Tasten im Zahlenblock entsprechen den Bewegungsrichtungen des Mauszeigers. Sie können den Zeiger sowohl diagonal als auch Aufwärts, Abwärts, nach links und nach rechts bewegen. Mit der Taste <keycap
+>5</keycap
+> erzeugen Sie einen Mausklick wie normalerweise die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste. Welche Maustaste ausgeführt wird, ändern Sie mit der Taste <keycap
+>/</keycap
+> (<mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste), <keycap
+>*</keycap
+> (<mousebutton
+>mittlere</mousebutton
+> Maustaste) und <keycap
+>-</keycap
+> (<mousebutton
+>rechte</mousebutton
+> Maustaste). Die Taste <keycap
+>+</keycap
+> führt eine Doppelklick der gewählten Maustaste aus. Mit der Taste <keycap
+>0</keycap
+> bleibt die gewählte Maustaste gedrückt und mit der Taste <keycap
+>.</keycap
+> wird die Maustaste wieder losgelassen. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-shortcuts">
+<title
+>Tastenkürzel</title>
+
+<para
+>&kword; hat viele Tastenkürzel, die für Benutzer nützlich sind, die die Maus nicht bedienen können. Weitere Hinweise dazu finden Sie hier <xref linkend="keys"/>. Zusätzlich sollten Sie die folgenden Hinweise beachten: </para>
+
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Einige der Funktionen, die Sie im Hauptdokumentbereich nur mit der Maus ausgeführen können, können Sie im Bereich der <guilabel
+>Dokumentstruktur</guilabel
+> auch mit der Tastatur ausführen. Siehe <xref linkend="doc-structure"/>. Zur Dokumentstruktur wechseln Sie mit der Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+>, zurück zum Dokument mit <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Verwenden Sie die Taste <keycap
+>Menü</keycap
+>, um das Kontextmenü aufzurufen. Auf den meisten Tastaturen finden Sie die Taste <keycap
+>Menü</keycap
+> rechts auf der Tastatur zwischen der Taste <keycap
+>&Windows;</keycap
+> und &Strg;. Diese Taste ist mit einem Menüsymbol beschriftet. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie einen neuen Rahmen in das Dokument einfügen wollen, können Sie diesen Rahmen an der aktuellen Position des Textzeigers einfügen, anstatt die Position mit der Maus einzugeben. Drücken Sie die Taste <keycap
+>&Enter;</keycap
+>, wenn das Kreuzsymbol angezeigt wird. Nun können Sie die Größe des neuen Rahmen oder seine Position durch die Eingabe von Ziffern im Dialog <guilabel
+>Rahmen verbinden</guilabel
+> bestimmen. Ausführliche Hinweise finden Sie unter <xref linkend="add-text-frame"/>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Um die Eigenschaften eines Rahmens zu ändern oder ihn zu löschen, müssen Sie den Rahmen zuerst auswählen. Ohne Verwendung der Maus bewegen Sie das Texteinfügesymbol zuerst in den Rahmen und wählen dann <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Rahmen auswählen</guimenuitem
+></menuchoice
+> aus der Hauptmenüleiste. Alternativ wechseln Sie mit <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> in den Bereich der <guilabel
+>Dokumentstruktur</guilabel
+>, blättern zum gewünschten Rahmen, öffnen mit der <keycap
+>Menü</keycap
+>taste das Kontextmenü und wählen daraus <menuchoice
+><guimenuitem
+>Eigenschaften</guimenuitem
+></menuchoice
+> oder <menuchoice
+><guimenuitem
+>Rahmen löschen</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Mit den Pfeiltasten können Sie den Textzeiger nicht in andere Textrahmen im Dokumentbereich verschieben. Um den Textzeiger in andere Rahmen zu verschieben, wechseln Sie mit <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> in den Bereich der <guilabel
+>Dokumentstruktur</guilabel
+>, blättern zum gewünschten Rahmen, öffnen dann mit der <keycap
+>Menü</keycap
+>taste das Kontextmenü und wählen daraus <menuchoice
+><guimenuitem
+>Text bearbeiten</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing">
+<title
+>Programmbereiche verschieben</title>
+
+<para
+>Sie können die Trennleiste zwischen dem Bereich der <guilabel
+>Dokumentstruktur</guilabel
+> und dem Hauptdokument verschieben, indem Sie die Taste <keycap
+>F8</keycap
+> drücken. Dadurch wird ein Größensymbol auf der Trennleiste angezeigt. Verschieben Sie dann die Leiste mit den Pfeiltasten nach links oder nach rechts. Um diesen Modus zu beenden, drücken Sie wieder <keycap
+>F8</keycap
+> oder &Esc;. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-moving-focus">
+<title
+>Bedienelemente aktivieren</title>
+
+<para
+>Normalerweise aktivieren Sie in jedem Programm das nächste Bedienelement mit &Tab; und <keycombo action="simul"
+>&Shift;&Tab;</keycombo
+>. Im Dokument jedoch fügen Sie mit &Tab; einen Tabulator ein. Sie können aber jedes wählbare Bedienelement mit der Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+> erreichen. Dann wird für jedes wählbare Bedienelement ein Feld mit einem Buchstaben über dem Element angezeigt. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Drücken Sie einen Buchstaben, um das zugehörige Bedienelement zu aktivieren. Drücken Sie nochmal <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+> oder &Esc; um diesen Modus wieder zu verlassen. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1
+>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/auto1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/auto1.png
new file mode 100644
index 00000000..a06c39f8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/auto1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/auto2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/auto2.png
new file mode 100644
index 00000000..8c8af20f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/auto2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/auto3.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/auto3.png
new file mode 100644
index 00000000..6c88b195
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/auto3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/auto4.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/auto4.png
new file mode 100644
index 00000000..c9d06dd1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/auto4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/autocompdlg.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/autocompdlg.png
new file mode 100644
index 00000000..561101d6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/autocompdlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/basic.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/basic.png
new file mode 100644
index 00000000..6b3a45b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/basic.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/basics.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/basics.docbook
new file mode 100644
index 00000000..793c7252
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/basics.docbook
@@ -0,0 +1,324 @@
+<chapter id="kword-screen">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Das &kword;-Fenster</title>
+
+<sect1 id="screen-overview">
+<title
+>Übersicht</title>
+<indexterm
+><primary
+>Bildschirm</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; unterteilt das Fenster, wie die meisten auf &GUI;-Oberflächen basierenden Programme, in verschiedene Bereiche. Jeder Bereich des Fensters wird für eine Gruppe ähnlicher Funktionen verwendet. Wenn Sie das &kword; Fenster anschauen, sehen Sie, dass es in 5 Hauptbereiche unterteilt ist:</para>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem
+><para
+><link linkend="kde-frame"
+>Die &kde;-Titelleiste</link
+> (diese bleibt bei allen &kde;-Programmen immer oben sichtbar).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="mb"
+>Die Menüleiste</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="tb"
+>Ein Sortiment von Werkzeugleisten</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="kde-docstruct"
+>Der Dokumentstrukturbereich</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="da"
+>Der Dokumentbereich</link
+>, einschließlich Linealen und Bildlaufleisten.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="statb"
+>Die Statusleiste</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</orderedlist>
+
+<screenshot>
+<mediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="screen.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject
+></screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="kde-frame"/>Die &kde;-Titelleiste</emphasis
+></term>
+<listitem
+><para
+>Die &kde;-Titelleiste sitzt oben auf allen Anwendungen die unter &kde; ausführbar sind. Mehr Informationen über die Titelleiste finden Sie im Handbuch zu &kde;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="mb"/>Die Menüleiste</emphasis
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Die Menüleiste ermöglicht den Zugang zu allen Funktionen und Einstellungen von &kword;. Jeder Teil der &kword;-Menüleiste wird ausführlich im Abschnitt <link linkend="basic-menubar"
+>Die Menüleiste</link
+> beschrieben.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="tb"/>Die Werkzeugleisten</emphasis
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Die Werkzeugleisten enthalten Kurzbefehle für gemeinsam genutzte Funktionen. &kword; enthält acht Werkzeugleisten, in denen ähnliche Funktionen gruppiert sind.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="kde-docstruct"/>Dokumentstrukturbereich</emphasis
+></term>
+<listitem
+><para
+>Im Bereich der <guilabel
+>Dokumentstruktur</guilabel
+> sind einzelne Typen von Daten in sinnvollen Gruppen (Bilder, Tabellen, Text &etc;) angeordnet, um Ihnen dabei zu helfen die richtigen Daten in einem komplexen Dokument zu finden. Weitere Informationen dazu finden Sie im Abschnitt <link linkend="doc-structure"
+>Dokumentstruktur</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="statb"/>Die Statusleiste</emphasis
+></term>
+<listitem
+><para
+>Die Statusleiste liefert wichtige Informationen während der Bearbeitung des Dokuments. In der unteren linken Ecke zeigt &kword; die aktuelle Seitenzahl und die Gesamtzahl der Seiten. Wenn Sie mit dem Mauszeiger auf ein Menüelement zeigen, wird ein hilfreicher Text in der Statusleiste angezeigt.</para>
+<para
+>Die Statusleiste kann ein- und ausgeblendet werden. Lesen Sie mehr dazu im Abschnitt <link linkend="opt-ui"
+>Die Benutzerschnittstelle von &kword; einrichten</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="da"/>Der Dokumentbereich</emphasis
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Der Dokumentbereich besteht aus:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Einem horizontalen und einem vertikalen Lineal</emphasis
+> - Die Lineale können bei der Gestaltung des Dokuments sehr hilfreich sein.Mehr Informationen zu Linealen finden Sie unter <link linkend="rulers"
+>Lineale benutzen</link
+>.</para>
+</listitem>
+
+
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Bildlaufleisten</emphasis
+> - Die Bildlaufleisten werden dazu verwendet, sich schnell in einem &kword;-Dokument zu bewegen. Die &kword;-Bildlaufleisten funktionieren ebenso wie alle Bildlaufleisten in &kde; oder &Windows;.</para>
+<para
+>Die Bildlaufleisten können ein- und ausgeblendet werden. Lesen Sie mehr dazu im Abschnitt <link linkend="opt-ui"
+>Die &kword;-Benutzerschnittstelle einrichten</link
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Tabulator-Auswahl</emphasis
+> - Diese wird verwendet um Tabulatoren auszuwählen und in Ihrem Dokument zur leichteren Formatierung zu platzieren. Mehr Informationen zu Tabulatoren finden Sie im Abschnitt <link linkend="tab-stops"
+>Tabulatoren verwenden</link
+>.</para>
+</listitem>
+
+
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Dokument-Ansicht</emphasis
+> - Dies ist der Bereich des Bildschirms, der dazu benutzt wird, Text einzugeben. Er zeigt den aktuellen Status Ihres Dokuments und ermöglicht es Ihnen, Rahmen anzupassen, Text auszuwählen, Text auszuschneiden und einzufügen. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist
+></listitem>
+
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="rulers">
+<title
+>Lineale benutzen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Lineale</primary
+></indexterm>
+<para
+>Im Dokumentbereich ist das horizontale Lineal ganz oben, das vertikale Lineal links angebracht.</para>
+
+<para
+>Die Lineale messen von der linken oberen Ecke der Seite an. </para>
+
+<para
+>Jedes Lineal hat einen hellen Bereich, umgeben von einem dunklen Bereich. Der helle Bereich zeigt die Größe und Position des aktuell bearbeiteten Rahmens auf der Seite. Wenn Sie den Rahmen verändern, verändert sich der helle Bereich und zeigt die neuen Einstellungen des Rahmens.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="ruler.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Das Lineal kann die Seite in vielen gebräuchlichen Maßeinheiten messen, darunter:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Millimeter (mm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Punkt (pt)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Zoll (in)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Zentimeter (cm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Dezimeter (dm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Pica (pi)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Didot (dd)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Cicero (cc)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Um die Maßeinheit des Lineals zu ändern platzieren Sie den Mauszeiger auf einem Lineal (gleichgültig welches) und klicken mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste darauf.</para>
+
+<para
+>Wählen Sie die Maßeinheiten, die Sie benutzen wollen, im Kontextmenü aus. Sie werden feststellen, dass beide Lineale zur neuen Maßeinheit wechseln.</para>
+
+<para
+>Sie werden auch zwei vertikale Pfeile (einer nach oben, einer nach unten gerichtet) auf der linken Seite des hellen Bereichs des horizontalen Lineals bemerkt haben. Diese Pfeile werden dazu benutzt, den Rand von Absätzen anzupassen. Weitere Informationen dazu finden Sie im Abschnitt <link linkend="format-para"
+>Absätze formatieren</link
+>.</para>
+
+<para
+>Schließlich können Sie einige schwarze Markierungen sehen, die nicht zum Lineal gehören. Sie können L-förmig, als umgekehrtes L, als auf den Kopf gestelltes T und als auf den Kopf gestelltes T mit einem Punkt darin gestaltet sein. Das sind die Positionen von Tabulatoren. Mehr Informationen dazu finden Sie im Abschnitt <link linkend="tab-stops"
+>Tabulatoren verwenden</link
+>.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Zur schnellen Formatierung des Seitenlayouts können Sie mit der rechten Maustaste auf ein Lineal klicken. Ein kleines Untermenü erscheint. Wählen Sie <guilabel
+>Seitenlayout ...</guilabel
+>, erscheint der <link linkend="page-format"
+>Seitenlayout-Dialog</link
+>.</para>
+</tip>
+
+<note>
+<para
+>Wenn Sie keine Lineale im Dokumentbereich haben wollen können diese ausgeblendet werden.</para
+><para
+>Wählen Sie dazu <menuchoice
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Lineale ausblenden</guimenuitem
+></menuchoice
+> auf der Menüleiste. Dadurch werden die Lineale aus dem Dokumentbereich entfernt. Die Lineale werden wieder angezeigt, wenn Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Lineale anzeigen</guimenuitem
+></menuchoice
+> wählen. </para>
+</note>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook
new file mode 100644
index 00000000..8a9313d3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook
@@ -0,0 +1,138 @@
+<sect1 id="bookmarks">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Lesezeichen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Lesezeichen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Lesezeichen sind unsichtbare Markierungen, die es erlauben zu bestimmten Punkten innerhalb eines großen Dokuments zu springen.</para>
+<tip
+><para
+>In einigen anderen Textverarbeitungsprogrammen sind Lesezeichen Bestandteil des Interfaces.Wenn Sie bereits mit der Verwendung von Lesezeichen vertraut sind, werden Sie feststellen, dass &kword; in einer ähnlichen Art und Weise arbeitet.</para
+></tip>
+<para
+>Sie sollten sich merken, dass sich Lesezeichen nicht auf Seitenpositionen, sondern auf einzelne Textstellen beziehen. Lesezeichen bewegen sich mit dem Text, sie bleiben nicht auf einer festen Position der Seite stehen.</para>
+<sect2 id="bookmark-add">
+<title
+>Ein Lesezeichen hinzufügen</title>
+<para
+>Ein Lesezeichen zu erstellen ist einfach.</para>
+<para
+>Setzen Sie den Cursor an die Stelle, an der ein Lesezeichen eingefügt werden soll. Wählen Sie dann auf der Menüleiste<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Lesezeichen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+></para>
+<para
+>Damit öffnen Sie einen Dialog.</para>
+<para
+>Geben Sie eine kurze Beschreibung zu der Position des Lesezeichens an (z. B. Kapitel 1, Anhang, Auszug &etc;). Diese Beschreibung hilft Ihnen, das Lesezeichen später wieder zu erkennen.</para>
+<para
+>Klicken Sie <guibutton
+>OK</guibutton
+> um das Lesezeichen zu erstellen.</para>
+<para
+>Wählen Sie <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>, um das Lesezeichen nicht zu erstellen und zum Dokument zurückzukehren.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="bookmark-jump">
+<title
+>Zu einem erzeugten Lesezeichen springen</title>
+<para
+>Um zu einem zuvor erzeugten Lesezeichen zu springen, wählen Sie in der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Lesezeichen auswählen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Es erscheint ein kleines Dialogfeld. Wählen Sie das gewünschte Lesezeichen aus, indem Sie doppelt darauf klicken. Sie werden unmittelbar an die Textstelle gelangen, an der das Lesezeichen gesetzt wurde. </para>
+<note
+><para
+>Alternativ können Sie auch das gewünschte Lesezeichen mit der linken Maustaste auswählen und auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> klicken. Dies führt zum gleichen Ergebnis.</para
+></note>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="bookmark-rename">
+<title
+>Ein Lesezeichen umbenennen</title>
+<para
+>Um ein Lesezeichen umzubenennen, wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Lesezeichen auswählen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Es erscheint ein kleines Dialogfeld. Wählen Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste das gewünschte Lesezeichen aus und klicken Sie auf <guibutton
+>Lesezeichen umbenennen</guibutton
+>. Ein weiterer Dialog wird angezeigt, in dem Sie die neue Bezeichnung eingeben können. Um das Lesezeichen jetzt umzubenennen, klicken Sie <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para
+></sect2>
+
+<sect2 id="bookmark-delete">
+<title
+>Ein Lesezeichen löschen</title>
+<para
+>Um ein Lesezeichen zu löschen, wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+><guimenuitem
+>Lesezeichen auswählen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> .</para>
+<para
+>Es erscheint ein kleines Dialogfeld. Wählen Sie mit der linken Maustaste das zu löschende Lesezeichen aus. </para>
+<warning
+><para
+>Versichern Sie sich nochmals, dass Sie das richtige Lesezeichen ausgewählt haben. &kword; wird das Lesezeichen ohne nachzufragen löschen.</para
+></warning>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Lesezeichen löschen</guibutton
+>. Das Lesezeichen wird unverzüglich gelöscht.</para>
+</sect2>
+
+
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook
new file mode 100644
index 00000000..72c9617e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook
@@ -0,0 +1,36 @@
+ <sect1 id="chapter-number">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>-</firstname
+> <surname
+>-</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+ <title
+>Kapitelnummerierung</title>
+ <indexterm
+><primary
+>Kapitelnummerierung</primary
+></indexterm>
+
+ <para
+>Noch nicht geschrieben</para>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/chstylebut.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/chstylebut.png
new file mode 100644
index 00000000..d75b6925
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/chstylebut.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/colorseldlg.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/colorseldlg.png
new file mode 100644
index 00000000..ba190307
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/colorseldlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/columns.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/columns.docbook
new file mode 100644
index 00000000..89a5c9d8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/columns.docbook
@@ -0,0 +1,99 @@
+<sect1 id="columns">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title
+>Spalten</title>
+<indexterm
+><primary
+>Spalten</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Die Seite kann in mehrere, gleichgroße Spalten unterteilt werden. Der Platz zwischen den einzelnen Spalten kann frei bestimmt werden.</para>
+
+<note>
+<para
+>Diese Eigenschaft ist nur in textorientierten Dokumenten verfügbar.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie an einem Seitenlayout-Dokument arbeiten können Sie Spalten bilden, indem Sie anstatt der Spalten verschiedene Rahmen verwendet.</para>
+</note>
+
+<para
+>Um die Anzahl und die Breite der Spalten zu ändern, wählen Sie aus der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Seitenlayout ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Es erscheint ein Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Wählen Sie die Karteikarte <guilabel
+>Spalten</guilabel
+> aus.</para>
+
+<para
+>Dies wird das Dialogfeld ändern.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="wpfmtpg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sie können die Anzahl der Spalten im Drehfeld <guilabel
+>Spalten:</guilabel
+> und den Abstand zwischen den Spalten im Drehfeld <guilabel
+>Spaltenabstand:</guilabel
+> einstellen.</para>
+
+<para
+>Die Vorschau auf der rechten Seite zeigt das Ergebnis der Änderung.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um die Einstellungen zu übernehmen.</para>
+
+<para
+>Um die Änderungen nicht zu übernehmen, klicken Sie <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>.</para>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/ctab2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/ctab2.png
new file mode 100644
index 00000000..6450b0d7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/ctab2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/doccomments.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/doccomments.docbook
new file mode 100644
index 00000000..bb34f68f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/doccomments.docbook
@@ -0,0 +1,133 @@
+<sect1 id="comments">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Kommentare zu Dokumenten </title>
+<indexterm
+><primary
+>Kommentare</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>In &kword; können Kommentare zu Dokumenten hinzugefügt werden. Damit kann eine andere Person das Dokument lesen und Kommentare zum Text einfügen. Diese Kommentare erscheinen nahe bei dem Text. </para>
+
+<sect2 id="comments-add"
+><title
+>Einen Kommentar zu einem Dokument hinzufügen</title>
+<para
+>Um einen Kommentar zu einem Dokument hinzuzufügen, wählen Sie den Text aus den Sie kommentieren möchten.</para>
+<para
+>Wählen Sie dann auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kommentar ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. Daraufhin wird ein kleines Dialogfeld angezeigt.</para>
+<para
+>Geben Sie den Text ihres Kommentars in dieses Dialogfeld ein. Durch Klicken auf <guibutton
+>Autornamen hinzufügen</guibutton
+>, wird der Text signiert und das Datum und die aktuelle Zeit hinzugefügt.</para>
+<note
+><para
+>Der Name des Autors muss im Dialog <link linkend="documentinfo"
+>Dokument Information</link
+> eingegeben worden sein, sonst wird hier kein Name eingefügt.</para
+></note>
+<para
+>Sobald Sie den Kommentartext eingegeben haben, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> um den Kommentar zum Text hinzuzufügen.</para>
+<para
+>Der Kommentar erscheint als kleines gelbes Feld an der Position des Cursors.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="comments-edit"
+><title
+>Einen Kommentar in einem Dokument ändern oder hinzufügen</title>
+<para
+>Um Kommentare zu ergänzen oder um Kommentare zu ändern, setzen Sie den Mauszeiger auf den Kommentar, den Sie ändern möchten. Klicken Sie dann einmal mit der <mousebutton
+>rechten </mousebutton
+> Maustaste. Daraufhin wird ein Kontextmenü angezeigt. Wählen Sie daraus <guilabel
+>Kommentar bearbeiten ... </guilabel
+>.</para>
+<para
+>Sie können jetzt den Kommentar ändern.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="comments-delete"
+><title
+>Einen Kommentar löschen</title>
+<para
+>Um einen Kommentar zu löschen, setzen Sie den Mauszeiger auf den Kommentar. Klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>rechten </mousebutton
+> Maustaste. Wählen Sie in dem daraufhin erscheinenden Kontextmenü <guilabel
+>Kommentar löschen</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Der Kommentar wird unverzüglich gelöscht.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="comments-hide"
+><title
+>Alle Kommentare im Dokument ausblenden</title>
+<para
+>Um alle Kommentare auszublenden, wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kword; einrichten ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. </para>
+<para
+>Es erscheint ein Dialogfeld.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guilabel
+>Diverses</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Das mit <guilabel
+>Kommentare anzeigen</guilabel
+> beschriftete Ankreuzfeld wird dazu benutzt Kommentare ein- und auszublenden.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/doclinks.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/doclinks.docbook
new file mode 100644
index 00000000..7ac67ea3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/doclinks.docbook
@@ -0,0 +1,165 @@
+<sect1 id="links">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Verknüpfungen in Dokumenten </title>
+<indexterm
+><primary
+>Verknüpfungen in Dokumenten</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>In &kword; haben Sie die Möglichkeit, Internetadressen, E-Mail-Adressen und besondere Stellen innerhalb des Dokuments (Lesezeichen) mit Hilfe eines Bezeichners einzufügen. Dies wird meistens dazu genutzt, um Internetseiten in &kword; zu erstellen.</para>
+
+<para
+>Ist der Bezeichner im Dokument eingefügt, wird er in &kword; sichtbar. Wird das Dokument als Webseite gespeichert, verändert sich der Bezeichner zu einer Internetverknüpfung mit der angegebenen Adresse.</para>
+
+<sect2 id="links-new"
+><title
+>Eine neue Verknüpfung hinzufügen</title>
+<para
+>Um einen neue Verknüpfung einzufügen, wählen Sie aus der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verknüpfung ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. Es erscheint ein kleines Dialogfeld.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Nutzen Sie die Symbolleiste auf der linken Seite um den Typ der Verknüpfung festzulegen.</para>
+<para
+>Im Kommentarfeld können Sie den gewünschten Text eingeben der in Ihrem Webdokument erscheinen soll (&zb; Die KOffice-Webseite).</para>
+<para
+>Im Adressfeld geben Sie die Internetadresse, die E-Mail Adresse oder die Datei an, die mit dem Kommentar verknüpft werden soll (&zb; http://www.koffice.org) </para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<note
+><para
+>In der Standardeinstellung unterstreicht &kword; Verknüpfungen (wie auch die meisten Browser). Sie können dieses Verhalten ein- und ausschalten indem Sie aus der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kword; einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> auswählen und dort auf die Seite <guilabel
+>Diverses</guilabel
+> klicken. Weitere Informationen dazu finden Sie <link linkend="opt-misc"
+>hier</link
+>.</para
+></note>
+</sect2>
+<sect2 id="links-open"
+><title
+>Eine Verknüpfung öffnen</title>
+<para
+>Sie können Verknüpfungen auch innerhalb von &kword; nutzen.</para>
+<para
+>Klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf die Verknüpfung. Daraufhin wird ein Kontextmenü angezeigt. Wählen Sie <guilabel
+>Verknüpfung aufrufen</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Eine Verknüpfung zu einer Internetseite wird automatisch ein neues Browserfenster öffnen und direkt die gewünschte Seite anzeigen. Eine Verknüpfung zu einer E-Mail-Adresse wird eine neue Nachricht in Ihrem E-Mail-Programm öffnen. Eine Verknüpfung zu einer Datei wird das für den Dateityp vorgesehen Programm starten und die gewünschte Datei anzeigen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="links-copy"
+><title
+>Eine Verknüpfung kopieren</title>
+<para
+>Eine Verknüpfung kann auch in anderen Programme verwendet werden, indem Sie aus einem &kword;-Dokument kopiert wird.</para>
+<para
+>Klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf die Verknüpfung. Wählen Sie <guilabel
+>Verknüpfung kopieren</guilabel
+> aus dem Kontextmenü.</para>
+<para
+>Die Verknüpfungsadresse wurde damit in die Zwischenablage kopiert. Sie können sie von der Zwischenablage in jede andere Anwendung kopieren.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="links-edit"
+><title
+>Eine Verknüpfung ändern</title>
+<para
+>Um die Eigenschaften einer vorhandenen Verknüpfungen zu ändern, klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf die Verknüpfung und wählen Sie aus dem Kontextmenü <guilabel
+>Verknüpfung ändern ...</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Damit öffnen Sie den Dialog <guilabel
+>Verknüpfung einfügen</guilabel
+>, der die aktuellen Einstellungen für die Verknüpfung anzeigt.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Nachdem Sie die Einstellungen für die Verknüpfung angepasst haben, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> um die Änderungen zu speichern.</para>
+
+</sect2
+><sect2 id="links-delete"
+><title
+>Eine Verknüpfung löschen</title>
+<para
+>Eine Verknüpfung kann wie jeder andere Text gelöscht werden.</para>
+<para
+>Setzen Sie den Cursor an das Ende der Dokument-Verknüpfung und drücken Sie die Taste <keycap
+>Rücktaste</keycap
+>. Sie können auch den Cursor am Anfang der Dokument-Verknüpfung platzieren und auf der Tastatur die <keycap
+>Entf</keycap
+>-Taste drücken. Die Dokument-Verknüpfung wird komplett gelöscht.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="links-remove"
+><title
+>Eine Dokument Verknüpfung in Text umwandeln</title>
+<para
+>Wenn Sie eine Dokumentverknüpfung nicht mehr als Verknüpfung benötigen, den Text, der die Verknüpfung beschreibt, aber erhalten wollen, klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten Maustaste</mousebutton
+> auf die Verknüpfung. Klicken Sie In dem erscheinenden Kontextmenü auf <guilabel
+>Verknüpfung entfernen</guilabel
+>. Der Text der Verknüpfung wird jetzt einfacher Text und die Verknüpfungsadresse wird gelöscht.</para>
+
+</sect2>
+
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/docstruct.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/docstruct.docbook
new file mode 100644
index 00000000..b6c887e8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/docstruct.docbook
@@ -0,0 +1,264 @@
+<sect1 id="doc-structure">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+></firstname
+><surname
+></surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+><guilabel
+>Dokumentstruktur</guilabel
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>Dokumentstruktur</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Wenn Sie ein kompliziertes Dokument bearbeiten, kann es manchmal hilfreich sein, sich eine strukturierte Ansicht des Dokumentes anzusehen.</para>
+<para
+>Diese strukturierte Ansicht können Sie dazu verwenden, zu bestimmten Textrahmen zu springen, Bilder auszuwählen, Rahmeneigenschaften zu ändern oder das gesamte Dokument noch einmal zu überprüfen.</para>
+
+<sect2 id="doc-structure-view">
+<title
+>Den Bereich <guilabel
+>Dokumentstruktur</guilabel
+> anzeigen und ausblenden</title>
+<para
+>Weil einfache Dokumente die Anzeige der <guilabel
+>Dokumentstruktur</guilabel
+> nicht unbedingt benötigen, können Sie in &kword; das Fenster zur Anzeige der <guilabel
+>Dokumentstruktur</guilabel
+> anzeigen und ausblenden.</para>
+<para
+>Um die Anzeige des Fensters für die <guilabel
+>Dokumentstruktur</guilabel
+> umzuschalten, wählen Sie in der Menüleiste<menuchoice
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Dokumentstruktur anzeigen</guimenuitem
+> </menuchoice
+>, um dieses Fenster einzublenden. Wählen Sie in der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Dokumentstruktur ausblenden</guimenuitem
+></menuchoice
+>, um das Fenster mit der <guilabel
+>Dokumentstruktur</guilabel
+> zu schließen.</para>
+
+<para
+>Durch Drücken von <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> wechseln Sie in den Bereich der Dokumentstruktur. Mit <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+> wechseln Sie in das Hauptfenster des Dokuments. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-navigate">
+<title
+>Im Dokumentstrukturbereich navigieren</title>
+<para
+>Lassen Sie uns das Fenster für die <guilabel
+>Dokumentstruktur</guilabel
+> eines einfachen Beispieldokumentes ansehen.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="docstruct.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Wie Sie sehen, gibt es fünf Rahmengruppen (<guilabel
+>Textrahmen/Rahmensatz</guilabel
+>, <guilabel
+>Bilder</guilabel
+>, <guilabel
+>Tabellen</guilabel
+>, <guilabel
+>Formelrahmen</guilabel
+> und <guilabel
+>Eingebettete Objekte</guilabel
+>).</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Textrahmen/Rahmensatz</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In dieser Kategorie finden Sie eine Liste aller Textrahmen. Unter jedem Rahmensatz wird jeder Rahmen aufgelistet. Unter jedem Rahmen werden die einzelnen Absätze angezeigt.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bilder</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In dieser Kategorie befindet sich eine Liste aller Rahmen, die Bilder enthalten. Es wird auch das Verzeichnis angezeigt, aus dem das Bild geladen wurde.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tabellen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In dieser Kategorie befindet sich eine Liste aller Rahmen, die Tabellen enthalten. Beachten Sie, dass eine Tabelle viel mit einem Rahmensatz gemeinsam hat. Jede Zelle einer Tabelle ist ein Rahmen, und jeder Rahmen kann mehrere Absätze enthalten</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formelrahmen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In dieser Kategorie befindet sich eine Liste aller Rahmen, die Formeln enthalten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Eingebettete Objekte</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In dieser Kategorie befindet sich eine alphabetische Liste aller Rahmen, die Daten von anderen &koffice;-Anwendungen enthalten.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Sie können die gewünschte Kategorie mit der Maus auswählen, oder zuerst in den Bereich der Dokumentstruktur wechseln (mit <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+>) und dann mit den Pfeiltasten nach oben oder unten durch die Liste blättern. Ein Doppelklick auf eine Kategorie klappt diese Kategorie auf oder faltet sie zusammen. Sie können dazu auch die linke oder rechte Pfeiltaste verwenden.</para>
+
+<note
+><para
+>Abhängig vom Dokument kann es vorkommen, dass nicht alle Kategorien in Ihrer <guilabel
+>Dokumentstruktur</guilabel
+> auftauchen. Die Kategorien erscheinen nur, wenn es <emphasis
+>mindestens einen</emphasis
+> Rahmen dieser Kategorie in Ihrem Dokument gibt.</para
+></note>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="doc-structure-edit">
+<title
+>Einen Textrahmen, Rahmensatz oder Absatz mit Hilfe der Dokumentstruktur bearbeiten</title>
+<para
+>Um einen Textrahmen, Rahmensatz oder Absatz zu bearbeiten, klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf den Eintrag oder blättern Sie bis zum Element und drücken die Taste <keycap
+>Menü</keycap
+>. Damit öffnen Sie ein Kontextmenü, Wählen Sie darin <guilabel
+>Text bearbeiten</guilabel
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-speak">
+<title
+>Text aus einem Textrahmen, Rahmensatz oder Absatz mit Hilfe der Dokumentstruktur vorlesen</title>
+<para
+>Wenn Sie das Modul KTTS in Ihrem System installiert haben, können Sie den Computer Text aus dem Dokument vorlesen lassen. Um den Text aus einem Rahmen, Rahmensatz oder Absatz vorzulesen, klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste darauf oder blättern Sie bis zu diesem Eintrag und drücken dann die Taste <keycap
+>Menü</keycap
+>. Damit öffnen Sie ein Kontextmenü. Wählen Sie darin <guilabel
+>Text vorlesen</guilabel
+>.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Der Menüeintrag <guilabel
+>Text vorlesen</guilabel
+> ist deaktiviert, wenn KTTS nicht auf Ihrem System installiert ist. </para>
+<para
+>Wenn der Text nicht oder in der falschen Sprache vorgelesen wird, überprüfen Sie, ob Sie in KTTS einen <guilabel
+>Sprecher</guilabel
+> mit der richtigen Sprache eingestellt haben. Weitere Hinweise finden Sie im <ulink url="help:kttsd"
+>Handbuch zu KTTS</ulink
+>. Prüfen Sie außerdem, ob in den Einstellungen für &kword; die richtige <guilabel
+>Standardsprache</guilabel
+> ausgewählt ist. </para>
+</tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-show"
+><title
+>Zu einen Rahmen, Rahmensatz oder Absatz mit Hilfe der Dokumentstruktur springen</title>
+<para
+>Um einen Rahmen, Rahmensatz oder Absatz anzuzeigen, klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf diesen Eintrag oder blättern Sie bis zu diesem Eintrag und drücken die Taste <keycap
+>Menü</keycap
+>. Damit öffnen Sie ein Kontextmenü. Wählen Sie dort <guilabel
+>Anzeigen</guilabel
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-delete"
+><title
+>Einen Rahmen oder Rahmensatz mit Hilfe des Dokumentstruktur Bereichs löschen</title>
+<para
+>Um einen Rahmen oder Rahmensatz zu löschen, klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf den Rahmentitel oder blättern Sie zum Rahmentitel und drücken die Taste <keycap
+>Menü</keycap
+>. Damit öffnen Sie ein Kontextmenü. Wählen Sie dort <guilabel
+>Rahmen löschen</guilabel
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-properties"
+><title
+>Die Eigenschaften eines Rahmens oder Rahmensatzes mithilfe der Dokumentstruktur bearbeiten</title>
+<para
+>Um die Eigenschaften eines Rahmens oder Rahmensatzes zu ändern, klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf den Rahmentitel oder blättern Sie bis zu diesem Eintrag und drücken die Taste <keycap
+>Menü</keycap
+>. Damit öffnen Sie ein Kontextmenü. Wählen Sie dort <guilabel
+>Eigenschaften</guilabel
+>.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/docstruct.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/docstruct.png
new file mode 100644
index 00000000..5cfce2d2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/docstruct.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/docvariables.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/docvariables.docbook
new file mode 100644
index 00000000..dafab7fb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/docvariables.docbook
@@ -0,0 +1,1234 @@
+<sect1 id="variables">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Variablen in Dokumenten </title>
+<indexterm
+><primary
+>Variablen</primary
+><secondary
+>Einleitung</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Mit einer Variablen können Sie auf einfache Weise &kword; dazu veranlassen, ein Dokument in <emphasis
+>sehr</emphasis
+> spezieller Weise zu verändern. Ihre Anwendung macht die veränderbaren Eigenschaften des Dokumentes oder Berichts sichtbar.</para>
+<para
+>Eine Variable kann eine Zahl sein (zum Beispiel eine Seitenzahl, die Gesamtzahl der Seiten in einem Dokument &etc;), ausgewählte Wörter (Kundenname, Produktname, Dateiname des Dokuments &etc;), ein Datum, eine Uhrzeit, oder fast alles was Sie sich wünschen.</para>
+<para
+>Wenn eine Variable festgelegt ist, wird ein <emphasis
+>Platzhalter</emphasis
+> in das Dokument eingefügt. &kword; wird diesen Platzhalter, immer dann wenn er verwendet wird, durch den Wert der Variablen ersetzen.</para>
+<para
+>Variablen können entweder <emphasis
+>fest</emphasis
+> sein (das bedeutet, dass sie sich nicht mehr ändern, wenn sie einmal eingefügt sind), oder <emphasis
+>variabel</emphasis
+> (wobei der Platzhalter <link linkend= "update-variables"
+> von &kword; aktualisiert wird</link
+> um den aktuellen Wert der Variablen anzuzeigen).</para>
+<para
+>Dieses Kapitel beginnt mit einigen Beispielen häufig verwendeter Variablen ( <link linkend="insert-date"
+>Datum</link
+>, <link linkend="insert-time"
+>Zeit</link
+>, und <link linkend="page-number"
+>Seitenzahlen </link
+>), dann werden die<link linkend="misc-variable"
+>verbleibenden Variablen</link
+> beschrieben. Schließlich wird erklärt, wie <link linkend="custom-variables"
+>benutzerderfinierte Variablen</link
+> für Dokumente erstellt werden.</para>
+
+<sect2 id="date-time"
+><title
+>Datum und Zeit</title>
+<para
+>Viele Briefe, Berichte und Dokumente enthalten Informationen über Datum oder Zeiten denen sie zugeordnet werden. Informationen über Datum und Zeit können die Zeit der Erstellung eines Dokumentes anzeigen (sie bleiben fest solange das Dokument besteht), oder das Datum und die Zeit können das Datum der letzten Änderung des Dokumentes anzeigen (es ändert sich mit jedem neuen Tag).</para>
+<para
+>&kword; erlaubt sowohl feste wie auch variable Datum- und Zeitvariablen in einem Dokument.</para>
+<sect3 id="insert-date"
+><title
+>Ein Datum einfügen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Variablen</primary
+><secondary
+>Datum einfügen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Datum einfügen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um ein Datum in das Dokument einzufügen, platzieren Sie den Cursor im Textfeld dort, wo das Datum eingefügt werden soll und wählen auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Variable</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Datum</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. Daraufhin werden mehrere Wahlmöglichkeiten angeboten. Um das aktuelle Datum einzufügen, wählen Sie eine der zwei Wahlmöglichkeiten <guimenuitem
+>Aktuelles Datum (fest)</guimenuitem
+> oder <guimenuitem
+>Aktuelles Datum (variabel)</guimenuitem
+>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Aktuelles Datum (fest)</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie diese Option, wird das aktuelle Datum an der aktuellen Cursorposition (Eingabemarke) eingefügt. Dieses Datum wird durch einen Abgleich mit der Systemuhr des Computers festgelegt. Wenn es einmal eingefügt ist, ändert sich das Datum nicht mehr, auch wenn Sie in &kword; die <link linkend="update-variables"
+>Dokumentvariablen aktualisieren</link
+>.</para>
+<para
+>Dieses Element eignet sich besonders gut für das Datum der Erstellung des Dokuments, oder wenn Daten in einen Arbeitsbericht des Tages eingebunden werden. Vergleichen Sie diese Option mit <guimenuitem
+>Aktuelles Datum (variabel)</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Aktuelles Datum (variabel)</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie diese Option, wird das aktuelle Datum an der aktuellen Cursorposition (Eingabemarke) eingefügt. Dieses Datum wird durch einen Abgleich mit der Systemuhr des Computers festgelegt. Das Datum wird sich ändern, wenn Sie in &kword; die <link linkend="update-variables"
+>Dokument -Variablen aktualisieren</link
+>.</para>
+<para
+>Diese Option eignet sich für jede Stelle im Dokument an der das aktuelle Datum benötigt wird. Vergleichen Sie diese Wahlmöglichkeit mit <guimenuitem
+>Aktuelles Datum (fest)</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+<para
+>Wenn das Datum gewählt ist, erscheint ein Dialog.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="insdate.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Das obere Auswahlfeld legt das Layout der Variablen fest. Ihre Wahlmöglichkeiten sind: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lokales Datumformat</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dies fügt das Datum in dem Format ein, das im &kde;-Kontrollzentrum festgelegt ist.</para>
+<para
+>Wenn Sie diese Option wählen wollen, vergewissern Sie sich, dass das obere Auswahlfeld <guilabel
+>Lokales Datumformat</guilabel
+> anzeigt. Eine Vorschau des Datumformates sehen Sie über dem <guibutton
+>OK</guibutton
+>-Knopf. Wenn Sie damit zufrieden sind, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Vordefiniert Datumformate</term>
+<listitem
+><para
+>&kword; enthält 19 vordefinierte Datumformate. Diese vordefinierten Formate erfüllen in den meisten Fällen alle ihre Anforderungen. Wählen Sie einfach eines der vordefinierten Formate im oberen Auswahlfeld. Eine Vorschau des Datumformates sehen Sie über dem <guibutton
+>OK</guibutton
+>-Knopf. Wenn Sie damit zufrieden sind, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Benutzerdefiniertes Format</term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie kein geeignetes Datumformat finden, können Sie Ihr eigenes Format erstellen.</para>
+<para
+>Ein Datumformat besteht aus einer Reihe von Buchstaben und Zahlen, die nach bestimmten Regeln (die weiter unten erklärt werden) angeordnet werden, um ein vollständiges Datum zu erzeugen.</para>
+<para
+>Das Datumformat besteht aus <emphasis
+>Platzhaltern</emphasis
+> und <emphasis
+>Trennzeichen</emphasis
+>. Die Platzhalter werden in den folgenden drei Tabellen definiert.</para>
+<para
+><emphasis
+>Tage</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="5">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Platzhalter für Tag</entry
+><entry
+>d</entry
+><entry
+>dd</entry
+><entry
+>ddd</entry
+><entry
+>dddd</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Ein Beispiel:</entry
+><entry
+>6</entry
+><entry
+>06</entry
+><entry
+>Do</entry
+><entry
+>Donnerstag</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Monate</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Platzhalter für Monat</entry
+><entry
+>M</entry
+><entry
+>MM</entry
+><entry
+>MMM</entry
+><entry
+>MMMM</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Ein Beispiel:</entry
+><entry
+>3</entry
+><entry
+>03</entry
+><entry
+>Mar</entry
+><entry
+>März</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Jahr</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Platzhalter für Jahr</entry
+><entry
+>yy</entry
+><entry
+>yyyy</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Ein Beispiel:</entry
+><entry
+>02</entry
+><entry
+>2002</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+>Sie können einfach die Platzhalter mit normalem Text (Trennzeichen) kombinieren, um ein vollständiges Datum zu erstellen. </para>
+
+<para
+>Ein Beispiel:</para>
+<para
+><quote
+>MM/dd/yyyy</quote
+> wird angezeigt als 01/06/2004</para>
+<para
+>und</para>
+<para
+><quote
+>d. MMMM yyyy</quote
+> wird zu 6. Januar 2006</para>
+<para
+>Sie werden feststellen, dass nur die Platzhalter sich ändern. Leerzeichen, Kommas, Schrägstriche und anderer Text bleibt unverändert.</para>
+<note
+><para
+>Sie sollten daran denken, dass Sie bei Platzhaltern die Groß-/Kleinschreibung beachten müssen. <quote
+>TT</quote
+> ist kein Platzhalter, nur <quote
+>tt</quote
+></para
+></note>
+<para
+>Um ein eigenes Datumformat zu erstellen, markieren Sie das Ankreuzfeld <guilabel
+>Benutzerdefiniert</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Geben Sie jetzt mit der Tastatur die Platzhalter- und Trennzeichentexte in das obere Auswahlfeld ein. Sie können das Format auch in dem Auswahlfeld <guilabel
+>Einfügen</guilabel
+> auswählen und der Platzhalter wird an der Cursorposition in das Datumformat eingefügt.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Außerdem gibt es ein Drehfeld, das mit <guilabel
+>In Tagen korrigieren</guilabel
+> beschriftet ist. Sie können dieses Drehfeld benutzen, um das aktuelle Datum um einen oder mehrere Tage abzuändern. </para>
+
+<para
+>Eine Vorschau des aktuellen Datumformates können Sie unter dem <guibutton
+>OK</guibutton
+>-Knopf sehen. Wenn das Datumformat richtig ist, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um das Datum in das Dokument einzufügen.</para>
+
+<tip
+><para
+>Ist das Datum in das Dokument eingefügt, kann es danach neu formatiert und zwischen festem und variablen Datum umgeschaltet werden. Klicken Sie dazu mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf das Datum. Danach sehen Sie ein kleines Menü. Wählen Sie <guilabel
+>Variable ändern in</guilabel
+> und ein Untermenü wird aufgeklappt. Wählen Sie Ihre neue Variable oder Ihr neues Layout im Menü aus und die Variable wird sofort entsprechend aktualisiert. </para
+></tip>
+
+<!-- -->
+<para
+>Es gibt drei weitere Daten, die Sie in Ihr Dokument einfügen können:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Datum des letzten Ausdrucks</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie diese Option, um das Datum des letzten Ausdrucks des Dokuments an der aktuellen Cursorposition einzufügen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Datum der Dateierstellung</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie diese Option, um das Datum, an dem das Dokument erstellt wurde, an der aktuellen Cursorposition einzufügen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Datum der Dateiänderung</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie diese Option, um das Datum der letzten Änderung des Dokuments an der aktuellen Cursorposition einzufügen. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<!--row
+><entry
+>Date of Last Printing</entry
+><entry
+>Any date format</entry
+><entry
+>The date this document was last printed.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Date of File Creation</entry
+><entry
+>Any date format</entry
+><entry
+>The date this document was created.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Date of File Modification</entry
+><entry
+>Any date format</entry
+><entry
+>The date this document was edited.</entry
+></row>
+-->
+
+</sect3>
+<sect3 id="insert-time"
+><title
+>Die Zeit einfügen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Variablen</primary
+><secondary
+>Zeit einfügen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Zeit einfügen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Wenn Sie die Uhrzeit in ein Dokument einfügen wollen, setzen Sie den Cursor (Eingabemarke) im Text an die Stelle, wo die Uhrzeit eingefügt werden soll und wählen auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Variable</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Zeit</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. Zwei Wahlmöglichkeiten werden Ihnen daraufhin angeboten: <guimenuitem
+>Aktuelle Zeit (fest)</guimenuitem
+>und <guimenuitem
+>Aktuelle Zeit (variabel)</guimenuitem
+>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Aktuelle Zeit (fest)</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie diese Option wählen, wird die aktuelle Zeit an der Position des Cursors (Eingabemarke) eingefügt. Die Zeit wird durch Abgleich mit der Systemuhr des Computers eingestellt. Wenn die Uhrzeit einmal eingegeben ist, wird sie nicht mehr verändert, selbst wenn Sie in &kword; die <link linkend="update-variables"
+>Dokumentvariablen aktualisieren</link
+>.</para>
+<para
+>Dieses Element eignet sich sehr gut für Zeitstempel. Vergleichen Sie diese Einstellung mit <guimenuitem
+>Aktuelle Zeit (variabel)</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Aktuelle Zeit (variabel)</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mit dieser Einstellung wird die aktuelle Zeit an der Position des Cursors eingefügt. Die Zeit wird durch Abgleich mit der Systemuhr des Computers eingestellt. Die Zeit ändert sich, wenn Sie in &kword; die <link linkend="update-variables"
+>Dokumentvariablen aktualisieren</link
+>.</para>
+<para
+>Diese Einstellung eignet sich gut für alle Stellen in Ihrem Dokument, an denen die aktuelle Zeit benötigt wird. Vergleichen Sie diese Einstellung mit <guimenuitem
+>Aktuelle Zeit (fest)</guimenuitem
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+<para
+>Jetzt sehen Sie einen Dialog.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="instime.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Das oberste Auswahlfeld legt das Aussehen der Variablen fest. Sie können folgende Einstellungen vornehmen:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lokales Format</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Diese fügt die Zeit in dem Format ein, wie es im &kde;-Kontrollzentrum festgelegt wurde.</para>
+<para
+>Um diese Einstellung auszuwählen, sollten Sie sich vergewissern, dass das obere Auswahlfeld <guilabel
+>Lokales Datumformat</guilabel
+> anzeigt. Eine Vorschau des Datums sehen Sie über dem <guibutton
+>OK</guibutton
+>-Knopf. Wenn Sie damit zufrieden sind, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Vordefinierte Zeitformate</term>
+<listitem
+><para
+>&kword; enthält 6 vordefinierte Zeitformate. Diese vordefinierten Formate erfüllen in den meisten Fällen alle Anforderungen. Wählen Sie ein vordefiniertes Format in dem oberen Auswahlfeld aus. Eine Vorschau des Zeitformates sehen Sie über dem <guibutton
+>OK</guibutton
+>-Knopf. Wenn Sie damit zufrieden sind, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Benutzerdefiniertes Format</term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie kein geeignetes Zeitformat finden, können Sie Ihr eigenes Format erstellen.</para>
+<para
+>Ein Zeitformat besteht aus einer Reihe von Buchstaben und Zahlen, die nach bestimmten Regeln (die weiter unten erklärt werden) angeordnet werden, um eine vollständige Zeitangabe zu erzeugen.</para>
+<para
+>Das Zeitformat besteht aus <emphasis
+>Platzhaltern</emphasis
+> und <emphasis
+>Trennzeichen</emphasis
+>. Die Platzhalter werden in den folgenden fünf Tabellen definiert.</para>
+<para
+><emphasis
+>Stunden</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Platzhalter für Stunde</entry
+><entry
+>h</entry
+><entry
+>hh</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Ein Beispiel:</entry
+><entry
+>6</entry
+><entry
+>06</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Minuten</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Platzhalter für Minuten</entry
+><entry
+>m</entry
+><entry
+>mm</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Ein Beispiel:</entry
+><entry
+>3</entry
+><entry
+>03</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Sekunden</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Platzhalter für Sekunden</entry
+><entry
+>s</entry
+><entry
+>ss</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Ein Beispiel:</entry
+><entry
+>2</entry
+><entry
+>02</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Millisekunden</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="1">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Platzhalter für Millisekunden</entry
+><entry
+>zzz</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Ein Beispiel:</entry
+><entry
+>022</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Sekunden</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Platzhalter für AM/PM</entry
+><entry
+>ap</entry
+><entry
+>AP</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Ein Beispiel:</entry
+><entry
+>am</entry
+><entry
+>AM</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<para
+>Sie können einfach die Platzhalter mit normalem Text (Trennzeichen) kombinieren, um eine vollständige Zeitangabe zu erstellen. </para>
+
+<para
+>Ein Beispiel:</para>
+<para
+><quote
+>hh:mm:ss</quote
+> wird zu 06:23:13</para>
+<para
+>und</para>
+<para
+><quote
+>h:mm ap</quote
+> wird zu 6:23 am</para>
+<para
+>Beachten Sie, dass nur die Platzhalter sich verändern. Leerzeichen, Kommata und anderer Text bleibt unverändert.</para>
+<note
+><para
+>Es ist wichtig, dass Sie bei den Platzhaltern die Groß-/Kleinschreibung beachten. <quote
+>HH</quote
+> ist kein Platzhalter, nur <quote
+>hh</quote
+>.</para
+></note>
+<para
+>Wenn Sie ein eigenes Zeitformat erstellen wollen, markieren Sie das Ankreuzfeld <guilabel
+>Benutzerdefiniert</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Geben Sie die Platzhalter und den Trennzeichentext in das obere Auswahlfeld ein. Sie können auch das Zeitformat im Auswahlfeld <guilabel
+>Einfügen</guilabel
+> auswählen und der Platzhalter wird an der Position des Cursors in das Zeitformat eingefügt.</para>
+<para
+>Eine Vorschau des aktuellen Zeitformates können Sie unter dem Auswahlfeld <guilabel
+>Benutzerdefiniert
+></guilabel
+> sehen. Wenn das Zeitformat richtig ist, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um die Zeit in das Dokument einzufügen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Eine Vorschau des aktuellen Zeitformates können Sie unter dem Auswahlfeld <guilabel
+>Benutzerdefiniert
+></guilabel
+> sehen. Wenn das Zeitformat richtig ist, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um die Zeit in das Dokument einzufügen.</para>
+
+<tip
+><para
+>Haben Sie die Uhrzeit in das Dokument eingefügt, kann es danach neu formatiert und zwischen fester und variabler Zeit umgeschaltet werden. Klicken Sie dazu mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf die Zeit im Dokument. Danach sehen Sie ein kleines Menü. Wählen Sie <guilabel
+>Variable ändern in</guilabel
+> und ein Untermenü wird sichtbar. Wählen Sie Ihre neue Variable oder neues Layout im Menü aus und die Variable wird sofort entsprechend aktualisiert. </para
+></tip>
+
+</sect3>
+
+
+</sect2>
+<sect2 id="page-number"
+><title
+>Seitenzahlen </title>
+<indexterm
+><primary
+>Variablen</primary
+><secondary
+>Seitenzahlen einfügen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Seitenzahlen einfügen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Das Einfügen von Seitenzahlen in &kword; ist einfach.</para>
+<para
+>Es gibt fünf Variablen für Seitenzahlen: <guilabel
+>Seitenzahl</guilabel
+>, <guilabel
+>Anzahl der Seiten</guilabel
+>, <guilabel
+>Abschnittsüberschrift</guilabel
+> <guilabel
+>Nächste Seite</guilabel
+> und <guilabel
+>Vorherige Seite</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Um die aktuelle Seitenzahl einzufügen, setzen Sie den Cursor auf die gewünschte Stelle und wählen auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Variable</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Seite</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Seitenzahl</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. Die Seitenzahl wird an der aktuellen Cursor Position eingefügt.</para>
+<para
+>Um die Gesamtzahl der Seiten einzufügen, setzen Sie den Cursor auf die gewünschte Stelle und wählen auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Variable</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Seite</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Anzahl der Seiten</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. Die Gesamtzahl der Seiten wird jetzt eingefügt.</para>
+<para
+>Um die Überschrift des Abschnitts einzufügen, setzen Sie den Cursor auf die gewünschte Stelle und wählen auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Variable</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Seite</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Abschnittsüberschrift</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. Diese Überschrift wird jetzt eingefügt.</para>
+<para
+>Wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Variable</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Seite</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Nächste Seite</guimenuitem
+> </menuchoice
+>, um einen Verweis auf die Seitenzahl der nächsten Seite einzufügen.</para>
+<para
+>In gleicher Weise können Sie einen Verweis auf die Seitenzahl der vorherigen Seite einfügen, indem Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variable</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Seite </guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Vorherige Seite</guimenuitem
+></menuchoice
+> auswählen.</para>
+
+<note
+><para
+>Seitenzahlen werden dynamisch aktualisiert, wenn das Dokument bearbeitet wird.</para
+></note>
+<tip
+><para
+>Seitenzahlen werden gewöhnlich am besten innerhalb von <link linkend="headers-and-footers"
+>Kopf- und Fußzeilen</link
+> platziert. Das stellt sicher, dass jede Seite eine Seitenzahl am richtigen Platz hat.</para
+></tip>
+</sect2>
+<sect2 id="misc-section-title"
+><title
+>Abschnittsüberschrift</title>
+<para
+>Sie können die Überschrift des Abschnitts an jeder Stelle im Dokument einfügen, indem Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Variable</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Seite</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Abschnittsüberschrift</guimenuitem
+> </menuchoice
+> auswählen. </para>
+<para
+>&kword; bestimmt die Überschrift des Abschnitts, indem es eine Suche vom Anfang der aktuellen Seite aus beginnt. Der erste Absatz mit dem Stil <emphasis
+>Überschrift 1</emphasis
+> ist die Überschrift des Abschnittes. Wenn auf der aktuellen Seite keine Absätze sind setzt &kword; die Suche auf den vorhergehenden Seiten fort bis es eine Abschnittsüberschrift findet.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="misc-variable"
+><title
+>Andere Variablen </title>
+<indexterm
+><primary
+>Variablen</primary
+><secondary
+>Verschiedene Variablen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; enthält noch andere, häufig gebrauchte Variablen, die Sie nutzen können. Diese Variablen enthalten Eigenschaften des Dokuments. Sie können diese Variablen einfügen, indem Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Variable</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Dokument-Informationen</guimenuitem
+> </menuchoice
+>auswählen. Daraufhin wird eine Liste mit Variablen sichtbar. Die Variablen werden weiter unten ausführlich erklärt. <informaltable
+> <tgroup cols="3">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Variable</entry
+><entry
+>Ein Beispiel:</entry
+><entry
+>Details</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Autorenname</entry
+><entry
+>Josef Nutzer</entry
+><entry
+>Der Name des Autors aus dem Dialog <link linkend="documentinfo"
+>Dokument-Informationen</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Stadt</entry
+><entry
+>Frankfurt</entry
+><entry
+>Der Name der Stadt aus dem Dialog <link linkend="documentinfo"
+>Dokument-Informationen</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Firma</entry
+><entry
+>&kde;</entry
+><entry
+>Der Name der Firma aus dem Dialog <link linkend="documentinfo"
+>Dokument-Informationen</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Land</entry
+><entry
+>Deutschland</entry
+><entry
+>Der Name des Landes aus dem Dialog <link linkend="documentinfo"
+>Dokument-Informationen</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Ordnername</entry
+><entry
+>/home/jnutzer/kword</entry
+><entry
+>Das ist der Name des Ordners, in dem das Dokument als Datei gespeichert ist. Der Dateiname ist im Ordnernamen nicht enthalten.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Ordner- &amp; Dateiname</entry
+><entry
+>/home/jnutzer/kword/Zusammenfassung.kwd</entry
+><entry
+>Der Ordner- und Dateiname der aktuellen Datei.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Zusammenfassung</entry
+><entry
+>Das ist eine aktuelle Zusammenfassung des Dokumentinhalts.</entry
+> <entry
+>Die Zusammenfassung des Dokumentinhalts aus dem Dialog <link linkend="documentinfo"
+>Dokument-Informationen</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Schlüsselwörter</entry
+><entry
+>Zusammenfassung, Aufgabe, Anwendung</entry
+> <entry
+>Die Schlüsselwörter des Dokumentes aus dem Dialog <link linkend="documentinfo"
+>Dokument-Informationen</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Betreff</entry
+><entry
+>Meine Zusammenfassung</entry
+> <entry
+>Die Betreffzeile des Dokumentes aus dem Dialog <link linkend="documentinfo"
+>Dokument-Informationen</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Dokumenttitel</entry
+><entry
+>Meine Zusammenfassung</entry
+><entry
+>Der Dokumenttitel aus dem Dialog <link linkend="documentinfo"
+>Dokument-Informationen</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>E-Mail</entry
+><entry
+>jnutzer@kde.org</entry
+><entry
+>Die E-Mail Adresse aus dem Dialog <link linkend="documentinfo"
+>Dokument-Informationen</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Fax</entry
+><entry
+>Jede gültige Telefonnummer</entry
+><entry
+>Die Faxnummer aus dem Dialog <link linkend="documentinfo"
+>Dokument-Informationen</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Dateiname</entry
+><entry
+>Zusammenfassung.kwd</entry
+><entry
+>Der vollständige Dateiname.</entry
+></row
+>
+<row
+><entry
+>Dateiname ohne Erweiterung</entry
+><entry
+>Zusammenfassung</entry
+><entry
+>Der Dateiname ohne die Erweiterung des Dateinamens (normalerweise .kwd).</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Initialen</entry
+><entry
+>JCU</entry
+><entry
+>Die Initialen aus dem Abschnitt Autor im Dialog <link linkend="documentinfo"
+>Dokument-Informationen</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Postleitzahl</entry
+><entry
+>Jede gültige Postleitzahl</entry
+><entry
+>Die Postleitzahl aus dem Dialog <link linkend="documentinfo"
+>Dokument-Informationen</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Straße</entry
+><entry
+>Hauptstr. 132</entry
+><entry
+>Straße und Hausnummer aus dem Dialog <link linkend="documentinfo"
+>Dokument-Informationen</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Telefon (geschäftlich)</entry
+><entry
+>Jede gültige Telefonnummer</entry
+><entry
+>Die Telefonnummer aus dem Dialog <link linkend="documentinfo"
+>Dokument-Informationen</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Telefon (privat)</entry
+><entry
+>Jede gültige Telefonnummer</entry
+><entry
+>Die Telefonnummer aus dem Dialog <link linkend="documentinfo"
+>Dokument-Informationen</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Titel</entry
+><entry
+>Leiterin des Rechenzentrums</entry
+><entry
+>Der Titel aus dem Abschnitt Autor des Dialogs <link linkend="documentinfo"
+>Dokument-Informationen</link
+>.</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable
+></para>
+<para
+>Zusätzlich gibt es eine Vielzahl von Variablen im <guilabel
+>Statistik</guilabel
+> Untermenü mit denen die Anzahl der Worte, Zeilen, Rahmen &etc; eingefügt werden können. Diese Variablen sollten selbsterklärend sein.</para>
+<note
+><para
+>Variablen die nicht aktiviert sind, erscheinen als &lt;leer&gt;, bis Sie ihren Inhalt im Dialog <link linkend="documentinfo"
+>Dokument-Informationen</link
+> eingetragen haben.</para
+></note>
+</sect2>
+<sect2 id="custom-variables"
+><title
+>Benutzerdefinierte Variablen </title>
+<indexterm
+><primary
+>Variablen</primary
+><secondary
+>Benutzerdefiniert</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; verfügt über viele voreingestellte Variablen. Sie können aber auch eigene Variablen festlegen, falls sie dies für ein Dokument benötigen. </para>
+<para
+>Mit <emphasis
+>Benutzerdefinierten Variablen</emphasis
+> können Sie eine unbegrenzte Zahl von Variablen für jedes Dokument erstellen.</para>
+<sect3 id="new-custom-variables"
+><title
+>Eine neue benutzerdefinierte Variable erstellen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Variablen</primary
+><secondary
+>Eine benutzerdefinierte Variable erstellen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Wenn Sie eine neue benutzerdefinierte Variable erstellen wollen, setzen Sie den Cursor an der Stelle in Ihrem Dokument, an der die Variable eingefügt werden soll.</para>
+<para
+>Wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variable</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Benutzerdefiniert</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Neu ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Ein Dialogfeld wird sichtbar.</para>
+<para
+>Geben Sie den Namen der Variablen und ihren aktuellen Wert in die Textfelder ein.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> um den neuen Namen der Variable zu erstellen und ihn an die aktuelle Position des Cursors einzufügen. Klicken Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> um die Erstellung der neuen Variable abzubrechen.</para>
+
+<para
+>Jetzt können Sie an jeder Stelle in ihrem Dokument<link linkend="insert-custom-variables"
+>diese neue Variable einfügen</link
+>.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="edit-custom-variables"
+><title
+>Den Wert einer benutzerdefinierten Variable ändern</title>
+<indexterm
+><primary
+>Variablen</primary
+><secondary
+>Benutzerdefinierte Variablen ändern</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Damit die Variablen von Nutzen sind müssen Sie ihnen einen Wert geben und diesen Wert leicht ändern können. Den Wert einer Variablen können Sie ändern, indem Sie:</para>
+<para
+>Auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Benutzerdefinierte Variablen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> auswählen. Daraufhin erscheint ein Dialogfeld.</para>
+<para
+>Jede benutzerdefinierte Variable hat eine Zeile in dieser Tabelle. Die erste Spalte enthält den Namen der Variablen und die zweite Spalte ihren Wert.</para>
+<para
+>Wenn Sie den Wert einer Variablen ändern wollen, klicken Sie in das Textfeld rechts vom Namen der Variablen. Geben Sie dann den gewünschten Wert ein.</para>
+<para
+>Sind Ihre Änderungen abgeschlossen, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> und alle Variablen werden aktualisiert.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="insert-custom-variables"
+><title
+>Eine benutzerdefinierte Variable einfügen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Variablen</primary
+><secondary
+>Benutzerdefinierte Variable einfügen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um eine neue benutzerdefinierte Variable einzufügen, wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Variable</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Benutzerdefiniert</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. Die benutzerdefinierte Variable wird in dem Untermenü aufgelistet. Klicken Sie auf den Namen der Variablen und &kword; wird die Variable mit ihrem aktuellen Wert an der Cursorposition einfügen.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 id="update-variables"
+><title
+>Alle Werte der Variablen aktualisieren </title>
+<indexterm
+><primary
+>Variablen</primary
+><secondary
+>aktualisieren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Sie können &kword; veranlassen, alle Variablenwerte zu aktualisieren (um sicher zu sein, dass alle Variablen auf ihren aktuellen Wert gesetzt werden). Das ist <emphasis
+>besonders</emphasis
+> wichtig bei Datum und Zeit.</para>
+<para
+>Wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Variable</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Alle Variablen neu berechnen</guimenuitem
+> </menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="update-variables-one"
+><title
+>Den Wert einer Datum- oder Zeitvariablen aktualisieren </title>
+<para
+>Sie können &kword; veranlassen, einen einzigen Datums- oder Zeitwert zu aktualisieren und alle anderen unverändert lassen.</para>
+<para
+>Setzen Sie den Mauszeiger auf die Variable, die Sie aktualisieren wollen, klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste und wählen dann <guimenuitem
+>Variable ändern in</guimenuitem
+>. Ein kleines Menü wird sichtbar, das verschiedene Optionen für neue Datum- oder Zeitformate anzeigt und die Option, Datum oder Zeit entweder fest oder variabel zu formatieren. Wählen Sie die neue Option und diese Variable wird entsprechend aktualisiert.</para>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.png
new file mode 100644
index 00000000..9f7ee6c3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/editing.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/editing.docbook
new file mode 100644
index 00000000..dd8a6e1a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/editing.docbook
@@ -0,0 +1,3401 @@
+<chapter id="guides-2">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Ausführliche Anleitungen: Ein Dokument bearbeiten</title>
+
+<para
+>Dieser Abschnitt der Einführung beschäftigt sich mit fortgeschritteneren Funktionen der Datenbearbeitung. Er behandelt nur Textdaten. Um mit anderen Datentypen zu arbeiten, können Sie im Abschnitt <link linkend="guides-4"
+>Mehr als nur Text</link
+> nachschauen.</para>
+
+<sect1 id="select">
+<title
+>Text auswählen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Text auswählen</primary
+></indexterm>
+<para
+>Für viele Bearbeitungs- und Formatierungsfunktionen in &kword; sollten bestimmte Aktionen wie (Fettdruck, unterstreichen &etc;) nur auf bestimmte Teile des Textes angewendet werden und nicht auf das Dokument als Ganzes. Sie bestimmen, welcher Text verändert werden soll, indem Sie den Text auswählen (hervorheben).</para>
+
+<para
+>Ausgewählter Text hat einen farbigen Hintergrund, um ihn von anderem Text zu unterscheiden.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="select1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wählen Sie Text aus, indem Sie einen Anfangs- und Endpunkt festlegen. Der Text zwischen Anfangs- und Endpunkt ist der ausgewählte Text.</para>
+
+<para
+>Text kann entweder mit der <link linkend="select-with-mouse"
+>Maus</link
+> ausgewählt werden oder mit der <link linkend="select-with-keyboard"
+>Tastatur</link
+>. </para>
+
+<sect2 id="select-with-mouse">
+<title
+>Mit der Maus</title>
+
+<para
+>Um Text mit der Maus auszuwählen, setzen Sie den Mauszeiger auf den Anfangspunkt. Halten Sie die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste gedrückt und ziehen Sie den Mauszeiger. Dadurch wird der Text zwischen dem ersten Klick mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste und der aktuellen Position des Mauszeigers ausgewählt. Wenn Sie den Mauszeiger bis zur gewünschten Endposition gezogen haben, lassen Sie die Maustaste los. Anfangs- und Endpunkt sind damit festgelegt.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="select-with-keyboard">
+<title
+>Mit der Tastatur</title>
+<para
+>Wenn Sie die Tastatur benutzen, nimmt &kword; die Ausgangsposition des Cursors als Startpunkt. Benutzen Sie die folgenden Tastenkombinationen, um zum Endpunkt des gewünschten Bereichs zu gelangen. </para>
+<informaltable
+><tgroup cols="2" align="left">
+<thead
+><row
+><entry align="center"
+>Tastenkombination</entry
+><entry align="left"
+>Funktion</entry
+></row
+></thead>
+<tbody>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pfeil links</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verschiebt den Endpunkt ein Zeichen nach links.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Pfeil links</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verschiebt den Endpunkt ein Wort nach links.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pfeil rechts</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verschiebt den Endpunkt ein Zeichen nach rechts.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Pfeil rechts</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verschiebt den Endpunkt ein Wort nach rechts.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pfeil hoch</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Wählt alle Zeichen vom Anfang der Auswahl bis zum Zeichen genau eine Zeile darüber aus.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Pfeil hoch</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Wählt alle Zeichen vom Anfang der Auswahl bis zum ersten Zeichen der darüberliegenden Zeile aus.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pfeil runter</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Wählt alle Zeichen vom Anfang der Auswahl bis zum Zeichen genau eine Zeile darunter aus.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Pfeil runter</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Wählt alle Zeichen vom Anfang der Auswahl bis zum letzten Zeichen der darunterliegenden Zeile aus.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pos1</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Wählt alle Zeichen vom Anfang der Auswahl bis zum Anfang der Zeile aus.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Pos1</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Wählt alle Zeichen vom Anfang der Auswahl bis zum Anfang des Dokumentes aus.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Ende</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Wählt alle Zeichen vom Anfang der Auswahl bis zum Ende der Zeile aus.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Ende</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Wählt alle Zeichen vom Anfang der Auswahl bis zum Ende des Dokuments aus.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Bild nach oben</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verschiebt den aktuellen Endpunkt einen Bildschirm nach oben.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Bild nach oben</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verschiebt den aktuellen Endpunkt eine Seite nach oben. Der Endpunkt wird an das erste Zeichen dieser Seite gesetzt.</entry
+></row>
+
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Bild nach unten</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verschiebt den aktuellen Endpunkt einen Bildschirm nach unten.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Bild nach unten</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Verschiebt den aktuellen Endpunkt eine Seite nach unten. Der Endpunkt wird an das erste Zeichen dieser Seite gesetzt.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Wählt den gesamten Text des Rahmensatzes aus.</entry
+></row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+>Sind die Anfangs- und Endpunkte einmal festgelegt, wird der gesamte Text zwischen Anfangs- und Endpunkt ausgewählt.</para>
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="views">
+<title
+>Mehrere Ansichten verwenden</title>
+<indexterm
+><primary
+>Ansichten</primary
+><secondary
+>mehrere verwenden</secondary
+></indexterm>
+<sect2 id="views-intro">
+<title
+>Einführung</title>
+<para
+>Wenn Sie sehr große Dokumente bearbeiten, ist es manchmal hilfreich, zwei Teile des Dokuments gleichzeitig zu bearbeiten. In dieser Situation kann &kword; zusätzliche Fenster öffnen, um darin <emphasis
+>dasselbe</emphasis
+> Dokument zu bearbeiten.</para>
+<para
+>Diese neuen Fenster werden <emphasis
+>Ansichten</emphasis
+> genannt, da sie verschiedene Ansichten auf dasselbe Dokument ermöglichen.</para>
+<para
+>Ansichten sind sehr wichtige Hilfsmittel, um mit großen Dokumenten zu arbeiten. Stellen Sie eine Ansicht ein, um einen Teil des Dokuments zu bearbeiten, und benutzen Sie eine andere Ansicht, um sich beliebig durch das Dokument zu bewegen und um Aktualisierungen und Änderungen vorzunehmen. Diese Änderungen werden automatisch in allen Ansichten übernommen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-new">
+
+<title
+>Eine neue Ansicht erzeugen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Ansichten</primary
+><secondary
+> neue Ansicht erzeugen</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Eine neue Ansicht wird als vollkommen neues Fenster erzeugt, mit eigenen Werkzeugleisten, Menüleisten &etc; Vergleichen Sie das mit dem Befehl <link linkend="views-split"
+>Ansicht teilen</link
+>.</para>
+
+<para
+>Um eine neue Ansicht zu erstellen, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Neue Ansicht</guimenuitem
+> </menuchoice
+> in der Menüleiste. </para>
+
+<para
+>Ein neues Fenster wird erstellt. Sie können in jeder der Ansichten Änderungen am Dokument vornehmen. Änderungen in einem Fenster werden sofort im anderen Fenster angezeigt.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-split">
+<title
+>Die aktuelle Ansicht in zwei verschiedene Ansichten aufteilen. </title>
+<indexterm
+><primary
+>Ansichten</primary
+><secondary
+>aktuelle Ansicht aufteilen</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Es ist außerdem möglich, eine Ansicht in zwei Ansichten aufzuteilen. Beide Ansichten sind in einem Fenster enthalten, und nutzen dieselben Werkzeugleisten, Menüleisten &etc; Vergleichen Sie das mit der Wirkung des Befehls <link linkend="views-new"
+>Neue Ansicht</link
+>.</para>
+
+<para
+>Um die aktuelle Ansicht zu teilen, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ansicht teilen</guimenuitem
+> </menuchoice
+> in der Menüleiste. </para>
+
+<para
+>Der aktuelle Bereich des Dokuments wird in zwei Ansichten aufgeteilt. Änderungen Ihres Dokuments können Sie in jeder Ansicht vornehmen. Die Änderungen in einem Fenster werden augenblicklich im anderen Fenster angezeigt.</para>
+
+<tip
+><para
+>Die Ansichten können entweder horizontal oder vertikal geteilt werden. Anweisungen dazu finden Sie im nächsten Abschnitt.</para
+></tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-split-orientation">
+
+<title
+>Die Ausrichtung der Ansicht-Teilung ändern </title>
+<indexterm
+><primary
+>Ansichten</primary
+><secondary
+>die Ausrichtung der Ansicht-Teilung ändern</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Um die Richtung, in der die Ansicht geteilt ist, zu ändern, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guisubmenu
+> Ausrichtung der Ansichtenteilung</guisubmenu
+></menuchoice
+> in der Menüleiste. Damit öffnen Sie ein Untermenü. Wählen Sie darin entweder <guilabel
+>Waagrecht</guilabel
+> oder <guilabel
+>Senkrecht</guilabel
+> aus.</para>
+
+<para
+>Alle Ansichten im aktuellen Fenster werden sofort neu ausgerichtet.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-adjust-size">
+
+<title
+>Die Größe der Ansichten ändern </title>
+<indexterm
+><primary
+>Ansichten</primary
+><secondary
+>Größe ändern</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Die relative Größe jeder Ansicht kann mit der Maus angepasst werden.</para>
+<para
+>Um die Größe einer Ansicht anzupassen, schauen Sie auf den Rand zwischen der Bildlaufleiste einer Ansicht (der oberen oder rechten Ansicht) und dem Lineal der anderen Ansicht (die untere oder linke Ansicht). Dort sehen Sie eine Randleiste, die zwischen Bildlaufleiste und Lineal erhöht erscheint. Wenn der Mauszeiger über diese Leiste geführt wird, verändert er sich von einem Pfeil in eine Doppellinie mit zwei Pfeilen.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="viewsize.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildschirmfoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Wenn der Mauszeiger sich so verändert klicken und halten Sie die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste gedrückt. Jetzt ziehen Sie diese Randleiste auf die neue Position. Sobald Sie die Maustaste loslassen, werden die Ansichten im neuen Größenverhältnis angezeigt.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-remove">
+
+<title
+>Ansicht entfernen </title>
+<indexterm
+><primary
+>Ansichten</primary
+><secondary
+>entfernen</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Um eine Ansicht zu entfernen, klicken Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste in die Ansicht die entfernt werden soll. Anschließend wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ansicht löschen</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-close">
+
+<title
+>Alle Ansichten schließen </title
+><para
+>Um alle Ansichten zu schließen, wählen Sie in der Menüleiste <indexterm
+><primary
+>Ansicht</primary
+> <secondary
+>Alle Ansichten schließen</secondary
+></indexterm
+> <menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Alle Ansichten schließen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="undo-redo">
+<title
+>Rückgängig / Wiederherstellen</title>
+<indexterm
+><primary
+>letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt wieder herstellen</primary
+></indexterm>
+<para
+>Es geschieht immer wieder. Sie bearbeiten ein Dokument und ändern etwas. Die Änderung war falsch und Sie möchten sie zurücknehmen.</para>
+
+<para
+>Zum Glück hat &kword; eine Lösung.</para>
+
+<para
+>Jede Änderung an einem Dokument wird von &kword; gespeichert. In &kword; können Sie jede Änderung einmal <emphasis
+>Rückgängig</emphasis
+> machen. </para>
+
+<para
+>Beispiel: Sie schreiben in einem Geschäftsbrief den folgenden Satz:</para>
+
+<informalexample
+><para
+>Es ist mir ein Vergnügen Ihnen dieses Empfehlungschreiben für Ihren neuesten Angestellten übergeben zu können.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Aber das scheint nicht richtig zu sein, deshalb ändern Sie ihn: </para>
+
+<informalexample
+><para
+>Es ist mir eine Freude Ihnen dieses Empfehlungschreiben für Ihren neuesten Angestellten übergeben zu können.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Sie finden aber, dass die erste Formulierung besser war und möchten die Änderung rückgängig machen.</para>
+
+<para
+>Wählen Sie dazu <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rückgängig</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste.</para>
+
+<para
+>Im Text steht jetzt wieder <quote
+>Vergnügen</quote
+>.</para>
+
+<informalexample
+><para
+>Es ist mir ein Vergnügen Ihnen dieses Empfehlungschreiben für Ihren neuesten Angestellten übergeben zu können.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Wenn Sie aber, nachdem Sie eine Änderung rückgängig gemacht haben, feststellen, dass diese Entscheidung ein Fehler war, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Wiederherstellen</guimenuitem
+></menuchoice
+> und der Rückgängig-Befehl ist zurückgenommen.</para>
+
+<note>
+<para
+>Manchmal ist es in &kword; nicht möglich, eine Bearbeitung rückgängig zu machen. In diesem Fall wird die Funktion <guimenuitem
+>Rückgängig</guimenuitem
+> in &kword; grau dargestellt und kann nicht ausgewählt werden.</para>
+
+<para
+>Bei anderer Gelegenheit macht &kword; eine Aktion nur teilweise rückgängig. Das geschieht, weil &kword; Änderungen an Dokumenten unterschiedlicher bearbeitet als man anfänglich erwarten könnte. Wählen sie einfach erneut <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rückgängig</guimenuitem
+></menuchoice
+> und weitere Bearbeitungsschritte werden rückgängig gemacht.</para>
+</note>
+<para
+>In der Grundeinstellung speichert &kword; die letzten 30 Bearbeitungsschritte im Dokument. Diese Zahl kann nach oben oder unten abgeändert werden. Zu den Einzelheiten lesen Sie: <link linkend="opt-misc"
+>&kword; konfigurieren</link
+>.</para>
+<para
+>Die <emphasis
+>Rückgängig</emphasis
+>- und <emphasis
+> Wiederherstellen</emphasis
+>-Befehle können von der Menüleiste (wie in den Beispielen oben), mit Tastenkombinationen oder von der Werkzeugleiste ausgeführt werden.</para>
+
+<informaltable
+><tgroup cols="3">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Befehl</entry
+><entry
+>Werkzeugleistenknopf</entry
+><entry
+>Tastenkürzel</entry
+></row>
+</thead
+><tbody>
+<row
+><entry
+>Rückgängig</entry
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Wiederherstellen</entry
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Strg;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="clipboard">
+
+<title
+>Ausschneiden / Kopieren / Einfügen und die Zwischenablage</title>
+<indexterm
+><primary
+>Zwischenablage</primary
+><secondary
+>verwenden</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Die <quote
+>Zwischenablage</quote
+> ist ein Konzept das den meisten Menschen vertraut ist, die moderne Textverarbeitungsprogramme angewendet haben. Sie ist ein Teil des Computerspeichers der als temporärer Speicherbereich festgelegt ist. Text kann aus dem Dokument in die Zwischenablage <quote
+>Ausgeschnitten </quote
+> oder <quote
+>Kopiert</quote
+> werden. Wenn Sie nun zu einer anderen Stelle des Dokumentes oder zu einer völlig anderen Anwendung gehen und <quote
+>Einfügen</quote
+> befehlen, wird der Text am neuen Ort eingefügt. </para>
+
+<para
+>Die häufigste Verwendung der Zwischenablage ist, Text, der schon in einen Teil des Dokuments eingegeben wurde, in einen anderen Teil des Dokuments, oder in ein völlig anderes Dokument zu kopieren oder zu verschieben.</para>
+
+<para
+>Dieses Konzept wird wahrscheinlich besser mit einem Beispiel beschrieben.</para>
+
+<para
+>Zu diesem Zweck beginnen wir mit einem Testsatz</para>
+
+<informalexample
+><para
+>Der große, rote Fuchs sprang über den faulen Hund.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Wählen Sie mit Maus oder Tastatur den Satzteil <quote
+> große, rote</quote
+> (beachten Sie das Leerzeichen, das vor <quote
+>große</quote
+> ausgewählt ist).</para>
+
+<para
+>Wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Kopieren</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Dieser Befehl hat eine Kopie des ausgewählten Textes in den Zwischenspeicher verschoben.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Setzen Sie jetzt den Mauszeiger direkt hinter das Wort <quote
+>faulen</quote
+> und klicken Sie einmal.</para>
+
+<para
+>Wählen Sie jetzt <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste.</para>
+
+<para
+>Der neue Satz lautet jetzt: </para>
+
+<informalexample
+><para
+>Der große, rote Fuchs sprang über den faulen großen, roten Hund</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Die Zwischenablage ist nicht auf Text beschränkt. Sie kann Tabellen, Bilder, Tabellenkalkulationen oder irgend einen anderen Typ von Information aufnehmen.</para>
+<sect2 id="local-copy">
+
+<title
+>Der Befehl <guimenuitem
+>Kopieren</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>Zwischenablage</primary
+><secondary
+>Text kopieren nach</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Der Befehl <guimenuitem
+>Kopieren</guimenuitem
+> kann auf 4 verschiedene Arten aufgerufen werden.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Durch Auswahl von <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopieren</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Durch klicken auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> in der Werkzeugleiste.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Mit der Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>C </keycap
+></keycombo
+> oder der alternativen Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>Einfügen</keycap
+> </keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Wenn der Text ausgewählt ist, klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste und halten sie gedrückt. Ein Kontextmenü wird angezeigt. Wählen Sie daraus <guilabel
+>Kopieren</guilabel
+></para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Der <guimenuitem
+>Kopieren</guimenuitem
+>-Befehl verschiebt eine Kopie der ausgewählten Daten in die Zwischenablage. <emphasis
+>Die originalen Daten bleiben unverändert.</emphasis
+></para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="local-cut">
+<title
+>Der Befehl <guimenuitem
+>Ausschneiden</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>Zwischenablage</primary
+><secondary
+>Text verschieben nach</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Der Befehl <guimenuitem
+>Ausschneiden</guimenuitem
+> kann auf 4 verschiedenen Wegen aufgerufen werden:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Durch Auswahl von <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ausschneiden</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Durch Klick auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> in der Werkzeugleiste.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Benutzen Sie die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Strg; <keycap
+></keycap
+></keycombo
+> oder die alternative Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Löschen</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Nachdem der Text ausgewählt ist, klicken Sie mit der rechten Maustaste und halten diese gedrückt. Ein Kontextmenü wird angezeigt. Wählen Sie daraus <guilabel
+>Ausschneiden</guilabel
+>.</para>
+</listitem
+></itemizedlist>
+
+<para
+>Der <guimenuitem
+>Ausschneiden</guimenuitem
+>-Befehl verschiebt eine Kopie der ausgewählten Daten in die Zwischenablage. <emphasis
+>Die ausgewählten Daten sind dann aus dem Dokument gelöscht.</emphasis
+></para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="local-paste">
+<title
+>Der Befehl <guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>Zwischenablage</primary
+><secondary
+>Text einfügen aus</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Der Befehl <guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+> kann auf 4 verschiedenen Wegen aufgerufen werden:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Durch Auswahl von <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Durch Klick auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> in der Werkzeugleiste.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Benutzen Sie das Tastenkürzel <keycombo action="simul"
+>&Strg; <keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> oder das alternative Tastenkürzel <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Einfügen</keycap
+> </keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Platzieren Sie den Mauszeiger dort, wo der Inhalt der Zwischenablage eingefügt werden soll. Klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste und halten die Taste gedrückt. Ein Kontextmenü wird angezeigt. Wählen Sie daraus <guilabel
+>Einfügen</guilabel
+></para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Der <guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+>-Befehl fügt eine Kopie der Daten aus der Zwischenablage an der aktuellen Position des Cursors ein. Die Zwischenablage bleibt unverändert. (So kann ein neuer Einfüge-Befehl eine weitere Kopie der Daten in das Dokument einfügen.)</para>
+
+<note>
+<para
+>Wenn kein Text im Dokument hervorgehoben ist, wird der<guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+>-Befehl die Daten an der aktuellen Position des Mauszeigers <emphasis
+>einfügen</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+>Wenn dort ausgewählter Text ist, wenn der <guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+> Befehl ausgeführt wird, wird der ausgewählte Text durch den Inhalt der Zwischenablage<emphasis
+>ersetzt</emphasis
+>. </para
+>
+</note>
+
+<tip
+><para
+>Die Zwischenablage ist nicht auf das aktuelle Dokument beschränkt. Wenn Text aus einem Dokument kopiert (oder ausgeschnitten) wird, kann dieser Text in ein anderes geöffnetes Dokument, oder eine andere Anwendung eingefügt werden.</para
+></tip>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="search-and-replace">
+<title
+>Text suchen und ersetzen</title>
+
+<sect2 id="find">
+<title
+>Der Befehl <guimenuitem
+>Suchen</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>nach Text suchen</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Text in einem Dokument suchen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Der Befehl <quote
+>Suchen</quote
+> kann auf 3 verschiedene Arten aufgerufen werden:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Durch Auswahl von <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Suchen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Sie können die Tastenkombination: <keycombo action="simul"
+>&Strg; <keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> verwenden</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Durch Klicken auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> in der Werkzeugleiste.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Wenn Sie den Befehl Suchen aufrufen, wird ein Dialog angezeigt.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3
+><title
+>Grundlagen der Textsuche</title>
+<para
+>Im Kombinationsfeld <guilabel
+>Zu suchender Text</guilabel
+> können Sie den den Text, den Sie suchen, eingeben. (Im Bildschirmfoto ist in diesem Feld aktuell <emphasis
+>KDE</emphasis
+> eingetragen).</para
+>
+
+<para
+>Wenn Sie auf <guibutton
+>Suchen</guibutton
+> klicken, wird &kword; im Dokument nach Text suchen, der mit Ihrem eingegebenen Text übereinstimmt. Wenn &kword; keine Übereinstimmung findet, wird ein Dialog mit der Meldung <guilabel
+>Keine Übereinstimmungen gefunden für "Suchtext"</guilabel
+> angezeigt. </para>
+<tip
+><para
+>Wenn Sie eine zuvor ausgeführte Suche wiederholen wollen, wählen Sie den Pfeil im Kombinationsfeld und eine Liste der zuvor eingegebenen Suchbegriffe wird sichtbar. Wählen Sie einen Suchbegriff aus der Liste und klicken Sie auf <guibutton
+>Suchen</guibutton
+>.</para
+></tip>
+
+</sect3>
+<sect3>
+<title
+>Die Suche verfeinern</title>
+
+<para
+>Die &kword;-Suchfunktion ist vielfältiger als wir sie oben besprochen haben. wenn Sie die Einstellungen im Dialogfeld verwenden, können Sie Ihre Suche verfeinern um <emphasis
+>genau</emphasis
+> das zu finden was Sie möchten.</para>
+
+<sect4>
+<title
+>Reguläre Ausdrücke in &kword;</title>
+
+<para
+>&kword; sucht in der Standardeinstellung nach einer genauen Übereinstimmung mit dem gesuchten Text. &kword; kann mit einem <emphasis
+>Muster</emphasis
+>, oder einem Satz von Regeln, nach übereinstimmendem Text suchen. </para>
+
+<para
+>Um Muster zu verwenden, markieren Sie das Feld <guilabel
+>Regulärer Ausdruck</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Damit aktivieren Sie den Knopf <guibutton
+>Bearbeiten</guibutton
+>. Dieser Knopf bietet für alle, die mit regulären Ausdrücken in &UNIX; nicht vertraut sind, eine schnelle Hilfe, um reguläre Ausdrücke zu erstellen.</para>
+
+<para
+>Eine eingehendere Diskussion von regulären Ausdrücken in KDE finden Sie auf den Hilfeseiten zu &kregexpeditor; im &khelpcenter;.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="find-formatting"
+><title
+>Formatierungseinstellungen</title>
+<para
+>&kword; kann in Ihrem Dokument auch nach Text suchen, der bestimmten Formatierungseinstellungen entspricht, ebenso wie nur nach Text.</para>
+
+<para
+>Um in Ihre Suche Formatierungseinstellungen aufzunehmen, klicken Sie auf <guibutton
+>Formateinstellungen anzeigen</guibutton
+>. </para>
+
+<para
+>Wenn Sie einmal auf den <guibutton
+>Formateinstellungen anzeigen</guibutton
+>-Knopf geklickt haben, erscheint ein neuer Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sie können diesen Dialog benutzen um die Einstellungen auszuwählen, die Sie in Ihre Suche einbeziehen möchten.</para>
+<para
+>Die linke Spalte enthält 13 Ankreuzfelder. Ist ein Ankreuzfeld markiert, wird &kword; den ganzen durchsuchbaren Text auf diese Eigenschaft hin überprüfen. Ist das Ankreuzfeld nicht markiert, ignoriert &kword; diese Eigenschaft in der Suche.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Familie:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Benutzen Sie dieses Auswahlfeld um die Schriftfamilie auszusuchen, die Sie in Ihren Suchtext einbeziehen wollen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Größe:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Benutzen Sie dieses Feld, um die Größe der Schrift einzugeben, nach der &kword; suchen soll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Farbe:</guilabel
+> und <guilabel
+>Hintergrundfarbe:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn Sie auf einen dieser beiden Knöpfe klicken, können Sie die Schriftfarbe und/oder die Hintergrundfarbe auswählen, nach der &kword; suchen soll. Mehr Information zur Farbauswahl finden Sie im Abschnitt <link linkend="select-colors"
+>Farben mit dem Farben-Auswahl-Dialog auswählen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fett:</guilabel
+> und <guilabel
+>Kursiv:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Benutzen Sie diese Auswahlknöpfe <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nein</guilabel
+> um festzulegen, ob &kword; Fettschrift oder Kursivschrift in den Suchtext einbezieht.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Durchstreichen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können wählen zwischen <guilabel
+>keiner</guilabel
+>, <guilabel
+>Einfach</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppelt</guilabel
+> oder <guilabel
+>Einfach Fett</guilabel
+>, um Ihre Suche anzupassen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Unterstreichen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können wählen zwischen <guilabel
+>keine</guilabel
+>, <guilabel
+>Einfach</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppelt</guilabel
+>,<guilabel
+>Einfach Fett</guilabel
+> oder <guilabel
+>Welle</guilabel
+>, um Ihre Suche anzupassen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Senkrechte Ausrichtung:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können wählen zwischen <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Hochgestellt</guilabel
+> oder <guilabel
+>Tiefgestellt</guilabel
+> um festzulegen, welche Schriftausrichtung &kword; suchen soll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schatten:</guilabel
+> und <guilabel
+>Wort für Wort:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Benutzen Sie die Auswahlknöpfe <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nein</guilabel
+> um festzulegen, ob &kword; schattierten Text in den Suchtext einbeziehen soll und ob Sie nach wortweise unterstrichenem oder durchgestrichenem Text suchen wollen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Großschreibung:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können wählen zwischen <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Großschreibung</guilabel
+>, <guilabel
+>Kleinschreibung</guilabel
+>, oder <guilabel
+>Pseudo-Kapitälchen</guilabel
+>, um festzulegen, welchen Buchstabentyp &kword; suchen soll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sprache</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können die Sprache des Textes nach der &kword; suchen soll auswählen, indem Sie dieses Auswahlfeld benutzen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry
+></variablelist>
+
+<para
+>Wenn Sie Ihre Einstellungen gewählt haben, klicken Sie auf<guibutton
+>OK</guibutton
+> um Ihre Sucheinstellungen zu akzeptieren.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> um alle Änderungen unwirksam zu machen.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Zurücksetzen</guibutton
+> um die Einstellungen des Dialogfeldes auf die Standardeinstellung zurückzusetzen.</para>
+<para
+>Klicken Sie <guibutton
+>Löschen</guibutton
+> um alle Markierungen von den markierten Einstellungen zu entfernen.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title
+>Andere Sucheinstellungen</title>
+
+<para
+>Zusätzlich zur Musterübereinstimmung können Sie die Menge der Suchergebnisse mit ein paar nützlichen Einstellungen einschränken.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Groß-/Kleinschreibung beachten</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ist diese Einstellung ausgewählt,sucht &kword; nur nach einem Text mit derselben Groß- und Kleinschreibung. Zum Beispiel findet die Suche nach <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+><emphasis
+>KDE</emphasis
+> und <emphasis
+>verstecktesKDEinwörtern </emphasis
+> </para
+><para
+>aber nicht <emphasis
+>Kde, kde</emphasis
+> oder <emphasis
+>versteckteskdeinwörtern</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rückwärts suchen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Diese Einstellung ändert die Suchrichtung. Das kann nützlich sein, wenn Sie nur vor der aktuellen Cursorposition nach einem Zeichen oder Text suchen wollen und nicht dahinter. Diese Einstellung wird gewöhnlich in Verbindung mit <guilabel
+>Ab Cursorposition</guilabel
+> verwendet, aber wenn diese Einstellung nicht markiert ist, wird &kword; die Suche vom Ende des Dokumentes an rückwärts starten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nur ganze Wörter</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ist diese Einstellung markiert, wird &kword; nur Suchelemente zurückgeben, die von Leerzeichen, Absatzmarken oder Satzzeichen umgeben sind. Ein Beispiel. Die Suche nach: <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>findet: <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>aber nicht: <emphasis
+>versteckteKDEinwörtern</emphasis
+> oder <emphasis
+>KDElike</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ausgewählter Text</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie die Suche auf einen bestimmten Teil des Dokuments beschränken wollen (nur ein paar Abschnitte, zum Beispiel), können Sie den Teil des Dokumentes den Sie durchsuchen wollen auswählen<emphasis
+>bevor </emphasis
+> Sie den Befehl <guilabel
+>Suchen</guilabel
+> ausführen. Wenn Text ausgewählt ist, wird &kword; grundsätzlich nur den ausgewählten Text durchsuchen. Sie können diese Einstellung verwenden, um diese Beschränkung zu aktivieren oder zu deaktivieren. </para>
+<note>
+<para
+>Diese Einstellung ist nicht verfügbar, wenn Sie vor dem Befehl <guilabel
+>Suchen</guilabel
+> keinen Text ausgewählt haben.</para>
+</note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ab Cursorposition</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>In der Grundeinstellung beginnt &kword; die Suche am Anfang des Dokuments. Ist diese Einstellung markiert, beginnt &kword; die Suche jedoch an der aktuellen Position des Cursors. Als Voreinstellung sucht &kword; vorwärts im Dokument. Sie können dieses Verhalten mit der Einstellung <guilabel
+>Rückwärts suchen</guilabel
+> ändern.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="replace">
+<title
+>Der Befehl <guimenuitem
+>Ersetzen</guimenuitem
+></title>
+
+<para
+>Der Befehl <guimenuitem
+>Ersetzen</guimenuitem
+>ist eine Erweiterung des Befehls <guimenuitem
+>Suchen</guimenuitem
+>. Wenn Sie mit dem Befehl<guimenuitem
+>Suchen</guimenuitem
+> vertraut sind, werden Sie viele Ähnlichkeiten feststellen.</para>
+
+<para
+>Der <guilabel
+>Ersetzen</guilabel
+>-Befehl kann auf zwei verschiedene Arten ausgeführt werden: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Durch Auswahl von <menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ersetzen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Mit der Tastenkombination: <keycombo action="simul"
+>&Strg; <keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Wenn der <guilabel
+>Ersetzen</guilabel
+>-Befehl gegeben wird, erscheint ein Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="repldlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<sect3
+><title
+>Grundlagen zu Suchen und Ersetzen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Text ersetzen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Im Auswahlfeld <guilabel
+>Zu suchender Text:</guilabel
+> können Sie den Text eingeben, nach dem Sie suchen. (Im Bildschirmfoto ist in dieses Feld aktuell <emphasis
+>KDE</emphasis
+> eingegeben.)</para>
+
+<para
+>Nun können Sie den Text, der den gesuchten Text ersetzen soll, in das Textfeld <guilabel
+>Ersetzungstext:</guilabel
+> eingeben. Sie können jetzt auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> klicken, um alle im Dokument gefundenen Texte zu ersetzen, oder Sie können Ihre Suche weiter verfeinern.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Die Suche verfeinern</title>
+
+<para
+>Die &kword;-Suchfunktion ist vielfältiger als wir sie oben besprochen haben. wenn Sie die Einstellungen im Dialogfeld verwenden, können Sie Ihre Suche verfeinern um <emphasis
+>genau</emphasis
+> das zu finden was Sie möchten.</para>
+
+<sect4>
+<title
+>Reguläre Ausdrücke in &kword;</title>
+
+<para
+>&kword; sucht in der Standardeinstellung nach einer genauen Übereinstimmung mit dem gesuchten Text. &kword; kann mit einem <emphasis
+>Muster</emphasis
+>, oder einem Satz von Regeln, nach übereinstimmendem Text suchen. </para>
+
+<para
+>Um Muster zu verwenden, markieren Sie das Feld <guilabel
+>Regulärer Ausdruck</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Damit aktivieren Sie den Knopf <guibutton
+>Bearbeiten</guibutton
+>. Dieser Knopf bietet für alle, die mit regulären Ausdrücken in &UNIX; nicht vertraut sind, eine schnelle Hilfe, um reguläre Ausdrücke zu erstellen.</para>
+
+<para
+>Eine eingehendere Diskussion von regulären Ausdrücken in KDE finden Sie auf den Hilfeseiten zu &kregexpeditor; im &khelpcenter;.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4
+><title
+>Formatierungseinstellungen</title>
+<para
+>&kword; kann in Ihrem Dokument auch nach Text suchen, der bestimmten Formatierungseinstellungen entspricht, ebenso wie nur nach Text.</para>
+
+<para
+>Um in Ihre Suche Formatierungseinstellungen aufzunehmen, klicken Sie auf <guibutton
+>Formateinstellungen anzeigen</guibutton
+>. </para>
+
+<para
+>Wenn Sie einmal auf den <guibutton
+>Formateinstellungen anzeigen</guibutton
+>-Knopf geklickt haben, erscheint ein neuer Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sie können diesen Dialog benutzen um die Einstellungen auszuwählen, die Sie in Ihre Suche einbeziehen möchten.</para>
+<para
+>Die linke Spalte enthält 13 Ankreuzfelder. Ist ein Ankreuzfeld markiert, wird &kword; den ganzen durchsuchbaren Text auf diese Eigenschaft hin überprüfen. Ist das Ankreuzfeld nicht markiert, ignoriert &kword; diese Eigenschaft in der Suche.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Familie:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Benutzen Sie dieses Auswahlfeld um die Schriftfamilie auszusuchen, die Sie in Ihren Suchtext einbeziehen wollen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Größe:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Benutzen Sie dieses Feld, um die Größe der Schrift einzugeben, nach der &kword; suchen soll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Farbe:</guilabel
+> und <guilabel
+>Hintergrundfarbe:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn Sie auf einen dieser beiden Knöpfe klicken, können Sie die Schriftfarbe und/oder die Hintergrundfarbe auswählen, nach der &kword; suchen soll. Mehr Information zur Farbauswahl finden Sie im Abschnitt <link linkend="select-colors"
+>Farben mit dem Farben-Auswahl-Dialog auswählen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fett:</guilabel
+> und <guilabel
+>Kursiv:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Benutzen Sie diese Auswahlknöpfe <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nein</guilabel
+> um festzulegen, ob &kword; Fettschrift oder Kursivschrift in den Suchtext einbezieht.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Durchstreichen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können wählen zwischen <guilabel
+>keiner</guilabel
+>, <guilabel
+>Einfach</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppelt</guilabel
+> oder <guilabel
+>Einfach Fett</guilabel
+>, um Ihre Suche anzupassen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Unterstreichen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können wählen zwischen <guilabel
+>keine</guilabel
+>, <guilabel
+>Einfach</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppelt</guilabel
+>,<guilabel
+>Einfach Fett</guilabel
+> oder <guilabel
+>Welle</guilabel
+>, um Ihre Suche anzupassen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Senkrechte Ausrichtung:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können wählen zwischen <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Hochgestellt</guilabel
+> oder <guilabel
+>Tiefgestellt</guilabel
+> um festzulegen, welche Schriftausrichtung &kword; suchen soll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schatten:</guilabel
+> und <guilabel
+>Wort für Wort:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Benutzen Sie die Auswahlknöpfe <guilabel
+>Ja</guilabel
+>/<guilabel
+>Nein</guilabel
+> um festzulegen, ob &kword; schattierten Text in den Suchtext einbeziehen soll und ob Sie nach wortweise unterstrichenem oder durchgestrichenem Text suchen wollen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Großschreibung:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können wählen zwischen <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Großschreibung</guilabel
+>, <guilabel
+>Kleinschreibung</guilabel
+>, oder <guilabel
+>Pseudo-Kapitälchen</guilabel
+>, um festzulegen, welchen Buchstabentyp &kword; suchen soll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sprache</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können die Sprache des Textes nach der &kword; suchen soll auswählen, indem Sie dieses Auswahlfeld benutzen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry
+></variablelist>
+
+<para
+>Wenn Sie Ihre Einstellungen gewählt haben, klicken Sie auf<guibutton
+>OK</guibutton
+> um Ihre Sucheinstellungen zu akzeptieren.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> um alle Änderungen unwirksam zu machen.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Zurücksetzen</guibutton
+> um die Einstellungen des Dialogfeldes auf die Standardeinstellung zurückzusetzen.</para>
+<para
+>Klicken Sie <guibutton
+>Löschen</guibutton
+> um alle Markierungen von den markierten Einstellungen zu entfernen.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title
+>Andere Sucheinstellungen</title>
+
+<para
+>Zusätzlich zur Musterübereinstimmung können Sie die Menge der Suchergebnisse mit ein paar nützlichen Einstellungen einschränken.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Groß-/Kleinschreibung beachten</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ist diese Einstellung ausgewählt,sucht &kword; nur nach einem Text mit derselben Groß- und Kleinschreibung. Zum Beispiel findet die Suche nach <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+><emphasis
+>KDE</emphasis
+> und <emphasis
+>verstecktesKDEinwörtern </emphasis
+> </para
+><para
+>aber nicht <emphasis
+>Kde, kde</emphasis
+> oder <emphasis
+>versteckteskdeinwörtern</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rückwärts suchen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Diese Einstellung ändert die Suchrichtung. Das kann nützlich sein, wenn Sie nur vor der aktuellen Cursorposition nach einem Zeichen oder Text suchen wollen und nicht dahinter. Diese Einstellung wird gewöhnlich in Verbindung mit <guilabel
+>Ab Cursorposition</guilabel
+> verwendet, aber wenn diese Einstellung nicht markiert ist, wird &kword; die Suche vom Ende des Dokumentes an rückwärts starten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nur ganze Wörter</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ist diese Einstellung markiert, wird &kword; nur Suchelemente zurückgeben, die von Leerzeichen, Absatzmarken oder Satzzeichen umgeben sind. Ein Beispiel. Die Suche nach: <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>findet: <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>aber nicht: <emphasis
+>versteckteKDEinwörtern</emphasis
+> oder <emphasis
+>KDElike</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ausgewählter Text</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie die Suche auf einen bestimmten Teil des Dokuments beschränken wollen (nur ein paar Abschnitte, zum Beispiel), können Sie den Teil des Dokumentes den Sie durchsuchen wollen auswählen<emphasis
+>bevor </emphasis
+> Sie den Befehl <guilabel
+>Suchen</guilabel
+> ausführen. Wenn Text ausgewählt ist, wird &kword; grundsätzlich nur den ausgewählten Text durchsuchen. Sie können diese Einstellung verwenden, um diese Beschränkung zu aktivieren oder zu deaktivieren. </para>
+<note>
+<para
+>Diese Einstellung ist nicht verfügbar, wenn Sie vor dem Befehl <guilabel
+>Suchen</guilabel
+> keinen Text ausgewählt haben.</para>
+</note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ab Cursorposition</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>In der Grundeinstellung beginnt &kword; die Suche am Anfang des Dokuments. Ist diese Einstellung markiert, beginnt &kword; die Suche jedoch an der aktuellen Position des Cursors. Als Voreinstellung sucht &kword; vorwärts im Dokument. Sie können dieses Verhalten mit der Einstellung <guilabel
+>Rückwärts suchen</guilabel
+> ändern.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Wenn Sie Ihre Einstellungen gewählt haben, klicken Sie auf<guibutton
+>OK</guibutton
+> um Ihre Sucheinstellungen zu akzeptieren.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> um alle Änderungen unwirksam zu machen.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Zurücksetzen</guibutton
+> um die Einstellungen des Dialogfeldes auf die Standardeinstellung zurückzusetzen.</para>
+<para
+>Klicken Sie <guibutton
+>Löschen</guibutton
+> um alle Markierungen von den markierten Einstellungen zu entfernen.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="replace-formatting-text"
+><title
+>Ersetzen mit formatiertem Text</title>
+<para
+>&kword; kann auch gefundenen Text durch formatiertem Text ersetzen.</para>
+
+<para
+>Um die Formatierung in Ihre Suche einzubeziehen, klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Formateinstellungen anzeigen</guibutton
+> im Abschnitt <guilabel
+>Ersetzen durch</guilabel
+>. </para>
+
+<para
+>Wenn Sie einmal auf den <guibutton
+>Formateinstellungen anzeigen</guibutton
+>-Knopf geklickt haben, erscheint ein neuer Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sie können diesen Dialog verwenden, um das Format des ersetzten Textes auszuwählen.</para>
+<para
+>Die linke Spalte enthält 13 Ankreuzfelder. Wenn eine Marke im Ankreuzfeld gesetzt ist, wird &kword; den ersetzten Text mit den gewählten Eigenschaften in Übereinstimmung bringen. Wenn das Ankreuzfeld nicht markiert ist, wird &kword; diese Eigenschaft nicht in Betracht ziehen, wenn es Text ersetzt.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Familie:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Verwenden Sie dieses Auswahlfeld, um die Schriftfamilie auszusuchen der Ihr ersetzender Text zugehören soll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Größe:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Verwenden Sie dieses Auswahlfeld um die Schriftgröße festzulegen, die &kword; für den ersetzenden Text verwenden soll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Farbe:</guilabel
+> und <guilabel
+>Hintergrundfarbe:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Mit diesen beiden Knöpfen können Sie die Schriftfarbe und/oder die Hintergrundfarbe auswählen, nach der &kword; suchen soll. Mehr Information zur Farbauswahl finden Sie im Abschnitt <link linkend="select-colors"
+>Farben im Dialog Farbwahl auswählen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fett:</guilabel
+> und <guilabel
+>Kursiv:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Benutzen Sie diese <guilabel
+>Ja</guilabel
+>-/<guilabel
+>Nein</guilabel
+>-Knöpfe um festzulegen, dass &kword; die Schrift in Fettschrift oder Kursivschrift umwandelt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Durchstreichen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können zwischen <guilabel
+>Keiner</guilabel
+>, <guilabel
+>Einfach</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppelt</guilabel
+> oder <guilabel
+>Einfach Fett</guilabel
+> wählen, um diese Formatierungen auf den Ersetzungstext anzuwenden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Unterstreichen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können zwischen <guilabel
+>keine</guilabel
+>, <guilabel
+>Einfach</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppelt</guilabel
+>, <guilabel
+>Einfach Fett</guilabel
+> oder <guilabel
+>Welle</guilabel
+> wählen, um sie auf den Ersetzungstext anzuwenden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Senkrechte Ausrichtung:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können wählen zwischen <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Tiefgestellt</guilabel
+> oder <guilabel
+>Hochgestellt</guilabel
+> um festzulegen, welche Schriftausrichtung &kword; verwenden soll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schatten:</guilabel
+> und <guilabel
+>Wort für Wort:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Benutzen Sie diese <guilabel
+>Ja</guilabel
+>-/<guilabel
+>Nein</guilabel
+>-Knöpfe, um festzulegen, ob Sie möchten, dass &kword; schattierten Text und/oder Wort für Wort unterstrichenen oder durchgestrichenen Text im Ersetzungstext verwenden soll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Großschreibung:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können zwischen <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Großbuchstaben</guilabel
+>, <guilabel
+>Kleinbuchstaben</guilabel
+>, oder <guilabel
+>Pseudo-Kapitälchen</guilabel
+> wählen, um festzulegen, welche Großschreibung im Ersetzungstext verwendet werden soll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sprache</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können die Sprache des Textes auswählen, den Sie benutzen wollen um den gefundenen Text zu ersetzen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Wenn Sie Ihre Einstellungen gewählt haben, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> um sie zu übernehmen.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> um alle Änderungen unwirksam zu machen.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Zurücksetzen</guibutton
+> um die Einstellungen des Dialogfeldes auf die Einstellung vor den Änderungen zurückzusetzen.</para>
+<para
+>Klicken Sie <guibutton
+>Löschen</guibutton
+> um alle Markierungen von den markierten Einstellungen zu entfernen.</para>
+
+</sect4>
+<sect4 id="replace-placeholders">
+<title
+>Platzhalter verwenden</title>
+<para
+>Platzhalter sind nützlich, wenn Sie Text zu komplexen Suchbegriffe hinzufügen wollen. Gegenwärtig hat &kword; nur einen Platzhalter.</para>
+<para
+>Dieser Platzhalter enthält die alle Textzeichen, die vom Befehl <guimenuitem
+>Suchen</guimenuitem
+> gefunden wurden.</para>
+<para
+>Ein Beispiel:</para>
+<para
+>Sie erzeugen einen Suchbegriff, indem Sie reguläre Ausdrücke verwenden: <emphasis
+>Referenz \d</emphasis
+></para>
+<note
+><para
+>Damit Sie dieses Beispiel nachvollziehen können, müssen Sie das Ankreuzfeld <guilabel
+>Regulärer Ausdruck</guilabel
+> auswählen.</para>
+<para
+>Reguläre Ausdrücke sind verfügbar, wenn Sie dieses Ankreuzfeld markieren. Die Anwendung regulärer Ausdrücke ist nicht Gegenstand dieses Handbuchs. Weitere Informationen dazu bekommen Sie im KDE-Handbuch zu regulären Ausdrücken (im &kde;-Hilfezentrum)</para
+></note>
+<para
+>Nun können Sie im Abschnitt <guilabel
+>Ersetzen durch</guilabel
+> des Dialogs das Ankreuzfeld <guilabel
+>Platzhalter verwenden</guilabel
+> markieren. Klicken Sie dann auf den Knopf <guibutton
+>Platzhalter einfügen</guibutton
+> und wählen Sie <guilabel
+>Vollständige Übereinstimmung</guilabel
+>. &kword; fügt dann ein <emphasis
+>\0</emphasis
+> in das Textfeld <guilabel
+>Ersetzungstext:</guilabel
+> ein.</para>
+<para
+>Nun fügen Sie Klammern um den Platzhalter ein. Dann lautet die Zeichenfolge: <emphasis
+>(\0)</emphasis
+></para>
+<para
+>Dann setzt &kword; jeden gefundenen Text (z. B. <quote
+>Referenz 0</quote
+>,<quote
+>Referenz 1</quote
+>,<quote
+> Referenz 2</quote
+> in Klammern (<quote
+>(Referenz 0) </quote
+>, <quote
+> (Referenz 1)</quote
+>, <quote
+>(Referenz 2)</quote
+>. </para>
+<para
+>Wie Sie sehen können, enthält der Platzhalter eine Kopie des Suchtextes. Sie können diesen Platzhalter dazu verwenden, Text am Ende jedes beliebigen Suchtextes anzuzufügen.</para>
+
+</sect4>
+<sect4>
+<title
+>Andere Einstellungen zum Ersetzen</title>
+
+<para
+>Weitere Einstellungen im Dialog sind:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Groß-/Kleinschreibung beachten</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ist diese Einstellung ausgewählt,sucht &kword; nur nach einem Text mit derselben Groß- und Kleinschreibung. Zum Beispiel findet die Suche nach <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+><emphasis
+>KDE</emphasis
+> und <emphasis
+>verstecktesKDEinworten</emphasis
+> aber nicht <emphasis
+>Kde, kde</emphasis
+> oder <emphasis
+> versteckteskdeinworten</emphasis
+>.</para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rückwärts suchen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Diese Einstellung ändert die Suchrichtung. Das kann nützlich sein, wenn Sie nur vor der aktuellen Cursorposition nach einem Zeichen oder Text suchen wollen und nicht dahinter. Diese Einstellung wird gewöhnlich in Verbindung mit <guilabel
+>Ab Cursorposition</guilabel
+> verwendet, aber wenn diese Einstellung nicht markiert ist, wird &kword; die Suche vom Ende des Dokumentes an rückwärts starten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nur ganze Wörter</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ist diese Einstellung markiert, wird &kword; nur Suchelemente zurückgeben, die von Leerzeichen, Absatzmarken oder Satzzeichen umgeben sind. Ein Beispiel. Die Suche nach: <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>findet: <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>aber nicht: <emphasis
+>versteckteKDEinwörtern</emphasis
+> oder <emphasis
+>KDElike</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ausgewählter Text</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie die Suche auf einen bestimmten Teil des Dokuments beschränken wollen (nur ein paar Abschnitte, zum Beispiel), können Sie den Teil des Dokumentes den Sie durchsuchen wollen auswählen<emphasis
+>bevor </emphasis
+> Sie den Befehl <guilabel
+>Suchen</guilabel
+> ausführen. Wenn Text ausgewählt ist, wird &kword; grundsätzlich nur den ausgewählten Text durchsuchen. Sie können diese Einstellung verwenden, um diese Beschränkung zu aktivieren oder zu deaktivieren. </para>
+
+<note>
+<para
+>Diese Einstellung ist nicht verfügbar, wenn Sie vor dem Befehl <guilabel
+>Suchen</guilabel
+> keinen Text ausgewählt haben.</para>
+</note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ab Cursorposition</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>In der Grundeinstellung beginnt &kword; die Suche am Anfang des Dokuments. Ist diese Einstellung markiert, beginnt &kword; die Suche jedoch an der aktuellen Position des Cursors. Als Voreinstellung sucht &kword; vorwärts im Dokument. Sie können dieses Verhalten mit der Einstellung <guilabel
+>Rückwärts suchen</guilabel
+> ändern.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vor Ersetzen nachfragen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ist diese Einstellung markiert, verlangt &kword; <emphasis
+>vor</emphasis
+> jeder Ersetzung eine Bestätigung. Das erlaubt Ihnen, eine Ersetzung durchzuführen oder zu verwerfen. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="spell-check">
+<title
+>Rechtschreibprüfung</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rechtschreibprüfung</primary
+><secondary
+>Rechtschreibung in einem Dokument prüfen</secondary
+></indexterm>
+<para
+>&kword; kann jedes Wort in Ihrem Dokument mit verschiedenen, allgemein verfügbaren Wörterbüchern vergleichen. Dann können Sie alle Wörter abändern, von denen KWord annimmt, sie seien nicht richtig geschrieben.</para>
+<note
+><para
+>In der Standardeinstellung prüft &kword;, die Rechtschreibung nur für den markierten Text im Dokument.</para
+>
+<para
+>Möchten Sie nur die Rechtschreibung eines Teiles Ihres Dokuments prüfen, <link linkend="select"
+>wählen Sie den Text</link
+> vorher aus.</para>
+<para
+>Möchten Sie das ganze Dokument prüfen, wählen Sie keinen Text aus. &kword; wird so das ganze Dokument prüfen.</para
+></note>
+<para
+>Sie können die Rechtschreibung des Textes auf zweierlei Art prüfen:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Durch Auswahl von <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+><guisubmenu
+>Rechtschreibprüfung</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rechtschreibung ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Durch Klick auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> in der Werkzeugleiste.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Die Rechtschreibprüfung Ihres Dokumentes wird in einem Dialog durchgeführt.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="spelldlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In diesem Beispiel war das von &kword; gefundene falsch geschriebene Wort, <emphasis
+>youve</emphasis
+>. Das aktuell vorgeschlagene Wort als Ersetzung ist im Textfeld <guilabel
+>Ersetzen durch:</guilabel
+> aufgeführt. Im Listenfeld <guilabel
+>Vorschläge</guilabel
+> finden Sie eine Liste von Wörtern, die das Rechtschreibprogramm als möglicherweise richtig geschriebene Wörter gefunden hat.</para>
+
+<para
+>Sie haben jetzt acht Möglichkeiten:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Ersetzen</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ersetzt das aktuelle Wort im Text mit dem vorgeschlagenen Wort. Nur diese Textstelle wird ersetzt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Alle Ersetzen</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ersetzt alle Textstellen im Dokument, in denen das aktuelle Wort vorkommt, mit dem vorgeschlagenen Wort.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Ignorieren</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>An der Textstelle werden keine Änderungen gemacht. Wenn dieses Wort weiter unten im Dokument wieder auftaucht, wird wieder gefragt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Alle Ignorieren</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>An dieser und jeder anderen Textstelle im Dokument, in der das Wort vorkommt, werden keine Änderungen gemacht. Es wird nicht wieder gefragt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Hinzufügen</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Fügt das aktuelle Wort in dem Wörterbuch hinzu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Stopp</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Behält die aktuellen Änderungen bei, beendet aber jede weitere Prüfung.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<!-- FIXME lueck 08.11.2006 -->
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Stoppt die Rechtschreibprüfung</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Hilfe</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Eine Hilfe-Datei für die Rechtschreibprüfung wird geladen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Wenn das ganze Dokument überprüft wurde, kehrt &kword; zum Zeiger an der Stelle im Dokument zurück, an der die Rechtschreibprüfung begonnen wurde.</para>
+
+<note>
+<para
+>Wenn das Dokument keine Rechtschreibfehler enthält wird &kword; keinen Dialog anzeigen der Sie darüber informiert.</para>
+
+<para
+>Ist die Rechtschreibprüfung gestartet, vergleicht sie das ganze Dokument mit dem Wörterbuch. Werden keine Fehler gefunden, wird der Rechtschreibprüfungsdialog geschlossen. In kurzen Dokumenten kann das schnell geschehen. &kword; hat das Dokument auf Rechtschreibfehler überprüft!</para>
+</note>
+
+<para
+>Es gibt verschiedene Möglichkeiten die Rechtschreibprüfung einzurichten. Einzelheiten dazu finden Sie im Abschnitt <link linkend="opt-spell"
+> Rechtschreibprüfung einrichten</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="auto-spell-check">
+<title
+>Fehlerhafte Wörter automatisch markieren</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rechtschreibprüfung</primary
+><secondary
+>falsch geschriebene Wörter automatisch markieren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kann die Rechtschreibung in Ihrem Dokument prüfen, während Sie es bearbeiten. Es wird jedes Wort rot unterstreichen, das nicht im Wörterbuch gefunden wird. Dieses Verhalten können Sie ein- und ausschalten. Wenn Sie in der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Extras</guimenu
+><guisubmenu
+>Rechtschreibprüfung</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Autokorrektur</guimenuitem
+></menuchoice
+> auswählen, können Sie die automatische Rechtschreibprüfung ein- und ausschalten. </para
+>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="thesaurus">
+<title
+>Verwandtes Wort suchen (Thesaurus)</title>
+<indexterm
+><primary
+>Thesaurus verwenden</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Wordnet</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>verwandte Wörter</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; enthält einen kleinen Thesaurus, der auf dem Wordnet-Projekt beruht. Mehr Informationen zu Wordnet finden Sie auf der <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
+>Wordnet Homepage</ulink
+>.</para>
+<para
+>Sie können den Thesaurus auf zwei Arten aufrufen: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie auf das gewünschte Wort mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste. Ein Kontextmenü wird angezeigt. Wählen Sie daraus <guimenuitem
+> Verwandte Wörter anzeigen</guimenuitem
+> und ein Dialog erscheint.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Durch Auswahl von <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verwandte Wörter anzeigen</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Welche Methode Sie auch wählen, &kword; wird den &kthesaurus;-Dialog öffnen.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="thesaurus.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Das Wort, das Sie in Ihrem Dokument ausgewählt haben, erscheint im Auswahlfeld <guilabel
+>Suchen nach:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Es gibt drei Spalten mit verschiedenen Wörtern: <guilabel
+>Sinnverwandte Wörter</guilabel
+> (Synonyme), <guilabel
+>Allgemeinere Ausdrücke</guilabel
+> (Hypernyme), <guilabel
+>Speziellere Ausdrücke</guilabel
+> (Hyponyme).</para>
+<para
+>Wenn Sie ein geeignetes alternatives Wort gefunden haben, klicken Sie auf das Wort in der Liste. Dieses Wort wird jetzt im Textfeld <guilabel
+>Ersetzen durch:</guilabel
+> angezeigt.</para>
+<para
+>Um die Ersetzung abzuschließen, klicken Sie auf <guibutton
+>Ersetzen</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Um das ursprüngliche Wort beizubehalten, klicken Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Weitere Hilfe, auch zur Verwendung der Vollversion von Wordnet erhalten Sie, wenn Sie auf den Knopf <guibutton
+>Hilfe</guibutton
+>klicken und damit die Dokumentation zu &kthesaurus; öffnen, in der Sie auch Informationen über zusätzliche Thesauri für nicht-englische Sprachen fnden.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="autocorrect">
+<title
+>Autokorrektur</title>
+<indexterm
+><primary
+>Autokorrektur</primary
+><secondary
+>verwenden</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Autokorrektur ist ein System zur Korrektur gewöhnlicher Tippfehler. Es wandelt Abkürzungen in voll ausgeschriebene Wörter um und berichtigt Groß-/Kleinschreibung. Wie der Name vermuten lässt, geschieht dies automatisch, während Sie Ihr Dokument bearbeiten.</para>
+
+<sect2 id="autocorrection-enable">
+<title
+>Autokorrektur Ein- bzw. Ausschalten</title>
+
+<para
+>Um die Autokorrektur zu aktivieren, wählen Sie in der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Autokorrektur</guimenuitem
+> <guisubmenu
+>Autokorrektur anwenden</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Wenn die Autokorrektur eingeschaltet ist, ändert sie Ihr Dokument <emphasis
+>beim Tippen</emphasis
+>. Sie können festlegen, welche Änderungen gemacht werden sollen, indem Sie die <link linkend="configure-autocorrection"
+>Autokorrektur einrichten</link
+>.</para>
+
+<para
+>Um die Autokorrektur auszuschalten, wählen Sie in der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guisubmenu
+>Autokorrektur</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Autokorrektur deaktivieren</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Bei ausgeschalteter Autokorrektur werden keine Änderungen an Ihrem Dokument vorgenommen. Sie können jedoch die <link linkend="autoformat"
+>manuelle Autokorrektur anwenden</link
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-autocorrection">
+<title
+>Autokorrektur einrichten</title>
+<indexterm
+><primary
+>Autokorrektur</primary
+><secondary
+>einrichten</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um die Einstellungen der Autokorrektur anzupassen, wählen Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Autokorrektur einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste. </para>
+
+<para
+>Ein Dialog erscheint und hilft Ihnen Ihre Einstellungen festzulegen.</para>
+
+<sect3 id="simple-autocorrection">
+<title
+>Einfache Autokorrektur</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="auto1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ersten Buchstaben des ersten Worts in einem Satz in Großbuchstaben umwandeln (z.B. "xyz. dies ist ein Test" in "xyz. Dies ist ein Test")</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn ausgewählt, wird &kword; automatisch den ersten Buchstaben nach einem Punkt groß schreiben. Sie können &kword; so einstellen, dass Großschreibung in bestimmten Fällen nicht stattfindet (z. B. <quote
+>&etc;</quote
+> oder <quote
+>z. B.</quote
+>. Einzelheiten dazu finden Sie im Abschnitt <link linkend="autocorrection-exceptions"
+>Autokorrektur-Ausnahmen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Zwei Großbuchstaben in einen Groß- und einen Kleinbuchstaben umwandeln (z.B. HAllo in Hallo)</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn ausgewählt, wird &kword; zwei aufeinander folgende Großbuchstaben (ein gewöhnlicher typografischer Fehler) in einen Groß- und einen Kleinbuchstaben umwandeln. Sie können &kword; so einstellen, dass diese Änderung der Groß-/Kleinschreibung nicht durchgeführt wird. Einzelheiten dazu finden Sie im Abschnitt <link linkend="autocorrection-exceptions"
+> Autokorrektur-Ausnahmen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Adressen (URLs) automatisch formatieren</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn ausgewählt, wird &kword; den Text nach Mustern absuchen, welche vermuten lassen, dass ein bestimmter Teil des Textes ein <glossterm linkend="defurl"
+>URL</glossterm
+> ist und erzeugt automatisch eine Verknüpfung.</para>
+<para
+>Weitere Einzelheiten zu Verknüpfungen finden Sie im Abschnitt <link linkend="links"
+>Dokument-Verknüpfungen</link
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Doppelte Leerzeichen unterdrücken</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn ausgewählt, wird &kword; das zweite getippte Leerzeichen ignorieren. Das hindert Anwender daran, doppelte Leerzeichen zwischen Wörtern oder Sätzen einzufügen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Leerzeichen am Anfang und am Ende von Absätzen entfernen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn ausgewählt, wird &kword; automatisch Leerzeichen am Anfang und/oder am Ende einer Textzeile entfernen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fettdruck und Unterstreichungen automatisch formatieren</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn ausgewählt, wird &kword; nach Wörtern suchen, die von Sternchen (*) umgeben sind. Es wird die Sternchen entfernen und alle Wörter zwischen den zwei Sternchen in Fettdruck umwandeln.</para>
+<para
+>&kword; sucht auch nach Wörtern, die mit Unterstrichen ( _ ) eingefasst sind. Die Unterstriche werden entfernt und alle Wörter zwischen den Unterstrichen werden unterstrichen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ersetze 1/2 ... durch ½ ...</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn ausgewählt, wird &kword; automatisch 1/2, 1/3 und 3/4 in ihre Entsprechungen mit nur einem Zeichen umwandeln.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nummerierte Absätze automatisch nummerieren</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn Sie einen Absatz mit einer Nummer und einem Symbol beginnen (<emphasis
+> 1)</emphasis
+> zum Beispiel), wird &kword; automatisch diesen Absatz in einen nummerierten Absatz umwandeln. Alle künftigen Absätze werden fortlaufend nummeriert. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>1te durch 1^te ersetzen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn ausgewählt wird &kword; automatisch 1te in 1<superscript
+>te </superscript
+> abändern.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Name der Tage groß schreiben</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Den Anfangsbuchstaben der Namen der Wochentage automatisch groß schreiben (Sonntag, Montag, Dienstag &etc;).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Listenformatierung für Absätze mit Aufzählungspunkten verwenden</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn ausgewählt, wird &kword; nach Zeilen suchen, die mit <emphasis
+> - </emphasis
+>beginnen und den Absatzstil in eine Symbolmarkierte Liste umwandeln. Das Symbol wird mit dem linken Knopf unter dieser Option ausgesucht.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="quotes-autocorrection"
+><title
+>Benutzerdefinierte Anführungszeichen</title>
+<para
+>Wählen Sie die Karteikarte <guilabel
+>Benutzerdefinierte Anführungszeichen</guilabel
+></para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="auto4.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Doppelte Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn ausgewählt, wird diese Einstellung die doppelten Anführungszeichen der Standard-Tastatur durch typografische ersetzen. Wenn Sie die Anführungszeichen ändern wollen, klicken Sie auf einen der Knöpfe. Ein Klick auf <guibutton
+>Standard</guibutton
+>, stellt die Standard-Anführungszeichen wieder her.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Einfache Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn ausgewählt, wird diese Einstellung die einfachen Anführungszeichen der Standard-Tastatur durch typografische ersetzen. Wenn Sie die Anführungszeichen ändern wollen, klicken Sie auf einen der Knöpfe. Ein Klick auf <guibutton
+>Standard</guibutton
+>, stellt die Standard-Anführungszeichen wieder her.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect3>
+<sect3 id="advanced-autocorrection">
+<title
+>Erweiterte Autokorrektur</title>
+
+<para
+>Um zur erweiterten Autokorrektur umzuschalten, klicken Sie auf die Karteikarte <guilabel
+>Erweiterte Autokorrektur</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="auto2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject
+></screenshot>
+<para
+>Dann ersetzt &kword;, automatisch eine Textfolge durch eine Andere. Das kann bei besonderen Symbolen, allgemein gebräuchlichen Abkürzungen, die Sie ausschreiben wollen, oder Abkürzungen nützlich sein.</para>
+
+<para
+>&kword; verwendet unterschiedliche, von der Sprache abhängige Autokorrektur-Texte. Stellen Sie die richtige Sprache im Kombinationsfeld <guilabel
+>Ersetzungen und Ausnahmen für die Sprache:</guilabel
+> ein.</para>
+
+<para
+>Das mit <guilabel
+>Wortersetzungen aktivieren</guilabel
+> bezeichnete Ankreuzfeld wird benutzt, um die Auto-Ersetzungs-Funktionen von &kword; an- bzw. abzuschalten. Ist das Ankreuzfeld nicht markiert, wird &kword; keine Auto-Ersetzungen aus der Liste im Dialog ausführen.</para>
+
+<para
+>Ist das Ankreuzfeld <guilabel
+>Formatierten Text ersetzen</guilabel
+> markiert, ändert &kword; nicht nur einen gefundenen Text, sondern auch dessen Format. Ist es nicht markiert, verwendet &kword; die Formatierung des Suchtextes für den zu ersetzenden Text. Weitere Informationen zur Einstellung der Formatoptionen für die Textersetzung finden Sie im Abschnitt <link linkend="autocorrection-format-options"
+> Format des Autokorrektur-Textes ändern</link
+>.</para>
+
+<sect4>
+<title
+>Einen Autokorrektur-Text hinzufügen</title>
+
+<para
+>Um einen Autokorrektur-Text einzufügen, tippen Sie den Text, nach dem &kword; suchen soll, in das mit <guilabel
+>Suchen:</guilabel
+> bezeichnete Textfeld. Dann geben Sie den Text, den &kword; suchen und ersetzen soll, in das mit <guilabel
+>Ersetzen:</guilabel
+> bezeichnete Textfeld.</para>
+
+
+<note
+><para
+>Wenn Sie Symbole oder Sonderzeichen einfügen wollen, die nicht auf der Tastatur vorhanden sind, können Sie auf die Knöpfe mit den drei Punkten klicken und ein Sonderzeichen aus der Tabelle auswählen.</para
+></note>
+
+<para
+>Wenn diese eingegeben sind, klicken Sie auf <guibutton
+>Hinzufügen</guibutton
+>. Ihre Textzeichenfolge ist jetzt der Tabelle hinzugefügt.</para>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title
+>Einen Autokorrektur-Text bearbeiten</title>
+<para
+><emphasis
+>Den Text ändern, den Sie suchen möchten.</emphasis
+></para>
+<para
+>&kword; erlaubt es nicht, Text zu ändern, nach dem gesucht wird. Dadurch sollen katastrophale Fehler vermieden werden.</para>
+<para
+>Stattdessen müssen Sie die aktuelle Autokorrektur-Regel löschen und eine neue Textzeichenfolge mit dem richtigen Suchtext hinzufügen.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Den Text ändern, den Sie ersetzen wollen.</emphasis
+></para>
+<para
+>Klicken Sie einmal auf den Text, den Sie ändern möchten. Er wird markiert und der Suchtext und der Ersetzungstext werden in den beiden im Textfelder oben angezeigt. Bearbeiten Sie den Ersetzungstext, dann klicken Sie auf <guibutton
+>Ändern</guibutton
+>.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title
+>Einen Autokorrektur-Text löschen.</title>
+
+<para
+>Klicken Sie auf die Zeichenfolge, die Sie löschen möchten. Danach klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Entfernen</guibutton
+> und die Zeichenfolge wird entfernt.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Denken Sie daran, dass es in &kword; keine Möglichkeit gibt, eine gelöschte Zeichenfolge wiederherzustellen. Vergewissern Sie sich, dass Sie die richtige Zeichenfolge ausgewählt haben, <emphasis
+>bevor</emphasis
+> Sie auf den Knopf <guibutton
+>Entfernen</guibutton
+> klicken.</para>
+</warning>
+</sect4>
+
+<sect4 id="autocorrection-format-options">
+<title
+>Das Format des Autokorrektur-Textes ändern</title>
+<note
+><para
+>Zuerst müssen Sie den Autokorrektur-Text erstellen, <emphasis
+>bevor</emphasis
+> Sie ihn formatieren können.</para
+></note>
+<para
+>Wenn der Autokorrektur-Text erstellt ist, klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+> linken </mousebutton
+> Maustaste darauf.</para>
+<para
+>Jetzt klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Format ändern ...</guibutton
+>. Ein kleiner Dialog wird angezeigt.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Sie können diesen Dialog verwenden, um das Format des ersetzten Textes auszuwählen.</para>
+<para
+>Die linke Spalte enthält 13 Ankreuzfelder. Wenn eine Marke im Ankreuzfeld gesetzt ist, wird &kword; den ersetzten Text mit den gewählten Eigenschaften in Übereinstimmung bringen. Wenn das Ankreuzfeld nicht markiert ist, wird &kword; diese Eigenschaft nicht in Betracht ziehen, wenn es Text ersetzt.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Familie:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Verwenden Sie dieses Auswahlfeld, um die Schriftfamilie auszusuchen der Ihr ersetzender Text zugehören soll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Größe:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Verwenden Sie dieses Auswahlfeld um die Schriftgröße festzulegen, die &kword; für den ersetzenden Text verwenden soll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Farbe:</guilabel
+> und <guilabel
+>Hintergrundfarbe:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Mit diesen beiden Knöpfen können Sie die Schriftfarbe und/oder die Hintergrundfarbe auswählen, nach der &kword; suchen soll. Mehr Information zur Farbauswahl finden Sie im Abschnitt <link linkend="select-colors"
+>Farben im Dialog Farbwahl auswählen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fett:</guilabel
+> und <guilabel
+>Kursiv:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Benutzen Sie diese <guilabel
+>Ja</guilabel
+>-/<guilabel
+>Nein</guilabel
+>-Knöpfe um festzulegen, dass &kword; die Schrift in Fettschrift oder Kursivschrift umwandelt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Durchstreichen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können zwischen <guilabel
+>Keiner</guilabel
+>, <guilabel
+>Einfach</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppelt</guilabel
+> oder <guilabel
+>Einfach Fett</guilabel
+> wählen, um diese Formatierungen auf den Ersetzungstext anzuwenden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Unterstreichen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können zwischen <guilabel
+>keine</guilabel
+>, <guilabel
+>Einfach</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppelt</guilabel
+>, <guilabel
+>Einfach Fett</guilabel
+> oder <guilabel
+>Welle</guilabel
+> wählen, um sie auf den Ersetzungstext anzuwenden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Senkrechte Ausrichtung:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können wählen zwischen <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Tiefgestellt</guilabel
+> oder <guilabel
+>Hochgestellt</guilabel
+> um festzulegen, welche Schriftausrichtung &kword; verwenden soll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schatten:</guilabel
+> und <guilabel
+>Wort für Wort:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Benutzen Sie diese <guilabel
+>Ja</guilabel
+>-/<guilabel
+>Nein</guilabel
+>-Knöpfe, um festzulegen, ob Sie möchten, dass &kword; schattierten Text und/oder Wort für Wort unterstrichenen oder durchgestrichenen Text im Ersetzungstext verwenden soll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Großschreibung:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können zwischen <guilabel
+>Normal</guilabel
+>, <guilabel
+>Großbuchstaben</guilabel
+>, <guilabel
+>Kleinbuchstaben</guilabel
+>, oder <guilabel
+>Pseudo-Kapitälchen</guilabel
+> wählen, um festzulegen, welche Großschreibung im Ersetzungstext verwendet werden soll.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sprache</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können die Sprache des Textes auswählen, den Sie benutzen wollen um den gefundenen Text zu ersetzen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Wenn Sie Ihre Einstellungen gewählt haben, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> um sie zu übernehmen.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> um alle Änderungen unwirksam zu machen.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Zurücksetzen</guibutton
+> um die Einstellungen des Dialogfeldes auf die Einstellung vor den Änderungen zurückzusetzen.</para>
+<para
+>Klicken Sie <guibutton
+>Löschen</guibutton
+> um alle Markierungen von den markierten Einstellungen zu entfernen.</para>
+</sect4>
+
+</sect3>
+<sect3 id="autocorrection-exceptions">
+<title
+>Autokorrektur-Ausnahmen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Autokorrektur</primary>
+<secondary
+>Ausnahmen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>In einigen Fällen wendet die &kword;-Autokorrektur ungeeignete Änderungen an. Sie können die vierte Karteikarte des Dialoges dazu verwenden, <emphasis
+>Ausnahmen</emphasis
+> von den zuvor besprochenen Regeln festzulegen.</para>
+<para
+>Der Dialog für die Ausnahmen wird unten angezeigt:</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="auto3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Um zu verhindern, dass &kword; eine Abkürzung oder einen anderen Text als Ende eines Satzes benutzt, fügen Sie den Textteil im Textfeld <guilabel
+>Nicht als Satzende behandeln:</guilabel
+> ein. Dann klicken Sie auf <guibutton
+>Hinzufügen</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Ein Beispiel: Wenn Sie <quote
+>Jr.</quote
+> diesem Dialog hinzufügen, wird verhindert, dass der Text</para>
+<para
+><quote
+>Robert Jones Jr. ist ein Freund der Familie.</quote
+></para>
+<para
+>geändert wird in:</para>
+<para
+><quote
+>Robert Jones Jr. Ist ein Freund der Familie.</quote
+></para>
+<para
+>Um einen fehlerhaften Eintrag zu entfernen, klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf den falschen Eintrag und klicken dann auf den Knopf <guibutton
+>Entfernen</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Das zweite Feld hat eine ähnliche Funktion wie der erste. Nur dann, wenn Text in dieses Feld eingegeben wird, werden zwei Großbuchstaben in einem Wort zugelassen.</para>
+<para
+>Geben Sie das Wort unten unter dem Textfeld <guilabel
+>Zwei Großbuchstaben zulassen in:</guilabel
+> ein. Dann klicken Sie auf <guibutton
+>Hinzufügen</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Ein Beispiel: Wenn Sie <quote
+>CD</quote
+> zu diesem Dialog hinzufügen, wird verhindert, dass der Text</para>
+<para
+><quote
+>CD</quote
+></para>
+<para
+>geändert wird in:</para>
+<para
+><quote
+>Cd</quote
+></para>
+<para
+>Um einen fehlerhaften Eintrag zu entfernen, klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf den falschen Eintrag und klicken dann auf den Knopf <guibutton
+>Entfernen</guibutton
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="autoformat">
+<title
+>Autokorrektur manuell anwenden</title>
+<indexterm
+><primary
+>Autokorrektur</primary
+><secondary
+>manuell anwenden</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Wenn die Autokorrektur im Dokument ausgeschaltet ist, können Sie die <link linkend="autocorrect"
+>Autokorrektur</link
+> von Hand einschalten.</para>
+<para
+>Um die Autokorrektur von Hand anzuwenden, bearbeiten Sie zuerst Ihre Einstellungen mit dem <link linkend="configure-autocorrection"
+> Autokorrektur-Dialog</link
+>.</para>
+<para
+>Wählen Sie danach <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guisubmenu
+>Autokorrektur</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Autokorrektur anwenden</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste.</para>
+<para
+>&kword; wird am Anfang des Dokumentes beginnen und alle gewählten Autokorrektur-Einstellungen auf das ganze Dokument anwenden.</para>
+<para
+>Sobald &kword; damit fertig ist, können Sie das Dokument weiter bearbeiten.</para>
+<para
+>Ergänzende Informationen zum Ein- und Ausschalten der Autokorrektur finden Sie unter <link linkend="autocorrection-enable"
+>Autokorrektur Ein-/Ausschalten</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="autocomplete">
+<title
+>Auto-Vervollständigung</title>
+<indexterm
+><primary
+>Auto-Vervollständigung</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Die Auto-Vervollständigung ermöglicht Ihnen, nur die ersten paar Buchstaben eines oft gebrauchten Wortes (häufig technik- oder berufsspezifisch) einzutippen und &kword; dann das ganze Wort schreiben zu lassen. Das ist häufig bei langen technischen Wörtern nützlich.</para>
+<sect2 id="autocomplete-using">
+<title
+>Auto-Vervollständigung anwenden</title>
+<para
+>Es ist nicht schwer. die Auto-Vervollständigung anzuwenden. Tippen Sie die ersten paar Buchstaben des Wortes ein, das &kword; vervollständigen soll, und drücken Sie die Tastenkombination <keycombo
+>&Strg;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+>. &kword; durchsucht dann die Wörterliste der Auto-Vervollständigung. Wenn ein Wort gefunden wird, das mit diesen Buchstaben beginnt, werden die restlichen Buchstaben eingefügt.</para>
+<sect3 id="autocomplete-using-add">
+<title
+>Wörter zur Auto-Vervollständigung hinzufügen</title>
+<para
+>&kword; verwaltet eine Liste mit Wörtern, die jeder Anwender zur Auto-Vervollständigung verwenden kann.</para>
+<para
+>Sie können auf zwei verschiedenen Wegen Wörter zu dieser Liste hinzufügen.</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kword; kann neue Wörter automatisch der Vervollständigungsliste hinzufügen, um sie später zu benutzen. Diese Einstellung finden Sie im folgenden <link linkend="autocomplete-dialog"
+>Dialog</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Individuelle Wörter können in einem <link linkend="autocomplete-dialog"
+> Dialog</link
+> der Liste hinzugefügt werden.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 id="autocomplete-dialog">
+<title
+>Auto-Vervollständigung einrichten</title>
+<para
+>Um die Auto-Vervollständigung einzurichten, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Automatische Vervollständigung einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste. Ein Dialog erscheint.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocompdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Wortvervollständigung aktivieren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Damit schalten Sie die automatische Vervollständigung ein bzw. aus.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hinzufügen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Drücken Sie auf diesen Knopf, um ein einzelnes Wort zur Vervollständigungsliste hinzuzufügen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Entfernen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Um Wörter aus der Vervollständigungsliste zu entfernen, wählen Sie das Wort mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste aus der Liste und klicken auf diesen Knopf.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Neue Wörter automatisch zur Vorschlagsliste hinzufügen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Mit dieser Einstellung wird jedes Wort mit gleicher oder größerer Länge als die Anzahl der <guilabel
+>Mindestbuchstaben:</guilabel
+> in die Vorschlagsliste zur automatischen Vervollständigung eingefügt.</para>
+<para
+>Das große Listenfeld im Zentrum des Dialoges enthält die aktuell vorgeschlagene Liste der Wörter zur Auto-Vervollständigung.</para>
+<note
+><para
+>Nicht alle Wörter in dem Listenfeld werden unmittelbar von der Auto-Vervollständigung betroffen sein, wenn sie in diesen Dialog eingegeben werden.</para
+></note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Wörter in Kurzinfo anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ist diese Einstellung ausgewählt, erscheint ein Feld mit einem Vorschlag für das Wort, wenn Sie den Anfang eines Wortes aus der Vervollständigungsliste eingeben. Den Vorschlag übernehmen Sie mit der Taste, die Sie im Auswahlfeld <guilabel
+>Taste zum Annehmen des Vorschlags:</guilabel
+> eingestellt haben.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mindestbuchstaben:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Verwenden Sie diese Kombination aus Drehfeld und Schieberegler, damit keine zu kurzen Wörter zur Vervollständigungsliste hinzugefügt werden. Sie können jeden Wert von 5 bis 100 für die Mindestlänge der Wörter einstellen, die in die Liste eingefügt werden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Wörter vorschlagen:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Mit dieser Kombination aus Drehfeld und Schieberegler können Sie einstellen, wieviele Wörter in die Liste eingetragen werden. Diese Einstellung ist sehr wichtig, wenn <guilabel
+>Neue Wörter automatisch zur Vorschlagsliste hinzufügen</guilabel
+> aktiviert ist. Mit dieser Einstellung verhindern Sie, dass diese Funktion zu langsam und damit unbenutzbar wird. Sie können jeden Wert von 1 bis 500 einstellen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Leerzeichen anhängen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ist dieses Ankreuzfeld ausgewählt, wird nach der automatischen Vervollständigung ein einzelnes Leerzeichen am Ende eines Wortes angefügt. Damit müssen Sie kein Leerzeichen vor dem folgenden Wort zusätzlich einfügen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Taste zum Annehmen des Vorschlags:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Hier stellen Sie die Taste ein, mit der Sie einen Vorschlag akzeptieren wollen. Folgende Tasten stehen zur Auswahl: <keycap
+>Eingabe</keycap
+>, <keycap
+>Tabulator</keycap
+>, <keycap
+>Leertaste</keycap
+>, <keycap
+>Ende</keycap
+> oder <keycap
+>Rechts</keycap
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Als Standard setzen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ein Wort ist solange nicht Bestandteil der Auto-Vervollständigung, bis die Liste auf der Festplatte <emphasis
+>gespeichert</emphasis
+> ist. Von diesem Moment an wird &kword; die gespeicherte Liste zur Auto-Vervollständigung verwenden, bis die Liste durch eine andere gespeicherte Liste ersetzt wird.</para>
+<para
+>Einige der Wörter in der Liste der Auto-Vervollständigung sind vielleicht noch nicht gespeichert.</para
+><para
+>Um die aktuelle Liste auf Festplatte zu speichern und um sie in &kword; benutzen zu können, klicken Sie auf diesen Knopf.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um Ihre Einstellungen zu speichern oder auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>, um alle Änderungen zu verwerfen. Klicken Sie auf <guibutton
+>Zurücksetzen</guibutton
+>, um die Einstellungen für die automatische Vervollständigung wieder auf die Werte zu setzen, als Sie auf den Knopf <guibutton
+>Als Standard setzen</guibutton
+> gedrückt haben.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/expression.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/expression.png
new file mode 100644
index 00000000..f2a3f205
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/expression.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/expressions.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/expressions.docbook
new file mode 100644
index 00000000..69bbc0ec
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/expressions.docbook
@@ -0,0 +1,198 @@
+<sect1 id="expressions">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Ausdrücke </title>
+<indexterm
+><primary
+>Ausdrücke</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Mit Ausdrücken können Sie schnell häufig verwendete Redewendungen in ein Dokument einfügen. Wenn ein Ausdruck einmal ausgewählt ist, wird der Text in &kword; eingefügt.</para>
+<note
+><para
+>Ausdrücke unterscheiden sich von Variablen. Ausdrücke werden als regulärer Text eingefügt und sie können später nur manuell im Text bearbeitet werden. Dagegen fügen Variablen einen Platzhalter im Dokument ein, der zu einem späteren Zeitpunkt automatisch aktualisiert bzw. verändert wird.</para
+></note>
+<sect2 id="expressions-insert"
+><title
+>Ausdrücke verwenden</title>
+<para
+>Einen Ausdruck zu verwenden könnte nicht leichter sein.</para>
+<para
+>Setzen Sie den Cursor an die Stelle, an der Sie den Ausdruck einfügen möchten und wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Ausdruck</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. Ein Untermenü mit Gruppen von Ausdrücken wird sichtbar. Wählen Sie die Gruppe aus, die für Ihren Ausdruck geeignet erscheint. Daraufhin erscheint eine Liste der verfügbaren Ausdrücke. Wählen Sie den geeigneten Ausdruck.</para>
+<para
+>Der ausgewählte Ausdruck wird an der Cursorposition eingefügt.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="expressions-add"
+><title
+>Gruppen von Ausdrücken hinzufügen, ändern und löschen</title>
+<para
+>Sie können einen Ausdruck hinzufügen, indem Sie in der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Extras</guimenu
+><guimenuitem
+>Persönliche Ausdrücke bearbeiten ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> auswählen. Es erscheint ein Dialog. </para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="expression.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Die Liste links zeigt Ihnen alle verfügbaren Gruppen (<emphasis
+>Angestellte </emphasis
+>und <emphasis
+>Notizen</emphasis
+> in dem Beispiel oben). <emphasis
+>Notizen</emphasis
+> ist die aktuell ausgewählte Gruppe.</para>
+<sect3 id="expression-add-group"
+><title
+>Eine neue Gruppe hinzufügen</title>
+<para
+>Wenn Sie das erste Mal einen neuen Ausdruck hinzufügen wollen, müssen Sie zuerst eine neue Gruppe erstellen. In &kword; können Sie einen der vordefinierten Ausdrücke nicht bearbeiteten oder löschen. Sie erstellen eine neue Gruppe, indem Sie auf den Knopf <guibutton
+>Neu</guibutton
+> <emphasis
+>unter der Gruppenliste</emphasis
+> klicken. Die neue Gruppe erhält den Namen <emphasis
+>Neue Gruppe</emphasis
+>. Den Gruppennamen können Sie jetzt ändern, indem Sie in der Gruppenliste links auf die neu erstellte Gruppe klicken und den Namen dann in dem rechten Textfeld bearbeiten, das mit <guilabel
+>Gruppenname:</guilabel
+> beschriftet ist.</para>
+ </sect3>
+<sect3 id="expression-add-rename-group"
+><title
+>Den Namen einer Gruppe ändern</title>
+<para
+>Um den Gruppennamen zu ändern, klicken Sie auf die Gruppe in der Gruppenliste auf der linken Seite des Dialoges. Geben Sie den neuen Namen in dem mit <guilabel
+>Gruppenname:</guilabel
+> beschrifteten Textfeld ein.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="expression-add-delete-group"
+><title
+>Eine Gruppe löschen</title>
+<para
+>Um eine Gruppe zu löschen, klicken Sie auf die Gruppe in der Liste auf der linken Seite des Dialoges.</para>
+<warning
+><para
+>Vergewissern Sie sich, dass Sie die richtige Gruppe ausgewählt haben, bevor Sie auf den Knopf <guibutton
+>Löschen</guibutton
+> klicken. Es ist in &kword; nicht möglich, eine gelöschte Gruppe wieder herzustellen.</para
+></warning>
+<para
+>Klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Löschen</guibutton
+> <emphasis
+> unterhalb der Gruppenliste</emphasis
+>. Die Gruppe und alle darin enthaltenen Ausdrücke werden unverzüglich gelöscht.</para>
+<note
+><para
+>Wenn Sie einen Ausdruck mit diesem Dialog löschen, wird dieser Ausdruck aus Ihren Dokumenten nicht gelöscht. Der Ausdruck wird nur aus den Menüs entfernt.</para
+></note>
+</sect3>
+<sect3 id="expression-add-expression"
+><title
+>Einen neuen Ausdruck zu einer Gruppe hinzufügen</title>
+<para
+>Auf der linken Seite des Dialogfeldes sind alle verfügbaren Gruppen aufgelistet. Mit einem Klick der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf den Namen der Gruppe wählen Sie die Gruppe aus, zu der Sie einen Ausdruck hinzufügen wollen. Die Liste auf der rechten Seite des mit <guilabel
+>Ausdrücke</guilabel
+> beschrifteten Dialoges enthält alle aktuellen Ausdrücke dieser Gruppe.</para>
+<para
+>Um nun einen Ausdruck hinzuzufügen, klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Neu</guibutton
+> <emphasis
+> unterhalb der Liste der Ausdrücke</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Ein neuer Ausdruck wird zunächst mit dem Text<emphasis
+>leer</emphasis
+> erstellt. Nun können Sie Ihren neuen Ausdruck in das Textfeld unterhalb der Liste der Ausdrücke eingeben.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="expression-change-expression"
+><title
+>Einen Ausdruck in einer Gruppe bearbeiten</title>
+<para
+>Auf der linken Seite des Dialogfeldes sind alle verfügbaren Gruppen aufgelistet. Mit einem Klick der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf den Namen der Gruppe wählen Sie die Gruppe aus. Die Liste auf der rechten Seite des mit <guilabel
+>Ausdrücke</guilabel
+> beschrifteten Dialoges enthält alle aktuellen Ausdrücke dieser Gruppe.</para>
+<para
+>Klicken Sie in der Ausdrucksliste rechts auf den Ausdruck den Sie bearbeiten wollen.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf das Textfeld unterhalb der Liste der Ausdrücke. Sie können dort Ihren Ausdruck bearbeiten.</para>
+<para
+>Wenn Sie einen neuen Ausdruck hinzugefügt haben, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="expression-delete-expression"
+><title
+>Einen Ausdruck löschen</title>
+<para
+>Zum Löschen eines Ausdrucks klicken Sie auf die Gruppe in der Liste auf der linken Seite des Dialoges. Eine Liste aller Ausdrücke, die zu dieser Gruppe gehören, wird in dem mit <guilabel
+>Ausdrücke</guilabel
+> beschrifteten Listenfeld angezeigt.</para>
+<para
+>Wählen Sie den Ausdruck den Sie löschen möchten aus, indem Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste darauf klicken.</para>
+<warning
+><para
+>Vergewissern Sie sich, dass Sie den richtigen Ausdruck ausgewählt haben, bevor Sie auf den Knopf <guibutton
+>Löschen</guibutton
+> klicken. Es ist in &kword; nicht möglich, gelöschte Ausdrücke wieder herzustellen.</para
+></warning>
+<para
+>Klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Löschen</guibutton
+> <emphasis
+>unterhalb der Ausdruck-Liste</emphasis
+>. Der Ausdruck wird sofort gelöscht.</para>
+<note
+><para
+>Wenn Sie einen Ausdruck mit diesem Dialog löschen, wird dieser Ausdruck aus Ihren Dokumenten nicht gelöscht. Der Ausdruck wird nur aus den Menüs entfernt.</para
+></note>
+<para
+>Wenn Sie Ihre Änderungen abgeschlossen haben, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/exul.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/exul.png
new file mode 100644
index 00000000..a25ed57f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/exul.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fchardlg.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fchardlg.png
new file mode 100644
index 00000000..3d572e3a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fchardlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fchardlg2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fchardlg2.png
new file mode 100644
index 00000000..88f535ac
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fchardlg2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/finddlg.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/finddlg.png
new file mode 100644
index 00000000..302cd63d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/finddlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/finddlg2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/finddlg2.png
new file mode 100644
index 00000000..929472b9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/finddlg2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/footcfg1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/footcfg1.png
new file mode 100644
index 00000000..a617f993
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/footcfg1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/footcfg3.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/footcfg3.png
new file mode 100644
index 00000000..2864b507
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/footcfg3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook
new file mode 100644
index 00000000..02e4cb3a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook
@@ -0,0 +1,398 @@
+<sect1 id="endnotes-and-footnotes">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Fußnoten und Endnoten</title>
+<indexterm
+><primary
+>Fußnoten</primary
+><secondary
+>Einleitung</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Endnoten</primary
+><secondary
+>Einleitung</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; verfügt über vollständige Werkzeuge, um Fußnoten und Endnoten zu erstellen und zu verwalten. Wenn Sie Ihrem Dokument eine Fußnote zuweisen, platziert &kword; die Fußnote automatisch unten auf der richtigen Seite. Wenn Sie eine Endnote zuweisen, wird diese in einer nummerierten Liste am Ende Ihres Textes platziert. Wenn die Fußnoten- oder Endnotenmarke im Text auf eine neue Seite übertragen wird, folgt die Fußnote automatisch nach und wird automatisch neu richtig nummeriert (wenn Sie es wünschen). </para>
+<para
+>&kword; kann Fußnoten und Endnoten im gleichen Dokument getrennt verwalten.</para
+>
+<para
+>Sie haben die Möglichkeit die Nummerierung der Fußnoten durch &kword; erledigen zu lassen oder jede Fußnote von Hand festzulegen.</para>
+<para
+>Es gibt viele automatische Nummerierungsvorlagen, und Ihre Fußnoten können vom Text durch eine Trennlinie getrennt werden. </para>
+
+<sect2 id="fn-add">
+<title
+>Eine neue Fußnote oder Endnote hinzufügen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Fußnoten</primary
+><secondary
+>erstellen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Endnoten</primary
+><secondary
+>erstellen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Eine neue Fußnote oder Endnote fügen Sie ein, indem Sie den Cursor an die Stelle des Textes setzen, an der Sie einen Verweis einfügen wollen. Dann wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Fuß/Endnote ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Daraufhin erscheint ein Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footend.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+<para
+>Wenn Sie wollen, dass &kword; die Fußnoten oder Endnoten automatisch nummeriert, sollten Sie überprüfen ob <guilabel
+>Automatisch</guilabel
+> ausgewählt ist. Möchten Sie alle Fußnoten von Hand eingeben, wählen Sie <guilabel
+>Manuell</guilabel
+> aus und geben den Fußnoteneintrag im Textfeld rechts ein.</para>
+<tip
+><para
+>Wann immer möglich, sollten Sie es &kword; überlassen die Fußnoten und Endnoten automatisch zu nummerieren. In diesem Fall werden alle Fußnoten automatisch neu durchnummeriert, falls Sie Fußnoten neu eingefügt, gelöscht oder bewegt haben.</para
+></tip>
+
+<para
+>Dann wählen Sie entweder <guilabel
+>Fußnote</guilabel
+> oder <guilabel
+>Endnote ...</guilabel
+>. Fußnoten werden unten auf der Seite erscheinen, auf der sich die Fußnotenmarke befindet. Endnoten erscheinen als sortierte Liste am Ende Ihres Dokuments.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie das <link linkend="fn-config"
+>Aussehen</link
+> der Fußnoten oder Endnoten ändern wollen, klicken Sie auf <guibutton
+>Einrichten ...</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> um zu Ihrem Dokument zurückzukehren, ohne eine Fußnote oder Endnote einzufügen.</para>
+
+<para
+>Um eine Fußnote oder Endnote einzufügen, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. &kword; erstellt den Eintrag für die Fuß- oder Endnote und setzt den Mauszeiger an den Anfang des Eintrags. Dort können Sie den Text für den Verweis eingeben. </para>
+
+<para
+>Wenn Sie den Fuß- oder Endnotentext eingegeben haben, setzen Sie den Mauszeiger auf die Fußnoten- oder Endnotennummer. Klicken Sie dann mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste, um ein Kontextmenü zu öffnen. Wählen Sie darin <guilabel
+>Gehe zu Fußnote</guilabel
+>. &kword; setzt dann den Cursor zurück an die Textstelle, an der der Verweis eingefügt wurde.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="fn-edit">
+<title
+>Den Fußnotentext ändern</title>
+<indexterm
+><primary
+>Fußnoten</primary
+><secondary
+>bearbeiten</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Endnoten</primary
+><secondary
+>bearbeiten</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Es gibt zwei Möglichkeiten, den Text einer Fußnote zu ändern:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Platzieren Sie den Mauszeiger auf der Fußnote, die Sie ändern wollen und klicken einmal mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste. Damit öffnen Sie ein Kontextmenü. Wählen Sie darin <guimenuitem
+>Fußnote bearbeiten</guimenuitem
+>. &kword; verschiebt Ihren Cursor sofort zum richtigen Fußnotentext.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Gehen Sie zum Ende der Seite (wenn es eine Fußnote ist) oder zum Ende des Dokuments (wenn es eine Endnote ist). Suchen Sie den Fußnotentext und klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste.</para>
+<tip
+><para
+>Sie können zum Ende des Dokuments gehen, indem Sie die Tastenkombination<keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>Ende</keycap
+></keycombo
+> drücken.</para
+></tip
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="fn-delete">
+<title
+>Eine Fußnote oder Endnote löschen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Fußnoten</primary
+><secondary
+>löschen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Endnoten</primary
+><secondary
+>löschen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Eine Fußnote wird gelöscht, indem Sie die Fußnoten- oder Endnotennummer löschen. &kword; entfernt dann den Fußnotentext und passt die Größe des Fußnotenrahmens an.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="fn-config">
+<title
+>Die Ansicht der Fußnoten ändern</title>
+<indexterm
+><primary
+>Fußnoten</primary
+><secondary
+>Ansicht ändern</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um das Erscheinungsbild von Fußnoten einzustellen, wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fußnote</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Sie sehen dann einen Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Es gibt 5 verschiedene voreingestellte Methoden zur Nummerierung von Fußnoten. Diese Methoden sind auf der linken Seite des Dialogs aufgelistet. Wählen Sie die passende Methode aus, indem Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste darauf klicken.</para>
+<para
+>In dem mit <guilabel
+>Text davor:</guilabel
+> beschrifteten Textfeld können Sie beliebige Zeichen eingeben, die <emphasis
+>vor</emphasis
+> der Fußnotennummer erscheinen sollen.</para>
+<para
+>In dem mit <guilabel
+>Text danach:</guilabel
+> beschrifteten Textfeld können Sie beliebige Zeichen eingeben, die <emphasis
+>nach</emphasis
+> der Fußnotennummer erscheinen sollen.</para>
+<para
+>Sie können die Startposition des Fußnotenzählers mit Hilfe des Drehfeldes <guilabel
+>Beginnen mit:</guilabel
+> festlegen.</para>
+<!--</sect3
+> -->
+
+<sect3 id="fn-config-line">
+<title
+>Das Erscheinungsbild der Trennlinie ändern</title>
+<para
+>Um das Erscheinungsbild der Trennlinie zu ändern, klicken Sie auf die Karteikarte <guilabel
+>Trennlinie</guilabel
+>.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footcfg3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sie können die Ausrichtung der Trennlinie einstellen, indem Sie <guilabel
+>Linksbündig</guilabel
+>, <guilabel
+>Zentriert</guilabel
+> oder <guilabel
+>Rechtsbündig</guilabel
+> auswählen.</para>
+<para
+>Bestimmen Sie die Länge der Trennlinie mit dem Drehfeld <guilabel
+>Ausdehnung auf der Seite</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Nutzen Sie das mit <guilabel
+>Breite</guilabel
+> beschriftete Drehfeld, um die Breite der Trennlinie festzulegen.</para>
+<note
+><para
+>Verwechseln Sie diese Option nicht mit der Option <guilabel
+>Ausdehnung auf der Seite</guilabel
+>. Die Option <guilabel
+>Breite</guilabel
+> wird benutzt um die Dicke der Linie festzulegen und nicht ihre Ausdehnung auf der Seite.</para
+></note>
+<para
+>Nutzen Sie das mit <guilabel
+>Stil</guilabel
+> beschriftete Auswahlfeld, um festzulegen, welche Linienart gezeichnet werden soll.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um das Aussehen aller Fußnoten zu ändern, oder klicken Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>, um die bisherigen Einstellungen beizubehalten.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 id="fn-placement">
+<title
+>Die Platzierung der Fußnoten ändern</title>
+<para
+>Sie können den Abstand zwischen dem Haupttextrahmen und den Fußnoten festlegen. Wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seitenlayout ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Sie sehen dann ein Dialogfeld:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicken Sie auf die Karteikarte <guilabel
+>Kopf- &amp; Fußzeile</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Am unteren Ende des Dialoges sehen Sie ein mit <guilabel
+>Abstand zwischen Fußnote und Hauptteil</guilabel
+> betiteltes Textfeld. Wie der Titel schon sagt, können Sie dieses Textfeld dazu verwenden, den Abstand zwischen dem unteren Rand des Hauptrahmens und dem oberen Rand der Fußnoten einzustellen. Wenn Sie den gewünschten Abstand eingegeben haben, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> und die Fußnoten werden den neuen Abstand einhalten.</para>
+
+<para
+>Wenn sowohl Fußnoten als auch Endnoten auf der aktuellen Seite sind, wird die Einstellung auf den Abstand zwischen dem Textkörper und den Fußnoten angewandt.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="en-config">
+<title
+>Das Aussehen von Endnoteneinträgen ändern</title>
+<indexterm
+><primary
+>Endnoten</primary
+><secondary
+>Ansicht ändern</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um das Erscheinungsbild von Fußnoten einzustellen, wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fußnote ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Sie sehen dann einen Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Klicken Sie auf die mit <guilabel
+>Endnoten</guilabel
+> beschriftete Karteikarte.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footcfg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Es gibt 5 verschiedene voreingestellte Methoden zur Nummerierung von Fußnoten. Diese Methoden sind auf der linken Seite des Dialogs aufgelistet. Wählen Sie die passende Methode aus, indem Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste darauf klicken.</para>
+<para
+>In dem mit <guilabel
+>Text davor:</guilabel
+> beschrifteten Textfeld können Sie beliebige Zeichen eingeben, die <emphasis
+>vor</emphasis
+> der Endnotennummer erscheinen sollen.</para>
+<para
+>In dem mit <guilabel
+>Text danach:</guilabel
+> beschrifteten Textfeld können Sie beliebige Zeichen eingeben, die <emphasis
+>nach</emphasis
+> der Endnotennummer erscheinen sollen.</para>
+<para
+>Sie können die Startposition des Endnotenzählers mit Hilfe des Drehfeldes <guilabel
+>Beginnen mit:</guilabel
+> festlegen.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie möchten, dass Ihr Text von den Endnoten durch eine Linie getrennt wird, finden Sie Informationen dazu im Abschnitt <link linkend="fn-config-line"
+>Aussehen der Trennlinie ändern</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formatchar.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formatchar.docbook
new file mode 100644
index 00000000..522d50dd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formatchar.docbook
@@ -0,0 +1,743 @@
+<sect1 id="format-characters">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Zeichen formatieren</title>
+<indexterm
+><primary
+>Text</primary
+><secondary
+>formatieren</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Schriftart</primary
+><secondary
+>formatieren</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Text formatieren</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Dieser Abschnitt behandelt die Änderungen, die Sie an einzelnen Zeichen oder Zeichengruppen vornehmen können. Dazu gehören:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Schriftgröße der Zeichen</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Schriftart</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Schriftstil (kursiv, fett &etc;)</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Unterstrichen, hoch- und tiefgestellt, durchgestrichen &etc;</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Zeichen- und Hintergrundfarbe</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font-case"
+>Groß-/Kleinschreibung</link
+></para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="change-font">
+<title
+>Schriftgröße, Schriftart, Schriftstil sowie Text- und Hintergrundfarbe ändern</title>
+<indexterm
+><primary
+>Text</primary
+><secondary
+>Größe ändern</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Textgröße ändern</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Text</primary
+><secondary
+>Schrift ändern</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Schriftart ändern</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Text</primary
+><secondary
+>Farbe ändern</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Schriftfarbe ändern</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Text</primary
+><secondary
+>Hintergrundfarbe ändern</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Zeichen-Hintergrundfarbe ändern</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Text</primary
+><secondary
+>fett</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>fetter Text</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Text</primary
+><secondary
+>kursiv</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>kursiver Text</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Text</primary
+><secondary
+>unterstrichen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>unterstrichener Text</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Text</primary
+><secondary
+>durchstreichen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>durchgestrichener Text</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Text</primary
+><secondary
+>hochgestellt</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>hochgestellter Text</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Text</primary
+><secondary
+>tiefgestellt</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>tiefgestellter Text</primary
+></indexterm>
+
+
+<sect3 id="change-font-keyboard">
+<title
+>Tastatur oder Werkzeugleisten verwenden</title>
+
+<para
+>Es gibt verschiedene Tastenkürzel, mit denen Sie die gebräuchlichsten Änderungen der Zeichenformatierung vornehmen können. Nach dem Markieren des Textes können Sie diese Tastenkombinationen anwenden, um die Attribute an- oder auszuschalten.</para>
+
+<para
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Format</guilabel
+> enthält auch Knöpfe, mit denen Sie genau diese Attribute ebenfalls verändern können. </para>
+
+<para
+>Die folgende Tabelle beschreibt jedes Attribut, zeigt die Knöpfe der Werkzeugleiste und gibt die Tastenkürzel an.</para>
+
+<informaltable frame="all"
+><tgroup cols="3" align="left">
+<thead>
+<row
+><entry align="right"
+>Attribut</entry
+><entry align="center"
+>Werkzeugleisten Knopf</entry
+><entry align="center"
+>Tastenkombination</entry
+></row>
+</thead
+><tbody>
+<row
+><entry align="right"
+>Schriftgröße</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center">
+<para
+>Schrift verkleinern: <keycombo
+>&Strg;<keycap
+>&lt;</keycap
+></keycombo
+></para
+> <para
+>Schrift vergrößern: <keycombo
+>&Strg;<keycap
+>&gt;</keycap
+></keycombo
+></para
+></entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Schrift</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Fett</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bold.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+><keycombo
+>&Strg;<keycap
+>B</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Kursiv</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ital.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+><keycombo
+>&Strg;<keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Unterstreichen</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undl.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+><keycombo
+>&Strg;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Durchstreichen</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Hochgestellt</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Tiefgestellt</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Textfarbe</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<note>
+<para
+>Sie können mit der Tastatur oder einem Knopf auf der Werkzeugleiste nicht alle Textattribute verändern. Dazu müssen Sie <link linkend="change-font-dialog"
+>das Dialogfeld verwenden</link
+>.</para>
+</note>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="change-font-dialog">
+<title
+>Den Dialog verwenden</title>
+
+<para
+>Falls Sie sehr viele Änderungen vornehmen möchten, dann können Sie den Dialog auch verwenden, um diese Änderungen zu erreichen.</para>
+
+<para
+>Sie können den Dialog <guilabel
+>Schriftart auswählen</guilabel
+> auf drei verschiedenen Wegen öffnen:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Wählen Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schriftart ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> aus der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf den markierten Text. Ein kleines Menü erscheint, aus dem Sie dann <guimenuitem
+>Schriftart ...</guimenuitem
+> wählen können.</para>
+</listitem>
+
+
+<listitem>
+<para
+>Drücken Sie <keycombo
+>&Alt;&Strg;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> auf der Tastatur.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Jede der Methoden wird einen Dialog öffnen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wenn Sie diesen Dialog verwenden, können Sie die Schriftart, die Schriftgröße, kursiv und fett aus den drei oberen Listenfeldern auswählen.</para>
+
+<para
+>Das Vorschaufeld in der Mitte des Dialoges zeigt Ihnen, welche Änderungen die aktuellen Einstellungen bewirken.</para>
+
+<tip
+><para
+>Falls der Standardtext im Vorschaufeld nicht ausreichend ist, können Sie ihn verändern, indem Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste in das Feld klicken. Ein Textcursor erscheint, mit dem Sie den Text an Ihre Wünsche anpassen können.</para>
+<para
+>Als Beispieltext wird beim nächsten Öffnen des Dialoges jedoch wieder der voreingestellte Text angezeigt.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Wenn Sie auf die Karteikarte <guilabel
+>Hervorhebung</guilabel
+> klicken, dann ändert sich der Dialog wie folgt:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Der Abschnitt <guilabel
+>Unterstrichen</guilabel
+> hat zwei Auswahlfelder und ein Farbauswahlfeld. Im Auswahlfeld ganz links können Sie zwischen keine Unterstreichung (<guilabel
+>keine</guilabel
+>), <guilabel
+>Einfach</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppelt</guilabel
+>, <guilabel
+>Einfach Fett</guilabel
+> oder <guilabel
+>Welle</guilabel
+> wählen. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="exul.png" format="PNG"/></imageobject>
+<!--<caption
+><para
+>Examples of three underline styles</para
+></caption
+>-->
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Verwenden Sie das mittlere Auswahlfeld, um den Stil für das Unterstreichen auszuwählen (Durchgezogenene Linie, Gestrichelte Linie &etc;).</para>
+<para
+>Verwenden Sie das rechte Farbauswahlfeld, um eine Farbe für das Unterstreichen mit Hilfe des <link linkend="select-colors"
+>Farbauswahldialoges</link
+> festzulegen. </para>
+
+<para
+>Im Unterabschnitt <guilabel
+>Durchgestrichen</guilabel
+> finden Sie zwei Auswahlfelder. Verwenden Sie das linke, um zwischen nicht durchgestrichen (<guilabel
+>keiner</guilabel
+>), <guilabel
+>Einfach</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppelt</guilabel
+> oder <guilabel
+>Einfach Fett</guilabel
+> auszuwählen. Verwenden Sie das rechte Auswahlfeld, um den Linienstil für das Durchstreichen festzulegen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="exst.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Das Ankreuzfeld <guilabel
+>Wort für Wort</guilabel
+> legt fest, wie unterstrichen und durchgestrichen gezeichnet wird.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wbw.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Im Abschnitt <guilabel
+>Großschreibung</guilabel
+> können Sie eine von vier speziellen Optionen für die Großschreibung wählen. Damit ändern Sie die Schreibweise des ausgewählten Textes. Beispiele für jede Einstellung sehen Sie weiter unten.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="chcase.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<note
+><para
+>Die Änderungen der Großschreibung beeinflusst nur den gerade ausgewählten Text. Diese Formatierung wird nach Schließen des Dialogs nicht weiter angewendet.</para
+></note>
+
+<para
+>Auf der dritten Karteikarte <guilabel
+>Dekoration</guilabel
+> können Sie die Farbe für die Schrift und den Hintergrund sowie künstliche Schatten für Ihre Buchstaben auswählen. Klicken Sie dazu auf diese Karteikarte.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Mit den Knöpfen <guilabel
+>Textfarbe:</guilabel
+> und <guilabel
+>Hintergrundfarbe:</guilabel
+> können Sie die Farbe für den Text und den Hintergrund des Textes einstellen.</para>
+
+<para
+>Um den Eindruck eines Schattens für den Text zu erzeugen, wählen Sie die gewünschte Farbe des Schattens, indem Sie auf den Knopf <guilabel
+>Schattenfarbe:</guilabel
+> drücken. Dann wählen Sie den Abstand des Schattens zum Text mit dem Drehfeld <guilabel
+>Schattenabstand:</guilabel
+>. Schließlich wählen Sie die Richtung des Schattens, indem Sie eine der acht roten Rechtecke auswählen. Eine Vorschau Ihres Schatten sehen Sie unten im Dialog.</para>
+
+<para
+>Auf der dritten Karteikarte <guilabel
+>Layout</guilabel
+> können Sie hoch- odertiefgestellte Schrift einstellen. Außerdem können Sie die automatische Silbentrennung einschalten.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg4.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Im Abschnitt <guilabel
+>Position</guilabel
+> sehen Sie vier Auswahlknöpfe und zwei Drehfelder. Mit <guilabel
+>Normal</guilabel
+> erhalten Sie Text in normaler Größe und senkrechter Position. Mit der Auswahl von <guilabel
+>Hochgestellt</guilabel
+> oder <guilabel
+>Tiefgestellt</guilabel
+> ändern Sie die Position des ausgewählten Textes. Wählen Sie <guilabel
+>Benutzerdefiniert</guilabel
+>, um den gewählten Text mit dem Drehfeld <guilabel
+>Versatz:</guilabel
+> relativ zur normalen Position zu verschieben. Ein Beispiel dafür sehen Sie weiter unten.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="exoffset.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Beachten Sie, wie ein positiver Versatz den Text anhebt und ein negativer Versatz den Text nach unten verschiebt.</para>
+
+<para
+>Im Drehfeld <guilabel
+>Relative Größe</guilabel
+> können Sie außerdem die gewählte Schrift vergrößern oder verkleinern.</para>
+
+<para
+>Mit dem Ankreuzfeld <guilabel
+>Automatische Silbentrennung</guilabel
+> schalten Sie die automatische Silbentrennung für den ausgewählten Text ein und aus.</para>
+
+<para
+>Auf der fünften Karteikarte <guilabel
+>Sprache</guilabel
+> können Sie verwendete Sprache einstellen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sie können die Sprache mit dem Ausklappfeld auswählen. Wenn Sie die automatische Silbentrennung ausgewählt haben, werden in &kword; allgemeine Rechtschreibungsregeln verwendet, um die Silben im Dokument automatisch zu trennen. </para>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um Ihre Änderungen zu übernehmen und den Dialog zu schließen.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Anwenden</guibutton
+>, um Ihre Änderungen zu übernehmen. Der Dialog bleibt weiter geöffnet.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Zurücksetzen</guibutton
+>, um die Formatierung für den gewählten Text wieder auf die Voreinstellungen zu setzen.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>, um alle Änderungen zu verwerfen.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="change-font-case">
+<title
+>Groß-/Kleinschreibung ändern</title>
+<indexterm
+><primary
+>Text</primary
+><secondary
+>Groß-/Kleinschreibung ändern</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+> groß - oder klein geschriebenen Text ändern</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kann die Groß- oder Kleinschreibung von Textblöcken in einen von fünf vordefinierten Stilen ändern. Markieren Sie zuerst den zu ändernden Textblock. Wählen Sie danach <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+><guimenuitem
+>Groß/Kleinschreibung ändern ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> aus der Menüleiste.</para>
+<para
+>Ein kleiner Dialog mit fünf Optionen erscheint:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Großschreibung</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wandelt alle Zeichen in Großbuchstaben um.</para>
+<para
+>Beispiel: KWORD KANN AUTOMATISCH IN GROßSCHREIBUNG ÄNDERN</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kleinschreibung</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wandelt alle Zeichen in Kleinbuchstaben um.</para>
+<para
+>Beispiel: kword kann automatisch in kleinschreibung ändern</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Anfangsbuchstaben groß</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ändert den Anfangsbuchstaben jedes Wortes in einen Großbuchstaben um.</para>
+<para
+>Beispiel: Kword Kann Automatisch Die Anfangsbuchstaben Groß Schreiben</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Groß/Kleinschreibung umkehren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wandelt alle Kleinbuchstaben in Großbuchstaben <emphasis
+>und</emphasis
+> alle Großbuchstaben in Kleinbuchstaben um</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Groß/Kleinschreibung wie im Satz</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wandelt das erste Zeichen nach jedem Punkt in einen Großbuchstaben um.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Wenn Sie die gewünschte Einstellung gewählt haben, klicken Sie <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Dann wird &kword; die Änderungen übernehmen.</para>
+
+
+
+</sect2>
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formatframes.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formatframes.docbook
new file mode 100644
index 00000000..ec28ed46
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formatframes.docbook
@@ -0,0 +1,903 @@
+<sect1 id="format-frame">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Eigenschaften eines Rahmens festlegen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>Einrichten</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Für jeden Rahmen in Ihrem Dokument können Sie festlegen:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>wie &kword; mit vollen Text Rahmen umgeht.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>wie Text um Rahmen herum oder durch sich überlappende Rahmen umbrochen wird</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>die exakte Größe des Rahmens</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Ränder in einem Rahmen herstellen.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>die Hintergrundfarbe und das Hintergrundmuster für den Rahmen.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Alle Optionen können mit Hilfe von verschiedenen Dialogen oder durch einen zuvor definierten <emphasis
+>Rahmenstil</emphasis
+> verändert werden.</para>
+<para
+>Ein <emphasis
+>Rahmenstil</emphasis
+> ist ein vordefinierter und mit einem Namen bezeichneter Satz von Rahmensatz Formatierungen. Ist einem Rahmen einmal ein Rahmenstil zugewiesen, wirken sich alle Veränderungen am Rahmenstil auf alle Rahmensätze aus, denen dieser Rahmenstil zugewiesen ist.</para>
+<tip
+><para
+>Sie werden bemerken, dass die Rahmenstil Funktionen in gewisser Weise den <emphasis
+>Textstilen</emphasis
+> gleichen. Der Hauptunterschied ist, dass Rahmenstile das Aussehen von Rahmen steuern. Textstile hingegen definieren das Aussehen von Absätzen.</para
+></tip>
+
+<sect2 id="frame-dialogs">
+<title
+>Die Rahmen-Einstellungen Dialoge benutzen.</title>
+
+<para
+>Alle Einstellungen können im <guilabel
+>Rahmen-Eigenschaften</guilabel
+> Dialog festgelegt werden.</para>
+
+<para
+>Um die Einstellungen eines Rahmens anzupassen müssen Sie zuerst den Rahmen auswählen den Sie ändern wollen.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie einfach einmal auf den Rand des Rahmens den Sie bearbeiten wollen. (Oder drücken und halten Sie die &Strg; Taste und klicken Sie mit der linken Maustaste in den gewünschten Rahmen.)</para>
+
+<para
+>Die Eigenschaften eines Rahmenstiles können Sie ändern, indem Sie eine Reihe von Dialogen benutzen, dies Sie mit zwei verschiedenen Schritten öffnen können:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+> Rahmen-/Rahmensatz-Eigenschaften</guimenuitem
+></menuchoice
+> auf der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Platzieren Sie den Mauszeiger auf den Rand des Rahmens und klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste. Ein kleines Menü erscheint. Wählen Sie <guimenuitem
+>Rahmen-/Rahmensatz-Eigenschaften ...</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Der Eigenschaften-Dialog besteht aus einem Dialog mit sechs Karteikarten : <link linkend="format-frame-options"
+>Optionen </link
+>, <link linkend="format-frame-tra"
+>Textumfluss</link
+>, <link linkend="format-frame-connect"
+>Textrahmen verbinden</link
+>, <link linkend="format-frame-geometry"
+>Geometrie</link
+>, <link linkend="format-frame-background"
+>Hintergrund</link
+>, und <link linkend="format-frame-borders"
+>Umrandungen</link
+>.</para>
+
+<sect3 id="format-frame-options"
+><title
+>Allgemeine Optionen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>Automatische Erstellung einrichten</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>Schutz der Inhalte von</secondary
+></indexterm>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Optionen</guilabel
+> wird benutzt um festzulegen wie &kword; sich verhält wenn zu viel Text im Rahmen ist um in die gegenwärtige Begrenzung des Rahmens zu passen.</para>
+
+<para
+>&kword; bietet in dieser Situation drei Lösungen an:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Eine neue Seite erstellen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ist ein Rahmen voll, erstellt &kword; automatisch eine neue Seite. Auf dieser neuen Seite wird, sofern Sie es auswählen, ein neuer Rahmen von gleicher Größe und Position erstellt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Größe des letzten Rahmens anpassen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn ein Rahmen voll wird dehnt &kword; automatisch den unteren Rand des Text-Rahmens aus, um den neuen Text einzupassen. Der Rand wird ausgedehnt, solange neuer Text hinzugefügt wird. Umgekehrt schrumpft er, wenn Text aus dem Rahmen entfernt wird.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Zusätzlichen Text nicht anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kword; erstellt keinen neuen Rahmen und/oder verändert den aktuellen Rahmen nicht. Sie müssen die Größe des aktuellen Rahmens manuell ändern oder einen neuen Rahmen zum Rahmensatz hinzufügen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Treffen Sie Ihre Auswahl im Abschnitt <guilabel
+>Falls Text nicht in Rahmen passt</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Im Abschnitt <guilabel
+>Bei Erstellung von neuen Seiten</guilabel
+>, stehen Ihnen drei Optionen zur Verfügung. Sie müssen eine auswählen. </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rahmen wieder mit aktuellem Textfluss verbinden</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>erstellen Sie einen neuen Rahmen derselben Größe und Gestalt auf einer neuen Seite und machen Sie ihn zum letzten Rahmen im Rahmensatz.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Keinen Folgerahmen erstellen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Erstellt eine neue Seite, aber keinen neuen Rahmen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Platzieren einer Kopie dieses Rahmens</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Erstellt eine neue Seite mit einem neuen Rahmen derselben Größe, Gestalt und Position auf dieser Seite. Zusätzlich kopiert &kword; die Inhalte des Rahmens auf der vorherigen Seite.</para>
+<tip
+><para
+>Das ist nützlich für Titel-, Kopf- und Fußzeilenrahmen. Jede Seite enthält automatisch eine Kopie dieser Information auf jeder neuen Seite.</para
+></tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+
+<para
+>Wenn Sie das Ankreuzfeld <guilabel
+>Änderungen werden auf alle Rahmen im Rahmensatz angewendet</guilabel
+> markieren, werden alle Änderungen im Dialog Rahmen-Eigenschaften automatisch auf alle Rahmen im Rahmensatz angewendet.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie das Ankreuzfeld <guilabel
+>Inhalt schützen</guilabel
+> markieren, können Sie in &kword; den Text innerhalb des Rahmens oder die Formatierung des Textes innerhalb des Rahmensatzes nicht ändern.</para>
+
+<note
+><para
+>Sie können immer noch einen Rahmen neu gestalten oder löschen, aber der Inhalt innerhalb des Rahmens ist gesperrt. Um die Position und Größe des Rahmens zu sperren sehen Sie nach auf der Karteikarte <link linkend="format-frame-geometry"
+>Geometrie</link
+>.</para
+></note>
+
+<para
+>Um Text zu verändern müssen Sie die Markierung von <guilabel
+>Inhalt schützen</guilabel
+> entfernen.</para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-tra"
+><title
+>Textfluss um Rahmen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>Umlaufenden Text erzwingen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um festzulegen wie Text sich überlappende Rahmen umfließt, klicken Sie auf die mit <guilabel
+>Textumfluss</guilabel
+> beschriftete Karteikarte.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wenn Sie zwei Text-Rahmen überlagern, und Text aus beiden Rahmen denselben Platz auf der Seite beanspruchen, kann &kword; (wenn Sie möchten) sicherstellen, dass Text aus beiden Rahmen sich nicht überlappt. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="intro3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<!--<caption
+><para
+>Example of text wrapping.</para
+></caption
+>-->
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+
+<para
+>Wie Sie an den Optionen im Dialog sehen können gibt es drei mögliche Alternativen.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Text läuft durch diesen Rahmen hindurch</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn Sie diese Option wählen wird &kword; diesen Rahmen ignorieren wenn der Text in sich überlappenden Rahmen angezeigt wird.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Text umläuft den Rahmen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn Sie diese Option auswählen wird &kword; den Text sich überlappender Rahmen um diesen Rahmen herum umbrechen.</para>
+<para
+>Im Abschnitt <guilabel
+>Seite umfließen</guilabel
+> können Sie festgelegen, auf welcher Seite der Text den Rahmen umläuft. Wählen Sie einfach <guilabel
+>Links</guilabel
+>, <guilabel
+>Rechts</guilabel
+>, oder <guilabel
+>Längste Seite</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Text soll diesen Rahmen nicht umfließen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn diese Option ausgewählt ist wird &kword; keinen Text um die Ecken dieses Rahmens umbrechen, sondern unter diesen Rahmen springen bevor wieder Text in überlappenden Rahmen angezeigt wird.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Sie können auch festlegen, wie eng ihre Rahmen aussehen, indem Sie den<guilabel
+>Abstand zwischen Rahmen &amp; Text</guilabel
+> in den Drehfeldern einstellen. Wenn Sie das Ankreuzfeld <guilabel
+>Gleichzeitig ändern</guilabel
+> markieren, werden alle Abstände in &kword; gleich groß.</para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-connect"
+><title
+>Einen Rahmen zu einem neuen Rahmensatz hinzufügen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>Rahmensätze bearbeiten</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmensätze</primary
+><secondary
+>bearbeiten</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Sie können bestimmen zu welchem Rahmensatz der aktuelle Rahmen gehören soll,indem Sie die Karteikarte <guilabel
+>Textrahmen verbinden</guilabel
+> auswählen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dieser Dialog gibt Ihnen die Möglichkeit einen neuen Rahmensatz für den aktuellen Rahmen zu erstellen, oder den ausgewählten Rahmen einem aktuellen Rahmensatz hinzuzufügen.</para>
+<para
+>Wählen Sie <guilabel
+>Rahmen mit vorhandenem Rahmensatz verbinden</guilabel
+>, um den aktuellen Rahmen mit einem früher erstellten Rahmensatz zu verbinden. Wählen Sie einen der in der Tabelle unten aufgelisteten Rahmensätze aus, um einen Rahmensatz festzulegen. </para>
+<para
+>Um einen Rahmensatz neu zu erstellen, wählen Sie <guilabel
+>Neuen Rahmensatz erstellen</guilabel
+> und geben Sie den Namen des neuen Rahmensatzes in das mit <guilabel
+>Name des Rahmensatzes</guilabel
+> bezeichnete Textfeld ein. &kword; wird einen neuen Rahmensatz erstellen, indem der aktuelle Rahmen der einzige Rahmen im Rahmensatz ist (bis jetzt).</para>
+<tip
+><para
+>Es ist hilfreich die Rahmensätze mit beschreibende Namen zu benennen. Benennen Sie den Rahmensatz mit einer Beschreibung der Inhalte, so dass Sie später wieder schnell auf ihn zurückgreifen können.</para
+></tip>
+
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-geometry"
+><title
+>Rahmengröße und Position</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>Position/Größe</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>Größe bestimmen (Dialogfeld)</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>Position festlegen (Dialogfeld)</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Sie können die Größe und die Position Ihres Rahmens einstellen, indem Sie auf die Karteikarte <guilabel
+>Geometrie</guilabel
+> klicken.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe4.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Mit diesem Dialog können Sie <emphasis
+>genau</emphasis
+> festlegen, wo der Rahmen stehen soll und wie groß er ist.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie das Ankreuzfeld <guilabel
+>Größe und Position schützen</guilabel
+> markieren, wird die Rahmengröße und -position in der vorhandenen Anordnung fixiert. Sie können den Rahmen nicht mehr auf der Seite verschieben, bis Sie diese Option wieder abgeschaltet haben.</para>
+
+<sect4 id="format-frame-geometry-size"
+><title
+>Rahmengröße und Rahmenposition festlegen</title>
+<para
+>Sie können Ihren Rahmen auf der Seite positionieren, indem Sie zuerst die <guilabel
+>Links:</guilabel
+> und <guilabel
+>Oben:</guilabel
+> Maße eingeben.Das legt fest, wo die obere linke Ecke des Rahmens sein wird. Alle Maße gehen von der linken oberen Ecke der Seite aus.</para>
+
+<para
+>Sie können ebenfalls die genaue Größe des Rahmens festlegen, indem Sie seine <guilabel
+>Höhe:</guilabel
+>und <guilabel
+>Breite:</guilabel
+> in die entsprechenden Textfelder einfügen. Diese beiden Maße beziehen sich auf die linke obere Ecke des Rahmens den Sie oben festgelegt haben und nicht auf die Größe der Seite.</para>
+</sect4>
+<sect4 id="format-frame-geometry-margin"
+><title
+>Ränder im Rahmen festlegen</title>
+
+<para
+>Wenn Sie die mit <guilabel
+>Links:</guilabel
+>, <guilabel
+>Rechts:</guilabel
+>, <guilabel
+>Oben:</guilabel
+> und <guilabel
+>Unten:</guilabel
+> benannten Felder benutzen, können Sie Ränder <emphasis
+>innerhalb des Rahmens </emphasis
+> erstellen. Das sollte jedoch nicht mit den Seitenrändern verwechselt werden, die im <link linkend="page-format"
+>Dialogfeld Seiteneigenschaften</link
+> festgelegt werden. </para>
+
+<tip
+><para
+>Wenn das mit <guilabel
+>Gleichzeitig ändern</guilabel
+> benannte Schaltfeld markiert ist, wird &kword; alle Änderungen die Sie an einem Rand machen automatisch auch auf die übrigen 3 Ränder anwenden.</para>
+
+<para
+>Mit anderen Worten, wenn dieses Schaltfeld markiert ist und Sie einen Rand von 1 cm in irgendeines der 4 Randtextfelder eingeben, werden alle 4 Rahmenränder sofort auch 1 cm groß.</para>
+
+<para
+>Wenn dieses Einstellung ausgeschaltet ist, kann jedes Randtextfeld einen anderen Wert erhalten.</para>
+
+</tip>
+</sect4>
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-background"
+><title
+>Rahmen Hintergrund</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>Hintergrund Farben und Muster</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Sie können die Hintergrundfarbe des Textrahmens einstellen,indem Sie die Karteikarte <guilabel
+>Hintergrund</guilabel
+> auswählen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Beginnen Sie mit der Auswahl einer Hintergrundfarbe. Klicken Sie dazu auf den Knopf <guibutton
+>Hintergrundfarbe:</guibutton
+>. Die Farbe können Sie dann im <link linkend="select-colors"
+> Dialog Farbauswahl</link
+> eingeben.</para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-borders"
+><title
+>Rahmenumrandungen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>Umrandungen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Sie können die Umrandungen des Textrahmens einstellen, indem Sie die Karteikarte <guilabel
+>Umrandungen</guilabel
+> auswählen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe6.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Stellen Sie <guilabel
+>Stil:</guilabel
+> und <guilabel
+>Breite:</guilabel
+> der Umrandungen mit den zwei Auswahlfeldern auf der linken Seite des Dialogs ein.</para>
+<para
+>Um die Farbe der Umrandungen einzustellen, klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Farbe:</guibutton
+>. Die gewünschte Farbe können Sie dann im <link linkend="select-colors"
+> Dialog Farbauswahl</link
+> eingeben.</para>
+<para
+>Durch Klicken auf die vier Symbolen (<guiicon
+>Rand links</guiicon
+>, <guiicon
+>Rand rechts</guiicon
+>, <guiicon
+>Rand oben</guiicon
+> und <guiicon
+>Rand unten</guiicon
+>) unter der Farbauswahl stellen Sie ein, welche Seiten des Rahmens umrandet werden sollen.</para>
+<para
+>Eine <guilabel
+>Vorschau</guilabel
+> des Rahmens mit den gewählten Einstellungen wird auf der rechten Seite des Dialogs angezeigt. </para>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um alle Änderungen zu übernehmen und den Dialog zu schließen.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um alle Änderungen zu übernehmen, ohne den Dialog zu schließen.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>, um die Änderungen zu verwerfen.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="framestyles">
+<title
+>Rahmenstile verwenden</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>Rahmenstile</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmenstile</primary
+><secondary
+>verwenden</secondary
+></indexterm>
+
+<sect3 id="framestyles-use">
+<title
+>Rahmen mit einem Rahmenstil formatieren</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmenstile</primary
+><secondary
+>Rahmenstil auf einen Rahmen anwenden</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um einen Rahmen mit einem vordefinierten Rahmenstil zu formatieren, wählen Sie einfach:</para>
+<para
+>den/die Rahmen aus durch Drücken der Taste &Strg; und durch Klicken mit der linken Maustaste innerhalb des Rahmens.</para>
+<para
+>Wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guisubmenu
+>Rahmenstil</guisubmenu
+></menuchoice
+> auf der Menüleiste. Es erscheint ein Untermenü in dem alle gegenwärtig definierten Rahmen-Stile aufgelistet sind. Wählen Sie einen Rahmenstil aus und alle ausgewählten Rahmen werden automatisch mit dessen Optionen formatiert.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-edit">
+<title
+>Rahmenstil bearbeiten</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmenstile</primary
+><secondary
+>bearbeiten</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um die Optionen eines Rahmen-Stils zu ändern, müssen Sie den Rahmenstil-Verwalter verwenden.</para>
+<para
+>Wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Rahmenstil-Verwaltung</guimenuitem
+></menuchoice
+> auf der Menüleiste. Ein Dialog wird sichtbar.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Alle augenblicklich definierten Rahmenstile sind im Listenfeld links aufgelistet. Der aktuell ausgewählte Rahmenstil ist hervorgehoben. Der Name des augenblicklich ausgewählten Rahmenstils ist in dem mit <guilabel
+>Name</guilabel
+> bezeichneten Textfeld eingetragen. (In diesem Beispiel ist der augenblicklich ausgewählte Rahmenstil <emphasis
+> Hellgrau</emphasis
+>.)</para>
+<para
+>Wählen Sie den Rahmenstil den Sie verändern wollen aus, indem Sie im Listenfeld links auf den Namen des Rahmenstils klicken.</para>
+<para
+>Sie sehen drei Karteikarten auf der rechten Seite des Dialogfeldes: <guilabel
+>Allgemein</guilabel
+>, <guilabel
+>Ränder</guilabel
+> und <guilabel
+>Hintergrund</guilabel
+></para>
+<para
+>Mit der <guilabel
+>Allgemein</guilabel
+> Karteikarte können Sie den Namen des Listenstils ändern, indem Sie den neuen Namen in das mit <guilabel
+>Name</guilabel
+> bezeichnete Textfeld eintippen. Eine Vorschau darauf wie Ihr Rahmen aussehen wird können Sie im Vorschaufeld sehen. </para>
+<para
+>Die <guilabel
+>Ränder</guilabel
+> Karteikarte funktioniert auf gleiche Weise wie die Karteikarte gleichen Namens bei der Formatierung eines Absatzes. Genauere Informationen erhalten Sie, wenn Sie <link linkend="para-borders"
+>hier</link
+> klicken.</para>
+<para
+>Die <guilabel
+>Hintergrund</guilabel
+> Karteikarte arbeitet genau so wie die Karteikarte auf der Menüleiste, wenn Sie einen Rahmen formatieren. Klicken Sie <link linkend="format-frame-background"
+>hier</link
+> um genauere Informationen zu bekommen.</para>
+<para
+>Wenn alle Änderungen gemacht sind, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> um die Änderungen zu speichern. Alle betroffenen Rahmensätze werden verändert um die neuen Optionen widerzuspiegeln.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-add">
+<title
+>Einen neuen Rahmenstil erstellen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmenstile</primary
+><secondary
+>neu erstellen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um einen neuen Rahmenstil zu erstellen wählen Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Rahmenstil-Verwaltung</guimenuitem
+> </menuchoice
+> auf der Menüleiste. Ein Dialog wird sichtbar.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Wählen Sie einen Rahmenstil aus der Liste auf der linken Seite aus, der Ihrem gewünschten Rahmenstil am ähnlichsten ist, indem Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+>Maustaste auf den Namen klicken. Der gewählte Rahmenstil dient als Vorlage für den neuen Rahmenstil.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf den <guibutton
+>Neu</guibutton
+> Knopf. &kword; wird einen neuen Rahmenstil erzeugen, der eine Kopie des zuvor ausgewählten Rahmenstils ist.</para>
+<para
+>Finden Sie einen Namen für Ihren neuen Rahmenstil und tippen Sie ihn in das mit <guilabel
+>Name</guilabel
+> bezeichnete Textfeld.</para>
+<para
+>Sie können nun die Rahmen-Rand und -Hintergrund Optionen verändern. Einzelheiten dazu finden Sie unter <link linkend="framestyle-edit"
+> Rahmenstil bearbeiten</link
+>.</para>
+<para
+>Wenn Sie Ihren Rahm,enstil erstellt haben, klicken Sie auf den <guibutton
+>OK</guibutton
+> Knopf und Ihr Rahmenstil wird gespeichert.</para>
+<note
+><para
+>Rahmenstile werden für jedes Dokument gesondert festgelegt. Ein in einem Dokument A erstellter Rahmenstil kann in einem anderen Dokument B nur dann verwendet werden, wenn Sie vom Dokument A den<link linkend="framestyle-import"
+>Rahmenstil importieren</link
+>.</para
+></note>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-delete">
+<title
+>Rahmenstil löschen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmenstile</primary
+><secondary
+>löschen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um einen Rahmenstil zu löschen wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Rahmenstil-Verwaltung</guimenuitem
+> </menuchoice
+> auf der Menüleiste. Ein Dialog wird sichtbar.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Wählen Sie den Rahmenstil den Sie löschen möchten aus, indem Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf den Namen in der Liste auf der linken Seite klicken. </para>
+<para
+>Klicken Sie auf den <guibutton
+>Löschen</guibutton
+> Knopf.</para>
+<note
+><para
+>&kword; wird es Ihnen nicht erlauben den <emphasis
+>Normalen</emphasis
+> Rahmenstil zu löschen. </para
+></note>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-reorder">
+<title
+>Die Reihenfolge der Rahmenstile in der Liste ändern</title>
+<para
+>Um die Reihenfolge der aufgelisteten Rahmenstile zu ändern wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Rahmenstil-Verwaltung</guimenuitem
+></menuchoice
+> auf der Menüleiste. Ein Dialog wird sichtbar.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Die Reihenfolge der im Menü aufgelisteten Rahmenstile wird durch die Reihenfolge der Rahmenstile in der Liste links bestimmt.</para>
+<para
+>Wählen Sie den Rahmenstil den Sie verschieben möchten mit einem Klick mit der linken Maustaste auf der Liste links aus.</para>
+<para
+>Jetzt klicken Sie auf die nach oben und unten gerichteten Pfeile am unteren Ende der Rahmenstil-Liste. Dadurch bewegt sich der gewählte Rahmenstil nach oben oder unten in der Liste der Rahmenstile.</para>
+<para
+>Wenn Sie mit der Reihenfolge auf der Liste einverstanden sind, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-import">
+<title
+>Rahmenstil aus einer anderen &kword; Datei importieren</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmenstile</primary
+><secondary
+>aus einer anderen Datei importieren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um einen Rahmenstil aus einer anderen &kword; Datei zu importieren, wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Rahmenstil-Verwaltung</guimenuitem
+></menuchoice
+> auf der Menüleiste. Ein Dialog erscheint.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Klicken Sie auf den mit <guibutton
+>Aus Datei importieren ...</guibutton
+> beschrifteten Knopf. Ein Dialog erscheint mit dem Sie den <link linkend="file-dialog"
+>Dateiauswahl Dialog</link
+> öffnen können. Wählen Sie die Datei aus und klicken auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Ein neuer Dialog wird sichtbar der alle für den Import verfügbaren Rahmenstile auflistet.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="styleimport.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<tip
+><para
+>Wenn &kword; einen doppelten Rahmenstil-Namen in der ausgewählten Datei entdeckt, wird es eine Zahl am Ende des Rahmenstil-Namens anhängen um den importierten Stil zu identifizieren.</para>
+<para
+>Beispiel: Wenn Sie den <emphasis
+>Normal</emphasis
+> Rahmenstil aus einer anderen &kword; Datei importieren, wird &kword; den Namen in <emphasis
+>Normal-1</emphasis
+> abändern.</para
+></tip>
+<para
+>Wählen Sie <emphasis
+>alle</emphasis
+> Rahmenstile aus die Sie importieren wollen. Dann klicken Sie auf den <guibutton
+>OK</guibutton
+> Knopf.</para>
+<para
+>Die Rahmenstile erscheinen nun am Ende ihrer Rahmenstil-Liste. Klicken Sie auf den <guibutton
+>OK</guibutton
+> Knopf um die Rahmenstile im neuen Dokument zu speichern.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formatpara.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formatpara.docbook
new file mode 100644
index 00000000..ff49e3bd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formatpara.docbook
@@ -0,0 +1,650 @@
+<sect1 id="format-para">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Absätze formatieren</title>
+<indexterm
+><primary
+>Absatz</primary
+><secondary
+>formatieren</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Dieser Abschnitt erklärt alle verfügbaren Einstellung für die Formatierung von Absätzen.</para>
+
+<para
+>Um einen Absatz zu formatieren, gehen Sie mit dem Cursor in den Absatz. Um mehr als einen Absatz gleichzeitig zu formatieren, <link linkend="select"
+>markieren Sie die Absätze mit Maus oder Tastatur</link
+>.</para>
+
+<para
+>Sie können einen oder mehrere Absätze auf einem der drei folgenden Wege formatieren:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Wählen Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Absatz ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> aus der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Drücken Sie <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Strg;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Platzieren Sie den Mauszeiger im Absatz und klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste. Ein kleines Menü erscheint, aus dem Sie dann <guimenuitem
+>Absatz ...</guimenuitem
+> wählen können.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+<para
+>Ein Dialog öffnet sich.</para>
+
+<para
+>Der Dialog <guilabel
+>Absatz-Einstellungen</guilabel
+> enthält fünf mit Karteireitern versehene Abschnitte mit den Bezeichnungen <link linkend="indents-and-spaces"
+>Einrückung/Abstand</link
+>, <link linkend="para-aligns"
+>Allgemeines Layout</link
+>, <link linkend="para-borders"
+>Randlinien</link
+>, <link linkend="para-bullets-and-numbers"
+>Listenzeichen/Nummern</link
+>, und <link linkend="tab-stops"
+>Tabulatoren</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="indents-and-spaces">
+<title
+>Einrückung/Abstand</title>
+<indexterm
+><primary
+>Absatz</primary
+><secondary
+>Zeilen einrücken</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Absatz</primary
+><secondary
+>Zeilenabstand ändern</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Absatz</primary
+><secondary
+>Zeilen und Absätze zusammenhalten</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Mit diesem Dialog kann der Abstand zwischen Zeilen und der Abstand zwischen Absätzen festgelegt werden.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fpara1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Der erste Abschnitt dieses Dialoges ist mit <guilabel
+>Einrückung</guilabel
+> beschriftet und besteht aus drei Drehfeldern:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Links</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Geben Sie hier einen Wert ein, um die Einrückung der Zeilen des gewählten Absatzes bezüglich des linken Randes festzulegen. Die erste Zeile wird von diesem Drehfeld nicht beeinflusst. Um auch die erste Zeile einzurücken, geben Sie einen entsprechenden Wert in das Drehfeld <guilabel
+>Erste Zeile</guilabel
+> ein.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rechts</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Geben Sie in dieses Drehfeld einen Wert ein, um die Einrückung aller Zeilen des gewählten Abschnitts (einschließlich der ersten Zeile) bezüglich des rechten Randes festzulegen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Erste Zeile</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Geben Sie in dieses Drehfeld einen Wert ein, um die Einrückung der ersten Zeile eines Absatzes bezüglich des linken Randes festzulegen.</para>
+<tip
+><para
+>Wenn Sie in dieses Drehfeld einen negativen Wert eingeben wird ein <link linkend="defhangingindent"
+>Hängender Einzug</link
+> erzeugt.</para
+></tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+<para
+>Der nächste Abschnitt ist mit <guilabel
+>Zeilenabstand</guilabel
+> beschriftet. Er enthält ein Kombinationsfeld und ein Drehfeld:</para>
+
+<para
+>Das Kombinationsfeld legt die Methode fest nach der der Zeilenabstand berechnet wird. Sie haben dort mehrere Wahlmöglichkeiten:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Einfacher, 1.5 facher und Doppelter </term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn eine dieser Optionen ausgewählt ist, hat der Absatz Einfachen, 1 und 1/2, beziehungsweise Doppelten Zeilenabstand.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Proportional</term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn diese Option ausgewählt ist, ist auch das Drehfeld aktiviert. Wenn Sie eine Zahl im Drehfeld einstellen verwendet &kword; diese Zahl als Multiplikator für den Zeilenabstand. Wenn Sie zum Beispiel im Drehfeld 1.00 einstellen wird &kword; den einfachen Zeilenabstand einstellen. Wenn Sie 2.00 einstellen wird &kword; einen doppelten Zeilenabstand einstellen. Wenn Sie 3.00 einstellen wird &kword; einen dreifachen Zeilenabstand einstellen &etc; Sie sind auch nicht auf ganze Zahlen beschränkt. Sie können im Drehfeld auch 1.87 einstellen und &kword; wird einen 1.87 fachen Zeilenabstand verwenden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Zeilenabstand</term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn diese Option ausgewählt ist, ist das Drehfeld aktiviert. Wenn Sie jetzt eine Zahl im Drehfeld einstellen platziert &kword; einen bestimmten Abstand zwischen jeder Zeile. Ein Beispiel: Wenn Sie 0,75 einstellen und die von &kword; verwendete Maßeinheit ist Zentimeter, dann wird &kword; 0,75 Zentimeter Abstand zwischen jeder Zeile platzieren.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Mindestens</term>
+<listitem>
+<para
+>Damit legen Sie den kleinsten Wert für den Zeilenabstand fest. Das kann nützlich sein, wenn Sie Absätze mit sehr verschiedenen Schriftgrößen haben. Normalerweise berechnet &kword; den Abstand zwischen den Zeilen nach dem größten Zeichen in der Zeile. Sie können diese Funktion benutzen um einen zu kleinen Zeilenabstand in Absätzen mit kleiner Schrift zu verhindern und den Zeilenabstand den Absätzen mit großer Schrift anzugleichen. &kword; wird es nicht zulassen, dass sich irgendwelche Schriften aufgrund dieser Abstandstechnik überlappen</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Fest</term>
+<listitem>
+<para
+>Dies setzt den Abstand zwischen dem höchsten Punkt jeder Zeile auf ein bestimmtes Maß fest. Wenn diese Option zu klein gewählt ist, wird &kword; Zeichen übereinander legen, so dass die unteren Teile der Zeichen verdeckt sind. </para>
+<para
+>Das sollte nicht mit dem <guilabel
+>Zeilenabstand</guilabel
+> verwechselt werden, der ein festgelegtes Maß an Platz zwischen den Zeilen einfügt. <guilabel
+>Fest</guilabel
+> legt den Abstand zwischen dem höchsten Punkt einer Zeile und dem höchsten Punkt der folgenden Zeile fest.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Der letzte Abschnitt ist mit <guilabel
+>Absatzabstand</guilabel
+> bezeichnet. Er enthält zwei Einträge:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vorher</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Entsprechend dem Wert, den Sie hier eingeben, wird vor jedem Absatz ein zusätzlicher Abstand eingefügt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nachher</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Entsprechend dem Wert, den Sie hier eingeben, wird nach jedem Absatz ein zusätzlicher Abstand eingefügt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Auf der rechten Seite des Dialoges befindet sich ein Kasten für die Vorschau. Dieser Zeigt die <emphasis
+>ungefähre</emphasis
+> endgültige Gestaltung Ihres Dokumentes.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="para-aligns">
+<title
+>Allgemeines Layout</title>
+<indexterm
+><primary
+>Absatz</primary
+><secondary
+>Ausrichtung</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Absatz</primary
+><secondary
+>Absatz zentrieren</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Absatz</primary
+><secondary
+>links- / rechtsbündig</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Absatz</primary
+><secondary
+>Absätze waagrecht ausrichten</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Dieser Abschnitt bestimmt, wie der Text <emphasis
+>innerhalb einer Zeile</emphasis
+> platziert wird. In anderen Anwendungsprogrammen finden Sie das unter <emphasis
+>Ausrichtung</emphasis
+>, oder <emphasis
+>Blocksatz</emphasis
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Noch einmal, ein Vorschaubereich wird auf der rechten Seite des Dialogfeldes angezeigt.</para>
+
+<para
+>In der oberen linken Ecke des Dialoges befindet sich ein mit<guilabel
+>Ausrichtung</guilabel
+> beschrifteter Abschnitt.</para>
+
+<para
+>Falls <guilabel
+>Links</guilabel
+>, <guilabel
+>Rechts</guilabel
+> oder <guilabel
+>Zentriert</guilabel
+> gewählt wurde, dann wird der Text auf der Zeile so verschoben, dass er mit dem linken Rand abschließt, mit dem rechten Rand abschließt oder mittig zwischen den Rändern angeordnet wird (abhängig von der gewählten Einstellung).</para>
+
+<para
+>Falls <guilabel
+>Blocksatz</guilabel
+> gewählt wurde, dann wird &kword; den Abstand <emphasis
+>zwischen</emphasis
+> den Wörtern soweit vergrößern, dass jede Zeile (mit Ausnahme der letzten Zeile eines Absatzes) sowohl mit dem linken als auch mit dem rechten Rand abschließt.</para>
+
+<tip
+><para
+>Sie können die Knöpfe in der Werkzeugleiste verwenden, um die Ausrichtung von einem oder mehreren Absätzen schnell zu ändern.</para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knopf</entry
+><entry
+>Befehl</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Linksbündig </entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Zentriert </entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Rechtsbündig </entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Blocksatz </entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</tip>
+
+
+<para
+>Der untere Abschnitt kontrolliert, wie &kword; Absätze unterteilt, wenn ein Absatz nicht vollständig in den aktuellen Rahmen oder auf die aktuelle Seite passt.</para>
+
+<para
+>Die erste Einstellung ist mit <guilabel
+>Zeilen zusammenhalten</guilabel
+> bezeichnet. Falls diese Einstellung gewählt wird, dann bleiben alle Zeilen eines Absatzes auf der gleichen Seite. Falls diese Einstellung nicht gewählt wurde, dann kann &kword; Teile des Absatzes auf eine neue Seite oder in einen neuen Rahmen verschieben. Gewöhnlich wird diese Einstellung nicht aktiviert sein.</para>
+
+<para
+>Die nächsten beiden Einstellungen sind mit <guilabel
+>Seitenumbruch vor Absatz</guilabel
+> und <guilabel
+>Seitenumbruch nach Absatz</guilabel
+> bezeichnet. Wenn eine dieser Einstellungen aktiviert ist, und der Absatz wird in den nächsten Rahmen oder Rahmensatz verschoben, dann wird ein fester Rahmenumbruch vor dem aktuellen oder nach dem vorherigen Absatz (abhängig von der gewählten Einstellung) eingefügt. Dies bewirkt, dass ein Absatz auch dann im nächsten Rahmen bleibt, wenn der vorherige Absatz gelöscht wird. Diese Einstellungen werden oft zusammen mit <guilabel
+>Zeilen zusammenhalten</guilabel
+> verwendet, um sicherzustellen, dass sich der Absatz während der Bearbeitung nicht wieder auf die vorige Seite bewegt. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="para-borders">
+<title
+>Dekorationen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Absatz</primary
+><secondary
+>Ränder</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Der nächste Abschnitt wird verwendet, um die Hintergrundfarbe der aktuellen Absätze und die Umrandungen der Absätze einzurichten.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fpara3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicken Sie auf das Farbfeld rechts neben <guilabel
+>Hintergrundfarbe</guilabel
+>, um damit eine Farbe als Hintergrund für Ihre Absätze auszuwählen. </para>
+<para
+>&kword; kann Absätze (auf einigen oder allen Seiten) mit Randlinien umgeben. Diese Randlinien können durchgezogen sein oder nicht und außerdem von verschiedener Farbe und Breite sein. Diese Dialogseite wird verwendet, um diese Randlinien einzurichten.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stil</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Verwenden Sie dieses Auswahlfeld, um den Typ der Randlinie festzulegen. </para>
+<para
+>Beim Auswählen der Linientypen wird eine Vorschau im Auswahlfeld gezeigt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Breite</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Dies legt fest, wie breit die endgültige Randlinie sein wird. Die Breite wird in Punkten gemessen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Farbe</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn Sie auf den farbigen Knopf klicken, wird der <link linkend="select-colors"
+>Farbauswahl Dialog</link
+> geöffnet, in dem Sie ein Farbe für die Randlinie festlegen können.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Nachdem Sie festgelegt haben, wie die Randlinien aussehen sollen, können Sie bestimmen, welche der Absatzränder Randlinien erhalten sollen.</para>
+
+<informaltable frame="none">
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="borbutL.png"
+format="PNG" align="right"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+<entry valign="middle"
+><guiicon
+>Linken Rand</guiicon
+> aktivieren/deaktivieren. Klicken Sie auf diesen Knopf, dann werden die aktuellen Einstellungen auf den linken Rand des Absatzes angewendet. Das nochmalige Klicken entfernt auf den Knopf entfernt die Randlinie wieder vom linken Rand.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="borbutR.png"
+format="PNG" align="right"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+<entry valign="middle"
+><guiicon
+>Rechten Rand</guiicon
+> aktivieren/deaktivieren. Klicken Sie auf diesen Knopf, dann werden die aktuellen Einstellungen auf den rechten Rand des Absatzes angewendet. Das nochmalige Klicken entfernt auf den Knopf entfernt die Randlinie wieder vom rechten Rand.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="borbutT.png"
+format="PNG" align="right"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+<entry valign="middle"
+><guiicon
+>Oberen Rand</guiicon
+> aktivieren/deaktivieren. Klicken Sie auf diesen Knopf, dann werden die aktuellen Einstellungen auf den oberen Rand des Absatzes angewendet. Das nochmalige Klicken entfernt auf den Knopf entfernt die Randlinie wieder vom oberen Rand.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="borbutB.png"
+format="PNG" align="right"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+<entry valign="middle"
+><guiicon
+>Unteren Rand</guiicon
+> aktivieren/deaktivieren. Klicken Sie auf diesen Knopf, dann werden die aktuellen Einstellungen auf den unteren Rand des Absatzes angewendet. Das nochmalige Klicken entfernt auf den Knopf entfernt die Randlinie wieder vom unteren Rand.</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<tip
+><para
+>Es ist möglich, in einem Absatz verschiedene Stile, Breiten und Farben für die verschiedenen Randlinien zu verwenden.</para>
+<para
+>Legen Sie dazu einfach Stil, Breite und Farbe für eine Randlinie fest und wählen Sie den Rand mit den Ränder Knöpfen. Ändern Sie jetzt Breite oder Farbe des Stils um ein neues Aussehen des Randes zu erstellen und klicken Sie auf den neuen Rand Knopf.</para>
+</tip>
+
+
+<para
+>Der Bereich <guilabel
+>Vorschau</guilabel
+> zeigt Ihnen, wie die Randlinien Ihres Absatzes aussehen werden.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="para-bullets-and-numbers">
+<title
+>Listenzeichen/Nummern</title>
+<indexterm
+><primary
+>Absatz</primary
+><secondary
+>symbolmarkiert</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Absatz</primary
+><secondary
+>nummeriert</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Listen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Ein oft verwendetes Element eines Dokumentes sind Listen. Listen enthalten verschiedene andere Elemente, die nummeriert sein können. Alternativ können die Elemente der Listen auch einfach durch ein vorangestelltes Zeichen vom Rest des Dokumentes hervorgehoben sein. Diese spezielle Zeichen werden Listenzeichen genannt.</para>
+
+<para
+>Dieser Dialog wird verwendet, um die Listensymbole oder Nummerierungen festzulegen. Dieser Dialog kann auch dazu verwendet werden, die Nummerierung für Kapitel und Absätze festzulegen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Der obere Bereich der Karteikarte besitzt drei Einstellungen: <guilabel
+>Keine</guilabel
+>, <guilabel
+>Liste</guilabel
+> und <guilabel
+>Kapitel</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Falls <guilabel
+>Keine</guilabel
+> ausgewählt wurde, dann wird der Text nicht als Liste oder Kapitel gekennzeichnet. Keine weiteren Einstellungen der Karteikarte haben Einfluss auf den Text, wenn dieser Punkt ausgewählt wurde.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Liste</guilabel
+> wird verwendet, um Listen im Dokument zu erzeugen. Diese Listen werden automatisch nummeriert und formatiert, damit sie gleich erscheinen. Für weitere Informationen zu Listen lesen Sie bitte den Abschnitt <link linkend="lists"
+>Listen</link
+>.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Kapitel</guilabel
+> wird verwendet, um Kapitel und Abschnitte eines Dokumentes zu nummerieren.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="para-tabulators">
+<title
+>Tabulatoren</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dieser Dialog wird verwendet, um die Tabulatoren einzurichten. Für weitere Informationen zu Tabulatoren lesen Sie bitte den Abschnitt <link linkend="tab-stops"
+>Tabulatoren verwenden</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formframe1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formframe1.png
new file mode 100644
index 00000000..96ffe14e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formframe1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formframe2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formframe2.png
new file mode 100644
index 00000000..cb728b2d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formframe2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formframe3.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formframe3.png
new file mode 100644
index 00000000..cab1c49c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formframe3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formframe4.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formframe4.png
new file mode 100644
index 00000000..20595ee2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formframe4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formframe5.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formframe5.png
new file mode 100644
index 00000000..1bec607a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formframe5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formulas.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formulas.docbook
new file mode 100644
index 00000000..0a1cb7f6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/formulas.docbook
@@ -0,0 +1,138 @@
+<sect1 id="formulas">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Formeln</title>
+<indexterm
+><primary
+>Formeln</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kann Formeln erstellen, indem es den Formeleditor verwendet, den alle &koffice;-Programme gemeinsam haben.</para>
+<note
+><para
+>Dies ist ein Formeleditor, der aus Formeln eine grafische Darstellung erstellt. &kword; ist derzeit noch nicht in der Lage, mathematische Gleichungen zu lösen.</para
+></note>
+
+<sect2 id="formulas-add"
+><title
+>Eine Formel hinzufügen</title>
+<para
+>Es gibt drei Wege, eine Formel in ein Dokument einzufügen:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Wählen Sie aus der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Formel</guimenuitem
+></menuchoice
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Drücken Sie das Tastenkürzel <keycap
+>F4</keycap
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>oder klicken Sie in der Werkzeugleiste auf <inlinemediaobject
+> <imageobject
+><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>&kword; erstellt für die Formel an der aktuellen Cursorposition einen Rahmen.</para>
+<note
+><para
+>Formelrahmen verhalten sich anders als die meisten Rahmen in &kword;: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Alle</emphasis
+> Formelrahmen werden in der Standardeinstellung <link linkend="definlineframe"
+>mitfließend</link
+> eingebunden. Später kann dieser Rahmen in einen <emphasis
+>nicht-mitfließenden</emphasis
+> Rahmen umgewandelt werden.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Formelrahmen passen sich in Bezug auf die Größe der Formel an.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Formelrahmen entscheiden automatisch, wo sie in der Zeile platziert werden.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</note>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="formula-move"
+><title
+>Eine Formel bewegen</title>
+<para
+>Standardmäßig werden Formelrahmen als <glossterm linkend="definlineframe"
+> mitfließend</glossterm
+> erstellt. Der Formelrahmen wird sich wie jeder andere mitfließende Rahmen mit dem Text bewegen.</para>
+<para
+>Wenn Sie mehr Kontrolle über die Anordnung der Formel haben wollen, müssen Sie sie in eine Formel mit Rahmen umwandeln, indem Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf den Rahmen um die Formel klicken. Damit öffnen Sie ein Kontextmenü. Wählen Sie darin <guilabel
+>Mitfließender Rahmen</guilabel
+>. Nun können Sie die Formel als beweglichen Rahmen frei verschieben. </para>
+<para
+>Ist der Rahmen erst einmal in einen frei beweglichen konvertiert, können Sie ihn als <link linkend="move-frame"
+>Rahmen bewegen</link
+>, genau wie jeden anderen Rahmen in &kword; auch.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="formula-delete"
+><title
+>Eine Formel löschen</title>
+<para
+>Um eine Formel zu entfernen, <link linkend="delete-frame"
+>löschen</link
+> Sie den Rahmen, der sie umgibt.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="formula-edit"
+><title
+>Eine Formel bearbeiten</title>
+<para
+>Wie sie eine Formel bearbeiten, geht über den Rahmen dieser Dokumentation hinaus. Eine Hilfestellung, wie Sie Formeln bearbeiten, finden Sie im Handbuch zu &kformula;.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara1.png
new file mode 100644
index 00000000..63a0ec94
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara2.png
new file mode 100644
index 00000000..8e3416f1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara3.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara3.png
new file mode 100644
index 00000000..4e3900e8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara4.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara4.png
new file mode 100644
index 00000000..d60300cc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara5.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara5.png
new file mode 100644
index 00000000..86473aed
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara6.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara6.png
new file mode 100644
index 00000000..88eb8692
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fpara6.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/framers.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/framers.png
new file mode 100644
index 00000000..02e9e257
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/framers.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/frames.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/frames.docbook
new file mode 100644
index 00000000..db49371e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/frames.docbook
@@ -0,0 +1,677 @@
+<sect1 id="frames">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Mit Rahmen arbeiten</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>Einleitung</secondary
+></indexterm>
+<para
+>&kword; ist ein auf Rahmen aufbauendes Textverarbeitungsprogramm. Deshalb ist ein gewisses Verständnis von Rahmen und Rahmensätzen notwendig.</para>
+
+<para
+>Dieser Abschnitt soll Ihnen ein fundiertes Wissen darüber vermitteln, wie Rahmen erstellt, gelöscht und verändert werden können. Dann kann &kword; genau das Dokument erstellen, das Sie wünschen.</para>
+
+<sect2 id="framesets">
+<title
+>Rahmensätze</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmensätze</primary
+><secondary
+>Einleitung</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Bevor wir uns weiter über Rahmen unterhalten, sollten wir einige Grundbegriffe klären:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Rahmen</term>
+<listitem>
+<para
+>Ein Rahmen ist ein rechteckiger Bereich auf der Seite. Dieser Bereich legt eine Fläche fest, in die Text (oder andere Daten) eingefügt werden können.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Rahmensatz</term>
+<listitem>
+<para
+>Ein Rahmensatz ist eine Gruppe von mehreren Rahmen. Jeder Rahmen hat eine bestimmte Position im Rahmensatz. </para>
+
+<para
+>Die Position wird durch ihre Platzierung auf der Seite bestimmt. Wenn Rahmen sich über die ganze Breite der Seite ausdehnen, wird der Rahmen, der dem Seitenanfang am nächsten ist als Rahmen #1 bezeichnet, der nächstfolgende Rahmen als Rahmen #2 &etc; Wenn die Rahmen sich nicht über die ganze Breite der Seite erstrecken, wird der Rahmen, dessen linke Ecke dem linken Rand am nächsten kommt, zu Rahmen #1. In diesem Fall wird die vertikale Position des Rahmens ignoriert.</para>
+
+<para
+>Der gesamte Text fließt von einem Rahmen zum anderen <emphasis
+> innerhalb eines Rahmensatzes, und nur innerhalb eines Rahmensatzes.</emphasis
+> Text fließt von Rahmen zu Rahmen innerhalb des Rahmensatzes <emphasis
+>übereinstimmend mit der Position jedes Rahmens</emphasis
+> auf der Seite (und deshalb auch der Reihenfolge der Rahmen innerhalb des Rahmensatzes).</para>
+
+<para
+>Ein Beispiel: Wir verwenden einen Rahmensatz der aus drei Rahmen besteht (#1, #2 und #3).</para>
+
+<para
+>Wenn Sie Text in den Rahmen #1 einfügen, wird der Text dem Umriss des Rahmens #1 angepasst.</para>
+
+<para
+>Passt der Text nicht mehr in Rahmen #1, wird er automatisch im Rahmen #2 fortgesetzt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Text bewegt sich innerhalb eines Rahmensatzes frei. Wenn Sie Text in der Mitte eines Rahmens einfügen, wird jeder Text der danach eingetippt wurde neu angeordnet.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="select-frame">
+<title
+>Einen Rahmen auswählen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>auswählen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Sie können einen Rahmen innerhalb eines Rahmensatzes auf zwei Arten auswählen:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Durch Klick auf die Textrahmen Begrenzung des Rahmens den Sie auswählen wollen. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Mit gedrückter &Strg; Taste auf eine beliebige Stelle innerhalb des Rahmens klicken.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Es sollten jetzt acht Quadrate auf den Ecken des Rahmens zu sehen sein.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="add-text-frame">
+<title
+>Einen Textrahmen zu einem Dokument hinzufügen.</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>Einen Textrahmen hinzufügen.</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Es gibt drei verschiedene Wege um einen Textrahmen einem Dokument hinzuzufügen.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Durch Auswahl von <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Textrahmen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Sie können das Tastenkürzel <keycombo
+><keycap
+>F10</keycap
+></keycombo
+> verwenden.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Oder durch Klick auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> in der Werkzeugleiste.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Welche Methode Sie auch wählen, &kword; wird den Mauszeiger immer in ein Fadenkreuz umwandeln.</para>
+
+<para
+>Platzieren Sie das Fadenkreuz an der Position an der die linke obere Ecke des Rahmens sein soll.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste.</para>
+
+<para
+>Oder Sie setzen die Texteinfügemarke an die Stelle, wo Sie den neuen Rahmen einfügen wollen. Wenn sich der Mauszeiger zum Kreuz ändert, drücken Sie &Enter;. </para>
+
+<para
+>Es erscheint eine Dialogfeld.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In diesem Dialogfeld wird festgelegt, zu welchem Rahmensatz der neue Rahmen gehören soll.</para>
+
+<para
+>Wenn wir das Bildschirm Foto als Beispiel nehmen, wurde ein neuer Textrahmen in einem Dokument erstellt das momentan zwei Rahmensätze enthält (<guilabel
+>Text Rahmensatz 1</guilabel
+>, und <guilabel
+>Text Rahmensatz 2</guilabel
+>) .</para>
+
+<para
+>Sie haben nun die Wahl:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Fügen Sie den neuen Rahmen einem bereits existierenden Rahmensatz hinzu.</term>
+
+<listitem
+><para
+>Um das zu tun wählen Sie einfach den Rahmensatz aus, zu dem der neue Rahmen gehören soll.</para>
+
+<para
+>Wenn dieser Textrahmen erst einmal erstellt ist, wird er Teil des gewählten Rahmensatzes.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Einen neuen Rahmensatz erstellen. </term>
+
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie einen neuen Rahmensatz erstellen, sollten Sie einen beschreibenden Namen für Ihren neuen Rahmensatz eingeben. (Ein Name, der den Inhalt dieses Rahmensatzes beschreibt). Geben Sie diesen Namen in das Textfeld <guilabel
+>Name des Rahmensatzes</guilabel
+> ein.</para>
+<para
+>Dieser neu hinzugefügte Rahmen ist der einzige Rahmen im Rahmensatz.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Die anderen Karteikarten dieser Dialogfeld können dazu verwendet werden, einige Optionen für den Rahmen festzulegen. Mehr Informationen zu diesen Optionen bekommen Sie im Kapitel <link linkend="format-frame"
+>Rahmen formatieren</link
+>.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie nun auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> um den neuen Rahmen zu erstellen.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> klicken, wird der neue Rahmen nicht erstellt und &kword; kehrt zur Textbearbeitung zurück.</para>
+
+<tip>
+<para
+>In der Standardeinstellung erstellt &kword; einen kleinen Rahmen mit der oberen linken Ecke an der Stelle der Seite, auf die Sie mit dem Mauszeiger geklickt haben. Nachdem der Rahmen erstellt ist, können Sie den Rahmen nach Ihren Wünschen verändern.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie es vorziehen die Form des Rahmens zu bestimmen,<emphasis
+> während Sie den Rahmen erstellen</emphasis
+>, klicken Sie einfach mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf die Stelle wo sie die linke obere Ecke platzieren wollen und halten die Maustaste gedrückt. Ziehen Sie dann die Maus zur gegenüber liegenden Ecke des Rahmens um die Begrenzung des neuen Rahmens festzulegen. Wenn Sie die Maus ziehen, sehen Sie wie ein Feld gezeichnet wird. Dieses Feld beschreibt die Grenzen Ihres neuen Textrahmens. Wenn Sie mit der Größe und Form des neuen Textrahmens zufrieden sind, lassen Sie die Maustaste los. </para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="delete-frame">
+<title
+>Einen Rahmen aus dem Dokument entfernen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>löschen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Wenn Sie einen Rahmen nicht weiter in Ihrem Dokument haben wollen, können Sie ihn unausgefüllt lassen (damit wird er im endgültigen Ausdruck nicht sichtbar sein), aber Sie sollten ihn dennoch löschen um Ihr Dokument so einfach wie möglich zu halten.</para>
+
+<para
+>Beginnen Sie damit. auf den Rand des Textrahmens zu klicken den Sie löschen möchten. (Oder die &Strg;-Taste gedrückt halten und mit der linken Maustaste innerhalb de Rahmens klicken)</para>
+
+<para
+>Jetzt sind acht Quadrate auf den Ecken des Rahmens.</para>
+
+<para
+>Wenn das der Rahmen ist den Sie löschen möchten, können Sie das tun indem Sie die:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><keycap
+>Löschen</keycap
+> Taste drücken.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Wählen Sie<menuchoice
+> <guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Rahmen löschen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Wenn der Mauszeiger auf dem Rand des Rahmens ist, den Sie löschen möchten, klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+>Maustaste. Darauf erscheint ein kleines Menü. Wählen Sie <guimenuitem
+>Rahmen löschen</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="move-frame">
+<title
+>Einen Rahmen bewegen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>verschieben</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Einen Rahmen auf der Seite verschieben ist einfach.</para>
+
+<para
+>Beginnen Sie damit auf den Rand des Textrahmens zu klicken den Sie löschen möchten. (Oder drücken und halten Sie die &Strg; Taste gedrückt und klicken Sie mit der linken Maustaste innerhalb des gewünschten Rahmens)</para>
+
+<para
+>Jetzt sind acht Quadrate auf den Ecken des Rahmens.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie mit gedrückter linker Maustaste erneut auf den Rand und ziehen Sie den Mauszeiger in die Richtung in die Sie den Rahmen bewegen wollen.</para>
+
+<para
+>Sie sehen dabei den Umriss des Rahmens. Wenn der Umriss dort ist wo Sie ihn haben wollen, lassen Sie die linke Maustaste los.</para>
+
+<tip
+><para
+>Sie können den Rahmen schneller bewegen wenn Sie die &Strg; und &Shift; Tasten drücken und die linke Maustaste gedrückt halten. Ziehen Sie den Mauszeiger über die Seite und wenn der Rahmen an der richtigen Stelle ist, lassen Sie die linke Maustaste los.</para
+></tip>
+
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="resize-frame">
+<title
+>Rahmengröße verändern</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>Größe ändern</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Es ist leicht die Größe oder Gestalt eines Rahmens zu verändern.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie auf die Rand des Rahmens den Sie verändern wollen. (Oder drücken und halten Sie die &Strg; Taste und klicken Sie innerhalb des Rahmens mit der linken Maustaste.).Dadurch wird der Rahmen selektiert.</para>
+
+<para
+>Es erscheinen nun 8 Quadrate an den Ecken des Rahmens. Wenn Sie diese Quadrate bewegen, können Sie die Ränder des Rahmens in eine neue Position bringen.</para>
+
+<para
+>Jedes Rechteck bewegt eine andere Kombination von Randlinien.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framers.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Ein Beispiel: Um die untere Rahmenlinie zu bewegen platzieren Sie den Mauszeiger über dem Rechteck auf der 6 Uhr Position des Rahmens. Wenn der Mauszeiger auf dem Rechteck ist, verändert er sich in einen Doppelpfeil.</para>
+
+<para
+>Klicken und halten Sie jetzt die linke Maustaste. Wenn Sie den Mauszeiger auf der Seite nach oben und unten bewegen, sehen Sie, dass der Rahmen seine Form ändert um den Bewegungen des Mauszeigers zu folgen. Wenn der untere Rand des Rahmens an der gewünschten Stelle ist, lassen Sie einfach die Maustaste los und die Änderung wird dauerhaft.</para>
+
+<note>
+<para
+>Wenn Sie eine Textorientierte Vorlage verwenden, kann die Größe des primären Rahmens durch Ziehen der Ecken des Rahmens nicht geändert werden. Wenn Sie die Rahmengröße ändern wollen, müssen Sie das mit <link linkend="page-format"
+>Ränder ändern</link
+> </para>
+</note>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="connect-frame">
+<title
+>Rahmen in einem Rahmensatz wieder verbinden/Textfluss ändern.</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>Rahmensätze erstellen/bearbeiten</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Normalerweise wird ein neuer Textrahmen mit einem bestimmten Zweck erstellt. Manchmal jedoch, wenn das Dokument verändert wurde, muss der Textfluss verändert werden. Um das zu erledigen müssen Sie wissen, wie ein Rahmen von einem Rahmensatz in einen anderen verschoben werden kann.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie zuerst auf den Rand des Rahmens, den Sie in einen anderen Rahmensatz verschieben wollen.</para>
+
+<para
+>Sie können den Rahmensatz des aktuell ausgewählten Rahmens ändern, indem Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Rahmen/Rahmensatz-Eigenschaften</guimenuitem
+></menuchoice
+> auswählen.</para>
+
+<tip
+><para
+>Sie können den Rahmensatz auch ändern, indem Sie einmal mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf den Rand des Rahmens klicken und im Kontextmenü <guilabel
+>Rahmen/Rahmensatz-Eigenschaften ...</guilabel
+> auswählen.</para
+></tip>
+
+<para
+>Das ruft einen Dialog mit fünf Feldern auf. Wählen Sie das mit <guilabel
+>Textrahmen verbinden</guilabel
+> beschriftete Feld.</para>
+
+<para
+>Eine Liste der Rahmensätze erscheint. Wählen Sie einfach den neuen Rahmensatz aus.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> klicken, wird der ausgewählte Rahmen zu diesem Rahmensatz hinzugefügt.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="raise-frame"
+><title
+>Rahmen nach vorne oder hinten verschieben.</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>nach vorne</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>nach unten</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Wenn zwei Rahmen den gleichen Platz auf der Seite belegen, müssen Sie sich überlappen. Wenn sie sich überlappen, liegt ein Rahmen <emphasis
+>über</emphasis
+> dem anderen.</para>
+<para
+>Sie können mit vier Befehlen die Rahmen nach vorne oder hinten verschieben um festzulegen welcher Rahmen über den anderen liegt.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Nach ganz vorne</term>
+<listitem
+><para
+>Um einen Rahmen nach ganz vorne zu bringen, wählen Sie den Rahmen durch Klick mit der linken Maustaste auf die Umrandung aus.</para>
+<para
+>Wählen Sie<menuchoice
+> <guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Ganz ganz vorne bringen</guimenuitem
+> </menuchoice
+>auf der Menüleiste.</para>
+<para
+>Das bringt den Rahmen nach vorne vor <emphasis
+>alle anderen Rahmen</emphasis
+> die ihn überlappen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Rahmen nach vorne</term>
+<listitem
+><para
+>Um einen Rahmen nach ganz vorne zu bringen, wählen Sie den Rahmen durch Klick mit der linken Maustaste auf die Umrandung aus.</para>
+<para
+>Wählen Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Rahmen nach vorne</guimenuitem
+> </menuchoice
+> auf der Menüleiste.</para>
+<para
+>Das verschiebt den Rahmen <emphasis
+>eine Stufe</emphasis
+> vor die Rahmen die ihn überlappen.</para>
+<tip
+><para
+>Das Drücken der Tasten <keycombo action="simul"
+>&Strg;&Shift;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> bewirkt dasselbe wie die Auswahl von <guilabel
+>Rahmen nach vorne</guilabel
+> auf der Menüleiste.</para
+></tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Ganz nach hinten stellen</term>
+<listitem
+><para
+>Um einen Rahmen ganz nach hinten zu bringen, wählen Sie den Rahmen durch Klick mit der linken Maustaste auf die Umrandung aus.</para>
+<para
+>Wählen Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Rahmen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rahmen ganz hinten stellen</guimenuitem
+> </menuchoice
+> auf der Menüleiste.</para>
+<para
+>Das verschiebt den Rahmen hinter <emphasis
+>hinter alle anderen Rahmen </emphasis
+> die ihn überlappen.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Rahmen nach hinten</term>
+<listitem
+><para
+>Um einen Rahmen ganz nach hinten zu bringen, wählen Sie den Rahmen durch Klick mit der linken Maustaste auf die Umrandung aus.</para>
+<para
+>Wählen Sie<menuchoice
+> <guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Rahmen nach hinten</guimenuitem
+> </menuchoice
+> auf der Menüleiste.</para>
+<para
+>Das verschiebt den Rahmen <emphasis
+>eine Stufe</emphasis
+> hinter jeden Rahmen der ihn überlappt.</para>
+<tip
+><para
+>Das Drücken der Tasten <keycombo action="simul"
+>&Strg;&Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> bewirkt dasselbe wie die Auswahl von <guilabel
+>Rahmen nach hinten</guilabel
+> auf der Menüleiste.</para
+></tip>
+</listitem
+></varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="hard-break">
+<title
+>Feste Rahmenumbrüche</title>
+<indexterm
+><primary
+>Rahmen</primary
+><secondary
+>Rahmenumbrüche</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Seitenumbrüche</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Ein fester Rahmenumbruch ist ein besonderes Formatierungszeichen. Es ist auf dem endgültigen Ausdruck nicht zu sehen.</para>
+
+<para
+>Der Zweck eines festen Rahmenumbruchs ist, den ganzen nachfolgenden Text in den nächsten Rahmen im Rahmensatz zu zwingen.</para>
+
+<para
+>Wenn wir den folgenden Satz haben: <quote
+>Wir haben nichts zu fürchten außer uns selbst</quote
+></para>
+
+<para
+>und wir fügen einen Festen Rahmenumbruch ein, genau vor dem Wort <quote
+>aber</quote
+> ein. Dadurch entsteht ein Rahmen der <quote
+>Wir haben nichts zu fürchten</quote
+> enthält und der nächste Rahmen im Rahmensatz beginnt mit <quote
+>aber fürchte Dich selbst </quote
+>.</para>
+
+<para
+>Um einen Festen Rahmenumbruch einzufügen, sollten Sie zuerst die Einfügemarke an die Stelle setzen, an der der Umbruch im Dokument platziert werden soll.</para>
+
+<para
+>Ein fester Rahmenumbruch kann auf zwei Wegen eingefügt werden:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Seitenumbruch</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Oder verwenden Sie können den Tastatur-Kurzbefehl <keycombo
+><keycap
+>Strg</keycap
+><keycap
+>Eingabe</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Wenn Sie einen Festen Rahmenumbruch entfernen wollen, löschen Sie ihn einfach so wie Sie jedes andere Zeichen.</para>
+<tip
+><para
+>Da es aber kein Zeichen ist, das Sie normalerweise in &kword; sehen können, ist es einfacher, einen Festen Rahmenumbruch mit der folgenden Methode zu entfernen.</para>
+
+<orderedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie<menuchoice
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Formatierungszeichen</guimenuitem
+></menuchoice
+>auf der Menüleiste. Dadurch werden die Umbrüche sichtbar.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Suchen Sie die Seitenumbruch Markierung, die mit <guilabel
+>---Rahmenumbruch---</guilabel
+> beschriftet ist. Platzieren Sie den Mauszeiger davor und klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste.Damit setzen Sie den Zeiger direkt vor den Seitenumbruch.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Jetzt drücken Sie die Taste <keycap
+>Entf</keycap
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist
+></tip>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/framestylist.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/framestylist.png
new file mode 100644
index 00000000..fc2ed737
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/framestylist.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook
new file mode 100644
index 00000000..837a1047
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook
@@ -0,0 +1,211 @@
+<chapter id="fundamentals">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+></firstname
+><surname
+></surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+></contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Grundlagen</title>
+<para
+>Dieses Kapitel zeigt wie &kword; gestartet wird. Zudem wird ein kurzer Überblick über das Konzept von Vorlagen gegeben. Desweiteren werden die Hauptunterschiede zwischen den beiden Vorlagetypen erarbeitet.</para>
+
+
+<sect1 id="starting-kword">
+<title
+>&kword; starten</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword; starten</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kann auf vier verschiedene Arten gestartet werden:</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para
+>Standardmäßig wird &kword; über das Menü <menuchoice
+><guimenu
+>K-Knopf</guimenu
+><guimenuitem
+>Büroprogramme</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>KWord</guimenuitem
+></menuchoice
+> gestartet.</para
+>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>&kword; kann auch über ein Terminal (&konsole;, <application
+>Xterm</application
+> &etc;) gestartet werden: <screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword &amp;</command
+></userinput
+></screen
+></para>
+
+<para
+>oder</para>
+
+<para
+><screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword</command
+> <replaceable
+>Dateiname</replaceable
+> &amp;</userinput
+></screen
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>In &konqueror; können Sie auf Ihr Dokument klicken (&kword;-Dokumente besitzen die Endung <literal role="extension"
+>.kwd</literal
+>). Dies wird automatisch &kword; starten und Ihr Dokument laden.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Durch den &koffice;-Arbeitsbereich.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="template-intro">
+
+<title
+>Eine Einleitung zu Vorlagen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Vorlagen</primary
+><secondary
+>Einleitung</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Die erste Frage die ein neuer Benutzer vielleicht haben wird ist:</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Warum brauche ich um Briefe zu schreiben ein rahmenbasiertes Textverarbeitungsprogramm, wenn ich mit meinem seitenlayoutbasierten Textverarbeitungsprogramm überglücklich bin? </emphasis
+></para>
+
+<para
+>Die gute Nachricht ist, dass der Umstieg zu einem rahmenbasierten Textverarbeitungsprogramm einfach ist. Ist einmal eine Vorlage gewählt, verhält sich &kword; wie ein seitenlayoutbasiertes Textverarbeitungsprogramm. Viele Vorlagen reichen für den täglichen Schriftverkehr völlig aus.</para>
+
+<para
+>Es ist nicht nötig zu einem anderen Programm zu wechseln wenn komplexere Dokumente wie Newsletter oder Poster erstellt werden sollen. Es gibt Vorlagen die helfen, Newsletter oder schwierigere Dokumente zu erstellen.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Was sind Vorlagen und wie können sie dem Benutzer helfen?</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Eine Vorlage ist eine Art vorgefertigtes Dokument.</para>
+
+<para
+>Beim Entwurf eines Dokuments hat der Benutzer im Normalfall bereits eine Idee wie es fertig aussehen soll. Wenn Sie einen Geschäftsbrief entwerfen ist es angemessen das Dokument mit nur einer Spalte über die ganze Seite zu versehen. Ein Newsletter hingegen sollte eine große Überschrift und mehrere kleine Spalten für die einzelnen Neuigkeiten enthalten.</para>
+
+<para
+>&kword; nimmt Ihnen diese Vorüberlegungen mit Hilfe von Vorlagen ab. Bei der Verwendung von Vorlagen werden Rahmen erstellt, die in etwa dem Endresultat entsprechen. So wird für einen Geschäftsbrief eine Vorlage gewählt die nur eine Spalte über die ganze Seite enthält. Für einen Newsletter jedoch ist eine Vorlage mit zwei oder drei Spalten eher angemessen. Ist erst einmal eine Vorlage ausgewählt, wird &kword; die Rahmen automatisch erstellen.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Und wenn der Benutzer entscheidet, das Layout zu ändern nachdem er bereits eine Vorlage ausgewählt hat?</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Das ist kein Problem. Enthält ein Dokument anfangs nur eine Spalte, und fällt später die Entscheidung dass zwei besser gewesen wären, kann eine weitere hinzugefügt werden. Die Absicht von Vorlagen ist nicht, die Möglichkeit das Layout zu ändern einzuschränken, sondern, den Benutzer wo es geht zu entlasten. Die richtige Vorlage am Anfang zu wählen wird die spätere Formatierung erheblich vereinfachen. Trotzdem wird eine falsch gewählte Vorlage die spätere Flexibilität des Dokuments nicht einschränken.</para>
+
+<para
+>Der nächste Abschnitt behandelt ein weiteres wichtiges Thema das Sie verstanden haben sollten bevor Sie &kword; benutzen.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="wp-vs-dtp">
+
+<title
+>Der Unterschied zwischen textorientierten und seitenlayoutbasierten Vorlagen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Vorlagen</primary
+><secondary
+>Textorientiert/Seitenlayout</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Es ist sehr wichtig, dass Ihnen der Unterschied zwischen textorientierten und seitenlayoutbasierten Vorlagen klar ist.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Textorientiert</term>
+<listitem>
+<para
+>Die textorientierten Vorlagen sind so entwickelt, dass diese wie ein seitenorientiertes Textverarbeitungsprogramm arbeiten. Wählen Sie eine textorientierte Vorlage aus, wird diese einen oder mehrere Rahmen enthalten. Der erste Rahmen richtet sich immer an der Seitengröße des Dokuments aus. Wird die Seitengröße oder auch der Seitenrand verändert, passt sich der Rahmen automatisch den Änderungen an. Dieser Rahmen kann <emphasis
+>weder</emphasis
+> bewegt noch gelöscht werden. Möchten Sie die Größe oder Position des Rahmens verändern, müssen Sie die<link linkend="page-format"
+>Seitenränder anpassen</link
+>. In diesen ersten Rahmen können Sie natürlich weitere Rahmen einfügen. Diese können Bilder, Text und noch vieles mehr enthalten. Die neu hinzugefügten Rahmen können je nach belieben bewegt, vergrößert oder gelöscht werden. Falls Sie es wünschen legt &kword; den Text des ersten Rahmens um die neu hinzugefügten Rahmen herum.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Seitenlayout</term>
+<listitem>
+<para
+>Diese Rahmen sind für Desktop Publishing entwickelt worden. Wenn Sie eine Vorlage aus dieser Serie auswählen, werden alle Rahmen gleich gezeichnet. Dies ist der Unterschied zwischen Seitenlayout und textorientierten Vorlagen. Keiner der Rahmen einer Seitenlayout-Vorlage ist so fest an die Seite gebunden, wie der Hauptrahmen einer textorientierten Vorlage. Jeder dieser Rahmen ist von der Seitengröße unabhängig und kann ohne die Seitenränder zu ändern bewegt, vergrößert oder verkleinert werden. Natürlich erfordert dies, dass der Rahmen nach Verändern der Seitengröße oder der Seitenränder wieder ausgerichtet werden muss. </para>
+
+<note
+><para
+>Seitenlayout-Dokumente haben nicht nur keinen Haupt-Textrahmen, sie können auch die automatischen Kopf - oder Fußzeilen nicht verwenden (diese müssen manuell als Rahmen hinzugefügt werden. Dazu kommt, dass Fußnoten im Seitenlayout-Modus von Hand verwaltet werden müssen.</para
+></note>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Wie Sie sehen, ist die Wahl zwischen Seitenlayout und textorientierten Vorlagen eine Wahl zwischen Flexibilität (Seitenlayout) und Komfort (Textorientiert). Beide Methoden eignen sich gleich gut um ein Dokument zu erstellen.</para>
+
+<para
+>Ist Ihnen das Konzept der Vorlagen unklar, sollten Sie mit den folgenden Übungen fortfahren. Das erste Dokument das Sie erstellen werden, wird ein Seitenlayoutdokument sein. Die folgenden Übungen werden Ihnen dabei helfen das Konzept der Vorlagen zu vertiefen.</para
+>
+
+</sect1
+>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/graphics.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/graphics.docbook
new file mode 100644
index 00000000..181b9a86
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/graphics.docbook
@@ -0,0 +1,525 @@
+<sect1 id="graphics">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Grafiken</title>
+<indexterm
+><primary
+>Graphiken</primary
+><secondary
+>Einleitung</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kann sehr gut mit Texten umgehen. &kword; kann aber auch Graphiken und Bilder in Texte einbinden. </para>
+<tip
+><para
+>Eine Quelle für großartige Cliparts die frei benutzt werden können ist die <ulink url="http://www.openclipart.org"
+>Open Clip Art Library</ulink
+>. Dieses Projekt verfügt über eine große Sammlung von Vektorgrafiken, die indexiert und nach Kategorien sortiert sind, die alle öffentlich zugänglich gemacht wurden.</para
+></tip>
+<para
+>Bilder können in ein Dokument entweder <emphasis
+>umrahmt</emphasis
+> oder <emphasis
+>mitfließend</emphasis
+> eingebunden werden</para>
+<para
+>Umrahmte Bilder sind von einem Rahmen umgeben. Dieser Rahmen funktioniert auf dieselbe Weise wie ein Rahmen um einen Text. Er enthält das Bild und bestimmt dessen Größe und Gestalt.</para>
+<para
+>Ein mitfließendes Bild ist von einem Rahmen umgeben, aber dieser Rahmen ist <emphasis
+>innerhalb</emphasis
+> des Textrahmens eingefügt. Wenn vor dem Bild Text eingegeben wird, bewegt sich das Bild nach unten, genau so wie es ein Text auch tun würde. Das bedeutet, das Bild bleibt in demselben Bereich der Seite wie der sie umgebende Text </para>
+<para
+>Umrahmte Grafiken müssen andererseits von Hand auf der Seite bewegt werden. </para>
+
+<para
+>&kword; kann Bilder verwenden die<link linkend="insert-graphics"
+>schon in einer Datei gespeichert sind</link
+> oder <link linkend="scan-graphics"
+>von einem Scanner kommen</link
+>.</para>
+<sect2 id="insert-graphics"
+><title
+>Grafiken aus einer Datei einfügen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Graphiken</primary
+><secondary
+>einfügen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Ein Bild kann auf drei verschiedenen Wegen in ein Dokument eingefügt werden.</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Durch Auswahl von<menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Bild ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Die Tastenkombination: <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> verwenden</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>oder durch Klick auf das Bildsymbol<inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> in der Werkzeugleiste.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Alle drei Methoden führen zu einem Dateiauswahldialog.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="insgrph1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Verwenden Sie diesen Dialog um ein Bild auszuwählen.</para>
+
+<tip
+><para
+>Durch drücken der Taste <keycap
+>Esc</keycap
+> wird das Einfügen eines Bildes sofort beendet.</para
+></tip>
+
+<para
+>Wenn die geeignete Bild Datei gefunden ist, klicken Sie einmal mit der linken Maustaste auf den Dateinamen, danach auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> um fortzufahren.</para>
+<para
+>Eine neuer Dialog erscheint.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="insgrph2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Die rechte Seite des Dialoges enthält ein Vorschau Fenster. Das Bild sollte in diesem Fenster erscheinen.</para>
+<para
+>Die linke Seite des Dialoges enthält einen Knopf und zwei Ankreuzfelder</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Bild auswählen ...</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie auf diesen Knopf klicken, wird &kword; einen neuen Dateidialog öffnen damit Sie ein anderes Bild auswählen können.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ein mitfließendes Bild einfügen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird das ausgewählte Bild mit dem Text mitfließend eingebunden. Ist es nicht markiert, wird ein neuer Rahmen erstellt. Die Details zu den Unterschieden finden Sie in der <link linkend="graphics"
+>Einführung</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Das ursprüngliche Seitenverhältnis beibehalten</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Das <glossterm linkend="defaspectratio"
+>Seitenverhältnis</glossterm
+>wird in dem &kword; Glossar (Erläuterung der Begriffe und Abkürzungen) erklärt.</para>
+<para
+>Wenn das Ankreuzfeld markiert ist, wird &kword; keine Änderung am Seitenverhältnis des Bildes zulassen. Dies verhindert ungewolltes dehnen oder stauchen des Bildes. Es wird immer noch möglich sein die Größe des Bildes insgesamt zu verändern, aber es wird nicht möglich sein die horizontale Abmessung zu verändern, ohne dass sich gleichzeitig auch die vertikale Abmessung ändert.</para>
+<para
+>Wenn das Ankreuzfeld nicht markiert ist, können die horizontale und die vertikale Größe des Bildes voneinander unabhängig verändert werden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Um das Bild in das Dokument einzufügen, klicken Sie auf den <guibutton
+>OK</guibutton
+> Knopf. Um kein Bild einzufügen wählen Sie <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Wenn ein mitfließendes Bild ausgewählt wurde, klicken Sie mit der Maus auf die geeignete Stelle im Dokument und das Bild wird dort eingefügt.</para>
+<para
+>Wenn ein umrahmtes Bild gewählt wurde, verwandelt sich der Mauszeiger in ein Fadenkreuz. Zeigen Sie mit dem Mauszeiger auf die Stelle an der eine Ecke des neuen Bilderrahmens sein soll. Klicken Sie mit gedrückter linker Maustaste auf diese Stelle und ziehen Sie den Mauszeiger bis zur gewünschten Größe des Bilderrahmens. Wenn die Bildgröße korrekt ist, lassen Sie die linke Maustaste los. &kword; wird das Bild in den Rahmen einfügen und die Größe des Bildes so ändern, dass es den Rahmen ausfüllt.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="scan-graphics"
+><title
+>Ein Bild von einem Scanner verwenden</title>
+<note
+><para
+>Eine Anleitung zur Benutzung eines Scanners liegt jenseits der Zielsetzung dieser Dokumentation. Dieses Dokument beschränkt sich auf die in &kword; verfügbaren Steuerungen, wird aber nicht detailliert darauf eingehen, wie diese Steuerungen verwendet werden.</para
+></note>
+<para
+>Um einen Scanner dazu zu benutzen um ein Bild in Ihr KWord Dokument einzufügen wählen Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Scan erstellen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> auf der Menüleiste.</para>
+<para
+>&kword; öffnet dann einen Dialog mit dem Sie Ihren Scanner auswählen können. Klicken Sie einfach auf den Auswahlknopf links von Ihrem Scanner. Dann klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Es erscheint der Scanner Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="scan.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sie sollten zunächst den Bildtyp, den Sie scannen wollen, und die Auflösung auswählen. Legen Sie zuerst den Bildtyp fest, indem Sie das mit <guilabel
+>Scan Modus</guilabel
+> beschriftete Ausklappfeld verwenden. Sie können auswählen zwischen den Bildtypen <guilabel
+>Farbe</guilabel
+>, <guilabel
+>Graustufen</guilabel
+> oder <guilabel
+>Binär</guilabel
+> wählen.</para>
+<para
+>Wenn Sie einen anderen Scanner auswählen wollen, klicken Sie auf den <guibutton
+>Quelle ...</guibutton
+> Knopf.</para>
+<para
+>Wenn Sie ein <guilabel
+>Binär</guilabel
+> Bild ausgewählt haben, können Sie das mit <guilabel
+>Halbtöne</guilabel
+> beschriftete Ausklappfeld benutzen um Ihr Halbton Protokoll auszuwählen.</para>
+<para
+>Die Auflösung können Sie mit dem <guilabel
+>Resolution</guilabel
+> Ausklappfeld festlegen.</para>
+<para
+>Legen Sie jetzt Ihr Objekt in den Scanner und klicken Sie auf <guibutton
+>Scan Vorschau</guibutton
+>. Ihr Scanner wird einen Vorschau Scan in geringer Auflösung durchführen und das Ergebnis in dem Fenster ganz rechts im Dialog anzeigen.</para>
+<para
+>Mit der Maus und der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste klicken Sie auf die obere linke Ecke des Bereichs den Sie scannen wollen. Halten Sie die Maustaste gedrückt und ziehen Sie den Mauszeiger nach rechts unten. Damit legen Sie den Bereich für einen Scan mit hoher Auflösung fest. Wenn dieser Scan Bereich die richtige Größe hat, lassen Sie die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste wieder los. Ist der Bereich einmal gezeichnet, können Sie ihn mit der Maus ausrichten. </para>
+<para
+>Sie können auf die mit <guilabel
+>Auswahl</guilabel
+> beschriftete Feld links vom Vorschau Fenster schauen. Dieses Feld zeigt Ihnen Höhe und Breite Ihrer Auswahl und die Größe des Speicherplatzes den Sie benötigen, um das Bild in der &kword; Datei zu speichern. </para>
+<para
+>Wenn Sie mit Größe und Position Ihres Auswahlbereichs zufrieden sind, klicken Sie auf <guibutton
+>Scan abschließen</guibutton
+>. Der Scanner wird jetzt den gewählten Bereich in der von Ihnen festgelegten Auflösung scannen. </para>
+<para
+>Wenn der Scanner fertig ist, klicken Sie auf <guibutton
+>Schließen</guibutton
+>, um den Dialog zu schließen. Ihr Mauszeiger verwandelt sich jetzt in ein Fadenkreuz. Mit diesem zeichnen Sie die gewünschte Größe und Position Ihres Bildes auf der Seite. Das gescannte Bild wird in einem eigenen Rahmen eingefügt. Jetzt können Sie die Größe des Bildes ändern, indem Sie <link linkend="resize-frame"
+>die Größe des Rahmens ändern</link
+></para>
+<sect3 id="scan-adjust"
+><title
+>Das Bild vor dem abschließenden Scan ausrichten</title>
+<para
+>Sie können den unteren linken Teil dieses Dialoges dazu verwenden, Ihr Bild vor dem abschließenden Scan auszurichten. </para>
+<para
+>Indem Sie den Schieber auf der mit <guilabel
+>Schwellwert</guilabel
+>beschrifteten Leiste bewegen, können Sie den Abschaltpunkt für Weiß in dem gescannten Bild festlegen. </para>
+<para
+>Wenn Sie die Schieber auf den mit <guilabel
+>Helligkeit</guilabel
+> und <guilabel
+>Schärfe</guilabel
+> beschrifteten Leisten bewegen, können Sie die relative Helligkeit und die Schärfe des gescannten Bildes einstellen.</para>
+<note
+><para
+>Das Vorschau Fenster zeigt Ihnen jedoch nicht die Auswirkung Ihrer Änderungen auf Ihr gescanntes Bild im Vorschau Fenster an.</para
+></note>
+<para
+>Sie können aus einer der drei vordefinierten Gamma Tabellen auswählen, oder Sie können die <guilabel
+>Benutzerdefiniert</guilabel
+> Option auf dem mit <guilabel
+>Standard Gamma Tabelle verwenden</guilabel
+> beschrifteten Ausklappfeld verwenden. Wenn Sie <guilabel
+>Benutzerdefiniert</guilabel
+> gewählt haben, können Sie auf den <guibutton
+>Bearbeiten ...</guibutton
+> Knopf klicken, um die <guilabel
+>Helligkeit</guilabel
+>, den <guilabel
+>Kontrast</guilabel
+> und <guilabel
+>Gamma</guilabel
+> für Ihre benutzerdefinierte Gamma Tabelle zu verwenden. </para>
+</sect3>
+<sect3 id="scan-preview"
+><title
+>Die Vorschau Scan Größe einstellen</title>
+<para
+>Wenn Sie die Größe des Objekts kennen, das Sie scannen wollen, können Sie den Vorschau Bereich aus dem mit <guilabel
+>Scan Größe</guilabel
+> beschrifteten Ausklappfeld auswählen. Sie können auch die mit <guibutton
+>Querformat</guibutton
+> und<guibutton
+>Hochformat</guibutton
+>beschrifteten Auswahlknöpfe verwenden, um die Ausrichtung des Vorschau Bereiches zu ändern.</para>
+<note
+><para
+>Wenn Sie die Ausrichtung zwischen Hochformat und Querformat wechseln, ändert das die Ausrichtung des gescannten Textes oder Bildes nicht.</para
+></note>
+</sect3>
+<sect3 id="scan-autosel"
+><title
+>Die automatische Auswahl verwenden</title>
+<para
+>&kword; kann versuchen, das Objekt das Sie scannen wollen automatisch auszuwählen. Es macht dies, indem es nach einem Bereich im Vorschau Fenster sucht, das ein Objekt in dem Bild zu sein scheint. In der Standard Einstellung ist diese Funktion nicht eingeschaltet. Sie können die automatische Auswahl in diesem Dialog einschalten.</para>
+<para
+>Der Bereich der automatischen Auswahl befindet sich genau links von dem Vorschau Fenster in der Mitte des Dialoges. Er besteht aus drei Kontrollfeldern:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Ankreuzfeld</term>
+<listitem
+><para
+>Wenn das Ankreuzfeld markiert ist, ist die automatische Auswahl eingeschaltet. Wenn das Ankreuzfeld nicht markiert ist, ist die automatische Auswahl ausgeschaltet.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Ausklappfeld</term>
+<listitem
+><para
+>Dieses Ausklappfeld enthält zwei Wahlmöglichkeiten: <guilabel
+>Schwarz</guilabel
+> und <guilabel
+>Weiß</guilabel
+>. Wenn <guilabel
+>Schwarz</guilabel
+>gewählt ist, wird &kword;nach einem Bereich suchen, der von Schwarz umgeben ist, um ihn automatisch auszuwählen. Wenn <guilabel
+>Weiß</guilabel
+> gewählt ist, wird &kword; nach einem Bereich suchen, der von Weiß umgeben ist, um ihn automatisch auszuwählen.</para
+></listitem>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry>
+
+<term
+>Schiebeleiste die mit <guilabel
+>Schwellwert</guilabel
+> beschriftet ist</term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie diese Schiebeleiste einstellen, legen Sie fest, dass die automatische Schwellwert Auswahl verwendet wird um den Bereich zu bestimmen, der automatisch ausgewählt wird.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect3>
+<sect3 id="scan-misc"
+><title
+>Verschiedene Scan Optionen</title>
+<para
+>Es gibt zwei zusätzliche Optionen zum scannen, die mit einem Klick auf den <guilabel
+>Optionen</guilabel
+> Karteireiter zugänglich werden.</para
+><screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="scan2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Die mit <guilabel
+>Frage nach dem Scan Gerät beim Plugin Start</guilabel
+> beschriftete Ankreuzfeld schaltet den Scanner Auswahl Dialog ein und aus. Wenn dieses Ankreuzfeld markiert ist fordert &kword; Sie jedes Mal, auf Ihren Scanner auszuwählen, wenn Sie ein gescanntes Objekt in Ihr Dokument einfügen wollen. Wenn dieses Feld nicht markiert ist, wird &kword; jedes Mal den zuvor benutzten Scanner verwenden. Wenn Sie nur Zugang zu einem einzigen Scanner haben oder nur einen Scanner verwenden, sollten Sie alle Markierungen aus diesem Feld entfernen.</para>
+<para
+>Das mit <guilabel
+>Das Netzwerk nach Scan Geräten abfragen</guilabel
+> kann auch dazu verwendet werden Scanner auszuwählen. Wenn dieses Feld markiert ist, wird &kword; Ihr lokales Netzwerk nach verfügbare Scanner durchsuchen. Wenn dieses Feld nicht markiert ist, wird &kword; nur nach Scannern suchen, die direkt an Ihren Rechner angeschlossen sind.</para>
+<para
+>Um diese Optionen zu speichern, klicken Sie auf <guibutton
+>Schließen</guibutton
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+<sect2 id="resize-Graphics"
+><title
+>Die Größe eines Bildes ändern</title>
+<indexterm
+><primary
+>Graphiken</primary
+><secondary
+>ändern der Größe von</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Die Größe eines Bildes wird geändert, indem die Größe des Bildrahmens geändert wird. &kword; wird dann das Bild automatisch so ändern, dass es den ganzen Rahmen ausfüllt.</para>
+<para
+>Informationen zur Änderung der Rahmengröße finden Sie <link linkend="resize-frame"
+>hier</link
+>. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="move-graphics"
+><title
+>Bilder verschieben</title>
+<indexterm
+><primary
+>Graphiken</primary
+><secondary
+>verschieben</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Der einzige Weg ein mitfließendes Bild auf der Seite zu bewegen ist, den Textfluss um das Bild herum zu verändern. Wenn das Probleme bereitet, kann das Bild immer noch<link linkend="switch-graphics"
+>in ein umrahmtes Bild umgewandelt werden.</link
+>.</para>
+<para
+>Ein umrahmtes Bild in &kword; zu bewegen ist dasselbe wie <link linkend="move-frame"
+>einen Rahmen zu bewegen</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="delete-graphics"
+><title
+>Grafiken löschen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Graphiken</primary
+><secondary
+>löschen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um eine Grafik in &kword; zu löschen, einfach <link linkend="delete-frame"
+>den Rahmen löschen</link
+></para>
+</sect2>
+<sect2 id="save-graphics"
+><title
+>Grafik in einer Datei speichern</title>
+<indexterm
+><primary
+>Graphiken</primary
+><secondary
+>in einer anderen Datei speichern</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Sie können ein Bild oder eine Grafik in einer besonderen Datei speichern (für die Verwendung in einem anderen Dokument oder zur Archivierung)</para>
+<para
+>Klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste einmal auf die Grafik. Damit öffnen Sie ein Kontextmenü. Wählen Sie <guilabel
+>Bild speichern ...</guilabel
+>. Es erscheint ein Dialog, in dem Sie festgelegen können, wohin die Grafik gespeichert werden soll.</para>
+<note
+><para
+>Dies entfernt das Bild nicht aus der &kword; Dokument Datei. Es ist einfach ein Weg um ein Bild aus einem Dokument herauszunehmen um es zu archivieren oder in einer anderen Anwendung zu verwenden.</para
+></note>
+</sect2>
+
+<sect2 id="switch-graphics"
+><title
+>Umschalten zwischen mitfließenden und umrahmten Bildern.</title>
+<indexterm
+><primary
+>Graphiken</primary
+><secondary
+>umschalten zwischen mitfließenden und umrahmten </secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Zwischen mitfließenden und umrahmten Bildern umzuschalten ist in &kword; einfach.</para>
+<sect3 id="inline-to-frame"
+><title
+>Ein mitfließendes Bild in ein umrahmtes Bild umwandeln</title>
+<para
+>Um ein mitfließendes Bild in ein umrahmtes Bild umzuwandeln, klicken Sie einmal auf das gewünschte Bild mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste. Der Rahmen des Bildes wird jetzt hervorgehoben.</para>
+<para
+>Klicken und halten Sie jetzt die <mousebutton
+>rechte</mousebutton
+> Maustaste gedrückt und öffnen damit ein Kontextmenü. In diesem Menü ist ein Eintrag mit <guilabel
+>Mitfließender Rahmen</guilabel
+>bezeichnet, mit einer Markierung davor. Wählen Sie diese Option durch einen Klick mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste aus.</para>
+<para
+>Der Rahmen ist jetzt unabhängig und kann frei verschoben werden.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="frame-to-inline"
+><title
+>Ein umrahmtes Bild in ein mitfließendes Bild umwandeln</title>
+<para
+>Um ein umrahmtes Bild in ein mitfließendes Bild umzuwandeln klicken Sie einmal mit der linken Maustaste auf das gewünschte Bild. Der Rahmen des Bildes wird markiert.</para>
+<para
+>Klicken und halten Sie jetzt die <mousebutton
+>rechte</mousebutton
+> Maustaste gedrückt. Ein Kontextmenü wird angezeigt. In diesem Menü ist ein Eintrag mit <guilabel
+>Mitfließender Rahmen</guilabel
+>bezeichnet, mit einer Markierung davor. Wählen Sie diese Option durch einen Klick mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste aus.</para>
+<para
+>&kword; hat den Rahmen jetzt in einen mitfließenden Rahmen umgewandelt.</para>
+<note
+><para
+>&kword; versucht abzuschätzen, an welcher Stelle im Text das mitfließende Bild sinnvoll eingefügt werden sollte.</para>
+</note>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook
new file mode 100644
index 00000000..693f064f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook
@@ -0,0 +1,103 @@
+<sect1 id="headers-and-footers">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Kopf- und Fußzeilen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Kopfzeilen</primary
+><secondary
+>verwenden</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Fußzeilen</primary
+><secondary
+>verwenden</secondary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="headers-and-footers-intro"
+><title
+>Einführung</title>
+<para
+>Bei mehrseitigen Dokumenten ist es möglich wichtige Informationen am Anfang und am Ende jeder Seite zu setzen. Kopf- und Fußzeilen geben dem Leser wichtige Informationen und binden das Dokument optisch zusammen. </para>
+
+<para
+>Kopf- und Fußzeilen sind spezielle Rahmen. Der Inhalt innerhalb der Kopf- und Fußzeilen kann genauso wie der Inhalt eines Textrahmens bearbeitet werden. Der Unterschied zwischen Kopf- und Fußzeilen und anderen Rahmen in &kword; ist, dass Kopf- und Fußzeilen automatisch am Anfang und am Ende jeder Seite erstellt werden.</para>
+
+<note
+><para
+>Kopf- und Fußzeilen sind nur bei Verwendung von textorientierten Vorlagen verfügbar.</para
+></note>
+</sect2>
+<sect2 id="headers-and-footers-use"
+><title
+>Kopf- und Fußzeilen verwenden</title>
+<para
+>Kopf- und Fußzeilen können unabhängig voneinander angezeigt bzw. ausgeblendet werden.</para>
+
+<para
+>Die Kopfzeilen können Sie anzeigen oder ausblenden, indem Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokumentkopfzeilen aktivieren/deaktivieren</guimenuitem
+></menuchoice
+> aus der Menüleiste wählen.</para>
+
+<para
+>Die Fußzeilen können Sie anzeigen oder ausblenden, in dem Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokumentfußzeilen aktivieren/deaktivieren</guimenuitem
+></menuchoice
+> aus der Menüleiste wählen.</para>
+
+<para
+>Die Fußzeilen werden immer unter die Rändern gesetzt, die bei der Seiteneinstellung festgelegt wurden. Der Text innerhalb der Hauptrahmen wird so verschoben, dass Kopf- und Fußzeilen diese nicht verdecken.</para>
+
+<para
+>Da Kopf- und Fußzeilen einfache Textrahmen sind, können Sie alle, Ihnen bekannten, Werkzeuge und Techniken verwenden, um die Informationen in Kopf- und Fußzeilen zu erstellen.</para>
+
+<para
+>Mehr Informationen über Kopf- und Fußzeilen sind im Abschnitt <link linkend="page-format"
+>Formatieren der Seite</link
+> aufzufinden. </para>
+<para
+>Mehr Informationen über die Beschriftung von Seiten sind im Abschnitt <link linkend="page-format"
+>Seitenbeschriftung</link
+> aufzufinden.</para>
+<para
+>Mehr Informationen über die Formatierung von Textfeldern sind im Abschnitt <link linkend="page-format"
+>Die Einstellungen für Textfelder ändern</link
+> aufzufinden.</para>
+<para
+>Ein Beispiel, wie man die Seitenzahlen außerhalb einer oder mehrerer Seiten setzt, finden Sie im Abschnitt <link linkend="qd-page-numbers"
+>Wie mache Ich?</link
+>.</para>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/index.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9bfb2300
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/index.docbook
@@ -0,0 +1,3499 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kword;">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY fundamentals SYSTEM "fundimentals.docbook">
+ <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook">
+ <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook">
+ <!ENTITY storeprint SYSTEM "storeprint.docbook">
+ <!ENTITY editing SYSTEM "editing.docbook">
+ <!ENTITY pageformat SYSTEM "pageformat.docbook">
+ <!ENTITY frames SYSTEM "frames.docbook">
+ <!ENTITY formatframe SYSTEM "formatframes.docbook">
+ <!ENTITY formatpara SYSTEM "formatpara.docbook">
+ <!ENTITY tabstops SYSTEM "tabstops.docbook">
+ <!ENTITY formatcharacters SYSTEM "formatchar.docbook">
+ <!ENTITY styles SYSTEM "styles.docbook">
+ <!ENTITY columns SYSTEM "columns.docbook">
+ <!ENTITY tabls SYSTEM "table.docbook">
+ <!ENTITY headersfooters SYSTEM "headerfooter.docbook">
+ <!ENTITY templatecreation SYSTEM "templatecreation.docbook">
+ <!ENTITY guides4 SYSTEM "kwordguides4.docbook">
+ <!ENTITY mbtb SYSTEM "mbtb.docbook">
+ <!ENTITY opt SYSTEM "opt.docbook">
+ <!ENTITY filedlg SYSTEM "filedlg.docbook">
+ <!ENTITY techstuff SYSTEM "techinfo.docbook">
+ <!ENTITY graphics SYSTEM "graphics.docbook">
+ <!ENTITY toc SYSTEM "toc.docbook">
+ <!ENTITY parts SYSTEM "kparts.docbook">
+ <!ENTITY formulas SYSTEM "formulas.docbook">
+ <!ENTITY lists SYSTEM "lists.docbook">
+ <!ENTITY variables SYSTEM "docvariables.docbook">
+ <!ENTITY expressions SYSTEM "expressions.docbook">
+ <!ENTITY links SYSTEM "doclinks.docbook">
+ <!ENTITY comments SYSTEM "doccomments.docbook">
+ <!ENTITY footend SYSTEM "footendnotes.docbook">
+ <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook">
+ <!ENTITY struct SYSTEM "docstruct.docbook">
+ <!ENTITY mmerge SYSTEM "mailmerge.docbook">
+ <!ENTITY insfile SYSTEM "insertfile.docbook">
+ <!ENTITY bookmarks SYSTEM "bookmarks.docbook">
+ <!ENTITY migrating SYSTEM "migrating.docbook">
+ <!ENTITY chapnumb SYSTEM "chapnumb.docbook">
+
+ <!ENTITY % German "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>Das Handbuch zu &kword;</title>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>garycramblitt@comcast.net</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+> <surname
+>Hirsch</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+> </affiliation
+> <contrib
+> Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+> <othercredit role="translator"
+> <firstname
+>Daniel</firstname
+> <surname
+>Seider</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>daniel.seider@t-online.de</email
+></address
+> </affiliation
+><contrib
+> Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<copyright>
+<year
+>2000-2006</year>
+<holder
+>Michael McBride</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2006</year>
+<holder
+>Gary Cramblitt</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2006-04-23</date>
+<releaseinfo
+>1.5</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&kword; ist ein vollständiges Textverarbeitungsprogramm und zugleich ein einfaches Desktop-Publishing-Programm. Es ist Teil des &koffice;-Arbeitsbereiches. </para>
+<para
+>Dieses Handbuch beschreibt &kword; 1.5. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KWord</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+<keyword
+>Textverarbeitung</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Einführung</title>
+
+<sect1 id="introduction1">
+<title
+>Einführung</title>
+<indexterm
+><primary
+>Einleitung</primary
+></indexterm>
+<para
+>&kword; ist ein voll ausgestattetes <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+> (What You See Is What You Get) Textverarbeitungs- und Desktop-Publishing-Programm. </para>
+
+<indexterm
+><primary
+>&koffice;</primary
+><secondary
+>Anwendungen</secondary
+></indexterm
+><para
+>&kword; ist Teil des &koffice;-Arbeitsbereiches für &kde;. Andere in &koffice; enthaltene Anwendungen sind: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kspread; (Ein Tabellenkalkulationsprogramm.)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; (Ein Programm zur Erstellung von Präsentationen.)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&karbon14; (Ein Vektor-Zeichenprogramm.)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kivio; (Ein Programm zum Erstellen von Flussdiagrammen.)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&krita; (Ein pixelbasiertes Zeichenprogramm.)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kugar; (Ein Programm zum Erstellen von Berichten.) </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kexi; (Eine integrierte Umgebung für Datenbanken.) </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kchart; (Erstellt Schaubilder und Diagramme.)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><application
+>KPlato</application
+> (Ein integriertes Projektmanagement- und Planungsprogramm.)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>und ein einfacher integrierter Büro-Arbeitsplatz, der Ihnen hilft, Ihre Arbeit zu organisieren.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Alle &koffice;-Programme wurden von Anfang an so entworfen, dass alle Vorteile von &kde; genutzt werden können. Auf diese Weise unterstützt &kword; (wie alle &koffice; Anwendungen) viele Eigenschaften die Sie von einer modernen Arbeitsflächenumgebung erwarten. </para>
+
+<para
+>&kword; ist sowohl ein herkömmliches Textverarbeitungsprogramm wie auch ein einfaches und leistungsfähiges Desktop-Publishing-Programm. Dies ist möglich, weil &kword; ein rahmen- und kein seitenorientiertes Textverarbeitungsprogramm ist. Seitenorientierte Textverarbeitungsprogramme sind z. B. &Microsoft; <application
+>Word</application
+>, &Wordperfect;, und <application
+>Applixware</application
+>. </para>
+
+<para
+>Rahmenorientierte Textverarbeitungen erstellen auf einer Seite mehrere <emphasis
+>Rahmen</emphasis
+>. Jeder Rahmen verhält sich wie eine Grenze die den Text einschließt (Wie ein Bilderrahmen der ein Bild umschließt). Diese Grenzen können bewegt und verändert werden. So kann genau bestimmt werden, an welcher Stelle auf der Seite der Text platziert wird. Verändern Sie die Rahmengröße, wird der enthaltene Text so geändert, dass er wieder in den Rahmen passt. </para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="intro1.png" align="center"/>
+ </imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Knopf</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>Sie können einen Rahmen mit dem nächsten <emphasis
+>verbinden </emphasis
+>. Wenn Sie zwei Rahmen verbinden, fließt Text, der nicht mehr in den ersten Rahmen passt, automatisch in den nächsten. </para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="intro2.png"
+ align="center"/> </imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Knopf</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>Zusätzlich zu normalem Text können Sie nahezu alles in einen Rahmen einfügen. Ein Rahmen kann eine Tabellenkalkulation, Bilder oder ein Datenbank-Formular enthalten. Da jede Seite beliebig viele Rahmen enthalten kann, können Dokumente ziemlich kompliziert aussehen, aber trotzdem noch leicht bearbeitet werden. </para>
+
+<para
+>Nutzer von &kword; profitieren auch vom automatischen Umbruch. Wenn Sie einen kleineren Rahmen auf einen größeren schieben, wird der Text des <emphasis
+>darunterliegenden</emphasis
+>, größeren Rahmens automatisch um den kleineren Rahmen gelegt. Diese Neuformatierung wird sofort während der Bearbeitung sichtbar. </para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="intro3.png" align="center"/>
+ </imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Knopf</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>Fähigkeiten</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Als Textverarbeitungsprogramm enthält &kword; die meistbenutzten Funktionen vieler anderer Textverarbeitungen. Die Oberfläche bleibt aber einfach zu bedienen. Zusätzlich zu den Funktionen die Sie von einer modernen Textverarbeitung erwarten (Texteingabe, Fettschrift, Kursivschrift, Textausrichtung, Textdruck &etc;), kann &kword;: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Vordefinierte Vorlagen verwenden, die es Ihnen ermöglichen, mit einem Mausklick ein komplexes Dokument zu erstellen. Als Nutzer können Sie Ihre eigenen Vorlagen erstellen, Vorlagen aus dem Internet herunterladen, oder Ihr aktuelles Dokument dazu nutzen eine neue Vorlage zu erstellen.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; unterstützt eine automatische Nummerierung von Listen mit jedem Zeichen und jeder Form, die Sie möchten. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Sie können eigene Absatz-, Rahmen- und Tabellenstile definieren. Damit lässt sich die Bearbeitungzeit Ihres Dokuments verkürzen und ein durchgängig übereinstimmendes Aussehen eines langen Dokuments sichern.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Bearbeiten Sie Kopf - und Fußzeilen Ihrer Dokumente. Sie können für gerade und ungerade Seiten verschiedene Kopfzeilen setzen oder durchgehend die gleiche Kopfzeile verwenden.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Suchen Sie in Ihrem Dokument nach Text. Sie können Ihre Suche verfeinern, indem Sie z. B. Schriftart, -format und -größe und viele andere Texteigenschaften festlegen. Durch Wildcards können die Suchen- und Ersetzen-Funktion sehr mächtig werden.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Fußnoten und Endnoten. &kword; enthält alle nötigen Werkzeuge, um Fuß- und Endnoten zu bearbeiten.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Tabellen. Sie können sowohl die Funktionen zur Tabellenformatierung von &kword; nutzen, wie auch Tabellen aus &kspread; importieren.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; unterstützt KParts. KParts erlauben Ihnen, Tabellenkalkulationen, Bilder, Schaubilder, Diagramme, Dokumente und andere Datentypen einer &koffice;-Anwendung einzufügen. Es ist Ihnen freigestellt KPart so einzustellen, dass es die für diese Aufgabe entwickelten Werkzeuge verwendet, ohne die Anwendung selbst zu starten.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; ist in der Lage, in das Dokument hinein oder heraus zu zoomen. Damit wird das Bearbeiten von Dokumenten auf jedem Bildschirm und bei jeder Schriftgröße leichter. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; unterstützt Werkzeugleisten und Menüs die Sie nach Ihren Bedürfnissen anpassen können.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; hat umfassende Unterstützung für die Internationalisierung und für Schriften, die von rechts nach links oder links nach rechts geschrieben werden.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Mit Hilfe des integrierten Formeleditors können Sie Formeln direkt in &kword; einbetten.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Mit Hilfe der Autokorrektur von &kword; können Sie viele der häufig vorkommenden Rechtschreib- und Satzzeichenfehler korrigieren.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; ist in der Lage die Rechtschreibung Ihres Dokuments zu überprüfen. &kword; kann während der Eingabe falsch geschriebene Wörter automatisch markieren.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Sie können auch auf ein online Wörterbuch (nur Englisch) zugreifen, um genau das Wort zu finden, das Sie suchen.</para>
+</listitem
+><listitem>
+<para
+>&kword; kann automatisch ein Inhaltsverzeichnis erstellen und dieses auf dem neusten Stand halten.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; hat wahlweise eine automatische Wortvervollständigung für Ihre häufig benutzten Wörter.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>In &kword; können Sie Lesezeichen benutzen, um damit durch große Dokumente zu navigieren.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; unterstützt Internet-Hyperlinks und E-Mail-Adressen.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; bietet Korrektoren die Möglichkeit Kommentare zu bestimmten Textpassagen des Dokuments einzufügen. Diese Kommentare werden in der &kword;-Datei gespeichert und können einfach geändert oder gelöscht werden.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; kann Daten aus einer externen Datenbank, aus Tabellenkalkulationen, Dokumenten oder Textdateien nutzen, um Mailinglisten, Serienbriefe oder Rechnungen &etc; zu erstellen.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; ist in der Lage, mit einer umfangreichen Liste von Textfiltern, Dokumente aus anderen Textverarbeitungen zu laden und zu speichern.</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>&kword; kann PDF-Dateien erstellen.</para
+></listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Sie können ein Dokument von verschiedenen Ansichten aus bearbeiten. Sie können für <emphasis
+>ein Dokument</emphasis
+> mehrere Fenster geöffnet haben. Bei Veränderungen in einem Fenster werden die anderen Fenster sofort aktualisiert.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; kann Ihre Rahmen mit einem Rand umgeben, und Sie können die Hintergrundfarbe jedes einzelnen Rahmens ändern.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; hat einige Zugangshilfen, einschließlich der Fähigkeit, ein Dokument ganz oder teilweise mit der Sprachausgabe (KTTS) vorzulesen und Dokumente nur mit der Tastatur zu bearbeiten.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Der beste Teil von &kword; ist die Mühe, die auf &kword;angewendet wurde, es zu einem produktiven Werkzeug für all Ihre Wünsche zu machen, vom einfachen Brief bis zum komplexen Dokument, das Sie bearbeiten.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="who-reads">
+<title
+>Welche Teile dieses Handbuchs sollte ich lesen?</title>
+<indexterm
+><primary
+>Erste Schritte</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Jeder, der sich das Inhaltsverzeichnis angesehen hat, ist sicherlich zu dem Ergebnis gekommen, dass es eine unvernünftige (und sicherlich auch unnötige) Aufgabe ist, dieses Handbuch von Anfang bis zum Ende zu lesen.</para>
+
+<para
+>Dieses Benutzerhandbuch soll vielen Benutzergruppen hilfreich sein, von sehr erfahrenen bis zum Anfänger. Da verschiedene Benutzer unterschiedliche Bedürfnisse haben, ist jeder Abschnitt dieses Handbuches in sich abgeschlossen. Der Benutzer muss deshalb nicht alle vorherigen Abschnitte gelesen haben um die Anleitungen zu verstehen.</para>
+
+<para
+>Damit Sie bestimmen können, was Sie lesen sollten bevor Sie anfangen mit &kword; zu arbeiten, werden Ihnen weiter unten Leseempfehlungen, für drei verschiedene Stufen von Vorkenntnissen, gegeben.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie jeden dieser Abschnitte lesen <emphasis
+>bevor</emphasis
+> Sie anfangen &kword; zu benutzen, wird Ihnen die Verwendung von &kword; leichter fallen.</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Kenntnisstand</entry>
+<entry
+>Vorkenntnisse</entry>
+<entry
+>Was Sie lesen sollten</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Anfänger</entry>
+<entry
+>Noch keine Computererfahrung</entry>
+<entry>
+<simplelist type="vert" columns="1">
+<member
+><link linkend="fundamentals"
+>Grundlagen</link
+></member>
+<member
+><link linkend="tutorial"
+>Schritt-für-Schritt-Anleitung</link
+></member>
+<member
+><link linkend="kword-screen"
+>Der &kword;-Bildschirm</link
+></member>
+<member
+><link linkend="store-print"
+>Speichern und Drucken von Dokumenten</link
+></member>
+<member
+><link linkend="guides-2"
+>Das Dokument bearbeiten</link
+></member>
+<member
+><link linkend="menu-intro"
+>Einführung zu Menü- und Werkzeugleisten</link
+></member>
+<member
+><link linkend="wp-vs-dtp"
+>Der Unterschied zwischen Textorientierten- und Seitenlayout-Vorlagen</link
+></member>
+</simplelist>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Durchschnittlich</entry>
+<entry
+>Erfahrung mit anderen seitenbasierten Textverarbeitungen (&Microsoft; <application
+>Word</application
+>, <application
+>Word Perfect</application
+> oder <application
+>Applixware</application
+>.)</entry>
+<entry
+><simplelist type="vert" columns="1">
+<member
+><link linkend="fundamentals"
+>Grundlagen</link
+></member>
+<member
+><link linkend="tutorial"
+>Schritt-für-Schritt-Anleitung</link
+></member>
+<member
+><link linkend="wp-vs-dtp"
+>Der Unterschied zwischen Textorientierten- und Seitenlayout-Vorlagen</link
+></member>
+</simplelist
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Fortgeschrittener Nutzer</entry>
+<entry
+>Vertraut mit anderen rahmenbasierten Textverarbeitungen (<application
+>Frame Maker</application
+> &etc;).</entry>
+<entry
+><simplelist type="vert" columns="1">
+<member
+><link linkend="wp-vs-dtp"
+>Der Unterschied zwischen Textorientierten- und Seitenlayout-Vorlagen</link
+></member>
+</simplelist
+></entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Diese Abschnitte liefern grundlegende Informationen. Wenn andere, spezielle Fragen oder Situationen auftauchen, können Sie anderen Abschnitte dieses Handbuches als Nachschlagewerk benutzen.</para>
+
+<para
+>Natürlich umfasst das nicht alle Belange. Verwenden Sie es als Anleitung, um zu bestimmen, welche Teile des Handbuches hilfreich zu lesen sind, bevor Sie anfangen mit &kword; zu arbeiten.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+&fundamentals;
+&tutorial;
+&basics;
+&storeprint;
+&editing;
+
+<chapter id="guides-3">
+<title
+>Ausführliche Anleitungen: Gestaltung des Dokuments</title>
+
+<para
+>Dieser Abschnitt des Handbuches soll den Benutzer bei der Formatierung und Gestaltung von Dokumenten unterstützen. Von Informationen, wie die Größe und Gestalt der Seite und die Seitenränder geändert werden können bis zu immer kleiner werdenden Textblöcken (Rahmen, dann Abschnitte, dann Buchstaben). Auf jeder Stufe werden alle Format- und Layout-Einstellungen erklärt.</para>
+
+<para
+>Nachdem die Formatierung von Zeichen erläutert wurde, beschäftigt sich das Handbuch mit Stilen (die eine durchgehende Einheitlichkeit der Formatierung für das ganze Dokument möglich machen), Listen, mehrspaltigen Dokumenten, Tabellen und schließlich mit der Verwendung von Kopf- und Fußzeilen in einem Dokument.</para>
+
+<para
+>Der abschließende Teil wird Ihnen zeigen, wie ein Dokument als Vorlage für künftige Dokumente gespeichert werden kann.</para>
+&pageformat; &frames; &formatframe; &formatpara; &tabstops; &formatcharacters; &styles; &columns; &lists; &tabls; &headersfooters; &templatecreation; </chapter>
+
+<chapter id="guides-4"
+><title
+>Ausführliche Anleitungen: Mehr als nur Text</title>
+<para
+>Bis zu diesem Punkt der Dokumentation haben wir uns auf Text konzentriert. Das wird sich jetzt ändern.</para>
+<para
+>Dieses Kapitel beschäftigt sich mit Inhaltsverzeichnissen, Grafiken, Seitenzahlen und Verknüpfungen zu Webseiten und damit, wie andere Datentypen von &koffice; in ein Dokument eingefügt werden.</para>
+<para
+>Dieses Kapitel erläutert auch die Dokument-Informationen und ihre Beziehung zu Dokumentenvariablen.</para>
+<sect1 id="documentinfo"
+><title
+>Dokument-Informationen eingeben </title>
+<indexterm
+><primary
+>Dokument-Informationen</primary
+></indexterm>
+<para
+>&kword; kann Informationen über den Autor und das Dokument in derselben Datei wie den Text und die Daten des Dokuments speichern.</para>
+<para
+>Wenn Sie diese Information in &kword; eingeben, haben Sie zwei mögliche Vorteile:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Diese Information wird immer zum Nachschlagen verfügbar sein. Das ist besonders wichtig in Situationen, in denen es viele mögliche Autoren (Angestellte) und hunderte (oder tausende) Dokumente gibt.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Die hier bereitgestellte Information können Sie automatisch in das Dokument einfügen, indem Sie <link linkend="variables"
+> Dokumentvariablen</link
+> verwenden.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Um Informationen zum Dokument einzugeben, wählen Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Dokument-Informationen</guimenuitem
+> </menuchoice
+> in der Menüleiste. Das ruft ein Dialogfeld mit zwei Unterfenstern auf.</para>
+<para
+>Das erste Unterfenster ist mit <guilabel
+>Allgemein</guilabel
+>beschriftet. Geben Sie hier den <guilabel
+>Titel:</guilabel
+> des Dokuments, den <guilabel
+>Betreff:</guilabel
+>, <guilabel
+>Schlüsselwörter:</guilabel
+> und eine kurze <guilabel
+>Zusammenfassung:</guilabel
+> des Inhalts ein. </para>
+<para
+>Unten auf dieser Seite werden angezeigt: der <guilabel
+>Typ:</guilabel
+> des Dokuments, das Datum der Erstellung, der letzten Änderung und des letzten Ausdrucks, die <guilabel
+>Bearbeitungszeit insgesamt:</guilabel
+> und die <guilabel
+>Revisionsnummer:</guilabel
+>. Klicken Sie auf <guibutton
+>Zurücksetzen</guibutton
+>, um all diese Daten zu löschen und das aktuelle Datum als Erstellungsdatum zu setzen.</para>
+<tip
+><para
+>Sowohl auf den <guilabel
+>Titel</guilabel
+> als auch auf die <guilabel
+>Zusammenfassung</guilabel
+> des Dokuments kann über <link linkend="variables"
+>Dokumentvariablen</link
+> zugegriffen werden.</para
+></tip>
+<para
+>Das zweite Unterfenster trägt den Titel <guilabel
+>Autor</guilabel
+> und bietet Eingabefelder für den Namen des Autors, die <guilabel
+>Initialen</guilabel
+>, den <guilabel
+>Titel</guilabel
+>, die <guilabel
+>Position</guilabel
+>, die <guilabel
+>Firma</guilabel
+> und Kontaktinformationen (E-Mail-Adresse, Telefonnummern und Postadresse).</para>
+<tip
+><para
+>Jeder, hier eingegebene Wert, kann über <link linkend="variables"
+>Dokumentvariablen</link
+> in das Dokument eingefügt werden.</para
+></tip>
+<para
+>Am unteren Ende des Dialogs ist ein mit <guibutton
+>Aus Adressbuch laden</guibutton
+> beschrifteter Knopf. Wenn Sie auf diesen Knopf klicken, werden ihre Daten automatisch aus dem &kde;-Adressbuch in diesen &kword;-Dialog mit Dokumentinformationen eingefügt.</para>
+<note
+><para
+>Sie müssen im &kde;-Adressbuch festlegen, welcher Eintrag zu Ihren Daten gehört. </para>
+<para
+>Dazu öffnen Sie das &kde;-Adressbuch und wählen den Eintrag mit Ihrem Namen und Ihrer Anschrift aus. Dann wählen Sie in der Menüleiste im &kde;-Adressbuch <menuchoice
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Als persönliche Kontaktdaten speichern</guimenuitem
+></menuchoice
+> aus. Diese Einstellung wird für die weitere Nutzung gespeichert.</para>
+<para
+>&kword; wird dann die eingegebene Information einfügen, wenn Sie auf den mit <guibutton
+>Aus Adressbuch laden</guibutton
+> beschrifteten Knopf klicken.</para
+></note>
+<para
+>Mit dem zweiten Knopf, <guibutton
+>Persönliche Daten löschen</guibutton
+>, entfernen Sie alle eingetragenen Daten auf dieser Seite.</para>
+<para
+>Wenn Sie die Informationen eingegeben haben, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> um die Änderungen zu bestätigen. Wurde eine der Dokumentvariablen geändert, aktualisiert &kword; deren Wert im gesamten Dokument.</para>
+</sect1>
+&graphics; &toc; &variables; &expressions; &links; &comments; &footend; &parts; &insfile; &bookmarks; &formulas; </chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<!-- Detailed Guides: For Users with Disabilities -->
+&a11y;
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<chapter id="advanced-topics"
+><title
+>Themen für Fortgeschrittene</title>
+<para
+>Die Abschnitte dieses Kapitels sind für fortgeschrittene Benutzer gedacht. Die Anleitungen in diesen Abschnitten gehen davon aus, dass Sie mit den grundlegenden Verfahren von &kword; vertraut sind.</para>
+&struct; &mmerge; </chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<!--&migrating; Still needs to be written-->
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<chapter id="quickdirty">
+<title
+>Wie kann ich ...</title>
+<para
+>Der nächste Teil der &kword;-Dokumentation stellt Beispiele zur Lösung spezieller Probleme bei der Verwendung von &kword; zur Verfügung.</para>
+<para
+>Jeder Abschnitt enthält eine Liste von Schritten und verweist den Leser auf andere Abschnitte der Dokumentation, die ausführlichere Informationen zu verschiedenen Aspekten von &kword; enthalten.</para>
+<para
+>Diese Beispiele wurden ausgewählt um:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Zu zeigen, wie &kword; in anderer Weise funktionieren könnte als andere, Ihnen schon vertraute Textverarbeitungen.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Zu zeigen wie verschiedene Elemente miteinander verbunden werden können, um das gewünschte Dokument zu erstellen.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Die Leistungsfähigkeit von &kword; anschaulich zu machen.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Sie können diese Beispiele als Muster für Ihr Dokument verwenden oder sie verändern, um die Ansicht oder den Inhalt zu erstellen, so wie Sie es sich wünschen.</para>
+<sect1 id="qd-page-numbers">
+<title
+>Wie kann ich die Seitennummern an die Außenseite der Seiten bekommen und den Titel in die Mitte der Kopfzeile (wie bei einer Erzählung)?</title>
+<indexterm
+><primary
+>Seitenzahl einfügen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Dieses erste Beispiel zeigt Ihnen wie Sie Tabellen und Variablen in einer Kopfzeile so kombinieren können, dass Sie ein Ihren Wünschen angepasstes Format für Ihr Dokument erhalten.</para>
+<note
+><para
+>Ihr Dokument muss mindestens 2 Seiten lang sein, <emphasis
+>bevor</emphasis
+> Sie dieses Verfahren anwenden. </para
+></note>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie in der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokument-Informationen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie auf die Karteikarte <guilabel
+>Allgemein</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf das mit <guilabel
+>Titel</guilabel
+> beschriftete Textfeld, und geben Sie den gewünschten Titel für das Dokument ein.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie in der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Seitenlayout ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie auf die Karteikarte <guilabel
+>Kopf- &amp; Fußzeile</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie <guilabel
+>Unterschiedliche Kopfzeilen für gerade und ungerade Seiten</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Dann klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie in der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokumentkopfzeilen aktivieren</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Gehen Sie zu einer ungeraden Seite in Ihrem Dokument und klicken Sie in das Kopfzeilenfeld.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie in der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Absatz ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Absatz-Einstellungen</guilabel
+> wird angezeigt. Klicken Sie auf die Karteikarte <guilabel
+>Tabulatoren</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Neu</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Geben Sie im Drehfeld <guilabel
+>Position</guilabel
+> einen Wert ein, der genau der Hälfte der Rahmenbreite entspricht. Die Rahmenbreite wird direkt unter dem Drehfeld <guilabel
+>Position</guilabel
+> angezeigt.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie auf den Auswahlknopf <guibutton
+>Zentrieren</guibutton
+> im Abschnitt <guilabel
+>Ausrichtung</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie erneut auf den Knopf <guibutton
+>Neu</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Geben Sie im Drehfeld <guilabel
+>Position</guilabel
+> einen Wert ein, der etwas kleiner als die Rahmenbreite ist. Die Rahmenbreite wird direkt unter dem Drehfeld <guilabel
+>Position</guilabel
+> angezeigt.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie auf den Auswahlknopf <guibutton
+>Rechts</guibutton
+> im Abschnitt <guilabel
+>Ausrichtung</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Dann klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie erneut mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste in die Kopfzeile.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Drücken Sie die &Tab;taste. Dadurch wird der Cursor in die Mitte der Kopfzeile gesetzt.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie in der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Variable</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Dokument-Informationen</guimenuitem
+><guimenuitem
+> Dokumenttitel</guimenuitem
+></menuchoice
+> .</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Drücken Sie die &Tab;taste erneut. Dadurch wird der Cursor in die Nähe des rechten Randes der Kopfzeile gesetzt.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie in der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Variable</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Seite</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Seitenzahl</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Gehen Sie in Ihrem Dokument zu einer Seite mit gerader Seitenzahl und klicken Sie in das Kopfzeilenfeld.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie in der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Absatz ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Der Dialog <guilabel
+>Absatz-Einstellungen</guilabel
+> wird angezeigt. Klicken Sie auf die Karteikarte <guilabel
+>Tabulatoren</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Neu</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Geben Sie im Drehfeld <guilabel
+>Position</guilabel
+> einen Wert ein, der genau der Hälfte der Rahmenbreite entspricht. Die Rahmenbreite wird direkt unter dem Drehfeld <guilabel
+>Position</guilabel
+> angezeigt.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie auf den Auswahlknopf <guibutton
+>Zentrieren</guibutton
+> im Abschnitt <guilabel
+>Ausrichtung</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Dann klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie erneut mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste in die Kopfzeile.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie in der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Variable</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Seite</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Seitenzahl</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Drücken Sie die &Tab;taste. Dadurch wird der Cursor in die Mitte der Kopfzeile gesetzt.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie in der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Variable</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Dokument-Informationen</guimenuitem
+><guimenuitem
+> Dokumenttitel</guimenuitem
+></menuchoice
+> .</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Die Prozedur ist damit abgeschlossen. Ihr Dokument enthält nun den Titel des Dokuments zentriert oben auf jeder Seite und die Seitennummern in der äußeren Ecke der Seiten. </para>
+<para
+>Wenn Sie die Seitennummern unten auf der Seite haben wollen, können Sie<link linkend="headers-and-footers"
+>Fußnoten</link
+> statt Kopfzeilen in Ihrem Dokument verwenden.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="qd-pdf">
+<title
+>Wie erstelle ich eine <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-Datei?</title>
+<indexterm
+><primary
+>Eine PDF-Datei erstellen</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>PDF erstellen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; unterscheidet sich hier geringfügig von anderen Textverarbeitungen. Statt die Datei als eine <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-Datei zu speichern, <emphasis
+>drucken</emphasis
+> Sie Ihre Datei, um die <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-Datei zu erstellen.</para>
+<para
+>Wenn Sie eine <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-Datei von ihrem Dokument erstellen wollen:</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie in der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Drucken</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Daraufhin wird der Dialog <guilabel
+>Drucken</guilabel
+> angezeigt.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Im Kombinationsfeld <guilabel
+>Name</guilabel
+> wählen Sie <guilabel
+>In Datei drucken (PDF)</guilabel
+> aus.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Geben Sie den gewünschten Dateinamen in das Textfeld <guilabel
+>Ausgabedatei</guilabel
+> ein.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie Änderungen an der PDF-Formatierung vornehmen wollen, wählen Sie <guibutton
+>Eigenschaften</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Eine vollständige Erklärung dieser Eigenschaften liegt außerhalb der Möglichkeiten dieses Dokuments.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Ihre PDF-Datei wird erstellt und an dem in <guilabel
+>Ausgabedatei</guilabel
+> festgelegten Ort gespeichert.</para>
+<para
+>Weitere Informationen zum Drucken mit &kde; finden Sie auf der <ulink url="http://printing.kde.org"
+>&kde;Print-Webseite</ulink
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="qd-template-remove">
+<title
+>Wie kann ich Vorlagenkategorien aus dem Startdialog entfernen?</title>
+
+<para
+>Vorlagen können nur im Dialog <guilabel
+>Vorlagen erstellen</guilabel
+> entfernt werden. Für weitere Informationen dazu klicken Sie auf: <link linkend="template-delete-group"
+>Vorlagengruppe entfernen</link
+>.</para>
+</sect1>
+
+<!--
+<sect1 id="qd-watermark">
+<title
+>How do I create a watermark for my document</title>
+<para
+>To be written</para>
+</sect1>
+-->
+</chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+&mbtb;
+&opt;
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+
+<chapter id="q-and-a">
+<title
+>Fragen und Antworten</title>
+<indexterm
+><primary
+>FAQ</primary
+></indexterm>
+
+<qandaset id="faq">
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Wenn ich versuche ein Dokument oder ein Bild zu laden, erscheint es nicht im Dialogfeld. Ich weiß aber, dass ich es dort gespeichert habe. Warum kann ich es nicht sehen?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Vergewissern Sie sich, dass Sie den richtigen Dateityp im <link linkend="file-dialog"
+>Öffnen Dialogfeld</link
+> eingestellt haben.Wenn Sie eine Datei in einem bestimmten Format gespeichert haben, &kword; aber anweisen Dateien eines anderen Formates anzuzeigen, werden Sie Ihre gespeicherte Datei nicht sehen.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Was ist eine <literal role="extension"
+>kwd</literal
+>-Datei? Was ist eine <literal role="extension"
+>kwt</literal
+>-Datei?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Eine <literal role="extension"
+>kwd</literal
+>-Datei ist ein &kword;-Dokument. </para>
+<para
+>Eine <literal role="extension"
+>kwt</literal
+>-Datei ist eine &kword;-Vorlage. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="updates">
+<para
+>Wo kann ich Updates bekommen?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Aktuelle Versionen von &kword; finden Sie auf folgenden Seiten:</para>
+<para
+>Die Webseite zu &koffice; (<ulink url="http://koffice.kde.org"
+>http://koffice.kde.org</ulink
+>) ist der beste Platz für aktuelle Versionen. Dort finden Sie alle Softwareupdates, Fehlerbehebungen oder Ankündigungen neuer Versionen. </para>
+<para
+>Zusätze für &koffice; finden Sie auf <ulink url="http://koffice.kde.org/addons/"
+>http://koffice.kde.org/addons/</ulink
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="themes">
+<para
+>Welche Auswirkungen haben Oberflächengestaltungen in &kword;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Die Oberfläche von &kword; (wie alles bei &koffice;) ist vollständig gestaltbar. Sie können jedes &Qt;- oder &kde;-Design verwenden, um das Aussehen von &kword; nach ihren Wünschen zu verändern.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="readdoc">
+<para
+>Kann ich mit &kword; &Microsoft;-Word-Dateien lesen?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>&kword; kann &Microsoft;-Word-Dateien importieren. Der Umwandlungsprozess ist nicht perfekt, daher gehen einige Formatierungen verloren. Weitere Einzelheiten dazu finden Sie im Abschnitt <link linkend="filters"
+>Import/Export-Filter</link
+> der Dokumentation.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="writedoc">
+<para
+>Kann ich mein &kword;-Dokument als &Microsoft;-Word-Datei speichern?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Derzeit kann &kword; noch keine Dokumente in &Microsoft;-Word-Dokumente exportieren. Wenn Sie Dokumente mit &Microsoft; Word austauschen wollen, sollten Sie das Rich-Text-Format als Austauschformat verwenden. Dateien im Rich-Text-Format werden sowohl von &Microsoft; Word als auch &kword; gut umgewandelt.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="writepdf">
+<para
+>Kann Ich mein &kword;-Dokument als PDF-Datei speichern?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Ja. Anleitungen zum Erstellen einer PDF-Datei finden Sie <link linkend="qd-pdf"
+>hier</link
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="exchangedoc">
+<para
+>Ich muss Dokumente mit einem Freund austauschen, der kein &kword; hat. Wie kann ich das am besten tun ?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Was Sie und Ihr Freund tun müssen ist, sich auf ein Dateiformat zu einigen, das beide Textverarbeitungsprogramme lesen und schreiben können. Rich-Text-Format ist eine gute Wahl.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+
+<chapter id="credits">
+<title
+>Danksagungen und Lizenz</title>
+<indexterm
+><primary
+>Danksagungen</primary
+><secondary
+>Einstellungen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Lizenzen</primary
+><secondary
+>Einstellungen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Copyright &kword; 1999-2005 Die &kword;-Entwickler</para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>&kword;-Entwickler (alphabetisch)</title>
+<listitem
+><para
+>Dag Andersen <email
+>danders@get2net.dk</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>John Califf <email
+>jcaliff@compuzone.net</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Frank Dekervel <email
+>frank.dekervel@student.kuleuven.ac.be</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krister Wicksell Eriksson <email
+>krister.wicksell@spray.se</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nicolas Goutte <email
+>goutte@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Shaheed Haque <email
+>srhaque@iee.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nash Hoogwater <email
+>nrhoogwater@wanadoo.nl</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sven L&uuml;ppken <email
+>sven@kde.org
+></email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Laurent Montel <email
+>montel@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Reginald Stadlbauer <email
+>reggie@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Werner Trobin <email
+>trobin@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Torben Weis <email
+>weis@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Joseph.Wenninger; <email
+>jowenn@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Thomas Zander <email
+>zander@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Entwickler des &kword;-Import/Export-Filters (alphabetisch)</title>
+<listitem
+><para
+>Enno Bartels <email
+>ebartels@nwn.de</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wolf-Michael Bolle</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Matthias.Kalle.Dalheimer; <email
+>kalle@dalheimer.de</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Clarence Dang <email
+>dang@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Frank Dekervel <email
+>frank.dekervel@student.kuleuven.ac.be</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nicolas Goutte <email
+>goutte@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Tomasz Grobelny <email
+>grotk@poczta.onet.pl</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Shaheed Haque <email
+>srhaque@iee.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ariya Hidayat <email
+>ariya@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Robert Jacolin <email
+>rjacolin@ifrance.com</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Michael Johnson</para
+></listitem>
+<!--<listitem
+><para
+>Alexandros Karypidis<email
+>mailto:karypid@inf.uth.gr</email
+></para
+></listitem
+>-->
+<listitem
+><para
+>Ewald Snel <email
+>ewald@rambo.its.tudelft.nl</email
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>&kformula;-Entwickler</title>
+<listitem
+><para
+>Andrea Rizzi <email
+>rizzi@kde.org</email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ulrich Kuettler <email
+>ulrich.kuettler@mailbox.tu-dresden.de</email
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Dokumentation von &Mike.McBride;</para>
+
+<para
+>Übersetzung von:</para
+> <para
+>Daniel Seider <email
+>daniel.seider@t-online.de</email
+> und Hans-Frieder Hirsch <email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+>.</para
+>
+&underFDL; <para
+>Dieses Programm ist lizenziert unter den Bedingungen der <ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/library.html#SEC1"
+>&GNU; Library General Public License v2</ulink
+>.</para>
+
+
+</chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>Installation</secondary
+></indexterm>
+
+<sect1 id="getting-kword">
+<title
+>Wie Sie &kword; erhalten?</title>
+
+<para
+>&kword; ist Teil des &kde;-Projekts (<ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>). &kword; befindet sich im &koffice;-Paket, das Sie auf &kde-ftp;, der ftp-Seite des &kde;-Projekts, finden. </para>
+
+<para
+>Viele Distributoren bieten auf ihren FTP-Seiten vorkompilierte Binärdateien an. Bitte besuchen Sie für weitere Informationen die Webseite Ihres Distributors.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie &kword; aus dem Quellcode kompilieren wollen, sollten Sie die nächsten Abschnitte lesen. Diese helfen Ihnen dabei.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Anforderungen</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>Anforderungen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um &kword; erfolgreich nutzen zu können, benötigen Sie:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Die &Qt;-Bibliothek 3.2 oder eine neuere Version. Diese können Sie von <ulink url="http://www.trolltech.com"
+>Trolltech</ulink
+> bekommen.</para>
+<tip
+><para
+>Obwohl &koffice; mit &Qt; 3.2 oder jeder neueren Version kompiliert und ausgeführt werden kann, ist es empfehlenswert. &Qt; 3.3.4 zu kompilieren und zu installieren, da mit dieser Version einige Fehler (einschließlich einiger sicherheitsrelevanter Fehler) behoben wurden.</para
+></tip>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>&kde; 3.3.0-Bibliotheken (kdelibs) und das &kde; 3.3.0-Basispaket (kdebase). Diese erhalten Sie über die <ulink url="http://www.kde.org"
+>&kde;-Webseite.</ulink
+></para>
+<tip
+><para
+>Während &koffice;mit jeder Version von &kde; 3.3.0 oder einer neueren Version kompiliert und installiert werden kann, ist es empfehlenswert, dass Sie die Version &kde; 3.4 verwenden, weil Sie damit von allen bis zu dieser Version umgesetzten Fehlerbeseitigungen profitieren.</para>
+<para
+>Es ist auch empfehlenswert, das arts-Paket 1.3.2 von der <ulink url="ftp://ftp.kde.org/"
+>&kde;-&FTP;-Webseite</ulink
+> zu installieren.</para
+></tip>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Und den &GNU;-C++-Compiler oder einen anderen C++-Compiler, der Ausnahmen unterstützt. Wie Sie diesen bekommen, erfahren Sie auf der Webseite Ihrer Distribution.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><application
+>autoconf 2.53</application
+> und <application
+>automake 1.7 </application
+> oder die jeweils neuere Version</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<note
+><para
+>Damit Sie externe Datenbanken verwenden können, um Serienbrief-Dokumente zu erstellen, müssen Sie das &Qt;-Toolkit mit SQL-Unterstützung haben. Um SQL-Unterstützung (als Modul) hinzuzufügen, schreiben Sie <option
+>-plugin-sql-<replaceable
+>driver</replaceable
+></option
+> in Ihre Einrichtungszeile.</para>
+<para
+><replaceable
+>driver</replaceable
+> sollte, passend zu Ihrer Datenbank, ersetzt werden durch <replaceable
+>mysql</replaceable
+>, <replaceable
+>odbc</replaceable
+>, <replaceable
+>CVS</replaceable
+> oder <replaceable
+>psql</replaceable
+>.</para
+></note>
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Kompilierung und Installation</title>
+
+<para
+>Vollständige Anleitungen dazu, wie Sie &koffice; aus der Quelle kompilieren und installieren, finden Sie unter <ulink url="http://www.koffice.org/download/source.php"
+>http://www.koffice.org/download/source.php</ulink
+>.</para>
+
+</sect1>
+</appendix>
+
+<appendix id="commandline">
+<title
+>Befehlszeilenargumente für &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>Befehlszeilenargumente</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Sie können für &kword; einige Anfangsaktionen einstellen. Die zwei gebräuchlichsten Einstellungen werden weiter unten erläutert, neben Anleitungen wie Sie Hilfe zu den übrigen Befehlszeilenargumenten finden können.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Einen Dateinamen festlegen</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Der Dateiname der Datei, die bearbeitet werden soll, ist wahrscheinlich das gebräuchlichste Befehlszeilenargument.</para>
+
+<para
+>Das Format für die Festlegung eines Dateinamens ist:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword</command
+> <replaceable
+>Dateiname</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Beispiel:</para>
+<informalexample
+><screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword</command
+> <filename
+>Zusammenfassung.kwd</filename
+></userinput
+>
+</screen
+></informalexample>
+<para
+>Dies wird &kword; anweisen, die Datei <filename
+>Zusammenfassung.kwd</filename
+> zu öffnen.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Die Version von &kword; anzeigen</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Um die Versionsnummern des &Qt;-Toolkits, von &kde; und &kword; zu sehen, geben Sie folgendes ein:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword -v</command
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+><emphasis
+>So können Sie sich die Lizenz für &kword; anzeigen lassen:</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Um die Lizenz für &kword; zu sehen, geben Sie ein:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword --license</command
+></userinput
+>
+</screen>
+
+
+<para
+><emphasis
+>Um die Liste der Entwickler von &kword; zu sehen</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Um die Liste der Entwickler von &kword; zu sehen, geben Sie folgendes ein:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword --author</command
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+><emphasis
+>Andere &kword;-Befehlszeilenargumente</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Es gibt noch viele andere, selten verwendete Befehlszeilenargumente. Eine ausführliche Hilfe zu diesen Argumenten bekommen Sie mit dem Befehl:</para>
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword</command
+> <option
+>--help</option
+></userinput
+>
+</screen>
+
+</appendix>
+
+<appendix id="filters">
+<title
+>Import/Export-Filter</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>Filter</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Filter</primary
+></indexterm>
+
+<sect1 id="filter-intro"
+><title
+>Einführung zu Filtern</title>
+<para
+>&kword; kann (mit unterschiedlichem Erfolg) Daten von fremden (nicht-&koffice;) Dateien laden. &kword; kann auch Daten als Nicht-&koffice;-Dateien speichern. Das wurde eingerichtet, um den Anwendern von &kword; dabei zu helfen, nahtloser mit Menschen zu kommunizieren, die andere Betriebssysteme und Textverarbeitungen verwenden.</para>
+
+<para
+>&kword; tut das, indem es eine Nicht-&koffice;-Datei in den Speicher lädt und dann die Daten durch ein <emphasis
+>Filter</emphasis
+> hindurch leitet. Dabei werden von der Datei soviel Informationen wie möglich herausgefiltert. Allerdings gehen bei diesem Vorgang manche Formatinformationen verloren oder werden vom Filter verändert.</para>
+
+<para
+>Wenn &kword; Daten aus einem Nicht-&koffice;-Dateiformat <emphasis
+>einliest</emphasis
+>, <emphasis
+>importiert</emphasis
+> es diese Daten.</para>
+
+
+<para
+>Wenn &kword; ein &kword;-Dokument in einem Nicht-&koffice;-Dateiformat speichert, <emphasis
+>exportiert</emphasis
+> es die Daten.</para>
+
+</sect1>
+<sect1 id="filters-included"
+><title
+>In &kword; eingebaute Filter</title>
+
+<para
+>&kword; enthält folgende Filter:</para>
+
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="3">
+<thead
+><row
+><entry
+>Programm</entry
+><entry
+>Import</entry
+><entry
+>Export</entry
+></row
+></thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Abiword</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>AmiPro</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Applixword</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nein</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&HTML;</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&kpresenter;</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nein</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Hancom Word</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nein</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Magic Point Präsentation</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nein</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&Microsoft; Powerpoint</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nein</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&Microsoft; Word</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nein</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&Microsoft; Write</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Oasis OpenDocument</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Openoffice.org Präsentation</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nein</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Openoffice.org Textdokument</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Palm Dokument</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>PDF</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nein</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Einfacher Text</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>RTF</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>SGML</entry
+><entry
+>Nein</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>TeX Dokument</entry
+><entry
+>Nein</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>WML</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Wordperfect</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Ja</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&XML;</entry
+><entry
+>Ja</entry
+><entry
+>Nein</entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Weitere Informationen zu jedem Filter finden Sie auf der <ulink url="http://koffice.org/filters/"
+>&koffice;-Filter-Webseite</ulink
+>. </para>
+
+</sect1>
+
+
+
+</appendix>
+
+<appendix id="keys">
+<title
+>Zusammenfassung der Tastenkombinationen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tastenkürzel</primary
+><secondary
+>Tabelle der </secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Tastenkombinationen zur Arbeit mit Dokumenten</para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-new"
+>Ein neues Dokument beginnen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-open"
+>Ein Dokument öffnen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-save"
+>Ein Dokument speichern</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-print"
+>Ein Dokument drucken</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-close"
+>Ein Dokument schließen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-quit"
+>&kword; beenden</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+
+<para
+>Tastenkombinationen zur Auswahl von Zeichen</para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+<row
+><entry
+>Auswahl um einen Buchstaben nach links verschieben.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Umschalt;<keycap
+>Pfeil links</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Auswahl um ein Wort nach links verschieben.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;&Umschalt;<keycap
+>Pfeil links</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Auswahl um ein Zeichen nach rechts verschieben.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Umschalt;<keycap
+>Pfeil rechts</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Auswahl um ein Wort nach rechts verschieben.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;&Umschalt;<keycap
+>Pfeil rechts</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Wählt alle Zeichen aus, vom Anfang der Auswahl, bis zum Zeichen direkt auf der Zeile darüber.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Umschalt;<keycap
+>Pfeil hoch</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Wählt alle Zeichen aus, vom Beginn der Auswahl, bis zum ersten Zeichen auf der Zeile direkt darüber.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;&Umschalt;<keycap
+>Pfeil hoch</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Wählt alle Zeichen aus, vom Beginn der Auswahl, bis zum Zeichen auf der Zeile direkt darunter.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Umschalt;<keycap
+>Pfeil runter</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Wählt alle Zeichen aus, vom Beginn der Auswahl an, bis zum letzten Zeichen auf der Zeile direkt darunter.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;&Umschalt;<keycap
+>Pfeil runter</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Selektiert alle Zeichen von Beginn der Auswahl bis zum Anfang dieser Zeile.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Umschalt;<keycap
+>Pos1</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Selektiert alle Zeichen von Beginn der Auswahl bis zum Anfang des Dokuments.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;&Umschalt;<keycap
+>Pos1</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Selektiert alle Zeichen von Beginn der Auswahl bis zum Ende der Zeile.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Ende</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Selektiert alle Zeichen von Beginn der Auswahl an bis zum Ende des Dokuments.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Ende</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Verschiebt den aktuellen Endpunkt eine Seite nach oben.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Bild auf</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Bewegt den Endpunkt eine Seite nach oben. Der Endpunkt wird auf dem ersten Zeichen dieser Seite platziert.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Bild auf</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+
+<row
+><entry
+>Verschiebt den aktuellen Endpunkt eine Seite nach unten.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Bild ab</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Bewegt den aktuellen Endpunkt eine Seite nach unten. Der Endpunkt wird auf dem ersten Zeichen dieser Seite platziert.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; &Shift;<keycap
+>Bild ab</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Wählt den gesamten Text eines Rahmens aus.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Tastenkombinationen zur Zeichenformatierung</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Schaltet Fettschrift ein bzw. aus.</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>B</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Schaltet Kursivschrift ein bzw. aus.</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Schaltet Unterstreichen ein bzw. aus.</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="format-font"
+>Zeichensatz formatieren</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Strg;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Schriftgröße verringern</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>&lt;</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Schrift vergrößern</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>&gt;</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+
+<para
+>Tastenkombinationen zur Absatzformatierung</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Blocksatz (Justify)</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Zentrieren</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Strg;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Links ausrichten</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Rechts ausrichten</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Strg;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Absatz formatieren</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Strg;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+
+<para
+>Tastenkombinationen für grundlegende Bearbeitungsfunktionen sowie Suchen und Ersetzen</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-copy"
+>Kopieren</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> (<keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>Einfügen</keycap
+></keycombo
+>)</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-cut"
+>Ausschneiden</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> (<keycombo action="simul"
+>&Umschalt;<keycap
+>Entfernen</keycap
+></keycombo
+>)</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-paste"
+>Einfügen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> (<keycombo action="simul"
+>&Umschalt;<keycap
+>Einfügen</keycap
+></keycombo
+>)</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-find"
+>Suchen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link
+linkend="menu-replace"
+>Ersetzen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-undo"
+>Zurücksetzen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-redo"
+>Wiederholen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Strg;&Umschalt;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Tastenkombinationen zum Einfügen</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-create-text-frame"
+>Einen Textrahmen erstellen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F10</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-insert-picture"
+>Ein Bild einfügen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Umschalt;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-create-formula"
+>Einen Formelrahmen erstellen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-create-table"
+>Eine Tabelle erstellen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link
+linkend="menu-insert-special-character"
+>Sonderzeichen einfügen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Umschalt;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Einen leeren Zwischenraum einfügen </entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>Leertaste</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Einen weichen Trennstrich einfügen</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Einen Zeilenstopp einfügen</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Umschalt;<keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link
+linkend="menu-insert-hard-frame-break"
+>Einen harten Rahmenstop (<emphasis
+>Seitenumbruch</emphasis
+>) einfügen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Eingabe</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<para
+>Tastenkürzel als Zugangshilfen</para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+<row>
+<entry
+>Aufklappendes Kontextmenü</entry>
+<entry
+><keycap
+>Menü</keycap
+> (siehe Anmerkung unten)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="a11y-motor-panel-sizing"
+>Kontrollleistengröße ändern (vorwärts)</link
+></entry>
+<entry
+><keycap
+>F8</keycap
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="a11y-motor-panel-sizing"
+>Kontrollleistengröße ändern (umgekehrt)</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="a11y-motor-moving-focus"
+>Bedienelement aktivieren</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Eingabe im Tastaturmodus <link linkend="a11y-mouse-emulation"
+>Maus-Emulation</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F12</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Mausklick im Modus <link linkend="a11y-mouse-emulation"
+>Maus-Emulation</link
+></entry>
+<entry
+><keycap
+>Leertaste</keycap
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Gehe zu Dokumentstruktur</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Gehe zu Dokument</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<note
+><para
+>Die Taste <keycap
+>Menü</keycap
+> finden Sie auf den meisten Tastaturen rechts zwischen der &Windows;taste und der &Ctrl;taste. Diese Taste ist mit einem Menüsymbol bedruckt. </para
+></note>
+
+<para
+>Tastenkürzel für die <link linkend="a11y-mouse-navigation"
+>Mausnavigation</link
+></para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Verschiedene Tastenkürzel</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+<row>
+<entry
+>Handbuch zu &kword;</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Was ist das?</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Umschalt;<keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Ergänzung</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-lower-frame"
+>Rahmen nach hinten</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;&Umschalt;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-raise-frame"
+>Rahmen nach vorne</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;&Umschalt;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-format-stylist"
+>Stil-Assistent anzeigen</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Strg;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+
+
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+</appendix>
+
+<appendix id="technical-info">
+<title
+>Technische Details zu &kword;</title>
+
+&techstuff;
+<sect1 id="mimetype">
+<title
+>Kword-&MIME;-Typen</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>&MIME;-Typen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Der &kword;-&MIME;-Typ ist: application/x-kword</para>
+</sect1>
+</appendix>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+
+<glossary id="glossary">
+<title
+>Erläuterung der Begriffe und Abkürzungen</title>
+
+<glossentry id="defaspectratio">
+<glossterm
+>Seitenverhältnis</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Das ist das Verhältnis des waagrechten Maßes eines Bildschirmes, Bildes oder Dokuments, verglichen mit dem senkrechten Maß. Alle Standard-Computer-Monitore haben dasselbe Seitenverhältnis, unabhängig von der Auflösung. Jedes &kword;-Dokument, das mit dem Standard-Bildschirm übereinstimmt wird auf jedem Bildschirm gut aussehen.</para>
+<para
+>Für viele Bilder ist es wichtig, das Seitenverhältnis zu erhalten. Das verhindert die Verzerrung des Bildes.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defbinarycode">
+<glossterm
+>Binärcode</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Binärcode enthält die Handlungsanweisungen für den Computer. Deshalb meinen wir, wenn wir uns auf <emphasis
+>Binärdateien</emphasis
+> beziehen, das ausführbare &kword;-Programm. Computer haben keine Schwierigkeiten damit, Binärdateien zu lesen. Dagegen sind sie für Menschen nur schwer lesbar. Vergleichen Sie diese Verteilungsmethode mit <glossterm linkend="defsourcecode"
+>Quellcode</glossterm
+>. Weitere Informationen, um &kword; zu kompilieren, finden Sie im Abschnitt <link linkend="installation"
+>Installation</link
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defbitmap">
+<glossterm
+>Bitmap-Bild</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Bitmap-Bilder werden aus einzelnen Punkten zusammengesetzt. Dieser Dateityp eignet sich sehr gut für Fotografien und komplexe Zeichnungen. Der Nachteil der Bitmap-Bilder ist der Verlust von Details, wenn Sie die Größe des Bildes auf der Seite ändern. Die Dateinamen solcher Bilder haben oft die Dateiendung <emphasis
+>jpeg</emphasis
+>, <emphasis
+>png</emphasis
+> oder <emphasis
+>gif</emphasis
+>. </para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defcell">
+<glossterm
+>Zellen</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Tabellen sind aus Zeilen und Spalten von Zellen aufgebaut. Jede Zelle ist durch den Schnittpunkt einer Zeile und Spalte festgelegt.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defclipboard">
+<glossterm
+>Zwischenablage</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Die Zwischenablage ist ein zeitlich begrenzter Speicherbereich. Immer wenn Sie den <guimenuitem
+>Ausschneiden</guimenuitem
+> oder <guimenuitem
+>Kopieren</guimenuitem
+> Befehl benutzen, verlagern Sie das ausgewählte Objekt in diesen Speicherbereich. Wenn Sie dann den Befehl <guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+> verwenden, fügen Sie das Objekt aus der Zwischenablage in das Dokument ein. Weitere Informationen dazu finden Sie im Abschnitt <link linkend="clipboard"
+>Ausschneiden / Kopieren / Einfügen</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defcompiling">
+<glossterm
+>Kompilieren</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Beim Kompilieren eines Programms wandeln Sie eine Quelldatei (die von einem Programmierer geschrieben wurde) in eine Binärdatei um (die vom Computer benutzt werden kann). Vergleichen Sie dieser Verteilungsmethode mit <glossterm linkend="defbinarycode"
+>Binärcode</glossterm
+>.</para
+>
+<para
+>Programme zu kompilieren ist nicht so einfach wie die Installation von Binär Versionen. Wenn Sie also vorhaben &kword; zu benutzen, sollten Sie zuerst versuchen eine Binär-Version von &kword; für Ihren Computer zu bekommen. Wenn Sie mehr über Programmierung lernen wollen, finden Sie weitere Informationen zum Kompilieren von &kword; im Abschnitt <link linkend="installation"
+>Installation</link
+></para
+></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defcustomvariables">
+<glossterm
+>Benutzerdefinierte Variablen</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Mit benutzerdefinierten Variablen können Sie bestimmte Werte (z.&nbsp;B. Zahlen oder Text) zum späteren Gebrauch in Ihrem Dokument oder in einem Skript speichern. Wenn Sie mehr über benutzerdefinierte Variablen erfahren möchten, können Sie unter <link linkend="variables"
+>Dokumentvariablen</link
+> nachschauen.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defdeb">
+<glossterm
+>DEB</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Das ist ein binäres Dateiformat, das von Debian und debianbasierten Distributionen verwendet wird. Das ist die Dateierweiterung einer Datei speziell für diese Distributionen. Ein Beispiel: <filename
+>koffice-1.2.deb</filename
+>. Weitere Informationen zum Installieren dieser Dateien finden Sie auf der <ulink url="http://www.debian.org"
+>Webseite des Debianprojekts</ulink
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defdialogbox">
+<glossterm
+>Dialog</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Ein Dialog ist ein kleines Fenster, das vor Ihrem Dokument erscheint. Dieses Fenster enthält gewöhnlich Fragen, Informationen oder Optionen zur Einrichtung, abhängig von der Aufgabe, die Sie ausführen. Wenn Sie mit dem Dialog fertig sind, verschwindet er und Ihr Dokument wird wieder angezeigt (möglicherweise nachdem einige Änderungen am Dokument vollzogen sind).</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defdtp">
+<glossterm
+><acronym
+>DTP</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Die Abkürzung für <emphasis
+>DeskTop Publishing</emphasis
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deffaq">
+<glossterm
+><acronym
+>FAQ</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Die Abkürzung für <emphasis
+>Frequently Asked Questions</emphasis
+> (=<emphasis
+>Häufig gestellte Fragen</emphasis
+>). Damit ist normalerweise ein Dokument gemeint, in dem häufig gestellte Fragen beantwortet werden. Wenn Sie eine Frage an die Entwickler von &koffice; haben, sollten Sie zuerst einen Blick auf die <acronym
+>FAQ</acronym
+> werfen. Sie finden die neueste Version <ulink url="http://koffice.kde.org/faq"
+>hier</ulink
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deffilemask">
+<glossterm
+>Dateimaske</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Eine Dateimaske können Sie sich als ein Sieb vorstellen. Auf einem durchschnittlichen Computer gibt es einige tausend Dateien. Diese Dateien sind in Unterverzeichnisse einsortiert. Es ist aber bei vielen Benutzern nicht ungewöhnlich wenn hunderte von Dateien in einem einzigen Unterverzeichnis enthalten sind.</para>
+<para
+>Zum Glück benutzen die meisten Anwendungsprogramme eine Erweiterung für Dateinamen. Mit einem Dateifilter zeigt &kword; Ihnen nur Dateien an, die nicht ausgefiltert wurden. (Das bedeutet, dass &kword; nur jene Dateien anzeigt, die auf den Filter passen). Das kann sehr hilfreich sein, wenn Sie viele Dateien von vielen verschiedenen Anwendungsprogrammen haben. Der Dateifilter wird im Feld <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> der Dialoge <guilabel
+>Dokument speichern</guilabel
+> und <guilabel
+>Dokument öffnen</guilabel
+> eingegeben.</para>
+<para
+>Ein Beispiel: Wenn Sie eine Dateimaske für &kword;-Dateien verwenden, wird die Dateimaske alle Dateien, die keine &kword;-Dateien sind, ausblenden.</para
+></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deffilter">
+<glossterm
+>Filter</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Ein Filter nimmt eine Dokumentdatei eines Programms (z.&nbsp;B. &Microsoft; <application
+>Word</application
+>), und <emphasis
+>filtert</emphasis
+> den Text und die Formatierungsinformationen heraus und wandelt diese Informationen in ein &kword;-Dokument um. Filter werden benutzt um Dateien anderer Programme zu lesen oder zu schreiben. Weitere Informationen zu den in &kword; enthaltenen Filtern, finden Sie im Abschnitt <link linkend="filters"
+>Import/Export-Filter</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deffooter">
+<glossterm
+>Fußzeile</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Die Fußzeile einer Seite ist ein Bereich unterhalb des normalen Textbereiches. Sie enthält häufig die Seitennummern und manchmal zusätzliche Informationen. Normalerweise sind die Informationen in der Fußzeile für die meisten Seiten gleich. Wenn die Fußzeile einer Seite geändert wird, werden die Fußzeilen aller anderen Seiten ebenfalls geändert. Siehe auch <glossterm linkend="defheader"
+>Kopfzeile</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defframe">
+<glossterm
+>Rahmen</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Nahezu alles ist in &kword; innerhalb von Rahmen. Text ist in einem Textrahmen, Bilder in einem Bilderrahmen. Komponenten in einem Komponentenrahmen. Ein Rahmen ist grundsätzlich ein Rechteck das irgendeinen Teil Ihres Dokuments enthält. Rahmen können u.&nbsp;a. bewegt, in der Größe verändert und gelöscht werden.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defframeset">
+<glossterm
+>Rahmensatz</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Ein Rahmensatz besteht aus einer Gruppe von Rahmen, die miteinander verbunden sind. Wenn Sie Text schreiben, der nicht mehr in den Rahmen des ersten Rahmens eines Rahmensatzes passt, wird der Text im nächsten zu diesem Rahmensatz gehörenden Rahmen fortgesetzt.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defftp">
+<glossterm
+>&FTP;</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>&FTP; ist das <emphasis
+>File Transfer Protocol</emphasis
+> (<emphasis
+>Protokoll zur Dateiübertragung</emphasis
+>). Es ist ein Internet-Protokoll, das es Ihnen erlaubt, Dateien von so genannten &FTP;-Servern herunterzuladen. Wenn Sie &koffice; aus dem Internet herunterladen, werden Sie dazu vermutlich &FTP; benutzen.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defhardramebreak">
+<glossterm
+>Der harte Rahmenumbruch (<emphasis
+>Seitenumbruch</emphasis
+>) </glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Normalerweise richtet &kword; Text so aus, dass er in einen Textrahmen passt. Wenn Sie einen harten Rahmenumbruch einfügen, zwingen Sie &kword;, den nächsten Rahmen in dem Rahmensatz mit dem Text zu beginnen, der auf den Umbruch folgt.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defhangingindent">
+<glossterm
+>Hängender Einzug</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Ein Absatz dessen erste Zeile nach links über die folgenden Zeilen hinausragt.</para>
+
+
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defheader">
+<glossterm
+>Kopfzeile</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Die Kopfzeile einer Seite ist ein Bereich oberhalb des normalen Textbereiches. Sie enthält häufig die Seitennummern und manchmal zusätzliche Informationen. Normalerweise sind die Informationen in der Kopfzeile für die meisten Seiten gleich. Wenn die Kopfzeile einer Seite geändert wird, werden die Kopfzeilen aller anderen Seiten ebenfalls geändert. Siehe auch <glossterm linkend="deffooter"
+>Fußzeile</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defhtml">
+<glossterm
+><acronym
+>&HTML;</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Dies ist die Abkürzung für <emphasis
+>HyperText Markup Language</emphasis
+>. Die meisten Webseiten im Internet sind in &HTML; geschrieben. &kword; kann &HTML;-Dokumente lesen und schreiben.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defhue">
+<glossterm
+>Hue</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Farbton ist ein technisch korrekterer Begriff für das, was wir im Allgemeinen als <emphasis
+>Farbe</emphasis
+> bezeichnen.</para>
+<para
+>Beispiele für Farbtöne sind: Rot, Grün, Blau, und Violett.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="definlineframe">
+<glossterm
+>Mitfließende Rahmen</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Ein mitfließender Rahmen ist ein besonderer Rahmentyp in &kword;. Mitfließende Rahmen sind mit einer festgelegten Textstelle in einem Textrahmen verknüpft. &kword; behält den mitfließenden Rahmen in der Nähe des festgelegten Textes. Deshalb können Sie nicht genau bestimmen an welcher Stelle der Seite der Rahmen erscheinen wird, aber er wird immer nahe bei dem festgelegten Text platziert.</para>
+<para
+>Wenn Sie Text vor dem festgelegten Text einfügen oder löschen wird der mitfließende Rahmen sich auf der Seite nach oben oder unten bewegen, um dem festgelegten Text zu folgen.</para>
+<para
+><tip
+><para
+>Mitfließende Rahmen sind besonders nützlich wenn Sie ein Bild, eine Zeichnung oder eine Abbildung enthalten. Platzieren Sie den mitfließenden Rahmen innerhalb des Textes der seinen Inhalt beschreibt und &kword; wird sicherstellen, dass der Text und der mitfließende Rahmen immer nahe beieinander sind.</para
+></tip
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defkde2">
+<glossterm
+>&kde;</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>KDE ist die Abkürzung für <emphasis
+>K Desktop Environment</emphasis
+>. Ein Teil von &kde; wird von &kword; benötigt damit es richtig funktioniert. &kde; ist eine grafische Benutzerschnittstelle die es Benutzern ermöglicht, grafisch Dateien zu manipulieren oder Programme zu starten. Weitere Informationen dazu finden Sie auf <ulink url="http://www.kde.org"
+>www.kde.org</ulink
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defkeybinding">
+<glossterm
+>Tastenzuordnung</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Alle Funktionen von &kword; sind über die Menüleiste erreichbar. Es kann jedoch sein, dass Sie bestimmte Funktionen von &kword; über die Tastatur aktivieren wollen. Sie können eine bestimmte Tastenkombination mit dieser Funktion <emphasis
+>verbinden</emphasis
+>. Wenn die Tastenkombination mit dieser Funktion verbunden ist, können Sie die Tastenkombination als (Tasten-) Kürzel für die Funktion verwenden. &kword; enthält schon verschiedene <link linkend="keys"
+>vordefinierte Tastenzuordnungen</link
+>. Weitere Informationen zur Änderung der Standard-Tastenzuordnungen finden Sie <link linkend="options-keybindings"
+>hier</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deflandscape">
+<glossterm
+>Querformat (englisch: Landscape)</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Wenn Sie ein Standard-Papierformat haben können Sie den längeren Seitenrand des Papiers (Dokuments) waagrecht oder senkrecht ausrichten. Ist die waagrechte Seite des Papiers (Dokuments) länger als die senkrechte, liegt es im Querformat (Landscape).</para>
+<para
+>Beispiel: <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="landscape.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+<para
+>Vergleichen Sie das mit <glossterm linkend="defportrait"
+>Hochformat</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defmenubar">
+<glossterm
+>Menüleiste</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Die Menüleiste ist ganz oben im &kword;-Fenster platziert. Über die Menüleiste haben Sie Zugang zu allen Funktionen in &kword;.</para>
+<para
+>Menüleiste: <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata
+fileref="basic.png" format="PNG"
+align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defportrait">
+<glossterm
+>Hochformat (englisch: Portrait)</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Wenn Sie ein Standard-Papierformat haben können Sie den längeren Seitenrand des Papiers (Dokuments) waagrecht oder senkrecht ausrichten. Ist die senkrechte Seite des Papiers (Dokuments) länger als die waagrechte, liegt es im Hochformat (Portrait).</para>
+<para
+>Beispiel: <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="portrait.png" format="PNG"
+align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+<para
+>Vergleichen Sie das mit <glossterm linkend="deflandscape"
+>Querformat</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defrpm">
+<glossterm
+><acronym
+>RPM</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Das ist das Binärdateiformat für Distributionen, die den &RedHat;-Paketmanager verwenden. Das ist ein häufig benutztes Paket-Werkzeug für das &Linux;-Betriebssystem. Wenn Sie sich &koffice; noch besorgen wollen und Ihr System <acronym
+>RPM</acronym
+> Pakete unterstützt, sollten Sie sich &koffice;-Pakete mit der Dateiendung <literal role="extension"
+>.rpm</literal
+> holen. Diese sind sehr einfach zu benutzen.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defsaturation">
+<glossterm
+><acronym
+>Farbsättigung (englisch: Saturation)</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Farbsättigung bezieht sich auf die Menge eines spezifischen Farbtons in einer Farbe. Farben mit einer geringen Farbsättigung erscheinen eher blass/weißlich, Farben mit hoher Farbsättigung kräftig/dicht gefärbt.</para>
+<para
+>Das ist eine Reihe von vier roten Punkten, deren Sättigung von links nach rechts zunimmt. <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="saturation.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defscalingpicture">
+<glossterm
+>Bilder skalieren</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Wann immer Sie die Größe eines Bildes oder einer Grafik ändern, skalieren Sie das Bild. In &kword; skalieren Sie die Bilder, indem Sie die Gestalt des Rahmens verändern, der das Bild umgibt.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defsourcecode">
+<glossterm
+>Quellcode</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Quellcode ist die für Menschen lesbare Version einer Anwendung (wie &kword;). Computer können Quellcode nicht direkt verwenden. Dashalb muss der Quellcode in den Binärcode <glossterm linkend="defcompiling"
+>kompiliert</glossterm
+> werden, damit er vom Computer gelesen und benutzt werden kann.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deftar">
+<glossterm
+>TAR</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Tar ist ein Werkzeug zur Archivierung von Dateien in so genannten <emphasis
+>Tar-Dateien</emphasis
+>, die Sie an der Dateierweiterung <literal role="extension"
+>.tar</literal
+> erkennen. Sie werden &koffice;-Versionen im Quell- und Binärcode als <glossterm linkend="deftgz"
+>gzipped tar-files</glossterm
+> finden. Sie sollten diese jedoch nicht verwenden, wenn es spezielle Pakete für Ihr System und Ihren Paketmanager gibt. Siehe auch: <glossterm linkend="defrpm"
+>RPM</glossterm
+>, <glossterm linkend="defdeb"
+>DEB</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deftargz">
+<glossterm
+><literal role="extension"
+>tar.gz</literal
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Siehe: <glossterm linkend="deftgz"
+><acronym
+>TGZ</acronym
+></glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deftgz">
+<glossterm
+><acronym
+>TGZ</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Dateien mit der Dateierweiterung <literal role="extension"
+>.tar.gz</literal
+> oder <literal role="extension"
+>.tgz</literal
+> sind <glossterm linkend="deftar"
+>Tar-Dateien </glossterm
+>, die mit dem <command
+>gzip</command
+> Programm komprimiert wurden. Diese Datenkompression macht die Tar-Dateien kleiner, damit sie schneller heruntergeladen werden können. Sie werden &koffice;-Versionen im Quell- und Binärcode in diesem Format finden. Sie sollten diese jedoch nicht benutzen, wenn es spezielle Pakete und einen Paketmanager Ihrer Distribution gibt. Siehe auch: <glossterm linkend="defrpm"
+>RPM</glossterm
+>, <glossterm linkend="defdeb"
+>DEB</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deftoolbar">
+<glossterm
+>Werkzeugleiste</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Eine Werkzeugleiste besteht aus einer Reihe von Knöpfen, die Kurzbefehle für die häufig benötigten Funktionen von &kword; bieten. Mehr Informationen zu Werkzeugleisten finden Sie <link linkend="toolbars"
+>hier</link
+>.</para>
+<para
+>Beispiel Werkzeugleiste: <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata
+fileref="filetb.png" format="PNG"
+align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defurl">
+<glossterm
+>&URL;</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>&URL; ist eine Abkürzung für Universal-Resource-Locater. Ein <emphasis
+> Universal-Rresource-Locater</emphasis
+> ist der technische Begriff für das was gemeinhin als Adresse einer Webseite bezeichnet wird.</para>
+<para
+>Beispiele für &URL;s sind <ulink url="http://www.koffice.org"
+>http://www.koffice.org</ulink
+> und <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defvalue">
+<glossterm
+><acronym
+>Farbwert</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Der Farbwert bezieht sich darauf, wie hell oder dunkel eine Farbe ist. Farben mit geringem Wert erscheinen schwärzer. Farben mit hohem Farbwert sind reichhaltiger gefärbt.</para>
+<para
+>Das ist eine Reihe von vier roten Punkten, deren Farbwert von links nach rechts zunimmt. <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="value.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+
+<glossentry id="defvectorimage">
+<glossterm
+>Vektorbild</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Eine aus Vektoren aufgebaute Grafik wird mit Linien und Formen, nicht mit Punkten beschrieben. Die Größe dieser Dateien kann besser verändert werden als bei Bitmap-Bildern. </para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defwysiwyg">
+<glossterm
+><acronym
+>WYSIWYG</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Abkürzung für <emphasis
+>What You See Is What You Get</emphasis
+>. &kword; ist eine <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+>-Textverarbeitung. Das bedeutet, dass das Dokument , während Sie es bearbeiten, auf dem Bildschirm ebenso aussieht wie auf dem ausgedruckten Dokument.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defx">
+<glossterm
+>&X-Window;</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Das &X-Window; (auch als <quote
+>X</quote
+> bekannt) wird von &koffice; benötigt, damit es richtig arbeitet. Weitere Informationen zum &X-Window; für &Linux; finden Sie auf <ulink url="http://www.xfree86.org"
+>www.xfree86.org</ulink
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+</glossary>
+
+&documentation.index;
+</book>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/inscoldlg.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/inscoldlg.png
new file mode 100644
index 00000000..ef65c650
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/inscoldlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/insdate.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/insdate.png
new file mode 100644
index 00000000..5c57f76e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/insdate.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/insertfile.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/insertfile.docbook
new file mode 100644
index 00000000..19fbdcfa
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/insertfile.docbook
@@ -0,0 +1,54 @@
+<sect1 id="insert-file">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Dateien einfügen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Dateien einfügen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kann andere &kword;-Dateien in das aktuelle Dokument einfügen. Dies ist besonders nützlich für große Dokumente, die mehrere Autoren haben.</para>
+<para
+>Um eine &kword;-Datei in das aktuelle Dokument einzufügen, setzen Sie den Cursor an die gewünschte Stelle im Dokument.</para>
+<para
+>Wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Datei ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> aus der Menüleiste. Es öffnet sich ein <link linkend="file-dialog"
+>Dateidialog</link
+>, in dem Sie die &kword;-Datei auswählen können, die sie einfügen möchten.</para>
+<para
+>Haben Sie das gewünschte &kword;-Dokument gefunden, klicken Sie <guibutton
+>OK</guibutton
+>, und die neue &kword;-Datei wird in das aktuelle Dokument an der Cursorposition eingefügt.</para>
+<para
+>&kword; wird das gerade eingefügte Dokument in die Struktur des aktuellen Dokumentes integrieren.</para>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/insgrph1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/insgrph1.png
new file mode 100644
index 00000000..630fabf3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/insgrph1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/insgrph2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/insgrph2.png
new file mode 100644
index 00000000..df47141f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/insgrph2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/insrowdlg.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/insrowdlg.png
new file mode 100644
index 00000000..5fb28890
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/insrowdlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/instab1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/instab1.png
new file mode 100644
index 00000000..08c8799a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/instab1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/instime.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/instime.png
new file mode 100644
index 00000000..82d30bfd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/instime.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/intro1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/intro1.png
new file mode 100644
index 00000000..832b2120
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/intro1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/intro2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/intro2.png
new file mode 100644
index 00000000..06c5b384
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/intro2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/intro3.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/intro3.png
new file mode 100644
index 00000000..c249b64c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/intro3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/kparts.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/kparts.docbook
new file mode 100644
index 00000000..8a2112ae
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/kparts.docbook
@@ -0,0 +1,108 @@
+<sect1 id="kparts">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>KOffice-Daten</title>
+<indexterm
+><primary
+>&koffice; Daten einfügen</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>&koffice;</primary
+><secondary
+>Daten in &kword; einfügen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Die Anwendungen von &koffice; sind in der Lage sich gegenseitig zu integrieren.</para>
+<note
+><para
+>Weil das aktuelle Verfahren, wie eine Komponente eingefügt werden kann, sich je nach Anwendung unterscheidet, wird dieses Kapitel nicht jeden Schritt des Verfahrens behandeln. Sie werden hier mit den Grundlagen vertraut gemacht, wie eine Komponente einer anderen Anwendung richtig eingefügt werden kann.</para>
+<para
+>Spezielle Informationen finden Sie in den Hilfedateien der anderen Anwendungen.</para
+></note>
+<sect2 id="kparts-insert"
+><title
+>Allgemeine Anleitung</title>
+<para
+>Es gibt zwei Möglichkeiten, eine Komponente (Tabellenkalkulation, Präsentation, Zeichnung, &etc;) einer anderen Anwendung von &koffice; einzufügen.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Wählen Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Objektrahmen</guimenuitem
+></menuchoice
+> aus der Menüleiste.</para>
+<para
+>Daraufhin wird Ihnen eine Auswahlliste der &koffice;-Anwendungen gezeigt. Wählen Sie die gewünschte Anwendung.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Oder klicken Sie auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> in der Werkzeugleiste.</para>
+<para
+>Ein Dialogfeld erscheint mit einer Liste der &koffice;-Anwendungen. Wählen Sie daraus die gewünschte Anwendung.</para>
+
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>&kword; fordert Sie dann auf, einen Rahmen für das Objekt festzulegen. Platzieren Sie den Mauszeiger dort, wo die linke obere Ecke des Rahmens sein soll und klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste. Wenn Sie den Mauszeiger mit gedrückter <mousebutton
+>linker</mousebutton
+> Maustaste ziehen, entsteht ein rechteckiger Rahmen für ihr neues Objekt. Entspricht die Größe des Objektrahmens Ihren Vorstellungen lassen Sie die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste wieder los.</para>
+<para
+>&kword; wird nun die Anwendung <emphasis
+>aus &kword; heraus</emphasis
+> starten. Nutzen Sie die Handbücher zu den einzelnen &koffice;-Programmen, um die Einzelheiten ihrer Anwendung kennen zu lernen. (Mit anderen Worten: wenn Sie eine Tabellenkalkulation von &kspread; einfügen, werden sich die Fenster genauso verhalten wie in &kspread;.)</para>
+</sect2>
+<sect2 id="kparts-edit"
+><title
+>Mit der eingefügten Komponente arbeiten</title>
+<para
+>Um die Daten in der Komponente zu bearbeiten, klicken Sie zweimal (Doppelklick) mit dem Mauszeiger. &kword; wird die Werkzeugleiste, die Menüelemente und die Anwendungsstruktur so ändern, dass sie mit der &koffice;-Anwendung übereinstimmt. Dadurch können Sie die speziellen Anwendungswerkzeuge benutzen um Ihre Komponente zu bearbeiten.</para>
+<note
+><para
+>Der Rahmen, der die eingebetteten Daten enthält, kann genau so <link linkend="frames"
+>bearbeitet</link
+> werden wie jeder andere Rahmen in &kword;.</para
+></note>
+<para
+>Wenn Sie Ihr Dokument speichern, werden die Komponenten innerhalb des &kword;-Dokuments gespeichert.</para>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/linkdlg.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/linkdlg.png
new file mode 100644
index 00000000..5be942fb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/linkdlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/listdepth1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/listdepth1.png
new file mode 100644
index 00000000..1b01ed87
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/listdepth1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/listdepth2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/listdepth2.png
new file mode 100644
index 00000000..9e4a7082
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/listdepth2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/lists.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/lists.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a6f4ed83
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/lists.docbook
@@ -0,0 +1,289 @@
+<sect1 id="lists">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Listen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Listen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; besitzt ein einfaches und flexibles System zur Erstellung von Listen. &kword; verwendet die gleiche Schnittstelle um Listen mit Nummerierung oder Aufzählungszeichen zu erstellen, und das in fast unbegrenzter Tiefe. Für einfache Listen hat &kword; einen Knopf in der Werkzeugleiste für nummerierte Listen und für Listen mit Aufzählungszeichen.</para>
+
+<para
+>Eine Nummerierungsstil ist eine Reihe von Buchstaben oder Zahlen, die eine Ordnung oder Hierarchie innerhalb der Liste andeuten. Aufzählungszeichen kennzeichnen die einzelnen Elemente einfach als Teil der Liste und bestehen gewöhnlich aus einem Symbol oder einer Form.</para>
+
+<sect2 id="list-simpl"
+><title
+>Einfache Listen</title>
+
+<para
+>Um schnell einfache Listen zu erzeugen, bietet &kword; zwei Knöpfe in der Werkzeugleiste.</para>
+<para
+>Um eine einfache nummerierte Liste zu erzeugen, wählen Sie einfach <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="enumlist.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> aus der <link linkend="paragraph-toolbar"
+>Werkzeugleiste Absatz</link
+>. Ein kleines Menü mit verschiedenen Stilen für nummerierte Listen öffnet sich. Wählen Sie den gewünschten Stil, und sofort werden die markierten Absätze in eine Liste mit dem gewählten Stil umgewandelt.</para>
+<para
+>Um eine einfache Liste mit Aufzählungszeichen zu erstellen, wählen Sie <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> aus der <link linkend="paragraph-toolbar"
+>Werkzeugleiste Absatz</link
+>. Ein kleines Menü mit verschiedenen Stilen für Listen mit Aufzählungszeichen öffnet sich. Wählen Sie den gewünschten Stil, und sofort werden die markierten Absätze in eine Liste mit dem gewählten Stil umgewandelt.</para>
+<tip
+><para
+>Sie können noch immer Änderungen am Listenstil vornehmen, indem Sie den <link linkend="list-complex"
+>Dialog verwenden</link
+>.</para
+></tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="list-complex"
+><title
+>Komplexe Listen</title>
+<para
+>Das Formatieren komplexer Listen wird im Dialog <guilabel
+>Absatz-Einstellungen</guilabel
+> vorgenommen. Um diesen Dialog zu öffnen, wählen Sie einen der folgenden Punkte:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Wählen Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Absatz ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> aus der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Drücken Sie <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Strg;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Platzieren Sie den Mauszeiger in dem Absatz, den Sie in eine Liste umwandeln möchten und klicken einmal mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste. Ein kleines Menü öffnet sich, aus dem Sie dann <guimenuitem
+>Absatz ...</guimenuitem
+> wählen können.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+<para
+>Es öffnet sich ein Dialog. Um die Karteikarte für Listen und Nummerierungen zu öffnen, klicken Sie einmal auf die Karteikarte mit dem Namen <guilabel
+>Listen/Nummern</guilabel
+>.</para>
+
+<sect3 id="list-dialog">
+<title
+>Listentyp</title>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Um den markierten Text als Liste zu formatieren, wählen Sie <guilabel
+>Liste</guilabel
+> im oberen Bereich des Dialoges.</para>
+
+<para
+>Es gibt fünf Listentypen mit Aufzählungszeichen und fünf weitere für Listen mit Nummerierungen im Listenfeld auf der linken Seite des Dialoges. Wählen Sie den gewünschten Typ aus der Liste auf der linken Seite.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="list-look"
+><title
+>Das Aussehen der Liste verändern</title>
+
+<para
+>In dem mit <guilabel
+>Text davor</guilabel
+> beschrifteten Textfeld können Sie Text eingeben, der vor der Nummerierung oder dem Aufzählungszeichen erscheint.</para>
+
+<para
+>Das mit <guilabel
+>Text danach</guilabel
+> beschriftete Textfeld können Sie Text eingeben, der nach der Nummerierung oder dem Aufzählungszeichen erscheint</para>
+
+<para
+>Ein Beispiel: Wenn<quote
+>Schritt</quote
+> im Feld <guilabel
+>Text davor:</guilabel
+> und <quote
+>-</quote
+> im Feld <guilabel
+>Text danach:</guilabel
+> eingegeben wird, dann sieht die Liste so aus:</para>
+
+<informalexample
+><simplelist>
+<member
+>Schritt 1 - Geben Sie eine Tasse Mehl in eine große Schüssel.</member>
+<member
+>Schritt 2 - Fügen Sie einen Viertel Teelöffel Hefe hinzu.</member>
+<member
+>Schritt 3 - ...</member>
+</simplelist
+></informalexample>
+
+<para
+>Wenn eine nummerierte Liste ausgewählt ist, dann kann die erste Zahl/der erste Buchstabe für die Liste im Drehfeld <guilabel
+>Beginnen mit:</guilabel
+> festgelegt werden. Falls Sie eine Liste mit Aufzählungszeichen gewählt haben, dann ist dieses Drehfeld deaktiviert.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="list-depth"
+><title
+>Listen über mehrere Ebenen</title>
+
+<para
+>Das mit <guilabel
+>Tiefe:</guilabel
+> beschriftete Drehfeld wird verwendet, um Unterabschnitte zu Ihrer Liste hinzuzufügen. Indem Sie eine Tiefe größer als eins wählen, fügen Sie Ihrer Liste einen Unterabschnitt hinzu. </para>
+
+<para
+>Beispiel für eine nummerierte Liste mit mehreren Ebenen:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="listdepth1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Beispiel für eine Liste mit Aufzählungszeichen über mehrere Ebenen:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="listdepth2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Stellen Sie die Ebenentiefe ein, um festzulegen an welcher Stelle in der Liste der Text erscheinen soll</para>
+<para
+>Das mit <guilabel
+>Ebenen anzeigen:</guilabel
+> beschriftete Drehfeld können Sie dazu benutzen, um vorhergehende Ebenen anzuzeigen. Ein Beispiel: Eine Liste, in der <guilabel
+>Tiefe</guilabel
+> auf drei gesetzt ist und <guilabel
+>Ebenen anzeigen:</guilabel
+> auf eins gesetzt ist, wird so aussehen: </para>
+
+<informalexample
+><simplelist>
+<member
+>i. Das ist ein Schritt</member>
+<member
+>ii. Das ist ein weiterer Schritt</member>
+</simplelist
+></informalexample>
+
+<para
+>Wenn Sie <guilabel
+>Ebenen anzeigen:</guilabel
+>auf zwei setzen, ändert sich das zu: </para>
+
+<informalexample
+><simplelist>
+<member
+>A.i. Das ist ein Schritt</member>
+<member
+>A.ii. Das ist ein weiterer Schritt</member>
+</simplelist
+></informalexample>
+
+<para
+>Im Vorschaubereich unten im Dialog können Sie immer ein Beispiel dafür sehen, wie Ihre Liste aussehen wird.</para>
+
+
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="lists-custom-bullets"
+><title
+>Benutzerdefinierte Aufzählungszeichen</title>
+<para
+>Wenn Sie <guilabel
+>Benutzerdefinierte Aufzählungspunkte</guilabel
+> aus der Liste der Stile wählen, dann können Sie auf den Knopf <guilabel
+>Benutzerdefiniertes Zeichen</guilabel
+> klicken, um den Buchstaben oder das Zeichen auszuwählen, das Sie für Ihre Liste verwenden möchten.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="lists-restart"
+><title
+>Eine Liste neu beginnen</title>
+<para
+>Wenn Sie den mit <guilabel
+>Nummerierung mit diesem Absatz neu beginnen</guilabel
+> beschrifteten Ankreuzfeld markieren, startet &kword; die Nummerierung der Liste am Anfang.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="lists-multiline"
+><title
+>Mehrere Absätze in einem Listenelement</title>
+<para
+>Jeder neue Absatz repräsentiert ein Listenelement. Manchmal kann es jedoch auch erwünscht sein, dass mehrere Absätze ein einziges Listenelement darstellen. Dies wird erreicht, indem Sie ein Zeilenende-Zeichen anstelle des Absatzumbruchs einfügen.</para>
+
+<para
+>Um ein Zeilenende-Zeichen einzufügen, geben Sie <keycombo action="simul"
+>&Umschalt;<keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+> ein.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="listdepth3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/ltab2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/ltab2.png
new file mode 100644
index 00000000..f19ec2b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/ltab2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook
new file mode 100644
index 00000000..612a1043
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook
@@ -0,0 +1,952 @@
+<sect1 id="mail-merge">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Serienbriefe</title>
+<indexterm
+><primary
+>Serienbriefe</primary
+><secondary
+>Einleitung</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; hat die Fähigkeit Datensätze aus einer externen bzw. internen Datenbank zu nutzen, um <emphasis
+>personalisierte</emphasis
+> Dokumente für ihre Mitglieder, Kunden und Freunde zu erstellen. </para>
+<para
+>Dieser Abschnitt des Handbuches beschäftigt sich mit allen -für &kword; charakteristischen- Aspekten wie Dokumente erstellt, kombiniert und gedruckt werden. Nicht behandelt wird:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Eine externe Datenbank erstellen.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Datenbank bezogene Sicherheitseinstellungen.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ausführliche SQL Informationen. Es wird angenommen dass Sie bereits gewisse Vorkenntnisse bezogen auf SQL besitzen, wenn Sie eine SQL Datenbank als Datenquelle nutzen wollen.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Netzwerk- und Internet Zugang.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Antworten auf diese Fragen finden Sie in anderen Dokumentationen im Internet, die sich auf die Software beziehen die Sie verwenden. </para>
+<para
+>Sie können die Daten für Serienbriefe aus verschiedenen Quellen beziehen: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie eine externe SQL Datenbank nutzen wollen, bekommen Sie weitere Anleitungen dazu, wenn Sie <link linkend="mail-merge-sql"
+>hier</link
+> klicken.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie eine &kspread; Datei für Ihre Daten nutzen wollen klicken Sie <link linkend="mail-merge-kspread"
+>hier</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie Informationen von Ihrem &kde; Adressbuch nutzen wollen, klicken Sie <link linkend="mail-merge-ab"
+>hier</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie die interne &kword; Datenbank nutzen wollen klicken Sie <link linkend="mail-merge-internal"
+>hier</link
+>.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="mail-merge-sql">
+<title
+>Eine externe SQL Datenbank als Daten Quelle benutzen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Serienbriefe</primary
+><secondary
+>SQL Datenbanken</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; hat die Fähigkeit einige der meist verbreiteten Open Source Datenbanken als Datenquelle zu nutzen um personalisierte Dokumente zu erstellen.</para>
+<note
+><para
+>Um mit SQL Zugang zu einer externen Datenbank zu bekommen, braucht Ihr Computer das geeignete, in Ihre Kopie von QT kompiliertes Datenbank Modul.</para>
+<para
+>Weitere Informationen erhalten Sie im Kapitel <link linkend="installation"
+> Installation </link
+>dieser Dokumentation</para
+></note>
+<para
+>Die Datenbank kann sich entweder auf dem gleichen Computer wie &kword; befinden, oder auf jedem anderen Computer, der über Ihr Computer - Netzwerk oder das Internet erreichbar ist. </para>
+<para
+>Sie müssen folgende Informationen kennen, um eine Datenbank zu nutzen:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Den Namen der Datenbank</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Den Host Namen / IP-Adresse des Computers auf dem sich die Datenbank befindet</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Die Port-Adresse des ausgewählten Computers, der Zugriff auf SQL gewährleistet. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Einen gültigen Benutzer Namen für die Datenbank</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Das gültige Passwort für den entsprechenden Benutzer Namen</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Wenn Sie in Besitz all dieser Informationen sind können Sie fortfahren.</para>
+<para
+>Es sind drei Schritte notwendig, um ein personalisiertes Dokument aus einer externen Datenbank zu erstellen:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-sql-data"
+>Verbinden Sie sich mit der Datenbank und wählen Sie Ihre Abfrage aus.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-fields"
+>Serienbrieffelder einfügen</link
+>, um &kword; mitzuteilen wo die Datenbank Informationen eingefügt werden sollen.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Das personalisierte Dokument <link linkend="mail-merge-print"
+>drucken</link
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<sect3 id="mail-merge-sql-data">
+<title
+>Die Datenbank aufsuchen und Inhalte abfragen.</title>
+<para
+>Zum Start wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Extras</guimenu
+><guimenuitem
+>Serienbriefe einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Damit öffnen Sie einen Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Vorhandene öffnen ...</guibutton
+>. Damit öffnen Sie einen weitereren Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wählen Sie<guilabel
+>QT-SQL (für fortgeschrittene Benutzer)</guilabel
+> und klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Ein neuer Dialog wird sichtbar.<anchor id="mail-merge-login"/></para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmergesql1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fügen Sie im Eingabefeld <guilabel
+>Rechnername:</guilabel
+> die &URL; oder IP-Adresse des Computers der die Datenbank enthält ein.</para>
+<para
+>Wählen Sie den mit <guilabel
+>QMYSQL3</guilabel
+> benannten Treiber aus dem mit <guilabel
+>Treiber:</guilabel
+>beschrifteten Kombinationsfeld aus. </para>
+<para
+>Geben Sie den Namen der Datenbank, die Ihnen die Daten liefert, in das Textfeld <guilabel
+>Datenbankname:</guilabel
+> und einen Benutzernamen in das Textfeld <guilabel
+>Benutzername:</guilabel
+> ein.</para>
+<para
+>Ist die Datenbank über einen anderen als den Standard Port zu erreichen, dann geben Sie die Port Nummer im Textfeld <guilabel
+>Port:</guilabel
+> ein.</para>
+<tip
+><para
+>Wenn Sie die diese Datenbank häufiger benutzen wollen, klicken Sie auf <guibutton
+>Einstellungen beibehalten ...</guibutton
+>. Geben Sie dann einen Namen zur Beschreibung dieser Einstellung ein.</para>
+<para
+>Wenn Sie diese Einstellungen zu einem späteren Zeitpunkt wiederherstellen wollen, wählen Sie einfach den Namen in dem Auswahlfeld, das sich oben links im Dialogfeld befindet, aus.</para>
+</tip>
+<para
+>Wenn alle Angaben vollständig sind klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. &kword; wird Sie nach dem Passwort für diese Datenbank fragen. Geben Sie das Passwort in das Textfeld ein und klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para>
+<para
+>&kword; wird Sie jetzt fragen, ob Sie die aktuelle Datenquelle durch die gewählte Datenquelle ersetzen wollen. Wenn Sie das wollen, klicken Sie auf <guibutton
+>Ja</guibutton
+>. </para>
+<para
+>Sie sind jetzt mit der Datenbank verbunden. Jetzt müssen Sie die Daten aus der Datenbank auswählen. Dieser Dialog ist erneut sichtbar geworden. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Aktuellen Eintrag bearbeiten ...</guibutton
+>. Ein weiteres Dialogfeld wird geöffnet.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmergesql2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dieser Dialog wurde entwickelt um Ihnen dabei zu helfen Datenbank anfragen einzugeben und zu testen. Der Dialog ist in drei Bereiche unterteilt: Datenbank Informationen, Abfrage Informationen und Abfrage Linie.</para>
+<para
+>Der Bereich Datenbank-<guilabel
+>Information</guilabel
+> enthält zwei Kombinationsfelder. Das linke Kombinationsfeld (<guilabel
+>Verfügbare Tabellen</guilabel
+>) gibt Ihnen einen Überblick über alle in der aktuellen Datenbank verfügbaren Tabellen. Wählen sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste die gewünschte Tabelle auf der Liste aus. Nun wird im rechten Kombinationsfeld eine Liste aller verfügbaren Felder der Tabelle angezeigt. </para>
+<para
+>Die Zeile <guilabel
+>Abfrage</guilabel
+>ist ein Textfeld im unteren Teil des Dialogs. Geben Sie Ihre SQL- Abfrage in dieses Textfeld ein und klicken Sie auf <guibutton
+>Ausführen</guibutton
+>. &kword; wird dann die Datenbank abfragen und das Ergebnis in dem Feld <guilabel
+>Abfrage-Ergebnis</guilabel
+> anzeigen. Sie können Ihre Abfrage in der Abfragezeile ändern oder bearbeiten und jedes mal, wenn Sie auf <guibutton
+>Ausführen</guibutton
+> klicken, können Sie das Ergebnis der neuen Abfrage sehen.</para>
+<note
+><para
+>&kword; beschränkt Ihre Abfrage-Zeichenketten nicht. Sie können einfach und sehr zielgerichtet sein:</para>
+<para
+><userinput
+>Wählen Sie * aus Clients</userinput
+></para>
+<para
+>Oder komplexe Anfragen:</para>
+<para
+><userinput
+>Wählen Sie Clients.FirstName, Clients.LastName, Clients.address, data.Birthday, data.EyeColour aus eMail, Daten wobei data.FirstName=Clients.FirstName und data.LastName=Clients.LastName </userinput
+></para>
+</note>
+<para
+>Wenn Sie auf <guibutton
+>Einstellung</guibutton
+> klicken, können Sie <link linkend="mail-merge-login"
+>sich in eine andere Datenbank einloggen</link
+>.</para>
+<para
+>Wenn Sie die richtige Anfrage im Textfeld <guilabel
+>Anfrage</guilabel
+> eingegeben haben, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um diese Anfrage auszuwählen. </para>
+<para
+>Dies wird Sie zum Serienbrief Haupt Dialog zurückbringen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Schließen</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Nachdem Sie Ihre Datenbank Abfrage gewählt haben ist es an der Zeit die Kombinationsfelder in das Dokument einzufügen. Klicken Sie <link linkend="mail-merge-fields"
+>hier um fortzufahren</link
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="mail-merge-kspread">
+<title
+>Eine &kspread; Datei als Datenquelle benutzen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Serienbriefe</primary
+><secondary
+>Die &kspread; Datei verwenden</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kann Daten in einem &kspread; Dokument verwenden, um Dokumente zu personalisieren.</para>
+<note
+><para
+>Um diese Daten zu verwenden müssen Sie lediglich die Adresse des &kspread; Dokuments kennen und die Arbeitsblatt (Seiten) Nummer, in der die Daten enthalten sind.</para
+></note>
+
+<para
+>Die Verwendung eines &kspread; Dokuments um ein personalisiertes Dokument zu erstellen ist ein Vorgang in drei Schritten:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-kspread-data"
+>Wählen Sie die Datei aus, die die Daten enthält.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-fields"
+>Kombinationsfelder einfügen</link
+>, um &kword; mitzuteilen wo die Datenbank Informationen eingefügt werden sollen.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Das personalisierte Dokument <link linkend="mail-merge-print"
+>drucken</link
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<sect3 id="mail-merge-kspread-data">
+<title
+>Auswählen der Datei, die die Daten enthält</title>
+<para
+>Zum Start wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Extras</guimenu
+><guimenuitem
+>Serienbriefe einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Damit öffnen Sie einen Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Vorhandene öffnen ...</guibutton
+>. Damit öffnen Sie einen weitereren Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wählen Sie <guilabel
+>&kspread;-Tabelle</guilabel
+> in dem mit <guilabel
+>Verfügbare Quellen:</guilabel
+> beschrifteten Ausklappfeld und klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Ein neuer Dialog wird sichtbar.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmergekspread1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Geben Sie in dem mit <guilabel
+>Adresse:</guilabel
+>beschrifteten Textfeld die &URL; oder den Dateinamen des &kspread; Dokuments ein. Sie können den Dateinamen direkt in das Textfeld eingeben, oder auf den Knopf mit dem blauen Ordner klicken und dann den Dateidialog benutzen, um die &kspread; Datei auszuwählen.</para>
+<para
+>Wenn Sie das &kspread; Dokument, ausgewählt haben zeigt Ihnen das mit <guilabel
+>Seitenzahl:</guilabel
+> beschriftete Ausklappfeld alle im &kspread; Dokument verfügbaren Seiten oder Arbeitsblätter. Wählen Sie die Seite (oder das Arbeitsblatt) aus, das die Serienbrief Daten enthält.</para>
+<para
+>Wenn alle Angaben vollständig sind klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. &kword; wird Sie fragen, ob Sie die aktuelle Datenquelle ersetzen wollen. Klicken Sie auf <guibutton
+>Ja</guibutton
+>, um fortzufahren. </para>
+
+
+<para
+>Sie sehen jetzt wieder den Serienbrief Haupt Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Schließen</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Nachdem Sie Ihre Datenbank Abfrage gewählt haben ist es an der Zeit die Kombinationsfelder in das Dokument einzufügen. Klicken Sie <link linkend="mail-merge-fields"
+>hier um fortzufahren</link
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="mail-merge-ab">
+<title
+>Das &kde; Adressbuch als Datenquelle benutzen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Serienbriefe</primary
+><secondary
+>Das &kde; Adressbuch verwenden</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kann die Daten in Ihrem Adressbuch verwenden um Dokumente zu personalisieren.</para>
+
+<para
+>Es sind drei Schritte notwendig, um mit den Adressbuch Einträgen personalisierte Dokumente zu erstellen:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-ab-data"
+>Wählen Sie die Menschen aus, die Sie in ihren Serienbrief einbeziehen wollen.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-fields"
+>Kombinationsfelder einfügen</link
+>, um &kword; mitzuteilen wo die Datenbank Informationen eingefügt werden sollen.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Das personalisierte Dokument <link linkend="mail-merge-print"
+>drucken</link
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<sect3 id="mail-merge-ab-data">
+<title
+>Wählen Sie die Menschen aus die Sie einbeziehen wollen</title>
+<para
+>Zum Start wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Extras</guimenu
+><guimenuitem
+>Serienbriefe einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Damit öffnen Sie einen Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Vorhandene öffnen ...</guibutton
+>. Damit öffnen Sie einen weitereren Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wählen Sie aus dem mit <guilabel
+>Verfügbare Quellen:</guilabel
+> beschrifteten Ausklappfeld <guilabel
+>&kde; Adressbuch-Plugin</guilabel
+> aus und klicken auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Ein neuer Dialog wird sichtbar.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmergeab1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Der Dialog besteht aus zwei mit <guilabel
+>Adressbuch</guilabel
+> und <guilabel
+>Ausgewählte Adressen</guilabel
+> beschrifteten Listenfeldern. Nun können Sie Einträge aus Ihrem Adressbuch in das <guilabel
+>Ausgewählte Adressen</guilabel
+> Listenfeld einfügen. Dadurch werden diese Einträge in Ihr Serienbrief Dokument übernommen. </para>
+<para
+>Um einen Eintrag zu übernehmen, wählen Sie den Eintrag im linken Listenfeld aus, indem Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste darauf klicken und dann auf <guibutton
+>Hinzufügen</guibutton
+> klicken</para>
+<para
+>Um einen Eintrag wieder zu entfernen, wählen Sie den Eintrag im rechten Listenfeld durch einen Klick mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste aus und klicken danach auf <guibutton
+>Entfernen</guibutton
+></para>
+<tip
+><para
+>Sie können Einträge schnell finden, indem Sie die ersten 2-3 Buchstaben des Namens eines Eintrags in dem mit <guilabel
+>Filtern auf:</guilabel
+> beschrifteten Textfeld eintragen.</para
+></tip>
+<note
+><para
+>Sie können das Adressbuch Programm laden, indem Sie auf den Knopf <guibutton
+>Adressbuch</guibutton
+> klicken.</para>
+<para
+>Sie können eine Verteilerliste auch speichern, indem Sie den <guibutton
+>Als Verteilerliste speichern ...</guibutton
+> Knopf verwenden. Weitere Informationen zu Verteilerlisten finden Sie in der Dokumentation zum &kde; Adressbuch.</para
+></note>
+
+<para
+>Wenn Sie alle Einträge und Verteilerlisten ausgewählt haben, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. &kword; wird Sie fragen, ob Sie die aktuelle Datenquelle ersetzen wollen. Klicken Sie auf <guibutton
+>Ja</guibutton
+> um fortzufahren. </para>
+
+
+<para
+>Sie sehen jetzt wieder den Serienbrief Haupt Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Schließen</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Nachdem Sie Ihre Datenbank Abfrage gewählt haben ist es an der Zeit die Kombinationsfelder in das Dokument einzufügen. Klicken Sie <link linkend="mail-merge-fields"
+>hier um fortzufahren</link
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="mail-merge-internal">
+<title
+>Interne Daten in Tabellenform verwenden um Dokumente zu erstellen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Serienbriefe</primary
+><secondary
+>&kword; Datentabellen verwenden</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Bei kleinen Datenmengen, oder wenn Sie zur Zeit keine Datenbank mit den Daten zum kombinieren haben, bietet Ihnen &kword; die Möglichkeit die Daten in Tabellenform <emphasis
+>direkt in &kword;</emphasis
+> einzugeben. Diese interne Datenstruktur kann dann dazu verwendet werden Dokumente zu erstellen in denen diese Daten an vorherbestimmten Stellen eingefügt werden.</para>
+<para
+>Der Vorgang, eine interne Datenstruktur zur Erstellung personalisierter Dokumente zu verwenden, erfolgt in drei Schritten:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-internal-data"
+>Die Daten in &kword; eingeben.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-fields"
+>Kombinationsfelder einfügen</link
+>, um &kword; mitzuteilen wo die Datenbank Informationen eingefügt werden sollen.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Das personalisierte Dokument <link linkend="mail-merge-print"
+>drucken</link
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Wenn die Daten einmal erstellt wurden, können Sie die Daten wie gewünscht abändern und einen weitere Anzahl personalisierter Dokumente mit diesen Daten herstellen.</para>
+
+<sect3 id="mail-merge-internal-data">
+<title
+>Geben Sie die Daten ein.</title>
+<para
+>Zum Start wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Extras</guimenu
+><guimenuitem
+>Serienbriefe einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Damit öffnen Sie einen Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+> Neue erstellen ...</guibutton
+>. Es wird ein weiterer kleiner Dialog erscheinen.</para>
+<para
+>In diesem Dialog ist zur Zeit nur die Option <guilabel
+>Interne Speicherung</guilabel
+> vorhanden. Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> und ein neuer Dialog wird angezeigt.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Das ist eine Aufnahme-Karte für die Erstellung Ihrer Datei mit Tabellendaten. Oben ist eine Werkzeugleiste und der Hauptteil des Dialoges enthält den Platz für Ihre Kombinationsfeld / Daten-Paare.</para>
+<sect4 id="mail-merge-internal-data-entry"
+><title
+>Die Struktur der Datentabelle definieren</title>
+<para
+>Zuerst müssen ein oder mehrere Kombinationsfelder eingefügt werden. Das wird mit einem Klick auf den <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref= "addentry.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> (<guilabel
+>Eintrag hinzufügen</guilabel
+>) Knopf (der Dritte von rechts auf der Werkzeugleiste) erledigt. darauf erscheint ein kleines Dialogfeld. Tippen Sie einen beschreibenden Namen Ihres Kombinationsfeldes in das Dialogfeld (Name, Adresse, Zahlungseingang &etc;). </para>
+<note
+><para
+>Das bezeichnet den den Namen des Eintrags und nicht die darin enthaltenen Daten.</para
+></note>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> und der Eintrag wird der Karte hinzugefügt.</para>
+<para
+>Wiederholen Sie diesen Vorgang bis alle benötigten Einträge auf dieser ersten Karte sichtbar sind.</para>
+<para
+>Wenn Sie einen Eintrag löschen wollen, klicken Sie einfach mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf den Namen des Feldes und wählen <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="delentry.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> (<guilabel
+> Eintrag entfernen</guilabel
+>). </para>
+<warning
+><para
+>Es ist wichtig, dass Sie <emphasis
+>sehr</emphasis
+> sicher sind, dass Sie den Namen des richtigen Eintrags ausgewählt haben. Wenn Sie &kword; einmal angewiesen haben, den Eintrag zu löschen, wird dieser Eintrag <emphasis
+>und alle zugehörigen Daten unverzüglich gelöscht</emphasis
+>. Es gibt keine Möglichkeit den Löschvorgang anzuhalten oder rückgängig zu machen, wenn er gestartet wurde.</para
+></warning>
+
+</sect4>
+<sect4 id="mail-merge-internal-data-value"
+><title
+>Die Daten in die Tabelle eingeben</title>
+<para
+>Nachdem die Struktur Ihrer Daten definiert ist, können Sie Ihre Daten für Ihre Einträge eingeben.</para>
+<para
+>Oben im Dialogfeld sehen Sie 4 Knöpfe neben einem Drehfeld. Das Drehfeld zeigt die Nummer des aktuellen Datensatzes an. Alle Datensätze werden in der Reihenfolge, in der sie eingefügt wurden, durchnummeriert, beginnend mit Nummer 1. Sie können das Drehfeld dazu verwenden, um direkt zum gewünschten Datensatz zu springen oder Sie können die Pfeile benutzen, um sich durch die Liste der Datensätze zu bewegen.</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knopf</entry
+><entry
+>Aktion</entry
+></row>
+</thead
+><tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="beginning.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Direkt zur ersten Datensatz gehen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="back.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Einen Datensatz zurückgehen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Einen Datensatz nach vorne </entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="end.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Zum letzten Datensatz gehen</entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Um Daten einzugeben, setzen Sie den Cursor ins Textfeld rechts neben dem Namen des Eintrags und geben die Daten ein. (&kword; verwendet <quote
+>Kein Wert</quote
+> als Standardwert für neu erstellte Einträge).</para>
+<para
+>Um einen Datensatz hinzuzufügen, klicken Sie auf den <inlinemediaobject
+> <imageobject
+> <imagedata fileref="addrecord.png" format="PNG" align= "center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> Knopf.</para>
+<para
+>Um einen Datensatz zu löschen, klicken Sie auf den <inlinemediaobject
+> <imageobject
+> <imagedata fileref="delrecord.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> Knopf.</para>
+<warning
+><para
+>Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Datensätze löschen. Gelöschte Datensätze können nicht wiederhergestellt werden.</para
+></warning>
+<para
+>Fahren Sie weiter fort Ihre Daten einzugeben, bis der Datensatz vollständig ist.</para
+>
+<para
+>Nachdem Ihr Datensatz vollständig ist wählen Sie <guibutton
+>OK</guibutton
+> um die Änderungen zu speichern. Es wird ein Dialogfeld erscheinen: </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Schließen</guibutton
+>. Jetzt können Sie die Serienfelder in das Dokument eingeben.</para>
+
+</sect4>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="mail-merge-fields">
+<title
+>Serienfelder in das Dokument einfügen</title>
+<para
+>Nachdem &kword; jetzt die Inhalte Ihrer Datenquelle kennt, können Sie die Serienfelder in Ihr Dokument einfügen.</para>
+<para
+>Ein Serienfeld ist ein Platzhalter innerhalb Ihres Dokuments. Dieser Platzhalter wird in jedem personalisierten Dokument durch den Inhalt des Eintrags für diese personalisierte Aufnahme ersetzt.</para>
+
+<sect4 id="mail-merge-field-insert">
+<title
+>Ein Serienfeld einfügen.</title>
+<indexterm
+><primary
+>Serienbriefe</primary
+><secondary
+>Serienfelder einfügen.</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um ein Serienfeld im Dokument einzufügen, setzen Sie den Cursor an die gewünschte Stelle im Dokument. Wählen sie auf der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Variable</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Serienbrief ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Eine Liste mit allen verfügbaren Einträgen wird sichtbar. Wählen Sie Ihren Eintrag und klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Das Serienfeld wird an der aktuellen Cursorposition, umschlossen von Klammern, eingefügt.</para>
+<para
+>Sie können jetzt den Cursor an eine andere Stelle im Dokument setzen und einen anderen Platzhalter einfügen. Wenn Sie damit fertig sind, können Sie Ihr Dokument ausdrucken.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="mail-merge-field-delete">
+<title
+>Ein Serienfeld löschen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Serienbriefe</primary
+><secondary
+>Serienfeld löschen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Sie können ein Serienbrieffeld auf zweierlei Art löschen.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Setzern Sie dazu den Cursor ans Ende des Serienbrieffeldes und drücken Sie die <keycap
+>Rücktaste</keycap
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Setzen Sie den Cursor an den Anfang des Serienbrieffeldes und drücken Sie die <keycap
+>Entf</keycap
+> Taste. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect4>
+</sect3>
+
+<sect3 id="mail-merge-print">
+<title
+>Das kombinierte Dokument in der Vorschau ansehen und drucken.</title>
+<indexterm
+><primary
+>Serienbriefe</primary
+><secondary
+>Daten und Text kombinieren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>wenn Sie alle Serienfelder eingegeben haben, können Sie sich das Dokument in der Vorschau ansehen und ausdrucken,</para>
+<sect4 id="mail-merge-print-preview">
+<title
+>Verwenden Sie die Druckvorschau, bevor Sie das Dokument ausdrucken</title>
+<para
+>Um eine Vorschau Ihres Dokuments zu sehen, wählen Sie in der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Extras</guimenu
+><guimenuitem
+>Serienbriefe einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Dann wird ein Dialog angezeigt.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wählen Sie <guilabel
+>Druckvorschau ...</guilabel
+>. Sie sehen nun die aktuelle Vorschau Ihres bearbeiten Dokuments, bevor Sie es ausdrucken.</para>
+</sect4>
+<sect4 id="mail-merge-print-printing">
+<title
+>Drucken Sie Ihr personalisiertes Dokument</title>
+<para
+>Personalisierte Dokumente werden auf die gleiche Weise wie normale Dokumente gedruckt. Weitere Informationen erhalten Sie im Kapitel <link linkend="printing"
+>Ein Dokument drucken</link
+>.</para>
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/mbtb.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/mbtb.docbook
new file mode 100644
index 00000000..20451530
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/mbtb.docbook
@@ -0,0 +1,4671 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+To work on this document standalone, uncomment the prolog.
+Comment it out again when you are done -->
+
+<chapter id="menu-items">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Die Menüelemente/Werkzeugleisten</title>
+
+<sect1 id="menu-intro">
+<title
+>Einführung zur Menüleiste und zu den Werkzeugleisten</title>
+
+<para
+>Die wichtigsten Funktionen für die Arbeit mit &kword; finden Sie in den Menü- und Werkzeugleisten.</para>
+
+<para
+>Die Menüleiste ist in Gruppen von Funktionen gegliedert (z. B. Dateifunktionen, Tabellenfunktionen &etc;). Unter jeder dieser Gruppen gibt es ein Untermenü von Aktionen. Einige dieser Untermenüs haben noch eigene Untermenüs.</para>
+
+<para
+>Die Werkzeugleisten sind auch in Gruppen gegliedert. Jede Werkzeugleiste besteht aus einer Anzahl von Knöpfen. Jeder Knopf erfüllt eine bestimmte Funktion. Die Werkzeugleisten sind so konstruiert, dass sie als Tastenkürzel für häufiger benutzte Funktionen benutzt werden können.</para>
+
+<para
+>Der erste Teil dieses Handbuch-Abschnittes erläutert, wie Sie die Werkzeugleisten von &kword; bearbeiten können, damit diese Ihren Wünschen besser entspricht.</para>
+
+<para
+>Der zweite Teil dieses Abschnitts wirft einen genaueren Blick auf jede Funktion der Menüleiste und jeden Standard Knopf der Werkzeugleiste und liefert Ihnen eine kurze Zusammenfassung ihrer Arbeitsweise. Viele dieser Abschnitte enthalten auch Verknüpfungen zu vertiefenden Informationen an anderen Stellen im Handbuch zu &kword;.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolbars">
+<title
+>Werkzeugleisten ausblenden, ändern und verschieben</title>
+<indexterm
+><primary
+>Werkzeugleisten</primary
+><secondary
+>ausblenden</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; bietet Ihnen große Flexibilität mit diesen Werkzeugleisten. Dieser erste Abschnitt wird Ihnen einige der vielen Einstellungsmöglichkeiten zeigen wie Verschieben, Formatieren und Entfernen von Werkzeugleisten.</para>
+
+<sect2 id="hide-toolbar">
+<title
+>Werkzeugleisten ausblenden </title>
+
+<para
+>Wenn Sie zum ersten Mal &kword; starten, sind verschiedene Werkzeugleisten sichtbar. Wenn Sie eine Werkzeugleiste nicht sehen wollen, um Platz auf Ihrem Arbeitsplatz zu schaffen, können Sie eine oder alle Werkzeugleisten ausblenden.</para>
+
+<para
+>Eine Werkzeugleiste können Sie ausblenden, indem Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkzeugleisten</guimenuitem
+></menuchoice
+> auswählen. Ein Untermenü wird daraufhin sichtbar, in dem alle Werkzeugleisten aufgelistet sind. Wählen Sie einfach die Werkzeugleiste aus, die Sie ausblenden oder wieder herstellen wollen.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="move-toolbar">
+<title
+>Werkzeugleisten verschieben</title>
+<indexterm
+><primary
+>Werkzeugleisten</primary
+><secondary
+>verschieben</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Werkzeugleisten können in 5 Positionen auf dem Bildschirm angeordnet werden.</para>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem
+><para
+>Oben</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Unten</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Links</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Rechts</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Eigenes Fenster</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<para
+><guilabel
+>Oben</guilabel
+>, <guilabel
+>Unten</guilabel
+>, <guilabel
+>Links</guilabel
+> und <guilabel
+>Rechts</guilabel
+> verweist auf die Seitenränder des &kword; Bildschirms.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie zum Beispiel eine Werkzeugleiste in der Position <guilabel
+>Unten</guilabel
+> platzieren wollen, bewegen Sie die Werkzeugleiste in eine waagrechte Position unterhalb des Dokumenten Feldes und entlang dem unteren Rand des &kword; Fensters. Wenn Sie jedoch eine Werkzeugleiste in der Position <guilabel
+>Links</guilabel
+> platzieren wollen, bewegen Sie die Werkzeugleiste in eine senkrechte Position am linken Rand des Dokument Feldes und entlang der linken Kante des &kword; Fensters.</para>
+
+<para
+>Mehrere Werkzeugleisten können an jeder dieser Positionen auf dem Bildschirm platziert werden. (Sie können zum Beispiel alle Werkzeugleisten oben auf dem Bildschirm platzieren). &kword; wird die Werkzeugleisten in der Position möglichst eng zusammen packen.</para>
+
+<para
+>Es gibt zwei Möglichkeiten, Werkzeugleisten zu verschieben.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para
+>Klicken Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf den gestreiften Bereich der Werkzeugleiste und halten Sie die Maustaste gedrückt. Ziehen Sie dann die Werkzeugleiste auf die gewünschte Position. Dabei sehen Sie eine rechteckige Form, die die neue Position und Ausrichtung der Werkzeugleiste anzeigt. Wenn Sie die Werkzeugleiste an die gewünschte Position geschoben haben, lassen Sie die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste los und die Werkzeugleiste wird dort eingefügt.</para>
+
+<para
+>oder</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Klicken Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf die Werkzeugleiste. Damit öffnen Sie ein Kontextmenü. Wählen Sie darin <guimenuitem
+>Ausrichtung</guimenuitem
+>. Im Untermenü wählen Sie darin <guimenuitem
+>Oben</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Unten</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Links</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Rechts</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Schwebend</guimenuitem
+> oder <guimenuitem
+>Ausgeblendet</guimenuitem
+> aus.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Wenn Sie für irgendeine Werkzeugleiste <guilabel
+>Schwebend</guilabel
+> wählen, wird diese Werkzeugleiste in einem eigenen Fenster angezeigt. Dieses Fenster können Sie unabhängig vom &kword;-Fenster bewegen.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie schließlich für irgendeine Werkzeugleiste <guilabel
+>Ausgeblendet</guilabel
+> wählen, wird diese Werkzeugleiste auf einen horizontalen Abschnitt von Linien direkt unterhalb der Menüleiste verkleinert. Diese Werkzeugleiste können Sie mit einem Doppelklick der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf die ausgeblendete Werkzeugleiste wieder herstellen. Dann wird sie wieder in der ursprünglichen Größe und Position angezeigt.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-options">
+<title
+>Das Aussehen Ihrer Werkzeugleisten verändern</title>
+<indexterm
+><primary
+>Werkzeugleisten</primary
+><secondary
+>formatieren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Die Knöpfe der Werkzeugleisten können auf verschiedene Art angezeigt werden. Beispiele für die vier möglichen Einstellungen der <emphasis
+>Datei</emphasis
+> Werkzeugleiste sehen Sie weiter unten.</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Nur Symbole</entry>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="tb1.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Nur Text</entry>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="tb2.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Text neben Symbolen</entry>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="tb3.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Text unter Symbolen</entry>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="tb4.png"
+format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+></entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Um das Erscheinungsbild einer Werkzeugleiste zu ändern, setzen Sie den Mauszeiger auf die Werkzeugleiste, die Sie ändern möchten, und klicken mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste.</para>
+
+<para
+>Ein kleines Menü wird beim Mauszeiger erscheinen. Wählen Sie darin <guimenuitem
+>Textposition</guimenuitem
+> aus. Daraufhin öffnet sich ein weiteres Untermenü. Treffen Sie darin Ihre Auswahl.</para>
+
+<sect3 id="toolbar-options-size">
+<title
+>Die Größe des Symbols ändern</title>
+<indexterm
+><primary
+>Werkzeugleisten</primary
+><secondary
+>Größe ändern</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Sie können die Symbolgröße ändern, indem Sie mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf die Werkzeugleiste klicken. Wählen Sie dann in dem Kontextmenü zunächst <guimenuitem
+>Symbolgröße</guimenuitem
+> und dann die gewünschte Größe des Symbols aus.</para>
+
+<note
+>
+<para
+>Wenn Sie das Aussehen einer Werkzeugleiste verändern, bleiben die anderen Werkzeugleisten davon unberührt.</para
+>
+</note>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="basic-menubar">
+<title
+>Menüleiste</title>
+
+<para
+>Die Menüleiste enthält alle Befehle die in &kword; verfügbar sind. Sie ist in 10 Haupt-Kategorien eingeteilt.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="basic.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect2 id="file">
+<title
+>Menü <guimenu
+>Datei</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Mit einem Klick auf das Menü <guimenu
+>Datei</guimenu
+> können Sie neue Dokumente beginnen, früher bearbeitete Dokumente laden, Ihre Dokumente drucken, das aktuelle Dokument schließen (damit Sie eine anderes Dokument laden können), oder &kword; ganz beenden.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-new">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Neu</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+> Erlaubt Ihnen neue Dateien zur Bearbeitung zu öffnen.</action
+> Schritt-für-Schritt Anleitungen finden Sie unter <link linkend="new-doc"
+>Ein neues Dokument beginnen</link
+>.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie die Tastenfolge <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> benutzen, oder auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> klicken, bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-open">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Öffnen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Um früher erstellte &kword; Dateien zu öffnen</action
+> . Schritt-für-Schritt Anleitungen finden Sie unter <link linkend="loading"
+>Ein gespeichertes Dokument wieder laden</link
+>.</para>
+<para
+>Wenn Sie die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Strg; <keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> benutzen oder auf <inlinemediaobject
+> <imageobject
+> <imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> klicken, bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-save">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zuletzt geöffnete Dateien</guisubmenu
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Um die zuletzt bearbeiteten Dateien zu öffnen. Wenn Sie auf diese Option geklickt haben, erscheint eine Liste der zuletzt bearbeiteten Dateien. Wählen Sie die Datei aus die Sie haben wollen und &kword; wird die Datei öffnen. </action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Speichert Ihre aktuelle Datei auf die Festplatte / Diskette.</action
+> Wenn Sie die Datei noch nicht gespeichert haben, werden Sie aufgefordert einen Dateinamen einzugeben. Weitere Einzelheiten dazu finden Sie unter <link linkend="saving"
+>Ein Dokument speichern</link
+>.</para
+>
+<para
+>Wenn Sie die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Strg; <keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> verwenden, oder auf <inlinemediaobject
+> <imageobject
+><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/> </imageobject
+> </inlinemediaobject
+> klicken, bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste. </para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Erlaubt es Ihnen Ihre Datei unter anderem Namen oder einem anderen Dateiformat zu speichern.</action
+> Weitere Einzelheiten dazu finden Sie unter <link linkend="command-save-as"
+>Ein Dokument speichern</link
+>.</para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-reload">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Erneut laden</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Lädt die aktuelle Datei erneut von der Festplatte / Diskette. Dabei werden alle Änderungen des Dokuments, seitdem es zuletzt gespeichert wurde, gelöscht.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-import">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Importieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Eine Datei aus einer anderen Anwendung wird geladen.</action
+> &kword; versucht so viel Informationen wie möglich aus der Datei zu lesen. Bei manchen Dateien gehen dabei Informationen verloren. Ausführlichere Informationen zum Datei Import aus anderen Anwendungen finden Sie im Abschnitt <link linkend="filters"
+>Filter</link
+> am Ende dieser Dokumentation.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-export">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Exportieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Speichert eine Datei im Format einer anderen Anwendung.</action
+> &kword; versucht, von der Datei so viel wie möglich zu speichern. Bei manchen Dateien gehen dabei Informationen verloren. Weitere Informationen über die Fähigkeiten von &kword; Dateien für andere Anwendungen zu speichern, finden Sie im Abschnitt <link linkend="filters"
+>Filter</link
+> am Ende dieser Dokumentation.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-send-file">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Versenden ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Aktiviert Ihr E-Mail Programm, sodass Sie die aktuelle Datei als Anhang verschicken können. Die Datei muss mindestens ein Mal gespeichert worden sein, bevor diese Option zur Verfügung steht.</action
+></para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-template-create">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Vorlage aus Dokument erstellen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ermöglicht es Ihnen Ihr Dokument als Vorlage zu speichern. Diese Vorlage können Sie als Grundlage für zukünftige, neue Dokumente verwenden </action
+> Weitere Einzelheiten dazu finden Sie unter<link linkend="template-creation"
+>Eine neue Vorlage erstellen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-statistics">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Statistik</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+><action
+>Öffnet ein Fenster in dem Sie ablesen können, wie viele Sätze, Wörter, Zeichen und Silben in Ihrem Dokument enthalten sind.</action
+></para
+> <para
+>Die Anzahl der Sätze ist nicht immer absolut genau, denn &kword; muss vermuten ob ein neuer Satz nach einem Punkt beginnt oder nicht. Die Anzahl der Silben wird geschätzt. &kword; nimmt nämlich an, dass der Text in Englisch geschrieben ist.</para>
+
+<para
+>Die <guilabel
+>Flesch-Algorithmus</guilabel
+>-Wert ist eine Zahl zwischen 0 und 100 und bewertet, wie gut lesbar ein Text ist. Je größer die Zahl, umso leichter kann der Text gelesen werden. Texte mit einer Punktzahl von 70-80 haben eine recht gute Lesbarkeit.</para>
+
+<para
+>Der Flesch-Algorithmus verwendet die Anzahl der Wörter pro Satz und die Anzahl der Silben pro Wort. Er vermutet, dass durch die Verwendung kurzer Wörter und kurzer Sätze die Lesbarkeit eines Textes verbessert wird. Er sagt nichts aus über die Grammatik oder die Bedeutung. Da sowohl die Anzahl der Sätze, wie die Zahl der Silben geschätzt wird, ist das Ergebnis nicht genau. Der Text sollte mindestens 200 Wörter lang sein. Wenn er nicht so lang ist, wird die Punktzahl als Angenäherte markiert.</para>
+
+<para
+>Der Flesch-Algorithmus ist nur für englischen Text definiert, aber die zugrunde liegende Idee sollte auch in anderen Sprachen funktionieren.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> um das Fenster wieder zu schließen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-print">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Drucken ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Eine Datei ausdrucken.</action
+> Einen Überblick über die Druck Optionen finden Sie unter <link linkend="printing"
+>Ein Dokument drucken</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>Wenn Sie die Tastenkombination<keycombo action="simul"
+>&Strg; <keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> verwenden, oder auf <inlinemediaobject
+> <imageobject
+><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/> </imageobject
+> </inlinemediaobject
+> klicken, bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-print-preview">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Druckvorschau ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Druckt die Datei, sendet aber die Druckausgabe zunächst zu einem PostScript-Betrachter und nach Ihrer Bestätigung zum Drucker. Die Arbeitsweise Ihres PostScript-Betrachters ist verschieden, je nachdem welchen Betrachter Sie verwenden. Wenden Sie sich wegen weiterer Informationen dazu an die Betrachter Hilfe.</action
+></para
+>
+
+<para
+>Wenn Sie auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> klicken, bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-doc-info">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Dokument-Informationen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Öffnet ein Fenster in dem Sie Informationen eingeben können die sich auf Ihr Dokument beziehen</action
+> (z. B. Name des Autors, Adresse, Telefonnummern, Zusammenfassung &etc;). Diese Informationen werden mit dem Dokument für eine spätere Klassifikation gespeichert.</para
+>
+<para
+>Weitere Informationen dazu finden Sie bei <link linkend="documentinfo"
+>Dokument Information</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-close">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Schließen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Schließt die Datei mit der Sie gerade arbeiten. Wenn Sie die letzten Änderungen nicht gespeichert haben, werden Sie dazu aufgefordert.</action
+></para>
+<para
+>Wenn Sie die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> verwenden, bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-quit">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Beenden</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>&kword; <action
+>Beenden</action
+></para
+>
+<para
+>Wenn Sie die Tastenkombination<keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> benutzen, bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="edit">
+<title
+>Menü <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Wenn Sie auf das Menü <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+>klicken, können Sie Text ausschneiden, kopieren, einfügen, Bearbeitungen rückgängig machen und wieder herstellen, nach Text suchen und Text ersetzen.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term id="menu-undo">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Rückgängig</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+><action
+>Macht die letzte Aktion, die Sie durchgeführt haben, rückgängig </action
+> Es können jedoch nicht alle Aktionen rückgängig gemacht werden. Wenn Sie die letzte Aktion nicht rückgängig machen können, wird <guimenuitem
+>Rückgängig</guimenuitem
+> grau angezeigt und kann nicht ausgewählt werden. Für eine ausführliche Erklärung zur den Funktionen Rückgängig / Wiederherstellen <link linkend="undo-redo"
+>klicken Sie hier</link
+>.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie die Tastenkombination<keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> verwenden, oder auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> klicken, bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-redo">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>&Shift;</keycap
+><keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Wiederherstellen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Macht die zuletzt ausgeführte Aktion rückgängig.</action
+> Wenn diese Funktion nicht verfügbar ist, wird der Eintrag in der Werkzeugleiste grau dargestellt. Für eine ausführliche Erklärung zur den Funktionen Rückgängig / Wiederherstellen <link linkend="undo-redo"
+>klicken Sie hier</link
+>.</para>
+<para
+>Wenn Sie die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Strg; <keycap
+>&Shift;</keycap
+><keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> benutzen oder auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> klicken, bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-cut">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Ausschneiden</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Entfernt den ausgewählten Text aus dem Dokument und speichert eine Kopie davon in der Zwischenablage.</action
+> Wenn Sie eine weitergehende Erläuterung der Ausschneiden und Einfügen Funktion und eine Beschreibung der Zwischenablage suchen, <link linkend="clipboard"
+>klicken Sie hier</link
+>.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> ausführen, oder auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> klicken, bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-copy">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Kopieren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Kopiert den hervorgehobenen Text in die Zwischenablage, ohne den Text im Dokument zu verändern.</action
+> Eine ausführliche Anleitung zum Kopieren und Einfügen und eine vollständige Beschreibung der Zwischenablage bekommen Sie, wenn Sie <link linkend="clipboard"
+> hier klicken</link
+>.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie die Tasten <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> benutzen, oder auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> klicken, bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-paste">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Einfügen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Fügt eine Kopie der Zwischenablage an der aktuellen Cursor Position ein.</action
+> Wenn dort hervorgehobener Text ist, ersetzt &kword; den gesamten hervorgehobenen Text mit dem Inhalt der Zwischenablage. Die Zwischenablage selbst wird nicht verändert. Eine ausführliche Anleitung zum Kopieren und Einfügen und eine vollständige Beschreibung der Zwischenablage bekommen Sie, wenn Sie <link linkend="clipboard"
+> hier klicken</link
+>.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+> V</keycap
+></keycombo
+> benutzen, oder auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> klicken, bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-select-all">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Alles auswählen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Hebt sofort den gesamten Text des aktuellen Rahmensatzes hervor.</action
+></para>
+
+<para
+>Die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> bewirkt dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-select-all-frames">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Alle Rahmen auswählen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Wählt sofort alle Rahmen im aktuellen Dokument aus.</action
+></para>
+
+</listitem>
+
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rahmen auswählen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Wählt den aktuellen Textrahmen im Dokument aus.</action
+></para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-find">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Suchen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+> Damit können Sie nach einer Zeichenfolge suchen.</action
+> Die Suchen Funktion von &kword; wird ausführlich behandelt unter <link linkend="search-and-replace"
+>Nach Text suchen</link
+>.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie die Tastenfolge <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> verwenden, oder auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> klicken, bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-findnext">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Weitersuchen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Die Suche nach Zeichen von der aktuellen Position des Cursors aus wiederholen.</action
+> Die Suchfunktion von &kword; wird eingehender behandelt unter <link linkend="search-and-replace"
+>Text suchen</link
+>.</para>
+
+<para
+>Das Drücken der Taste <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F3</keycap
+> </keycombo
+> bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-findprev">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Rückwärts suchen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+> Die letzte Suche nach Zeichen wiederholen und von der aktuellen Cursorposition aus rückwärts suchen</action
+> Die Suche Funktionen von &kword; wird ausführlicher behandelt unter <link linkend="search-and-replace"
+> Nach Text suchen</link
+>.</para>
+
+<para
+>Die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> bewirkt dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-replace">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Ersetzen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie eines oder mehrere Zeichen durch eine andere Zeichenfolge ersetzen.</action
+> Die Suchen und Ersetzen Funktion von &kword; wird ausführlich behandelt unter <link linkend="replace"
+>Text ersetzen</link
+>.</para>
+<para
+>Die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-del-page">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Bearbeiten</guimenu
+><guimenuitem
+>Seite löschen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Die aktuelle Seite löschen.</action
+> </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="view">
+<title
+>Menü <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+></title
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Neue Ansicht</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Das erstellt eine neue Ansicht Ihres Dokumentes.</action
+> Weitere Informationen zu den Ansichten finden Sie in dem Abschnitt <link linkend="views"
+>Mehrere Ansichten verwenden</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Alle Ansichten schließen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Dieser Befehl schließt alle Ansichten, auch die aktuelle Ansicht. Er beendet auch &kword;.</action
+> Weitere Informationen zu den Ansichten finden Sie in dem Abschnitt <link linkend="views"
+>Mehrere Ansichten verwenden</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ansicht teilen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Der Befehl teilt die aktuelle Ansicht auf.</action
+> Die Ausrichtung der Teilung wird mit der <guimenuitem
+>Ausrichtung der Ansichtenteilung </guimenuitem
+> festgelegt. Weitere Informationen zu den Ansichten finden Sie in dem Abschnitt <link linkend="views"
+>Mehrere Ansichten verwenden</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ansicht löschen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit wird die aktuelle Ansicht geschlossen.</action
+> Weitere Informationen zu den Ansichten finden Sie in dem Abschnitt <link linkend="views"
+>Mehrere Ansichten verwenden</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ausrichtung der Ansichtenteilung</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Hier können Sie festlegen ob die Ansichten waagrecht oder senkrecht geteilt werden.</action
+> Wenn Sie auf diese Option klicken wird Ihnen ein Untermenü mit 2 Optionen präsentiert: <guimenuitem
+>Senkrecht</guimenuitem
+> und <guimenuitem
+>Waagrecht</guimenuitem
+>. Weitere Informationen zu den Ansichten finden Sie in dem Abschnitt <link linkend="views"
+>Mehrere Ansichten verwenden</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guisubmenu
+>Ansichtmodus</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn diese Option ausgewählt ist, öffnet sich ein Untermenü mit 3 Optionen:</para>
+<simplelist>
+<member
+>Wenn Sie die Option <guilabel
+>Seitenmodus</guilabel
+> ausgewählt haben, wird &kword; Ihnen zeigen, wie Ihre Seite in einer WYSIWYG Umgebung aussieht. Das ist die Standard Ansicht zur Bearbeitung Ihres Dokuments.</member>
+<member
+><guilabel
+>Vorschaumodus</guilabel
+> Das verändert die &kword; Ansicht einer einzigen Seite in eine Ansicht mit mehreren Seiten. Das ist nützlich wenn Sie den Fluss des Dokumentes und die Formatierungen überprüfen wollen. Die Anzahl der Seiten im Vorschaumodus <link linkend="opt-ui"
+>kann eingestellt werden</link
+>.</member>
+<member
+><guilabel
+>Textmodus</guilabel
+>Wenn Sie diese Option ausgewählt haben, zeigt Ihnen &kword; nur den Text Ihres Dokumentes.</member>
+</simplelist
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="view-formatting-menu">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Formatierungszeichen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Wenn Sie auf diese Option klicken, werden Ihnen die Formatierungszeichen angezeigt, das sind die nicht-druckbaren Zeichen wie (Leerzeichen, Absatzmarken und Tabulatoren). Wenn Sie diese Option erneut auswählen, wird die Anzeige dieser Zeichen ausgeschaltet.</action
+></para>
+<para
+>Welche der Formatierungszeichen sichtbar werden kann in dem <link linkend="opt-misc"
+>&kword; Einrichtungsdialog</link
+> eingestellt werden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Rahmenumrandungen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Wenn Sie auf diese Option klicken wird die Anzeige der Ränder des Rahmens an- oder ausgeschaltet. Normalerweise zeichnet &kword; graue Linien um jeden Rahmen herum. Dadurch können Sie die Begrenzung des Rahmens sehen. Wenn Sie diese Einstellung ausschalten möchten, klicken Sie auf diese Option. Wenn Sie die Option erneut auswählen, werden die Ränder wieder angezeigt. </action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Dokumentstruktur anzeigen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Wenn Sie auf diese Option klicken wird die Anzeige der Dokumentstruktur an- oder ausgeschaltet.</action
+> Weitere Informationen finden Sie in dem Abschnitt <link linkend="doc-structure"
+>Dokumentstruktur </link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guimenuitem
+>Lineale anzeigen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Wenn Sie diese Option auswählen, werden die Lineale ausgeblendet.</action
+> Wenn Sie die Option erneut auswählen, werden die Lineale wieder angezeigt. Weitere Informationen zu den Linealen finden Sie unter <link linkend="rulers"
+>Lineale verwenden</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gitter anzeigen/ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Wenn Sie diese Option auswählen, wird das Gitter angezeigt.</action
+> Wenn Sie die Option erneut auswählen, wird das Gitter ausgeblendet. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+> <guimenuitem
+>An Gitter ausrichten</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Wenn Sie diese Option auswählen, werden Objekte am Gitter ausgerichtet.</action
+> Wenn Sie die Option erneut auswählen, können Sie Objekte unabhängig vom Gitter anordnen. Ein Kreuz vor dem Menüeintrag zeigt den aktuellen Zustand dieser Option an.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-zoom">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ansicht</guimenu
+><guisubmenu
+>Zoom</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Mit dieser Option können Sie die Vergrößerung der Seite verkleinern oder vergrößern. Ein Zoom Wert größer als 100% vergrößert Text und Bilder, ein Wert unter 100% lässt den Text oder die Bilder kleiner erscheinen.</action
+></para>
+
+<important>
+<para
+>Der Zoom Wert berührt die endgültige Ausgabe des Textes oder der Bilder nicht. Diese Option ist dazu gedacht Ihre Dokumente zu bearbeiten und zu gestalten.</para>
+</important>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="insert">
+<title
+>Menü <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+></title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-special-character">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt; &Shift; <keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sonderzeichen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Das öffnet ein Dialogfeld mit dem Sie Zeichen auswählen können, die Sie auf der Tastatur nicht finden.</action
+></para
+>
+<para
+>Wenn Sie die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Alt; &Shift; <keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> verwenden, bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-hard-frame-break">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Return</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Seitenumbruch</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Dieser Befehl fügt ein besonderes Zeichen in das Dokument ein, das Text in den nächstliegenden Rahmen (Seitenlayout Vorlage) oder die nächste Seite (Textorientierte Vorlage) verschiebt.</action
+> Weitere Informationen dazu finden Sie bei <link linkend="hard-break"
+>Seitenumbruch</link
+> im Abschnitt <link linkend="frames"
+>Mit Rahmen arbeiten</link
+>.</para>
+
+<para
+>Die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Strg;<keycap
+>Return</keycap
+></keycombo
+> bewirkt dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste. </para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-page">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Seite</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Diese Option wird eine neue Seite an der aktuellen Cursorposition einfügen.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Fußnote/Endnote ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Das fügt eine Fußnote oder Endnote an der aktuellen Cursor Position ein.</action
+> Ausführliche Informationen dazu finden Sie bei <link linkend="endnotes-and-footnotes"
+>Fußnoten und Endnoten</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Inhaltsverzeichnis</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Dieser Befehl fügt ein Inhaltsverzeichnis an der aktuellen Cursor Position ein oder aktualisiert ein vorhandenes Inhaltsverzeichnis.</action
+> Ausführliche Informationen dazu finden Sie bei <link linkend="toc"
+> Inhaltsverzeichnis</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Variable</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Wenn Sie diese Option auswählen können Sie Seitennummern, Datum, Zeit, Informationen zum Autor &etc; eingeben.</action
+> Ausführliche Informationen zu Seitennummern finden Sie <link linkend="page-number"
+>hier</link
+>. Mehr Informationen zu Datum und Zeit finden Sie unter <link linkend="date-time"
+>Datum und Zeit einfügen</link
+>. Informationen zu anderen Variablen finden Sie unter <link linkend="variables"
+>Dokument Variablen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Ausdruck</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Wenn Sie diese Option auswählen können Sie gebräuchliche Redewendungen einfügen.</action
+> Die Redewendungen werden in Kategorien eingeteilt. Weitere Informationen dazu, wie Sie Ausdrücke hinzufügen und benutzen können finden Sie im Abschnitt <link linkend="expressions"
+> Ausdrücke</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Verknüpfung ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Macht es Ihnen möglich Text mit einer externen Webseite, E-Mail Adresse oder Datei zu verbinden</action
+> Weitere Informationen dazu finden Sie im Abschnitt <link linkend="links"
+>Dokument-Verknüpfungen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Kommentar ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie Kommentare zu ausgewähltem Text hinzufügen </action
+>Weitere Informationen dazu finden Sie im Abschnitt <link linkend="comments"
+>Dokument Kommentare</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Datei ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie eine andere &kword; Datei in das Dokument einfügen.</action
+> Weitere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt <link linkend="insert-file"
+>Dateien einfügen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Lesezeichen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie eine Stelle im Dokument markieren. Dadurch können Sie später diese Stelle leicht wiederfinden</action
+> Weitere Informationen dazu finden Sie im Abschnitt <link linkend="bookmarks"
+> Dokument Lesezeichen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-table">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabelle ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie eine Tabelle an der aktuellen Cursor Position einfügen.</action
+> Weitere Informationen dazu finden Sie im Abschnitt <link linkend="tables"
+>Tabellen</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>Wenn Sie die Taste <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> drücken oder auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> klicken, bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-picture">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Bild ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Mit dieser Option können Sie einen neuen Rahmen erstellen und automatisch ein Bild aus einer Datei in Ihren neuen Rahmen einfügen.</action
+> Wenn Sie dieses Menüelement oder den Werkzeugleisten Knopf ausgewählt haben, wird ein Dialogfeld sichtbar. Damit können Sie die Bilddatei in Ihrem System auswählen. (Eine Hilfe zu diesem Dialogfeld finden Sie bei <link linkend="insert-graphics"
+>Grafiken einfügen</link
+>.) Wenn Sie eine Datei ausgewählt haben, klicken Sie auf den <guibutton
+>OK</guibutton
+> Knopf. &kword; schließt jetzt das Dialogfeld und Ihr Mauszeiger wird wieder zum Fadenkreuz. Platzieren Sie das Fadenkreuz auf der Seite dort, wo Sie eine Ecke ihres Bildes haben wollen. Klicken und halten Sie die <mousebutton
+>rechten </mousebutton
+> Maustaste. Dann ziehen Sie die Maus. Dadurch entsteht ein Rahmen, der die endgültige Größe des Bildes in Ihrem Dokument darstellt. Wenn Sie mit der Größe Ihres Bildes zufrieden sind, lassen Sie die Maustaste los und das Bild wird in ihren neuen Rahmen eingefügt.</para>
+<para
+>Wenn Sie die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5 </keycap
+></keycombo
+> benutzen, oder auf <inlinemediaobject
+> <imageobject
+><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> klicken, bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-text-frame">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F10</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Textrahmen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Einen neuen Textrahmen erstellen.</action
+> Wenn Sie diese Option gewählt haben, verwandelt sich Ihr Mauszeiger in ein Fadenkreuz. Wählen Sie dann die Stelle für eine Ecke des neuen Rahmens aus. Klicken Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste und halten Sie diese gedrückt. Ziehen Sie dann den Mauszeiger, bis der Textrahmen die gewünschte Form und Größe hat und lassen Sie die dann Maustaste wieder los. &kword; zeigt jetzt ein Dialogfeld mit Optionen, um den neuen Rahmen mit anderen Rahmen in Ihrem Dokument zu verbinden. Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie unter <link linkend="frames"
+> Arbeiten mit Rahmen</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>Wenn Sie die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F10</keycap
+> </keycombo
+> benutzen, oder auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> klicken, bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-formula">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Formel</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Fügt eine Formel in das Dokument ein.</action
+> Mehr Informationen zu Formeln in &kword; finden Sie <link linkend="formulas"
+>hier</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>Wenn Sie die Taste <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycombo
+> drücken, oder auf<inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> klicken, bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-part">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guisubmenu
+>Objektrahmen</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Erzeugt einen neuen Rahmen und öffnet ein Dialogfeld, in dem jede &koffice; Anwendung aufgelistet ist. Das erlaubt es Ihnen, beliebige Daten in Ihr &kword; Dokument einzufügen.</action
+></para>
+<para
+>Wenn Sie auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> klicken, bewirkt das dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-scan-image">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Scan erstellen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie mit Hilfe Ihres Scanners Bilder in Ihr Dokument einfügen.</action
+> Weitere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt <link linkend="scan-graphics"
+>Bilder von einem Scanner verwenden</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="format">
+<title
+>Menü <guimenu
+>Format</guimenu
+></title
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term id="format-default">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Standardformat</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Setzt die Formatierungen des ausgewählten Textes automatisch auf die Standardeinstellungen zurück.</action
+></para>
+<para
+>Das Standardformat kann mit den <link linkend="opt-document"
+>Dokument-Einstellungen</link
+> festgelegt werden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term id="format-font">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Schriftart ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie die Formatierungen des ausgewählten Textes ändern</action
+> Weitere Einzelheiten finden Sie bei <link linkend="format-characters"
+>Zeichen formatieren</link
+></para>
+
+<para
+>Die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Strg;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> bewirkt dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Strg;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Absatz ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie die Absatzeinrückung, den Abstand zwischen Absätzen, den Textfluss, die Tabulatoren, die Nummerierung und die Ränder einstellen oder ändern. </action
+> Weitere Einzelheiten finden Sie bei <link linkend="format-para"
+> Absätze formatieren</link
+>.</para>
+<para
+>Die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Strg;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> bewirkt dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Fußnote ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie das Aussehen der Fußnoten ändern.</action
+> Weitere Informationen finden Sie bei <link linkend="endnotes-and-footnotes"
+> Fußnoten</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Formel</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Sie können hier die ausgewählte Formel formatieren.</action
+> Weitere Informationen dazu bei <link linkend="formulas"
+>Formeln</link
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Stil</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Mit dieser Aktion können Sie einem ausgewählten Text einen Stil zuweisen. Wenn Sie diese Option auswählen wird Ihnen ein Untermenü angezeigt in dem alle verfügbaren Absatzstile aufgeführt sind. Wählen Sie den richtigen Stil aus und der Absatzstil wird entsprechend geändert</para>
+<para
+>Weitere Informationen finden Sie bei <link linkend="styles"
+>Textstile</link
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-format-stylist">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Strg;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Stil- Manager ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Das öffnet einen Dialog mit dem Sie Stile formatieren, hinzufügen und löschen können.</action
+> Weitere Informationen dazu finden Sie bei <link linkend="styles"
+>Stile</link
+></para
+><para
+>Die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Strg;<keycap
+>S</keycap
+> </keycombo
+> bewirkt dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-import-style">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Stil importieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie einen Stil importieren.</action
+> Weitere Informationen finden Sie bei <link linkend="styles"
+>Textstile</link
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Neuen Stil anhand der Auswahl erstellen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Verwendet den aktuell ausgewählten Text um einen neuen Stil zu erstellen.</para>
+<para
+>Weitere Informationen dazu finden Sie bei <link linkend="style-add-text"
+>Textstile</link
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Seitenlayout ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie die Eigenschaften der gedruckten Seite ändern, einschließlich der Seitengröße sowie der Kopf- und Fußzeilen.</action
+> Weitere Einzelheiten dazu finden Sie bei <link linkend="page-format"
+> Eine Seite formatieren</link
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokumentkopfzeilen aktivieren/deaktivieren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Wenn Sie diese Option auswählen, werden die Kopfzeilen angezeigt. </action
+> Wenn Sie diese Option erneut ausgewählen, werden die Kopfzeilen ausgeblendet. Ein Kreuz vor dem Menüeintrag zeigt den aktuellen Zustanddieser Option an. Weitere Informationen zu den Kopf- und Fußzeilen finden Sie unter <link linkend="headers-and-footers"
+> Kopf- und Fußzeilen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dokumentfußzeilen aktivieren/deaktivieren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Wenn Sie diese Option auswählen, werden Fußzeilen angezeigt.</action
+> Wenn Sie diese Option erneut ausgewählen, werden Fußzeilen ausgeblendet. Ein Kreuz vor dem Menüeintrag zeigt den aktuellen Zustand Status dieser Option an. Weitere Informationen zu Kopf- und Fußzeilen finden Sie unter <link linkend= "headers-and-footers"
+>Kopf- und Fußzeilen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-frames">
+<title
+>Menü <guimenu
+>Rahmen</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term id="reconnect-frame">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Rahmen/Rahmensatz-Eigenschaften</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>In diesem Untermenü können Sie die grundlegenden Einstellungen zur Formatierung von Rahmensätzen vornehmen.</action
+> Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie in <link linkend="format-frame"
+> Eigenschaften von Rahmen einstellen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Rahmen löschen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Hier haben Sie die Möglichkeit einen Rahmen vollständig zu löschen und damit den gesamten Text und die Objekte, die im Rahmen enthalten sind.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-raise-frame">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg;&Shift;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Rahmen nach vorne</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie einen Rahmen eine Ebene nach oben setzen. </action
+> Weitere Informationen dazu finden Sie bei <link linkend="raise-frame"
+>Rahmen nach oben oder unten setzen</link
+>.</para>
+<para
+>Die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Strg;&Shift;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> bewirkt dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-lower-frame">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Strg;&Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Rahmen nach hinten</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie den Rahmen eine Ebene weiter nach unten setzen.</action
+> Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt <link linkend="raise-frame"
+>Rahmen nach oben oder unten setzen</link
+>.</para>
+<para
+>Die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Strg;&Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> bewirkt dasselbe wie der Befehl auf der Menüleiste. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-raise-front">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Ganz nach vorne bringen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Dieser Befehl hebt den augenblicklich ausgewählten Rahmen auf die oberste Ebene, vor alle anderen, sich überlappenden, Rahmen.</action
+> Weitere Informationen dazu finden Sie im Abschnitt <link linkend="raise-frame"
+> Rahmen nach oben oder unten setzen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-lower-back">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Ganz nach hinten stellen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Dieser Befehl setzt den augenblicklich ausgewählten Rahmen auf die unterste Ebene, hinter alle anderen, sich überlappenden, Rahmen.</action
+> Für weitere Informationen lesen Sie den Abschnitt <link linkend="raise-frame"
+>Rahmen nach oben oder unten setzen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-linked">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Verknüpfte Kopie erstellen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Erzeugt eine Kopie des Rahmens. Die Inhalte des neuen Rahmens werden automatisch aktualisiert damit sie mit dem ursprünglichen Rahmen übereinstimmen. Wenn Sie das Dokument weiter bearbeiten, werden die Änderungen in einem Rahmen dieselben Änderungen im anderen Rahmen bewirken.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-tb">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>In Textfeld umwandeln</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Der ausgewählte Text wird aus dem aktuellen Rahmen entfernt. Ein neuer Rahmen wird erstellt, in den der ausgewählte Text eingefügt werden kann und der neue Textrahmen wird in das aktuelle Dokument eingefügt. Das ist ein einfacher Weg um einen Abschnitt eines Textes zu entfernen und ihn in einem eigenen Textfeld zu platzieren.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-framestylist">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Rahmenstil-Verwaltung ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie die Rahmenstile bearbeiten.</action
+> Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie in <link linkend="framestyles"
+>Rahmenstile verwenden</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-framestyle-create">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Stil aus Rahmen erstellen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Einen neuen Rahmenstil auf der Grundlage des augenblicklich ausgewählten Rahmens erstellen.</action
+> Weitere Informationen dazu finden Sie im Abschnitt <link linkend="framestyles"
+>Rahmenstile verwenden</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-framestyle">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guisubmenu
+>Rahmenstil</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie den/die ausgewählten Rahmen mit einem vorgefertigten Rahmenstil formatieren.</action
+> Weitere Informationen zum Thema finden Sie im Abschnitt <link linkend="framestyles"
+>Rahmenstile verwenden</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Hintergrundfarbe für Rahmen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie die Hintergrundfarbe des aktuellen Rahmens ändern.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Rahmen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Rahmenumrandung einrichten</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Hier können Sie die Rahmenränder, die den aktuellen Rahmen umgeben, ändern. Wenn Sie diese Option gewählt haben erscheint ein Untermenü mit allen verfügbaren Rahmenrand-Stilen. Wählen Sie den richtigen Stil und die Rahmenränder werden sofort verändert.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para>
+ <anchor id="MenuCrTF"/>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table">
+<title
+>Menü <guimenu
+>Tabelle</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-table-properties">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabelle</guimenu
+><guimenuitem
+>Eigenschaften</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Hier können Sie die Anzahl der Zeilen und Spalten in einer Tabelle einstellen.</action
+> Weitere Informationen zu Tabellen finden Sie, wenn Sie <link linkend="tables"
+>hier klicken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-row">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabelle</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zeile</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Zeile einfügen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie eine Zeile zu einer Tabelle hinzufügen.</action
+> Weitere Informationen zu Tabellen finden Sie, wenn Sie <link linkend="tables"
+>hier klicken</link
+>.</para>
+<para
+>Ein Klick auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> ist mit der Verwendung der Menüleiste vergleichbar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-delete-row">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabelle</guimenu
+><guisubmenu
+>Zeile</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ausgewählte Zeilen löschen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Löscht eine Zeile in der Tabelle</action
+> Weitere Informationen zu Tabellen finden Sie, wenn Sie <link linkend="tables"
+>hier klicken</link
+>.</para>
+
+<para
+>Ein Klick auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> ist mit der Verwendung der Menüleiste vergleichbar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-column">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabelle</guimenu
+> <guisubmenu
+>Spalte</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Spalte einfügen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie eine Spalte in eine Tabelle einfügen.</action
+> Mehr über Tabellen erfahren Sie wenn Sie <link linkend="tables"
+>hier klicken</link
+>.</para>
+<para
+>Der Klick auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> ist mit der Verwendung der Menüleiste vergleichbar.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-delete-column">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabelle</guimenu
+><guisubmenu
+>Spalte</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ausgewählte Spalten löschen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Löscht eine Spalte aus einer Tabelle</action
+> Mehr über Tabellen erfahren Sie wenn Sie <link linkend="tables"
+>hier klicken</link
+>.</para
+>
+<para
+>der Klick auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> ist mit der Verwendung der Menüleiste vergleichbar.</para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-resize-column">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabelle</guimenu
+> <guisubmenu
+>Spalte</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Spaltebreite ändern ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Hier können Sie die Breite einer Spalte ändern</action
+> Mehr über das Ändern der Breite einer Spalte erfahren Sie wenn Sie <link linkend="table-resize-column"
+>hier klicken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabelle</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zelle</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Zellen vereinigen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Das wandelt zwei (oder mehrere) einzelne Zellen in eine einzige Zelle um.</action
+> Mehr zu Tabellen wenn Sie <link linkend="tables"
+>hier klicken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabelle</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zelle</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Zellen teilen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+> Das teilt eine einzelne Zelle in mehrere kleinere Zellen auf.</action
+> Mehr über Tabellen erfahren Sie, wenn Sie<link linkend="tables"
+> hier klicken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabelle</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zelle</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Zellen schützen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Das schützt den Inhalt der ausgewählten Zellen vor Veränderung.</action
+> Mehr über Tabellen erfahren Sie, wenn Sie <link linkend="tables"
+> hier klicken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabelle</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabelle auflösen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Wandelt eine Tabelle in ein Gitter aus einzelnen Rahmen um.</action
+> Diese einzelnen Rahmen sind nicht verbunden und können unabhängig voneinander auf der Seite bewegt werden. Mehr über Tabellen erfahren Sie, wenn Sie <link linkend="tables"
+>hier klicken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabelle</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabelle löschen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Löscht die Tabelle, in der der Cursor steht.</action
+> Sie erfahren mehr über Tabellen im Abschnitt <link linkend="tables"
+>Tabellen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabelle</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabellenstil-Verwaltung</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie Tabellenstile bearbeiten</action
+> Sie können mehr über Tabellen erfahren im Abschnitt <link linkend="tablestyle"
+>Tabellenstile verwenden</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-tablestyle">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabelle</guimenu
+><guisubmenu
+>Tabellenstil</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Sie können hier die aktuell ausgewählte Tabelle mit Hilfe einer vorgefertigten Vorlage formatieren.</action
+> Mehr über Tabellenstile erfahren Sie im Abschnitt <link linkend="tablestyle"
+>Tabellenstile verwenden</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-table-to-text">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabelle</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabelle in Text umwandeln</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Wandelt die in der aktuellen Tabelle vorhandenen Daten in Text um</action
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="tools">
+<title
+>Menü <guimenu
+>Extras</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-auto-spell">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+><guisubmenu
+>Rechtschreibprüfung</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Autokorrektur</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Schaltet die <link linkend="auto-spell-check"
+>Automatische Rechtschreibprüfung </link
+> des Dokuments an oder aus.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-spell">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+><guisubmenu
+>Rechtschreibprüfung</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Rechtschreibung ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Wird <link linkend="spell-check"
+><action
+>die Rechtschreibung des Dokuments prüfen</action
+></link
+>.</para>
+<para
+>Der Klick auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> ist mit der Verwendung der Menüleiste vergleichbar. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guisubmenu
+>Autokorrektur</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Autokorrektur aktivieren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Schaltet die Autokorrektur an und aus.</action
+> Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt <link linkend="autocorrect"
+>Autokorrektur</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guisubmenu
+>Autokorrektur</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Autokorrektur anwenden</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>&kword; wird Ihr Dokument übereinstimmend mit bestimmten Regeln formatieren</action
+> Weitere Informationen dazu finden Sie bei <link linkend="autoformat"
+>Manuelle Rechtschreibprüfung</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+><guimenuitem
+>Groß-/Kleinschreibung ändern ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie die Groß- oder Kleinschreibung des ausgewählten Textes festlegen.</action
+> Weitere Informationen dazu finden Sie bei <link linkend="change-font-case"
+> Groß-/Kleinschreibung ändern</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+><guimenuitem
+>Text sortieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Sortiert die ausgewählten Abschnitte alphabetisch. Sie haben dabei die Möglichkeit in aufsteigender oder absteigender Richtung zu sortieren</action
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+><guimenuitem
+>Persönliche Ausdrücke bearbeiten ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie Ausdrücke hinzufügen und bearbeiten. </action
+> Informationen zur Verwendung und Bearbeitung von Ausdrücken finden Sie im Abschnitt <link linkend="expressions"
+>Ausdrücke</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+><guimenuitem
+>Ausdruck hinzufügen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Mit dem ausgewählten Text können Sie einen neuen persönlichen Ausdruck erstellen. </action
+> Weitere Informationen zu persönlichen Ausdrücken finden Sie im Abschnitt <link linkend="expressions"
+>Ausdrücke</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+><guimenuitem
+>Benutzerdefinierte Variablen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie benutzerdefinierte Dokumentvariablen bearbeiten </action
+> Informationen zur Verwendung und Hinzufügung von Variablen finden Sie im Abschnitt <link linkend="variables"
+>Dokument-Variablen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+><guimenuitem
+>Lesezeichen auswählen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Damit können Sie zu Lesezeichen springen, sie umbenennen oder löschen. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt <link linkend="bookmarks"
+> Dokument-Lesezeichen</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+><guimenuitem
+>Serienbrief einrichten ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Öffnet den Dialog <link linkend="mail-merge"
+>Serienbrief-Einrichtung</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings">
+<title
+>Menü <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guisubmenu
+>Werkzeugleisten</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie Werkzeugleisten ausblenden oder anzeigen.</action
+> Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie im Abschnitt <link linkend="toolbars"
+>Werkzeugleisten ausblenden, ändern und verschieben</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<!--
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<guimenu
+>Settings</guimenu
+><guimenuitem
+>Type Anywhere Cursor</guimenuitem>
+</menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action>
+<indexterm
+><primary
+>Type Anywhere Cursor</primary
+></indexterm>
+Toggles the cursor between two distinct behaviors.</action
+></para
+>
+<para
+>When Type Anywhere Cursor is not selected, and you click in an area of the document that does not currently have any text or whitespace, &kword; moves the cursor to the end of the previous line of text that exists. This prevents the addition of whitespace where it is not needed.</para
+>
+<para
+>When Type Anywhere Cursor is selected, &kword; inserts whitespace characters to make it possible for you to begin typing at that exact location.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+-->
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+><guimenuitem
+>Autokorrektur einrichten ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Hier können Sie die Autokorrektur Optionen einstellen.</action
+> Mehr zur Autokorrektur finden Sie wenn Sie <link linkend="autocorrect"
+> hier klicken</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Automatische Vervollständigung einrichten ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie die Auto-Vervollständigung Optionen abändern.</action
+> Mehr dazu im Abschnitt <link linkend="autocomplete"
+>Auto-Vervollständigung</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+><guimenuitem
+>Kurzbefehle festlegen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie Tastatur Kurzbefehle ändern.</action
+> Einzelheiten dazu finden Sie <link linkend="options-keybindings"
+>hier</link
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkzeugleisten einrichten ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie Werkzeugleisten verändern.</action
+> Einzelheiten dazu finden Sie <link linkend="options-toolbars"
+>hier</link
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+><guimenuitem
+>&kword; einrichten ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Damit können Sie verschiedene</action
+> &kword; Optionen ändern. Einzelheiten dazu finden Sie, wenn Sie <link linkend="options-kword"
+>hier</link
+> klicken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="help">
+<title
+>Menü <guimenu
+>Hilfe</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="file-toolbar">
+<title
+>Werkzeugleiste <guilabel
+>Datei</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Datei</guilabel
+> enthält 5 Knöpfe. Jeder Knopf führt eine Aktion wie der entsprechende Eintrag in der Menüleiste aus. Weitere Einzelheiten dazu finden Sie, wenn Sie auf den Menüeintrag klicken. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="filetb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knopf</entry
+><entry
+>Befehl</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-new"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-new"
+>Neue Datei Öffnen</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-open"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-open"
+>Gespeicherte Datei öffnen</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-save"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-save"
+>Datei Speichern</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-print"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-print"
+>Datei Drucken</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-print-preview"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-print-preview"
+>Vorschau Anzeigen </link>
+</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="char-format-toolbar">
+<title
+>Werkzeugleiste <guilabel
+>Format</guilabel
+> </title>
+
+<para
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Format</guilabel
+> enthält 9 Knöpfe. Jeder Knopf führt eine Aktion aus dem <link linkend="change-font-dialog"
+>Dialog Zeichen formatieren</link
+> aus.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="cftb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knopf</entry
+><entry
+>Befehl</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Schriftart auswählen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Zeichengröße</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bold.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Fett</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ital.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Kursiv</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undl.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Unterstrichen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Durchgestrichen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Hochgestellt</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Tiefgestellt</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+><para
+>Schriftfarbe ändern</para>
+<para
+>Wenn Sie auf den Buchstaben klicken, erhält der ausgewählte Text die Farbe des Unterstrichs. Wenn Sie auf den Pfeil rechts vom Buchstaben klicken, öffnen Sie die Farbauswahl und können darin eine neue Farbe auswählen.</para
+></entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="insert-toolbar">
+<title
+>Werkzeugleiste <guilabel
+>Einfügen</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Einfügen</guilabel
+> enthält 5 Knöpfe. Jeder Knopf führt eine Aktion wie der entsprechende Eintrag in der Menüleiste aus. Weitere Einzelheiten dazu finden Sie, wenn Sie auf den Menüeintrag klicken. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="instb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knopf</entry
+><entry
+>Befehl</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-create-table"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-create-table"
+>Tabelle Einfügen</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-picture"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-picture"
+>Bild Einfügen</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-create-text-frame"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-create-text-frame"
+>Textrahmen Einfügen</link>
+</entry
+></row
+><row
+><entry>
+<link linkend="menu-create-formula"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-create-formula"
+>Formelrahmen Einfügen</link>
+</entry
+></row
+><row
+><entry>
+<link linkend="menu-create-part"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-create-part"
+>Objektrahmen Einfügen</link>
+</entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="basic-edit-toolbar">
+<title
+>Werkzeugleiste <guilabel
+>Bearbeiten</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Bearbeiten</guilabel
+> enthält 5 Knöpfe. Jeder Knopf führt eine Aufgabe wie in der Menüleiste aus. Weitere Einzelheiten dazu finden Sie, wenn Sie auf die Aufgabe klicken. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edittb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knopf</entry
+><entry
+>Befehl</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-undo"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-undo"
+>Rückgängig</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-redo"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-redo"
+>Wiederherstellen</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-cut"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-cut"
+>Ausschneiden</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-copy"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-copy"
+>Kopieren</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-paste"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-paste"
+>Einfügen</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-spell"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-spell"
+>Rechtschreibprüfung</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-find"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-find"
+>Suchen</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-zoom"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-zoom"
+>Zoom</link>
+</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="paragraph-toolbar">
+<title
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Absatz</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Absatz</guilabel
+> enthält 9 Knöpfe. Jeder Knopf führt die gleiche Aktion wie der entsprechende Eintrag in der Menüleiste aus.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="paratb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knopf</entry
+><entry
+>Befehl</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Zeichenstil Auswählen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Text Links Ausrichten</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Text Zentrieren</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Text Rechts Ausrichten</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Blocksatz</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="numtxtbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Nummerierte Textabsätze</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Symbolmarkierte Textabsätze</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Absatzeinrückung verringern</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Absatzeinrückung vergrößern</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="table-edit-toolbar">
+<title
+>Werkzeugleiste <guilabel
+>Tabelle</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Tabelle</guilabel
+> enthält 5 Knöpfe. Jeder Knopf führt eine Aufgabe wie in der Menüleiste aus. Weitere Einzelheiten dazu finden Sie, wenn Sie auf die Aufgabe klicken. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tedittb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knopf</entry
+><entry
+>Befehl</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-tablestyle"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-tablestyle"
+>Tabellenstil festlegen</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-row"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-row"
+>Zeile einfügen</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-column"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-column"
+>Spalte einfügen</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-delete-row"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-delete-row"
+>Zeile Löschen</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-delete-column"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-delete-column"
+>Spalte Löschen</link>
+</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="border-toolbar">
+<title
+>Werkzeugleiste <guilabel
+>Umrandungen</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Umrandungen</guilabel
+> enthält 10 Knöpfe. Jeder Knopf führt eine Aktion wie der entsprechende Eintrag in der Menüleiste aus. Weitere Einzelheiten dazu finden Sie, wenn Sie auf den Menüeintrag klicken. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="bordtb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knopf</entry
+><entry
+>Befehl</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Rahmenstil festlegen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Randumriss umschalten</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="lbord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Linken Rahmenrand ein- und ausschalten</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rbord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Rechten Rahmenrand ein- und ausschalten</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tbord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Oberen Rahmenrand ein- und ausschalten</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bbord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Unteren Rahmenrand ein- und ausschalten</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bdsizebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Randgröße auswählen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bdselbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Randstil auswählen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bkgdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Randfarbe auswählen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Hintergrundfarbe auswählen</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="formula-toolbar">
+<title
+>Werkzeugleiste <guilabel
+>Formel</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Die Werkzeugleiste <guilabel
+>Formel</guilabel
+> besteht aus 26 Knöpfen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formtb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Knopf</entry
+><entry
+>Befehl</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formsqrt.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Quadratwurzel Hinzufügen oder Ändern</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formfrac.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Bruch Hinzufügen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formbrac.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Klammern hinzufügen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formsbrac.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Rechteckige Klammern hinzufügen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formcbrac.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Geschweifte Klammern hinzufügen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formabs.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Absoluter Wert</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formover.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Überstrich hinzufügen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formunder.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Unterstrich hinzufügen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="forminteg.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Integral</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formsum.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Summe Ändern</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formprod.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Produkt Ändern</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formmat.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Matrix Hinzufügen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formulind.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Index links oben hinzufügen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formllind.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Index links unten hinzufügen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formurind.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Index rechts oben hinzufügen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formlrind.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Index rechts unten hinzufügen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>-</entry
+><entry
+>Öffnendes Zeichen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>-</entry
+><entry
+>Schließendes Zeichen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formspecchar.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Spezielle Symbole</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kforminscol.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Spalte einfügen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kformappcol.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Spalte anhängen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kformremcol.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Spalte entfernen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kforminsrow.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Zeile einfügen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kformapprow.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Zeile anhängen</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kformremrow.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Zeile entfernen</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="select-colors">
+<title
+>Farben aus einem <guilabel
+>Farbauswahl</guilabel
+>-Dialog auswählen</title>
+<indexterm
+><primary
+>eine Farbe auswählen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; verwendet das gleiche Dialogfeld immer dann, wenn Sie eine Farbe für ein Objekt (Text, Hintergrund, Ränder &etc;) auswählen wollen.</para>
+<para
+>Dieser Abschnitt wird sich im Einzelnen damit beschäftigen, wie der Farbdialog dazu verwendet werden kann, die beste Farbe für Ihr Objekt zu finden.</para>
+<para
+>Wenn es notwendig ist eine Farbe auszuwählen, erscheint ein Dialogfeld,</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="colorseldlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Der Farbdialog ist ein unglaublich flexibler Dialog, mit dem es möglich ist Farben mit sechs verschiedenen Methoden auszuwählen.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Wahl des Farbspektrums</term>
+<listitem
+><para
+>Das Farbspektrum besteht aus einem Quadrat mit dem der <glossterm linkend="defhue"
+>Farbton</glossterm
+>und die <glossterm linkend="defsaturation"
+>Farbsättigung</glossterm
+>, eingestellt werden können und einem benachbarten, langen Feld, mit dem der<glossterm linkend="defvalue"
+> Farbwert</glossterm
+> eingestellt werden kann.</para>
+<para
+>Das weiße Fadenkreuz im Farbenfeld zeigt die aktuell ausgewählte Farbe des Spektrums an. Wenn Sie das Fadenkreuz nach oben ziehen, wird die <glossterm linkend="defsaturation"
+>Farbsättigung</glossterm
+> erhöht. Wenn Sie es nach unten ziehen, wird die <glossterm linkend="defsaturation"
+> Farbsättigung</glossterm
+> verringert. Wenn Sie das Fadenkreuz nach links oder rechts ziehen, wird der <glossterm linkend="defhue"
+>Farbton</glossterm
+> verändert.</para>
+<para
+>Um den <glossterm linkend="defvalue"
+>Farbwert</glossterm
+> der Farbe einzustellen können Sie das lange, benachbarte Feld benutzen. Wenn Sie darin den schwarzen Pfeil nach oben bewegen, wird der <glossterm linkend= "defvalue"
+>Farbwert</glossterm
+> der Farbe vergrößert. Wenn Sie ihn nach unten bewegen wird der <glossterm linkend="defvalue"
+>Farbwert</glossterm
+> verkleinert.</para>
+<para
+>Die aktuell gewählte Farbe ist in dem farbigen Quadrat unter dem Knopf <guibutton
+>Zu benutzerdefinierten Farben hinzufügen</guibutton
+> zu sehen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Farbton, Farbsättigung und Farbwert</term>
+<listitem
+><para
+>Mit den drei Drehfeldern, die mit <guilabel
+>H</guilabel
+>,<guilabel
+>S</guilabel
+> und <guilabel
+>V</guilabel
+>, beschriftet sind, können Sie den <glossterm linkend="defhue"
+>Farbton</glossterm
+> (im Bereich von von 0-359), die <glossterm linkend="defsaturation"
+>Farbsättigung</glossterm
+> (im Bereich von 0-255) beziehungsweise den <glossterm linkend="defvalue"
+>Farbwert</glossterm
+> (im Bereich von 0-255) einstellen.</para>
+<para
+>Die aktuell gewählte Farbe ist in dem farbigen Quadrat unter dem Knopf <guibutton
+>Zu benutzerdefinierten Farben hinzufügen</guibutton
+> zu sehen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Rot, Grün und Blau</term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie die mit <guilabel
+>R</guilabel
+>,<guilabel
+>G</guilabel
+> und <guilabel
+>B</guilabel
+> beschrifteten Drehfelder benutzen, können Sie die Mengenanteile von Rot, Grün und Blau festlegen, aus denen die gewünschte Farbe festgelegt wird, bestimmen. Alle drei Felder können auf einen beliebigen Wert zwischen 0 und 255 eingestellt werden.</para>
+<para
+>Die aktuell gewählte Farbe ist in dem farbigen Quadrat unter dem Knopf <guibutton
+>Zu benutzerdefinierten Farben hinzufügen</guibutton
+> zu sehen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Paletten</term>
+<listitem
+><para
+>Eine Palette ist eine Gruppe zusammengehöriger Farben. Diese Farben sind sinnvoll so zusammengestellt, dass sie einfach ausgewählt werden können</para>
+<para
+>Um eine neue Palette auszuwählen, klicken Sie auf das Auswahlfeld ganz oben über dem Auswahlbereich der Palette. Es werden Ihnen verschiedene Wahlmöglichkeiten angeboten:</para>
+<para
+><guilabel
+>* Vorherige Farben *</guilabel
+> - Das ist eine Liste der bisher in Ihrem Dokument verwendeten Farben. Sie können mit dieser Palette einheitliche Farben in Ihrem Dokument verwenden. Jede neu ausgewählte Farbe wird automatisch zu dieser Palette hinzugefügt.</para>
+<para
+><guilabel
+>* Benutzerdefinierte Farben *</guilabel
+> - Sie können damit Ihre eigene Palette erstellen. Dazu wählen Sie eine Farbe mit einer der anderen Optionen zur Farbwahl auswählen und klicken auf <guibutton
+>Zu benutzerdefinierten Farben hinzufügen</guibutton
+>. Diese Farbe wird nun zu Ihrer persönlichen Palette hinzugefügt.</para>
+<para
+><guilabel
+>Forty-Farben</guilabel
+> - Das ist eine Liste mit 40 häufig verwendeten Farben. Das ist eine gute Palette zur Farbauswahl , um Ihr Dokument auf Computern mit beschränkter Anzahl von Farben darzustellen.</para>
+<para
+><guilabel
+>Web-Farben</guilabel
+> - Das ist eine Palette mit Farben, die Sie für den Erstellung von Webseiten angepasst sind.</para>
+<para
+><guilabel
+>Royal-Farben</guilabel
+> - Hier finden Sie eine Palette mit Farben in zahlreichen Purpur- und Gelbtönen.</para>
+<para
+><guilabel
+>Definierte Farben</guilabel
+> - Das ist eine Liste mit Farbnamen, die von den Farbnamen des Standard X Servers abgeleitet sind. Die Namen der Farben beschreiben die ausgewählte Farbe. Wählen Sie den gewünschten Namen aus. </para>
+<para
+>Wenn Sie eine Palette ausgewählt haben, können Sie ein kleines Quadrat sehen, in dem jede in der Palette enthaltene Farbe angezeigt wird. Eine Palettenfarbe wählen Sie aus, indem Sie auf das Quadrat mit der gewünschten Farbe klicken.</para>
+<para
+>Die aktuell gewählte Farbe ist in dem farbigen Quadrat unter dem Knopf <guibutton
+>Zu benutzerdefinierten Farben hinzufügen</guibutton
+> zu sehen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Die Pipette</term>
+<listitem
+><para
+>Mit der Pipette können Sie eine Farbe als Farbmuster vom Bildschirm holen. </para>
+<para
+>Wenn der Pipetten Knopf angeklickt wird, wird aus dem Cursor ein Fadenkreuz. Platzieren Sie das Fadenkreuz auf einem Punkt auf dem Bildschirm und klicken Sie einmal. &kword; wird die Farbe des Bildschirmpunktes erkennen und automatisch die aktuelle Farbe ändern, um die Auswahl abzuschließen.</para>
+<para
+>Das ist besonders nützlich um Farbelemente zwischen zuvor erstellten Farbelementen und neuen Elementen einzufügen.</para>
+<para
+>Die aktuell gewählte Farbe ist in dem farbigen Quadrat unter dem Knopf <guibutton
+>Zu benutzerdefinierten Farben hinzufügen</guibutton
+> zu sehen.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>HTML Farbcode</term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie den HTML-Farbcode kennen, den Sie verwenden wollen, können Sie ihn in das Textfeld <guilabel
+>HTML</guilabel
+> direkt eingeben.</para>
+<para
+>Wenn Sie mehr über HTML Farbcode wissen wollen, besuchen Sie die <ulink url="http://hotwired.lycos.com/webmonkey/reference/color_codes/"
+>Web monkey</ulink
+> Farbcode Seite.</para>
+<para
+>Die aktuell gewählte Farbe ist in dem farbigen Quadrat unter dem Knopf <guibutton
+>Zu benutzerdefinierten Farben hinzufügen</guibutton
+> zu sehen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Wenn eine Farbe schließlich ausgewählt ist, klicken Sie auf <guibutton
+> OK</guibutton
+>, um diese zur aktuellen Farbe Ihres Textes, Randes &etc; zu machen.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> um die Farbwahl abzubrechen.</para>
+</sect1>
+<sect1 id="file-dialog">
+<title
+>Dateien auswählen mit dem Dateiauswahl Dialog</title>
+<indexterm
+><primary
+>den Dateiauswahl Dialog verwenden</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; verwendet eine einfaches Dialogfeld für alle dateibezogenen Aktionen (speichern, laden, auswählen von Dateien zum Einfügen in das Dokument). Ein Beispiel wird weiter unten gezeigt.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Dieser Abschnitt wird auf diesen Dialog genauer eingehen und Einzelheiten seiner Verwendung beschreiben.</para>
+
+<para
+>Wir beginnen am Anfang des Dialogs</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Werkzeugleiste</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Die aktuelle Adresse auf der Festplatte wird oben in der Mitte des Dialogs angezeigt. Dieser Beispieldialog zeigt, dass der aktuelle Ordner <filename class="directory"
+>/home/mmcbride/kword</filename
+> ist. Wenn Sie auf dieses Aufklappfeld klicken, sehen Sie die aktuellen und die kürzlich besuchten Ordner. Wenn Sie einen dieser Ordner auswählen, werden Sie sofort in diesen Ordner geleitet und das Dialogfeld wird die Dateiliste aktualisieren. </para>
+
+<para
+>In der oberen linken Ecke wird ein blauer Pfeil angezeigt. Dieser Pfeil wird Sie in der Ordnerstruktur eine Ebene nach oben bringen.</para>
+
+<para
+>Die nächsten zwei Knöpfe sind "Zurück" und "Nach vorne". Diese Knöpfe funktionieren wie im Internet Browser. Mit dem Knopf <guiicon
+>Zurück</guiicon
+> kommen Sie zum vorigen Ordner und mit dem Knopf <guiicon
+>Nach vorne</guiicon
+> kommen Sie wieder in den Ordner zurück, von dem Sie gerade gekommen sind.</para>
+
+<para
+>Neben den Pfeilsymbolen finden Sie den Knopf <guiicon
+>Erneut laden</guiicon
+>. Wenn Sie auf diesen Knopf klicken, wird &kword; den aktuellen Ordner erneut laden, falls neue Dateien hinzugefügt oder gelöscht wurden.</para>
+
+<para
+>Rechts neben dem Knopf <guiicon
+>Erneut laden</guiicon
+> befindet sich ein blauer Dateiordner mit einem Stern. Mit diesem Knopf können Sie einen neuen Ordner erstellen und benennen.</para>
+
+<para
+>Neben dem Neuer-Ordner Knopf sehen Sie einen Knopf mit einem Stern darauf. Mit diesem Knopf können Sie Lesezeichen setzen und zwischen diesen navigieren. Das ist eine Methode um schnell in häufig benutzte Ordner zu kommen. Wenn Sie auf diesen Knopf klicken wird ein Untermenü sichtbar mit dem Sie ein neues Lesezeichen hinzufügen oder zu einem anderen Lesezeichen springen können.</para>
+
+<para
+>Neben dem Lesezeichen Knopf sehen Sie einen Knopf mit einem Schraubenschlüssel darauf, Wenn Sie auf diesen Knopf klicken sehen Sie ein Untermenü mit verschiedenen Einträgen:</para>
+<para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Sortieren</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn diese Option gewählt ist erscheint ein Untermenü, mit dem Sie Ihre Dateien nach Name, Datum oder Größe sortieren können. Sie können sie aufsteigend oder absteigend sortieren. Sie können auch festlegen, ob Ordner vor den Dateien gelistet werden oder mit den Dateien gemischt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Kurzansicht</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn diese Option gewählt ist, werden nur die Namen der Dateien und Ordner angezeigt.</para>
+<para
+>Vergleichen Sie das mit der ausführlichen Ansicht</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Ausführliche Ansicht</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn diese Einstellung gewählt ist, werden Namen, Größe, Datum, Berechtigungen, Besitzer- und Gruppen-Rechte angezeigt.</para>
+<para
+>Vergleichen Sie das mit der Kurzansicht</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Versteckte Dateien anzeigen</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Das schaltet zwischen die Anzeige normalerweise versteckter Dateien an oder aus. Normalerweise werden Sie diese Option ausgeschaltet lassen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Schnell-Navigationsbereich anzeigen oder ausblenden</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Das große Feld auf der linken Seite des Dialogs mit einem dunkelgrauen Hintergrund ist der Schnell-Navigationsbereich. Diese Option können Sie benutzen um diesen sichtbar oder unsichtbar zu machen.</para>
+<para
+>Ausführliche Informationen zum Schnell-Navigationsbereich finden Sie weiter unten auf dieser Seite.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Vorschaubereich anzeigen/ausblenden</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sie können diese Option dazu benutzen, um den Vorschaubereich anzuzeigen oder auszublenden. Normalerweise wird der Vorschaubereich nicht angezeigt, aber er kann nützlich sein, wenn Sie ein Bild in das Dokument einfügen wollen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Ordner separat</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Benutzen Sie diese Option, um zwischen einer Ansicht des Dateisystems mit zwei Fenstern und einer Ansicht des Dateisystems mit einem Fenster umzuschalten. Die meisten Benutzer verwenden die Ansicht mit einem Fenster.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Schnell-Navigationsleiste</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Entlang der linken Seite des Dialoges sehen Sie eine Spalte mit verschiedenen Symbolen. Sie können sich jedes dieser Symbole als Kurzbefehl zu einem anderen Unter-Ordner vorstellen. Wenn Sie auf ein Symbol klicken, werden Sie unverzüglich zu diesem Ordner geführt.</para>
+
+<para
+>Sie können in der Adressleiste Einträge hinzufügen, bearbeiten oder löschen. Klicken Sie dazu mit der <mousebutton
+>rechten </mousebutton
+> Maustaste und ein Kontextmenü wird angezeigt.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Dateinamen und Filter</emphasis
+></para>
+
+
+<para
+>Das Textfeld <guilabel
+>Adresse</guilabel
+> enthält den aktuellen Dateinamen <filename
+>Dateiname.kwd</filename
+>. In diesem Textfeld steht der Dateiname der aktuell ausgewählten Datei, wenn Sie neue Dokumente oder Dateien in &kword; laden. Wenn Sie eine Datei speichern, geben Sie den gewünschten Dateinamen in dieses Textfeld ein.</para>
+
+<para
+>Das Textfeld <guilabel
+>Filter</guilabel
+> legt fest, das nur &kword; Dateien angezeigt werden. Wenn Sie auf das Kombinationsfeld klicken, können Sie viele unterschiedliche Dateiformate wählen. Sie können auch <guilabel
+> Alle unterstützten Dateitypen</guilabel
+> auswählen, um alle Dateien anzuzeigen, die von &kword; bearbeiten werden. Die verfügbaren Dateitypen ändern sich in Abhängigkeit von der Aufgabe.</para>
+
+<para
+>Wenn das mit <guilabel
+>Dateierweiterung automatisch auswählen</guilabel
+> beschriftete Ankreuzfeld markiert ist, wird &kword; die richtige Dateinamen-Erweiterung hinzufügen, entsprechend Ihrer Auswahl in dem mit <guilabel
+>Filter:</guilabel
+> beschrifteten Ausklappfeld. Wenn dieses Ankreuzfeld nicht markiert ist, müssen Sie die Dateierweiterung selbst eintragen. Meistens ist dieses Feld markiert.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie auf den Knopf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> drücken, wird die Aktion abgebrochen und Sie gehen zurück zur Bearbeitung des Dokumentes.</para>
+
+<para
+>Der <guibutton
+>OK</guibutton
+> Knopf wird verwendet, wenn Sie den richtigen Dateiname ausgewählt haben.</para>
+
+<para
+>Mit diesem Dialog können Sie sich durch den Ordnerbaum bewegen, um jede beliebige Adresse in Ihrem Computer zu finden.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie auf ein Ordnersymbol, um dessen Inhalt anzuzeigen. Um diesen Ordner zu verlassen, klicken Sie auf den blauen Knopf mit dem Aufwärtspfeil.</para>
+
+<note
+><para
+>Dieser Dialog wird für viele verschiedene Aufgaben in &kword; verwendet. </para
+></note>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/migrating.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/migrating.docbook
new file mode 100644
index 00000000..e0447a06
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/migrating.docbook
@@ -0,0 +1,36 @@
+<chapter id="migration">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Auf &kword; umstellen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Auf &kword; umstellen</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Muss geschrieben werden</para>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opendlg.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opendlg.png
new file mode 100644
index 00000000..e12e77e4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opendlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt.docbook
new file mode 100644
index 00000000..0474d235
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt.docbook
@@ -0,0 +1,1107 @@
+<chapter id="options">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>&kword; Optionen</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>Optionen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>&kword; einrichten</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Dieser Abschnitt der Dokumentation zeigt Ihnen, wie Sie &kword; so einstellen können. dass es Ihrem Arbeitsstil und Ihren bevorzugten Einstellungen folgt.</para>
+<para
+>&kword; kann mit drei verschiedene Methoden abgewandelt werden:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="options-keybindings"
+>Tastenkürzel einrichten</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="options-toolbars"
+>Werkzeugleisten einrichten</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="options-kword"
+>Verschiedene Einstellungen</link
+></para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<sect1 id="options-keybindings">
+<title
+>Tastatur Kurzbefehle festlegen (Tastenkürzel)</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tastenkürzel festlegen</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Tastenkürzel</primary
+><secondary
+>ändern</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Tastenkürzel einrichten</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Tastatur Kurzbefehle</primary
+><secondary
+>ändern</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um Tastenkürzel einzurichten wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kurzbefehle festlegen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Sie sehen jetzt einen Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="optkb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Um Tastenkombinationen bearbeiten zu können, müssen Sie zuerst die Aktion finden die bearbeitet werden soll. Alle möglichen Aktionen sind in dem mit <guilabel
+> Aktion</guilabel
+> beschrifteten Auswahlfeld aufgelistet. Benutzen Sie die Bildlaufleiste um die Aktion zu finden an der Sie interessiert sind und klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie die Aktion ausgewählt haben, schauen Sie auf die untere Hälfte des Dialogfeldes. Die untere Hälfte benutzen Sie um die Tastenkombination zu ändern.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Keine</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Bei dieser Option ist der aktuellen Aktion kein Tastenkürzel zugeordnet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standard</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Mit dieser Option wird der ausgewählten Aktion die Standard Tastenkombination zugeordnet. Wenn Sie diese Option anklicken wird das Standard Tastenkürzel darunter angezeigt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Benutzerdefiniert</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Mit dieser Option können Sie einer Aktion irgendeine Tastenkombination als Tastenkürzel zuweisen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+<sect2 id="options-keybindings-custom"
+><title
+> Benutzerdefinierte Tastenkürzel festlegen</title>
+<para
+>Sie legen die Tastenkombination fest, indem Sie auf den Knopf mit der aktuell eingestellten Tastenkombination klicken. Ein zweiter Dialog wird daraufhin sichtbar:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="optkb2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In diesem Dialogfeld können Sie zwei verschiedene Tastenkombinationen festlegen, die die gewünschte Aktion auslösen: <guilabel
+>Primäres Tastenkürzel:</guilabel
+> und <guilabel
+>Alternatives Tastenkürzel:</guilabel
+>.</para>
+
+<sect3 id="custom-keybinding-single"
+><title
+>Einfache Tastenkürzel festlegen</title>
+<para
+>Entscheiden Sie sich, ob Sie ein <guilabel
+>Primäres Tastenkürzel:</guilabel
+>oder ein <guilabel
+>Alternatives Tastenkürzel:</guilabel
+> festlegen wollen, indem Sie den entsprechenden Auswahlknopf wählen.</para>
+
+<para
+>Der <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="clearright.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> Knopf wird das aktuelle Tastenkürzel entfernen.</para>
+
+<para
+>Geben Sie jetzt das Tastenkürzel mit der Tastatur ein. &kword;wird jetzt diese Tastenkombination als neues Tastenkürzel verwenden. Das Fenster wird automatisch geschlossen.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie alles eingegeben haben, klicken Sie einfach auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> um die Änderungen anzunehmen oder auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> um die Änderungen unwirksam zu machen.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="custom-keybinding-multi"
+><title
+>Mehrfach-Tastenkürzel festlegen</title>
+
+<para
+>Mehrfach-Tastenkürzel können Sie verwenden wenn Sie über einfache Tastenkürzel hinaus gehen wollen. </para>
+
+<para
+>Mehrfach-Tastenkürzel werden genau so erstellt wie einfache Tastenkürzel. Sie müssen nur zuerst das mit <guilabel
+>Multi-Tasten-Modus</guilabel
+> beschriftete Ankreuzfeld markieren, <emphasis
+>bevor</emphasis
+> Sie die Tastenkürzel eingeben.</para>
+
+<para
+>Jetzt können Sie mit mehreren Tasten das Tastenkürzel eingeben.</para>
+
+<note
+><para
+>Es ist wichtig zu wissen, dass Tasten <emphasis
+>Kombinationen</emphasis
+> (d. h.: <keycombo action="simul"
+>&Alt; &Shift; <keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>) immer nur <emphasis
+>einzelne Zeichen</emphasis
+> sind weil alle Tasten gleichzeitig gedrückt werden.</para>
+
+<para
+>Ein Mehrfach-Tastenkürzel wäre zum Beispiel, wenn Sie <keycombo action="simul"
+>&Alt; <keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> drücken, dann beide Tasten loslassen und danach <keycap
+>W</keycap
+> drücken. Das ist ein Mehrfach-Tastenkürzel.</para
+></note>
+
+<para
+>Wenn Sie alles eingegeben haben, klicken Sie einfach auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> um die Änderungen anzunehmen oder auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> um die Änderungen unwirksam zu machen.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="options-toolbars">
+<title
+>Werkzeugleisten einrichten</title>
+<indexterm
+><primary
+>Werkzeugleisten einrichten</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um &kword;'s Werkzeugleisten einzurichten wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkzeugleisten einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Dann erscheint ein Dialog. Sie können so viele Werkzeugleisten-Knöpfe hinzufügen oder entfernen wie Sie wollen. Sie können mit diesem Dialog die Knöpfe auf der Werkzeugleiste auch verschieben.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="opttb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect2>
+<title
+>Einen Knopf zur Werkzeugleiste hinzufügen</title>
+
+<para
+>Um einen Knopf in eine Werkzeugleiste einzufügen, schieben Sie ihn von dem Feld <guilabel
+>Verfügbare Aktionen</guilabel
+> zur Spalte <guilabel
+>Angezeigte Aktionen</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Wählen Sie zuerst die Werkzeugleiste , zu der Sie einen Knopf hinzufügen wollen, in dem mit <guilabel
+>Werkzeugleiste:</guilabel
+> beschrifteten Auswahlfeld aus.</para>
+
+<para
+>Wählen Sie jetzt die Aktion in dem mit <guilabel
+>Verfügbare Aktionen</guilabel
+> beschrifteten Auswahlfeld aus, indem Sie einmal mit der <mousebutton
+> linken</mousebutton
+> Maustaste darauf klicken.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie auf den blauen Pfeil der nach rechts zeigt. <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rarrow.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+
+<para
+>Wenn Sie den <guibutton
+>OK</guibutton
+> Knopf oder den <guibutton
+>Anwenden</guibutton
+> geklickt haben, wird die Werkzeugleiste abgeändert.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Einen Knopf auf der Werkzeugleiste entfernen</title>
+
+<para
+>Um einen Knopf von einer Werkzeugleiste zu entfernen, verschieben Sie ihn vom Feld <guilabel
+>Angezeigte Aktionen:</guilabel
+> zur Spalte <guilabel
+>Verfügbare Aktionen:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Wählen Sie zuerst die Werkzeugleiste, aus der Sie einen Knopf entfernen wollen, im mit <guilabel
+>Werkzeugleiste</guilabel
+> beschrifteten Auswahlfeld aus.</para>
+
+<para
+>Wählen Sie den Knopf den Sie entfernen wollen in dem mit <guilabel
+>Angezeigte Aktionen:</guilabel
+> beschrifteten Auswahlfeld aus.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie auf den blauen Pfeil der nach links zeigt. <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="larrow.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+
+<para
+>Wenn Sie den <guibutton
+>OK</guibutton
+> Knopf oder den <guibutton
+>Anwenden</guibutton
+> geklickt haben, wird die Werkzeugleiste abgeändert.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Einen Knopf auf der Werkzeugleiste verschieben</title>
+
+<para
+>Wählen Sie zuerst die Werkzeugleiste, auf der Sie einen Knopf verschieben wollen, im mit <guilabel
+>Werkzeugleiste</guilabel
+> beschrifteten Auswahlfeld aus.</para>
+
+<para
+>Um einen Knopf zu verschieben, klicken Sie mit der <mousebutton
+>linken </mousebutton
+> Maustaste auf den Knopf.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie auf den nach-oben- oder nach-unten Knopf um ihn auf der Werkzeugleiste nach oben oder unten zu verschieben.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie den <guibutton
+>OK</guibutton
+> Knopf oder den <guibutton
+>Anwenden</guibutton
+> geklickt haben, wird die Werkzeugleiste abgeändert.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="options-kword">
+<title
+>&kword; Optionen</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>Optionen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um die Optionen der Rechtschreibprüfung und der Benutzerschnittstelle einzustellen, wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&kword; einrichten ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Sie sehen jetzt einen Dialog.</para>
+
+
+<sect2 id="opt-ui">
+<title
+>Die &kword; Benutzerschnittstelle einrichten</title>
+
+<para
+>Wenn Sie auf <guibutton
+>Oberfläche</guibutton
+> klicken, können Sie Folgendes verändern:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Einheiten:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie die gewünschte Maßeinheit aus. &kword; wird diese Einheiten für alle Maße verwenden. Weitere Informationen dazu finden Sie bei <link linkend="rulers"
+>Lineale verwenden</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Statusleiste anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie dieses Ankreuzfeld markieren, wird die Statusleiste in &kword; angezeigt. Weitere Informationen dazu finden Sie unter <link linkend="kword-screen"
+>&kword; Bildschirm</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bildlaufleiste anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie dieses Ankreuzfeld markieren, wird die Bildlaufleiste in &kword; angezeigt. Weitere Informationen dazu finden Sie unter <link linkend="kword-screen"
+>&kword; Bildschirm</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bild auf/ab bewegt Cursor</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn dieses Ankreuzfeld markiert ist, verschiebt &kword; den Text-Cursor eine Seite nach oben/unten wenn Sie die Tasten <keycap
+>Bild auf</keycap
+> oder <keycap
+>Bild ab</keycap
+> auf der Tastatur drücken. Wenn dort keine Marke gesetzt ist verschiebt &kword; die Ansicht, aber nicht die Position des Text-Cursors. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Anzahl zuletzt geöffneter Dateien</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Das legt die Anzahl der Dateien fest, die im Menü <menuchoice
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zuletzt geöffnete Dateien</guisubmenu
+></menuchoice
+> aufgelistet werden. Sie können einen Wert von 1-20 einstellen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Waagrechte Gittergröße:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier bestimmen Sie die horizontale Größe(Weite) des Gitters. Wenn Sie Rahmen und Tabulatoren auf der Seite platzieren, werden Sie an einem Gitterpunkt platziert. Das verleiht Ihrem Dokument ein professionelles Aussehen, weil die Elemente dadurch wirkungsvoll ausgerichtet werden. Sie können die Gittergröße(-weite) verkleinern, wenn Sie eine feinere Kontrolle über Ihr Layout bekommen wollen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Senkrechte Gittergröße:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier bestimmen Sie die vertikale Größe(Weite) des Gitters. Wenn Sie Rahmen auf der Seite platzieren, werden Sie an einem Gitterpunkt platziert. Das verleiht Ihrem Dokument ein professionelles Aussehen, weil die Elemente dadurch wirkungsvoll ausgerichtet werden. Sie können die Gittergröße(-weite) verkleinern, wenn Sie eine feinere Kontrolle über Ihr Layout bekommen wollen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Absatz-Einrückungsschritt:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Benutzen Sie dieses Drehfeld um festzulegen wie weit der Absatz eingerückt werden soll, wenn Sie den Einrückung-größer-Knopf (<inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>) und den Einrückung-kleiner-Knopf (<inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="decindbut.png" format= "PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>) verwenden.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vorschaumodus - Zahl der Seiten pro Zeile:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Hier legen Sie die Anzahl der angezeigten Seiten pro Reihe in der Seitenvorschau fest. Dadurch wird gleichzeitig die Größe der Seiten in der Seitenvorschau festgelegt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Wenn Sie mit den Änderungen zufrieden sind, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> klicken, werden alle Änderungen verworfen.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie auf den Knopf <guibutton
+>Voreinstellungen</guibutton
+> klicken, werden alle Werte auf ihre Standardwerte zurückgesetzt.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-document"
+><title
+>Dokument-Einstellungen</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt4.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3 id="opt-document-defaults"
+><title
+>Dokument-Standards</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standard-Spaltenabstand</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Verwenden Sie diesen um den voreingestellten Abstand zwischen Spalten einzustellen. Weitere Informationen zu Spalten finden Sie bei <link linkend="columns"
+>Spalten</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standardschrift:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Auswählen ...</guibutton
+> und ein neuer Dialog wird geöffnet. Verwenden Sie diesen Dialog um die Standardschrift auszuwählen. Diese Einstellung bestimmt die voreingestellte Schrift, die &kword; benutzt, wenn kein bestimmtes Format eingestellt wird. Sie können jeden Text mit dieser Einstellung formatieren, indem Sie in der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Standardformat</guimenuitem
+></menuchoice
+> auswählen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standardsprache</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Benutzen Sie dieses Auswahlfeld um die Standardsprache für Ihr Dokument zu bestimmen. Diese Einstellung wird für die Silbentrennung und Rechtschreibung gebraucht.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Automatische Silbentrennung</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn &kword; lange Wörter automatisch trennen soll, wenn ein Zeilenumbruch in Textrahmen vorkommt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="opt-document-settings"
+><title
+>Dokument-Einstellungen</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Automatisch speichern alle (Min):</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Damit können Sie einstellen, wie oft &kword; Ihr Dokument als temporäre Datei speichert. Wenn Sie den Wert auf <guilabel
+>Keine automatische Sicherung</guilabel
+> setzen, wird &kword; nicht automatisch speichern. Sie können für das automatische Speichern einen Wert von 1 bis 60 Minuten einstellen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sicherungsdatei erstellen</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Wenn dieses Ankreuzfeld markiert ist, wird &kword; jedes Mal, wenn Sie Ihr Dokument speichern, automatisch eine Sicherungsdatei erzeugen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Erste Seitenzahl:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Verwenden Sie dieses Textfeld um die Start-Seitenzahl festzulegen. Weitere Informationen dazu finden Sie unter <link linkend="page-number"
+> Seitennummerierung</link
+>.</para>
+<tip
+><para
+>Das ist hilfreich wenn Sie ein Dokument in mehrere Dateien aufgeteilt haben.</para
+></tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tabulator:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Jedes &kword;-Dokument enthält eine voreingestellte Anzahl von Tabulatoren. Wenn Sie Ihrem Dokument neue Tabulatoren hinzufügen, werden die voreingestellten Tabulatoren überschrieben. Sie können dieses Textfeld verwenden, um den Abstand zwischen den voreingestellten Tabulatoren festzulegen.</para>
+<para
+>Ein Beispiel: Wenn Sie <userinput
+>1.5</userinput
+> in dieses Textfeld eingeben und die Maßeinheit Zentimeter ist, wird der erste voreingestellte Tabulator 1,5 cm Zentimeter vom linken Rand des Rahmens entfernt platziert. Der zweite voreingestellte Tabulator wird dann 3 cm vom linken Rand des Rahmens entfernt platziert &etc;</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect3>
+<sect3 id="opt-document-cursor"
+><title
+>Cursor (Eingabemarke) Einstellungen</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cursor im geschützten Bereich</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn dieses Ankreuzfeld markiert ist und Sie auf einen geschützten Rahmen Ihres Dokuments klicken, erscheint dort ein Cursor. Wenn die Markierung von diesem Ankreuzfeld entfernt ist und Sie in einen geschützten Rahmen klicken, ist dort kein Cursor sichtbar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!-- varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Direct insert cursor</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>
+When there is a mark in this check box, and you can select a section of text using your mouse. Move the mouse to a new place
+in your document and click once with the middle mouse button and a copy of the selected text is copied and pasted to the new location
+in the document.</para>
+<para
+>When there is no mark in this checkbox, in order to copy text from one section to another, you must select the text,
+<link linkend="local-copy"
+>manually copy the text in to the clipboard</link
+>, then manually paste the text in the new location. </para
+></listitem>
+</varlistentry -->
+</variablelist>
+
+
+<para
+>Wenn Sie mit den Änderungen zufrieden sind, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> klicken, werden alle Änderungen verworfen.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie auf den Knopf <guibutton
+>Voreinstellungen</guibutton
+> klicken, werden alle Werte auf ihre Standardwerte zurückgesetzt.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+
+<sect2 id="opt-spell">
+<title
+>Die Rechtschreibprüfung einrichten</title>
+
+<para
+>Um die Optionen für die Rechtschreibprüfung einzustellen, klicken Sie auf den mit <guibutton
+>Rechtschreibprüfung</guibutton
+> beschrifteten Knopf.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Jede Option wird weiter unten erklärt.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Standardsprache</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wird von der Rechtschreibprüfung verwendet um das richtige Wörterbuch zu benutzen.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rechtschreibprüfung im Hintergrund aktivieren</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie dieses Ankreuzfeld markiert haben wird &kword; die Wörter in Ihrem Dokument auf richtige Schreibweise überprüfen, während Sie schreiben. Wörter, von denen &kword; annimmt sie seien falsch geschrieben, werden rot unterstrichen dargestellt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Durchgehend groß geschriebene Wörter überspringen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn dieses Ankreuzfeld markiert ist, prüft &kword; keine Wörter, die vollständig mit Großbuchstaben geschrieben sind.</para>
+<tip
+><para
+>Das ist dann nützlich, wenn Sie ein Dokument mit vielen Abkürzungen schreiben. Wenn dieses Ankreuzfeld nicht markiert ist, werden die meisten Abkürzungen fälschlicherweise als fehlerhaft markiert. Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird &kword; diese Abkürzungen nicht als fehlerhaft geschrieben markieren.</para
+></tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Zusammengezogene Wörter überspringen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn dieses Ankreuzfeld nicht markiert ist und &kword; zwei Wörter im Wörterbuch findet die unmittelbar aneinander gesetzt sind, werden diese als Fehler markiert. Wenn dieses Ankreuzfeld markiert ist, wird das zusammengesetzte Wort ignoriert.</para>
+<para
+>Beispiele für solche Wörter sind <emphasis
+>Kaufhalle</emphasis
+>, <emphasis
+>Nichtmetall</emphasis
+>, und <emphasis
+>Ausfall</emphasis
+>.</para>
+<tip>
+<para
+>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden in &kword; Wörter wie Webseiten- und E-Mail-Adressen nicht so häufig als als Fehler markiert. Diese Adressen enthalten oft zusammengeschriebene Wörter.</para>
+</tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<sect3
+><title
+>Folgende Wörter ignorieren</title>
+<para
+>In der unteren Hälfte des Dialogs können Sie besondere Wörter festlegen (z. B. Fachbegriffe, Eigennamen &etc;) die von der Rechtschreibprüfung ignoriert werden.</para>
+
+<sect4
+><title
+>Ein Wort zur Ignorieren-Liste hinzufügen</title>
+<para
+>Um hier ein Wort hinzuzufügen, geben Sie das Wort unterhalb der Beschriftung <guilabel
+>Folgende Wörter ignorieren</guilabel
+> ein und klicken auf den Knopf <guibutton
+>Hinzufügen</guibutton
+>.</para>
+</sect4>
+
+<sect4
+><title
+>Ein Wort aus der Ignorieren-Liste entfernen</title>
+<para
+>Ein Wort in der aktuellen Ignorieren-Liste wird entfernt, indem Sie es mit einem Klick mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste markieren und anschließend auf den Knopf <guibutton
+>Entfernen</guibutton
+> klicken.</para>
+</sect4>
+
+<sect4
+><title
+>Reihenfolge der Wörter in der Liste ändern</title>
+<para
+>Wenn Sie ein Wort in der Liste verschieben wollen, wählen Sie das Wort in der aktuellen Ignorieren-Liste aus, indem Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste darauf klicken. Dann klicken Sie auf den <guibutton
+>Nach oben</guibutton
+> Knopf oder auf den <guibutton
+>Nach unten</guibutton
+> Knopf.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie mit den Änderungen zufrieden sind, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> klicken, werden alle Änderungen verworfen.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie auf den Knopf <guibutton
+>Voreinstellungen</guibutton
+> klicken, werden alle Werte auf ihre Standardwerte zurückgesetzt.</para>
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+
+<sect2 id="opt-formula"
+><title
+>Formel-Optionen einstellen</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Verwenden Sie diesen Dialog um das Erscheinungsbild von Formeln in &kword; zu gestalten. Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der Dokumentation zu Formeln.</para>
+<para
+>Wenn Sie mit den Änderungen zufrieden sind, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> klicken, werden alle Änderungen verworfen.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie auf den Knopf <guibutton
+>Voreinstellungen</guibutton
+> klicken, werden alle Werte auf ihre Standardwerte zurückgesetzt.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="opt-misc"
+><title
+>Verschiedene Optionen einstellen</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3 id="opt-misc-misc"
+><title
+>Diverses</title>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maximum Rückgängig/Wiederherstellen:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Benutzen Sie dieses Drehfeld oder Regler um festzulegen wie viele Aktionen &kword; in seinem Rückgängig-Puffer speichert. Jede Aktion, die diese Zahl überschreitet, wird vergessen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verknüpfungen anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn dieses Ankreuzfeld markiert ist werden Verknüpfungen im Dokument in &kword; angezeigt. Wenn dort keine Marke gesetzt ist, werden Verknüpfungen nicht angezeigt. Weitere Informationen dazu finden Sie bei <link linkend="links"
+>Verknüpfungen im Dokument</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verknüpfungen unterstreichen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie in diesem Ankreuzfeld eine Marke gesetzt haben wird &kword;,wenn eine Verknüpfung im Dokument erstellt wird, diese automatisch unterstreichen. Weitere Informationen dazu finden Sie bei <link linkend="links"
+>Verknüpfungen im Dokument</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Kommentare anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn Sie dieses Ankreuzfeld markiert haben werden Kommentare in &kword; sichtbar gemacht. Weitere Informationen dazu finden Sie bei <link linkend= "comments"
+>Kommentare in Dokumenten</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Feldcode anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Wenn dieses Ankreuzfeld markiert ist zeigt &kword; den Namen von Variablen im Dokument an, und nicht ihren Inhalt/Wert. Wenn das Ankreuzfeld nicht markiert ist zeigt &kword; den Inhalt/Wert der Variablen auf dem Bildschirm an. </para>
+<note
+><para
+>Diese Option hat keinen Einfluss auf den Druck des Dokuments. Die Inhalte/Werte der Variablen werden, unabhängig vom Zustand dieses Ankreuzfeldes, ausgedruckt.</para
+></note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect3>
+<sect3 id="opt-misc-viewformatting"
+><title
+>Formatierungszeichen einblenden</title>
+
+<para
+>Sie können mit diesen vier Kontrollfeldern festlegen welche Formatierungszeichen sichtbar sind, wenn Sie festgelegt haben, dass &kword; <link linkend="view-formatting-menu"
+> Formatierungszeichen anzeigen </link
+> soll. </para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Absatzende-Zeichen einblenden</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Schaltet die Absatzmarkierungen an und aus.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formatierungszeichen für Leerräume anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Schaltet die Anzeige der einzelnen Leerzeichen an und aus.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formatierungszeichen für Tabulatoren anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Schaltet die Anzeige von Tabulatoren an und aus.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formatierungszeichen für Zeilenumbrüche anzeigen</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Schaltet die Anzeige von Rahmenumbrüchen an und aus.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+<para
+>Wenn Sie mit den Änderungen zufrieden sind, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> klicken, werden alle Änderungen verworfen.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie auf den Knopf <guibutton
+>Voreinstellungen</guibutton
+> klicken, werden alle Werte auf ihre Standardwerte zurückgesetzt.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-path"
+><title
+>Pfad-Einstellungen</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt6.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Auf dieser Seite können Sie den <guilabel
+>Sicherungsordner</guilabel
+> und den Ordner für <guilabel
+>Persönlicher Ausdruck</guilabel
+> in &kword; einstellen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-tts"
+><title
+>Sprachausgaben-Einstellungen</title>
+
+<para
+>Ausführliche Erklärungen zu diesen Einstellungen finden Sie im Abschnitt <link linkend="a11y-tts"
+>Sprachausgabe</link
+> im Kapitel "Anleitung für Benutzer mit Behinderungen" dieses Handbuchs.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt1.png
new file mode 100644
index 00000000..8eda37ad
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt2.png
new file mode 100644
index 00000000..1483da43
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt3.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt3.png
new file mode 100644
index 00000000..fe4a6e7e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt4.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt4.png
new file mode 100644
index 00000000..4b136d63
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt5.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt5.png
new file mode 100644
index 00000000..275aaa93
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opt5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/optkb.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/optkb.png
new file mode 100644
index 00000000..54e1a237
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/optkb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/optkb2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/optkb2.png
new file mode 100644
index 00000000..1c1471e1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/optkb2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opttb.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opttb.png
new file mode 100644
index 00000000..cb5f6247
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/opttb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/pageformat.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/pageformat.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f71ed345
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/pageformat.docbook
@@ -0,0 +1,407 @@
+<sect1 id="page-format">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Seitenformatierung</title>
+
+<para
+>Bevor Sie sich in die Besonderheiten der Seitenformatierung in &kword; vertiefen, sollten Sie sich in Erinnerung rufen, dass &kword; zwei unterschiedliche Typen von Dokumenten verwendet: Textorientiert und Seitenlayout. Wenn Ihnen diese Unterschiede immer noch unklar sind, sehen Sie bitte nach bei <link linkend="wp-vs-dtp"
+>Der Unterschied zwischen Textorientierten und Seitenlayout-Dokumenten</link
+>.</para>
+
+<para
+>Dieser Abschnitt des Handbuches hat zwei Unterabschnitte, einen für <link linkend="wp-page-format"
+>Textorientiert</link
+>, den anderen für <link linkend="dtp-page-format"
+>Seitenlayout</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="wp-page-format">
+<title
+>Seitenformatierung (Textorientiertes Dokument)</title>
+<indexterm
+><primary
+>Textorientiertes Dokument</primary
+><secondary
+>die Größe der Seite formatieren</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Seitengröße formatieren (textorientiertes Dokument)</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Textorientiertes Dokument</primary
+><secondary
+>Ränder formatieren</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Ränder festlegen (textorientiertes Dokument)</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Kopfzeilen</primary
+><secondary
+>formatieren</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Fußzeilen</primary
+><secondary
+>Seitenformatierung</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Wenn Sie mit einem textorientierten Dokument arbeiten, bestimmen Sie Größe und Gestalt des Haupt-Textrahmens, indem Sie die Papiergröße und die Seitenränder festlegen. </para>
+
+<para
+>Die Formatierung der Seite wird gewöhnlich durch Auswahl von <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Seitenlayout ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste ausgeführt.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Sie können auch direkt den Dialog <guimenuitem
+>Seitenlayout</guimenuitem
+> öffnen, indem Sie den Hauptrahmen des Dokumentes auswählen und dann auf eines der beiden Lineale doppelklicken.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Ein Dialog mit drei Karteikarten erscheint, die mit <guilabel
+>Seitengröße &amp; Ränder</guilabel
+>, <guilabel
+>Spalten</guilabel
+> und <guilabel
+>Kopf- &amp; Fußzeile</guilabel
+> beschriftet sind.</para>
+
+<para
+>Mit der Karteikarte <guilabel
+>Seitengröße &amp; Ränder</guilabel
+> können Sie das Papierformat und die Seitenränder verändern.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Zuerst werden Sie das Vorschaufeld in der rechten Hälfte des Dialoges bemerken. Dieses zeigt das <emphasis
+>annähernd</emphasis
+> endgültige Aussehen Ihres Dokumentes. Es wird mit jeder Änderung aktualisiert, und sollte Sie bei Ihren Änderungen als Wegweiser begleiten. </para>
+
+<para
+>Auf der linken Seite zeigt der Dialog die aktuelle Maßeinheit an. Diese Maßeinheit ist dieselbe wie die, die Sie für Ihre Dokumentlineale verwenden. (In diesem Beispiel verwenden wir Inches.) Diese Maßeinheit können Sie ändern, indem Sie den Anweisungen im Abschnitt <link linkend="rulers"
+>Lineale verwenden</link
+> folgen.</para>
+
+<para
+>Der Dialogabschnitt <guilabel
+>Seitengröße</guilabel
+> wird benutzt um das Papierformat für das Dokument festzulegen. </para>
+<para
+>&kword; enthält viele vordefinierte Papierformate. Wählen Sie das geeignete Papierformat mit dem Auswahlfeld <guilabel
+>Größe</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Zusätzlich zu den Standard-Papierformaten gibt es zwei Wahlmöglichkeiten, die besondere Erwähnung verdienen.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bildschirm</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dieses Format wird benutzt um ein Dokument zu erzeugen, in dem jede Seite ein <glossterm linkend="defaspectratio"
+>Seitenverhältnis</glossterm
+> (die Form) hat, die mit den Seitenverhältnissen auf Computer-Bildschirmen übereinstimmt. Das könnte bei Dokumenten, die niemals gedruckt werden und nur auf einem Computer-Bildschirm erscheinen, nützlich sein.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Benutzerdefiniert</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sie können diese Einstellung wählen, um eine eigene Papiergröße einzustellen.</para>
+<para
+>Ist diese Einstellung ausgewählt, werden zwei Texteingabe-Felder: <guilabel
+>Breite:</guilabel
+> und <guilabel
+>Höhe:</guilabel
+> aktiv. geben Sie die Höhe und Breite Ihrer gewünschten Papiergröße in diese Eingabefelder ein.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Unterhalb der Seitengröße befinden sich zwei Auswahlfelder in dem mit <guilabel
+>Ausrichtung</guilabel
+> beschrifteten Abschnitt. Sie können entweder <link linkend="defportrait"
+>Hochformat</link
+> oder <link linkend="deflandscape"
+>Querformat</link
+> für Ihr Dokument auswählen. </para>
+
+<para
+>Unter der Seitenausrichtung befindet sich der Abschnitt <guilabel
+>Ränder</guilabel
+>, der aus vier Drehfeldern besteht.</para>
+
+<para
+>Die <guilabel
+>Ränder</guilabel
+>, legen den weißen Rand fest, der den Text in Ihrem Hauptrahmen umgibt. Sie können eine Zahl zwischen 0 und der maximalen Größe der Seite in diesen Feldern eingeben. Die Maßeinheiten sind für alle vier Felder gleich und entsprechen der Maßeinheit, die oben im Dialog angezeigt wird.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie auf den Karteireiter <guilabel
+>Spalten</guilabel
+> klicken, können Sie die Zahl der Spalten auf jeder Seite ändern. Einzelheiten zu mehrspaltigen Dokumenten finden Sie <link linkend="columns"
+>hier</link
+>.</para>
+
+<para
+>Mit einem Klick auf den Karteireiter <guilabel
+>Kopf- &amp; Fußzeilen</guilabel
+> können Sie Eigenschaften der Kopf-und Fußzeilen festlegen. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dieser Dialog ist in zwei Hauptabschnitte unterteilt.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie noch nicht mit Kopf- und Fußzeilen vertraut sind, sollten Sie zuerst den Abschnitt <link linkend="headers-and-footers"
+>Kopfzeilen/Fußzeilen</link
+> lesen.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Kopfzeilen</emphasis
+></para>
+
+<para
+>In diesem Abschnitt können Sie die Platzierung der Kopfzeilen festlegen und auch, welche Seiten welche Kopfzeilen enthalten.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie eine Marke vor <guilabel
+>Abweichende Kopfzeile für erste Seite</guilabel
+> setzen, können Sie ein besonderes Format für die Kopfzeile der ersten Seite festlegen.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie <guilabel
+>Unterschiedliche Kopfzeilen für gerade und ungerade Seiten</guilabel
+> wählen, werden gerade Seiten eine Kopfzeile enthalten und ungerade Seiten eine andere. </para>
+<tip
+><para
+>Damit können Sie Seitennummern immer außen auf die Seite setzen, oder den Titel des Dokuments auf ungeraden Seiten und die Kapitelnummern auf geraden Seiten anzeigen lassen.</para
+></tip>
+
+<para
+>In dem mit <guilabel
+>Abstand zwischen Kopfzeile und Hauptteil:</guilabel
+> beschrifteten Drehfeld können Sie den Abstand zwischen dem unteren Rand der Kopfzeile und dem oberen Rand des Hauptrahmens festlegen.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Fußzeilen</emphasis
+></para>
+
+<para
+>In diesem Abschnitt können Sie die Platzierung der Fußzeilen festlegen und auch, welche Seiten welche Fußzeilen enthalten.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie <guilabel
+>Abweichende Fußzeile für erste Seite</guilabel
+> auswählen, können Sie ein besonderes Format für die Fußzeile der ersten Seite festlegen.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie <guilabel
+>Unterschiedliche Fußzeilen für gerade und ungerade Seiten</guilabel
+> markieren, werden gerade Seiten eine Fußzeile enthalten und ungerade Seiten eine andere. </para>
+
+<para
+>In dem mit <guilabel
+>Abstand zwischen Fußzeile und Hauptteil:</guilabel
+> beschrifteten Drehfeld können Sie festlegen, wieviel Abstand zwischen dem oberen Rand der Fußzeile und dem unteren Rand des Hauptrahmens eingefügt werden soll.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Fußnote/Endnote</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Das untere Textfeld ist mit <guilabel
+>Abstand zwischen Fußnote und Hauptteil:</guilabel
+> beschriftet. Sie können dieses Textfeld dazu verwenden, den Abstand zwischen dem unteren Rand des Haupt-Textrahmens und dem oberen Rand der Fußnoten festzulegen. Weitere Informationen zu Fußnoten finden Sie im Abschnitt <link linkend ="endnotes-and-footnotes"
+>Fußnoten</link
+>. </para>
+
+<para
+>Wenn Sie mit Ihren bisherigen Änderungen zufrieden sind, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> klicken, werden all Ihre Änderungen ignoriert.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="dtp-page-format">
+<title
+>Seitenformatierung (Seitenlayout-Dokument)</title>
+<indexterm
+><primary
+>Seitenlayout-Dokument</primary
+><secondary
+>die Größe der Seite formatieren</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Seitengröße formatieren (Seitenlayout-Dokument)</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Wenn Sie mit einem Seitenlayout-Vorlagedokument arbeiten, bestimmen Sie selbst Größe und Gestalt aller Rahmen. </para>
+
+<para
+>Die Formatierung der Seite wird gewöhnlich durch Auswahl von <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Seitenlayout ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste ausgeführt.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Sie können auch direkt den Dialog <guimenuitem
+>Seitenlayout</guimenuitem
+> öffnen, indem Sie auf eines der beiden Lineale doppelklicken.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Ein Dialog erscheint.</para>
+
+<para
+>Mit der Karteikarte <guilabel
+>Seitengröße &amp; Ränder</guilabel
+> können Sie das Papierformat und die Seitenränder verändern.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dtpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Zuerst werden Sie das Vorschaufeld in der rechten Hälfte des Dialoges bemerken. Dieses zeigt das <emphasis
+>annähernd</emphasis
+> endgültige Aussehen Ihres Dokumentes. Es wird mit jeder Änderung aktualisiert, und sollte Sie bei Ihren Änderungen als Wegweiser begleiten. </para>
+
+<para
+>Auf der linken Seite zeigt der Dialog die aktuelle Maßeinheit an. Diese Maßeinheit ist dieselbe wie die, die Sie für Ihre Dokumentlineale verwenden. (In diesem Beispiel verwenden wir Inches.) Diese Maßeinheit können Sie ändern, indem Sie den Anweisungen im Abschnitt <link linkend="rulers"
+>Lineale verwenden</link
+> folgen.</para>
+
+<para
+>Der Dialogabschnitt <guilabel
+>Seitengröße</guilabel
+> wird benutzt um das Papierformat für das Dokument festzulegen. </para>
+<para
+>&kword; enthält viele vordefinierte Papierformate. Wählen Sie das geeignete Papierformat mit dem Auswahlfeld <guilabel
+>Größe</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Zusätzlich zu den Standard-Papierformaten gibt es zwei Wahlmöglichkeiten, die besondere Erwähnung verdienen.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Bildschirm</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dieses Format wird benutzt um ein Dokument zu erzeugen, in dem jede Seite ein <glossterm linkend="defaspectratio"
+>Seitenverhältnis</glossterm
+> (die Form) hat, die mit den Seitenverhältnissen auf Computer-Bildschirmen übereinstimmt. Das könnte bei Dokumenten, die niemals gedruckt werden und nur auf einem Computer-Bildschirm erscheinen, nützlich sein.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Benutzerdefiniert</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Sie können diese Einstellung wählen, um eine eigene Papiergröße einzustellen.</para>
+<para
+>Ist diese Einstellung ausgewählt, werden zwei Texteingabe-Felder: <guilabel
+>Breite:</guilabel
+> und <guilabel
+>Höhe:</guilabel
+> aktiv. geben Sie die Höhe und Breite Ihrer gewünschten Papiergröße in diese Eingabefelder ein.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Im Abschnitt <guilabel
+>Ausrichtung</guilabel
+> unter dem Papierformat können Sie entweder <link linkend="defportrait"
+>Hochformat</link
+> oder <link linkend="deflandscape"
+>Querformat</link
+> für Ihr Dokument auswählen. </para>
+
+<para
+>Unten in der Seite mit den Seitenlayout-Optionen finden Sie den Abschnitt <guilabel
+>Ränder</guilabel
+> mit vier Drehfeldern. Alle Optionen in diesem Abschnitt sind bei seitenorientierten Dokumenten deaktiviert.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/paratb.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/paratb.png
new file mode 100644
index 00000000..9ea5b7b2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/paratb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/pntdlg.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/pntdlg.png
new file mode 100644
index 00000000..0a2891eb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/pntdlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/pntdlg1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/pntdlg1.png
new file mode 100644
index 00000000..e194c914
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/pntdlg1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/repldlg.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/repldlg.png
new file mode 100644
index 00000000..226982cb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/repldlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/rtab2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/rtab2.png
new file mode 100644
index 00000000..84e18b55
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/rtab2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/savedlg.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/savedlg.png
new file mode 100644
index 00000000..01855efd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/savedlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/savetmpl1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/savetmpl1.png
new file mode 100644
index 00000000..70a7edc7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/savetmpl1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/screen.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/screen.png
new file mode 100644
index 00000000..7eae0526
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/screen.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/spelldlg.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/spelldlg.png
new file mode 100644
index 00000000..d53eff21
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/spelldlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/storeprint.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/storeprint.docbook
new file mode 100644
index 00000000..4652f35f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/storeprint.docbook
@@ -0,0 +1,759 @@
+<chapter id="store-print">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Ausführliche Anleitung: Dokument Erstellen, Speichern und Drucken</title>
+
+<para
+>Dieser Abschnitt der Dokumentation behandelt all das was Sie wissen müssen um ein neues Dokument zu beginnen, ein Dokument zu speichern, ein Dokument wieder zu finden und ein Dokument zu drucken.</para
+>
+
+<sect1 id="new-doc">
+<title
+>Ein neues Dokument beginnen</title>
+<indexterm
+><primary
+>ein neues Dokument erstellen</primary
+></indexterm>
+<para
+>Ein neues Dokument kann auf 5 verschiedenen Wegen begonnen werden:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Sie können <link linkend="starting-kword"
+>&kword; von der &kde;-Kontrolleiste starten</link
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Oder Sie können <link linkend="starting-kword"
+>&kword; von der Befehlszeile starten</link
+> indem Sie eintippen:<screen
+><prompt
+>$</prompt
+><userinput
+><command
+>KWord &amp;</command
+></userinput
+>
+</screen
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>In &kword; können Sie ein neues Dokument auch beginnen, indem Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Neu </guimenuitem
+> </menuchoice
+> aus der Menüleiste auswählen.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+> Sie können die Tastenkombination: <keycombo action="simul"
+> &Strg;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> verwenden</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>oder Sie klicken auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> auf der Werkzeugleiste. </para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Wie auch immer Sie ein neues Dokument beginnen, es wird ein Dialog sichtbar:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="ChooseTempDia.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Mit diesem Dialog können Sie:</para>
+
+<itemizedlist spacing="compact">
+<listitem>
+<para
+><link linkend="new-doc-from-template"
+>Ein neues Dokument von einer Vorlage aus beginnen</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="loading-existing-doc"
+>Ein bestehendes Dokument öffnen</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="loading-recent-doc"
+>Ein kürzlich bearbeitetes Dokument öffnen</link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>&kword; speichert Ihre vorherige Auswahl. Diese vorherige Auswahl wird jetzt zur aktuellen Standardeinstellung.</para>
+
+
+<sect2 id="new-doc-from-template">
+<title
+>Ein neues Dokument von einer Vorlage aus beginnen</title>
+
+<para
+>Um ein neues Dokument zu beginnen, das auf einer Vorlage beruht, müssen Sie zuerst die gewünschte Vorlage auswählen.</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Benutzen Sie die Symbole auf der linken Seite des Dialogs um Ihre Vorlagen Gruppe auszuwählen. Klicken Sie einfach mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf eine Gruppe. Dann werden Ihnen alle verfügbaren Vorlagen dieser Gruppe angezeigt.</para>
+
+<note>
+<para
+>Denken Sie daran : Vorlagen sind entweder textorientiert (Leere Dokumente) oder Seitenlayout Vorlagen. Wenn Sie sich den Unterschied nochmals ansehen wollen, klicken Sie <link linkend="wp-vs-dtp"
+>hier</link
+>.</para>
+</note>
+<para
+>Wenn Sie das Symbol ausgewählt haben, werden Ihnen alle verfügbaren Vorlagen angezeigt, jede mit einem Titel und einem kleinen Symbol, das Ihnen das allgemeine Layout der Vorlage anzeigt. </para>
+
+<tip>
+<para
+>&kword; verfügt über vier Gruppen von Standardvorlagen. Sie können neue Symbole hinzufügen, indem Sie Vorlagen von außerhalb installieren, oder<link linkend="template-creation"
+>eigene Vorlagen erstellen</link
+>.</para>
+</tip
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Ihre Vorlage wählen Sie aus, indem Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste darauf klicken. Die so ausgewählte Vorlage wird hervorgehoben.</para
+></listitem
+>
+<listitem
+><para
+>Bestätigen Sie Ihre Wahl, indem Sie auf den Knopf <guibutton
+>Diese Vorlage verwenden</guibutton
+> klicken. Damit wird eine neues Dokument aus dieser Vorlage erstellt.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<tip>
+<para
+>Einen schnelleren Zugang zu einer Vorlage bekommen Sie, wenn Sie einfach auf die Vorlage doppelklicken. &kword; wird diese Vorlage sofort laden.</para>
+</tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="loading-existing-doc">
+<title
+>Ein bestehendes Dokument öffnen</title>
+
+<para
+>Klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Vorhandenes Dokument öffnen ...</guibutton
+> und ein neuer Dialog wird aufgerufen. Weitere Einzelheiten zu diesem Dialog finden Sie unter <link linkend="file-dialog"
+>Arbeiten mit dem Dateiauswahldialog</link
+>.</para>
+
+<sect3 id="loading-recent-doc">
+<title
+>Ein kürzlich bearbeitetes Dokument öffnen</title>
+<para
+>&kword; speichert eine Liste der zuletzt bearbeiteten Dokumente. Sie können eines dieser Dokumente öffnen, indem Sie auf <guilabel
+>Zuletzt geöffnete Dokumente</guilabel
+> klicken. Dadurch werden die zuletzt bearbeiteten Dokumente aufgelistet. Klicken Sie einfach mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf die gewünschte Datei und klicken Sie dann auf <guibutton
+>Dieses Dokument öffnen</guibutton
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="saving">
+<title
+>Ein Dokument speichern</title>
+<indexterm
+><primary
+>ein Dokument speichern</primary
+></indexterm>
+<para
+>Wenn Sie schon Text und Daten in ein Dokument eingegeben haben, wollen Sie es gewöhnlich in einer Datei auf Ihrer Festplatte speichern.</para>
+
+<tip
+><para
+>&kword; kann eine <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-Datei erstellen. Anleitungen dazu finden Sie bei <link linkend="qd-pdf"
+>Wie erstelle ich eine <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-Datei?</link
+>.</para
+></tip>
+
+<sect2 id="command-save">
+
+<title
+>Der Befehl <guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+></title>
+<para
+>Der Befehl <guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+> kann auf 3 verschiedenen Wegen gegeben werden.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Durch Auswahl von <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+></menuchoice
+> aus der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Sie können die Tastenkombination: <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>oder durch Klick auf: <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>, auf der Werkzeugleiste.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Jeder dieser Wege führt zur gleichen Aktion von &kword;.</para>
+
+<important
+><para
+>Wenn Sie den Befehl <guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+> auswählen, weisen Sie &kword; an, die Datei unter dem aktuellen Dateinamen zu speichern. Sie können dabei weder den Dateinamen, noch den Speicherort verändern. Wenn Sie den Dateinamen oder den Ort, an dem die Datei gespeichert werden soll, ändern wollen, müssen Sie <link linkend="command-save-as"
+><menuchoice
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+></menuchoice
+></link
+> aus der Menüleiste wählen.</para
+></important>
+
+<para
+>Wenn Sie die Datei noch nie gespeichert haben, hat Sie auch keinen Dateinamen. &kword; wird deshalb automatisch den Befehl: <link linkend="command-save-as"
+><guimenuitem
+>Speichern unter ... </guimenuitem
+></link
+> ausführen, so das Sie einen Dateinamen eingeben können. </para>
+
+<para
+>&kword; meldet einen erfolgreichen Speichervorgang nicht zurück. Wenn die Datei ohne Probleme gespeichert wurde, lässt &kword; Sie einfach das Dokument weiter bearbeiten.</para>
+
+<para
+>Ob die Datei gespeichert wurde können Sie auf der Titelleiste erkennen. Wenn es ungespeicherte Änderungen gibt, ist in der Titelzeile <emphasis
+>[geändert]</emphasis
+> zu sehen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="saved2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<!--<caption
+><para
+>The document still has unsaved changes</para
+></caption
+>-->
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+ <para
+>Wenn der Speichervorgang erfolgreich war, ist nur der Dateiname in der Titelleiste zu sehen. Wenn es beim Speichern Probleme gibt, erscheint eine Fehlermeldung.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="saved1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<!--<caption
+><para
+>Saved Successfully</para
+></caption
+>-->
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="command-save-as">
+<title
+>Der Befehl <guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>ein Dokument unter neuem Namen speichern</primary
+></indexterm>
+<sect3 id="command-save-as-general">
+<title
+>Allgemeines</title>
+<para
+>Der Befehl <guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+>kann auf 2 verschiedenen Wegen gegeben werden:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Durch Auswahl von <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> auf der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>oder indem Sie versuchen eine Datei, die noch keinen Dateinamen hat, zu<guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<important
+><para
+>Der Unterschied zwischen dem <guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+> und dem <guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+> Befehl ist, dass der <guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+> Befehl Sie nach einem Dateinamen fragt und die Wahl eines anderen Dateiformats oder eines anderen Speicherortes ermöglicht. Der <guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+> Befehl speichert die Datei einfach am vorherigen Ort.</para
+></important>
+</sect3>
+<sect3 id="command-save-as-dlg">
+<title
+>Den Dialog benutzen</title>
+
+<para
+>Wenn Sie <guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+> auswählen, erscheint ein Dialog. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Weitere Informationen zur Verwendung dieses Dialoges finden im Abschnitt <link linkend="file-dialog"
+>Den Dateiauswahl Dialog verwenden</link
+>.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie in dem Ordner sind, in dem Sie die Datei speichern wollen, geben Sie den Dateinamen in das Feld <guilabel
+>Adresse:</guilabel
+> ein.</para>
+<tip
+><para
+>&kword; kann eine <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-Datei erstellen. Für Anweisungen sehen Sie <link linkend="qd-pdf"
+>Wie erstelle ich eine <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>-Datei</link
+>.</para
+></tip>
+
+<tip
+><para
+>Es ist nicht notwendig eine <literal role="extension"
+>.kwd</literal
+> Dateierweiterung am Ende des Dateinamens einzugeben. &kword; erledigt das für Sie.</para
+></tip>
+
+<note>
+<para
+>&UNIX; Dateinamen sind viel flexibler als die vieler anderer Betriebssysteme. Dateinamen können:</para>
+
+<itemizedlist spacing="compact">
+<listitem
+><para
+>von fast beliebiger Länge sein</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>jede Kombination von Groß- und Kleinbuchstaben enthalten</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Leerzeichen und Punkte enthalten</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Dateinamen sollten aber nicht:</para>
+
+<itemizedlist spacing="compact">
+
+<listitem
+><para
+>mit einem Leerzeichen oder einem Punkt beginnen</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>mit einer üblichen Dateierweiterung enden (wie <literal role="extension"
+> .ps</literal
+>,<literal role="extension"
+>.pdf</literal
+> &etc;) </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</note>
+
+<para
+>Wenn Sie die richtigen Informationen eingegeben haben, können Sie auf <guibutton
+>Speichern</guibutton
+> klicken, um den Speichervorgang abzuschließen.</para>
+
+<para
+>&kword; bestätigt einen erfolgreichen Speichervorgang nicht. Wenn die Datei ohne Zwischenfall gespeichert wurde, wird &kword; das Dokument weiter bearbeiten lassen. Wenn es ein Problem beim Speichervorgang gibt, erscheint eine Fehlermeldung.</para>
+
+<note>
+<para
+>&kword; wird es Ihnen nur erlauben Ihre Datei zu speichern, wenn Sie die im Betriebssystem gespeicherten Berechtigungen haben. Wenn Sie außerhalb Ihrer Berechtigungen speichern wollen, wird &kword; eine Fehlermeldung erzeugen.</para>
+</note>
+</sect3>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="loading">
+<title
+>Ein gespeichertes Dokument wieder öffnen</title>
+<indexterm
+><primary
+>eine &kword; Datei laden</primary
+></indexterm>
+<para
+>Der Befehl <guimenuitem
+>Öffnen ...</guimenuitem
+> kann auf 4 verschiedenen Wegen gegeben werden: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Durch Klick auf <guilabel
+>Vorhandenes Dokument öffnen</guilabel
+> im <link linkend="new-doc"
+>Startdialog</link
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Durch Auswählen von <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öffnen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> in der Menüleiste</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Sie können die Tastenkombination <keycombo
+>&Strg;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> verwenden</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>oder durch Klick auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> auf der Werkzeugleiste.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Jeder dieser Wege führt zur gleichen Aktion von &kword;.</para>
+<sect2 id="command-open-dlg">
+<title
+>Den Dialog benutzen</title>
+<para
+>Wenn Sie versuchen eine Datei zu öffnen, erscheint ein Dialogfeld.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="opendlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Weitere Informationen zur Verwendung dieses Dialoges finden Sie im Abschnitt <link linkend="file-dialog"
+>Den Datei Dialog verwenden</link
+>.</para>
+
+<para
+>Benutzen Sie diesen Dialog um das Dokument zu finden, das Sie laden möchten. Wenn Sie es gefunden haben, klicken Sie mit der linken Maustaste auf den Dateinamen. Wenn der Dateiname ausgewählt ist, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Die Datei wird geladen.</para>
+
+<para
+>Es gibt einen <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> Knopf. Wenn Sie auf diesen Knopf klicken wird der Ladevorgang abgebrochen.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="printing">
+<title
+>Ein Dokument drucken</title>
+<indexterm
+><primary
+>ein Dokument drucken</primary
+></indexterm>
+<para
+>Der Befehl <guimenuitem
+>Drucken ...</guimenuitem
+> kann auf 3 verschiedenen Wegen gegeben werden:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Durch Auswahl von <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Drucken ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> auf der Menüleiste</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Sie können die Tastenkombination <keycombo
+>&Strg;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> verwenden</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>oder durch Klick auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> auf der Werkzeugleiste.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Wie Sie es auch machen, der &kde; Druckdialog wird erscheinen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pntdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Das mit <guilabel
+>Name:</guilabel
+> benannte Kombinationsfeld zeigt den aktuell ausgewählten Drucker. Um den Drucker einzurichten, klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Eigenschaften</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie einen anderen Drucker wählen wollen, klicken Sie auf das Auswahlfeld und wählen Sie den gewünschten Drucker aus.</para>
+
+<para
+>Sie können Ihr Dokument in eine PostScript- oder PDF-Datei drucken, an Ihr Fax Modem senden (um ein Fax zu verschicken), oder Ihr Dokument als E-Mail (als PDF-Datei) versenden. Wählen Sie dazu die entsprechende Option auf dem mit <guilabel
+>Name</guilabel
+> beschrifteten Auswahlfeld. Wenn Sie eine Option ausgewählt haben, geben Sie den Dateinamen in das mit<guilabel
+>Ausgabedatei:</guilabel
+> beschriftete Textfeld ein.</para>
+
+<para
+>Die mit <guilabel
+>Status:</guilabel
+> beschriftete Zeile informiert Sie darüber, ob Ihr Drucker angeschlossen ist und ob er eine andere Seite druckt. Auf dieser Zeile können Sie keine Informationen ändern.</para>
+
+<para
+>Die mit <guilabel
+>Typ:</guilabel
+> und <guilabel
+>Adresse:</guilabel
+> beschrifteten Zeilen sagen Ihnen welcher Drucker aktuell ausgewählt und an welcher Adresse er angeschlossen ist. Auf diesen Zeilen können Sie keine Informationen ändern.</para>
+
+
+
+<para
+>Die mit <guilabel
+>Kommentar:</guilabel
+> beschriftete Zeile beschreibt, wie &kword; mit Ihrem Rechner zusammenarbeitet (welcher Treiber und welches Drucksystem verwendet wird). Auf dieser Zeile können Sie keine Informationen ändern. Die vollständige Neueinrichtung des Drucksystems wird in diesem Dokument nicht beschrieben. Informationen dazu finden Sie in der KDE-Druck- Internetseite unter <ulink url="http://printing.kde.org"
+>http://printing.kde.org</ulink
+>.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie von allen Seiten Ihres Dokumentes nur eine Kopie drucken wollen, klicken Sie auf <guibutton
+>Drucken</guibutton
+>. Wenn Sie die Anzahl der Kopien pro Seite, oder nur ausgewählte Seiten drucken wollen, klicken Sie auf <guibutton
+>Optionen &gt;&gt;</guibutton
+></para>
+
+<note
+><para
+>Der mit <guilabel
+>Systemoptionen</guilabel
+> beschriftete Knopf ermöglicht es Ihnen, die Drucker und das &kde;-Drucksystem einzurichten. Dies wird in diesem Dokument nicht beschrieben. Wenn Sie Änderungen am Drucksystem vornehmen wollen, finden Sie Informationen dazu auf der &kde;-Druck-Internetseite unter <ulink url="http://printing.kde.org"
+>http://printing.kde.org</ulink
+>.</para
+></note>
+
+<note
+><para
+>Abhängig vom Drucksystem das Ihr Rechner verwendet ist es möglich, dass ihnen mehr Druckoptionen zur Verfügung stehen als hier beschrieben. Was hier beschrieben ist, ist auf den <emphasis
+>meisten </emphasis
+> Systemen verfügbar.</para
+></note>
+
+<para
+>Wenn Sie auf den Knopf <guibutton
+>Optionen &gt;&gt;</guibutton
+> klicken, erweitert sich der Dialog:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pntdlg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Unter <guilabel
+>Seitenauswahl</guilabel
+>, können Sie entweder alle Seiten des Dokuments (wählen Sie <guilabel
+>Alle</guilabel
+>), oder die Seite auf der sich der Mauszeiger befindet (wählen Sie dazu <guilabel
+>Aktuell</guilabel
+>), oder eine Auswahl von Seiten drucken. Wenn Sie die Option <guilabel
+>Bereich</guilabel
+> wählen, geben Sie Ihre Seitenauswahl in das Textfeld ein. (Beispiel: 3-13)</para>
+
+<para
+>In dem mit <guilabel
+>Vorauswahl:</guilabel
+> benannten Auswahlfeld können Sie angeben, ob &kword; <guilabel
+>Gerade Seiten</guilabel
+>, <guilabel
+>Ungerade Seiten</guilabel
+>, oder <guilabel
+>Alle Seiten</guilabel
+> drucken soll.</para>
+
+<para
+>In dem Feld rechts, das mit <guilabel
+>Exemplare:</guilabel
+> benannt ist, können Sie die Anzahl der Kopien festlegen, die Sie drucken wollen. Sie können die Zahl entweder direkt in das Feld eingeben, oder mit den Pfeilen die Zahl einstellen. &kword; kann bis zu 999 Kopien auf einmal drucken.</para>
+
+<para
+>Sie können &kde; veranlassen Ihre Dokumente zu sortieren, indem Sie auf das Ankreuzfeld <guilabel
+>Zusammenstellen</guilabel
+> klicken. Dann druckt &kde; alle Seiten zu Kopie 1, dann alle Seiten zu Kopie 2 &etc;. Wenn Sie Ankreuzfeld nicht auswählen, druckt &kde; alle Kopien der ersten Seite, danach alle Kopien der zweiten Seite &etc;.</para>
+
+<para
+>Sie können auch festlegen, ob das Dokument in der Reihenfolge vorwärts (erste Seite zuerst) oder rückwärts (letzte Seite zuerst) gedruckt wird.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie auf <guibutton
+>Optionen &lt;&lt;</guibutton
+> klicken, wird der Druckdialog auf die ursprüngliche Ansicht zurückgesetzt.</para>
+
+<note
+><para
+>Abhängig von Ihren System Einstellungen stehen Ihnen zusätzliche Optionen zur Verfügung. Diese Optionen werden unter <ulink url="http://printing.kde.org"
+>http://printing.kde.org</ulink
+> besprochen.</para
+></note>
+
+<para
+>Wenn Sie mit Ihren Einstellungen zufrieden sind, können Sie mit einem Klick auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> ausdrucken.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> klicken, wird der Druckvorgang abgebrochen.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter
+>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/styldlg1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/styldlg1.png
new file mode 100644
index 00000000..95bf4c22
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/styldlg1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/styles.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/styles.docbook
new file mode 100644
index 00000000..4d332d30
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/styles.docbook
@@ -0,0 +1,602 @@
+<sect1 id="styles">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Textstile</title>
+<indexterm
+><primary
+>Textstile</primary
+><secondary
+>Einleitung</secondary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="style-intro"
+><title
+>Einführung zu Textstilen</title>
+<para
+>Wenn Sie ein Dokument erstellen das vielgestaltiger ist als ein Geschäftsbrief, vielleicht ein Buch, eine Zeitung, oder einen Lebenslauf, ist das Dokument oft in mehrere Abschnitte unterteilt. Jeder dieser Abschnitte kann gleich aussehen. </para>
+
+<para
+>Sie können Textstile verwenden, um ein gleich bleibendes Aussehen Ihres ganzen Dokumentes zu erhalten.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Wenn Sie die Stile in &Microsoft; <application
+>Word</application
+> kennen - und &kword; Textstile führen vergleichbare Funktionen in &kword; aus - können Sie <link linkend="style-select"
+>zum nächsten Abschnitt gehen</link
+>. </para>
+</tip>
+
+<para
+>Lassen Sie uns einen Abschnitt eines Dokumentes ansehen, um geeignete Textstile zu identifizieren:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="textstyex.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In diesem Beispiel können Sie sehen, wie einige verschiedene Textstile arbeiten:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Der Titel ist zentriert, unterstrichen und in Fettschrift</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Der Abschnitt Titel (Einkommen) ist fett gedruckt.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Die Schrift für Figur 1-1 ist kleiner als normaler Text und fett gedruckt.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Der Rest des Dokumentes ist in einer Standardschrift.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+<para
+>Wir müssen jetzt nicht ganz genau wissen wie der Text und die Absätze aussehen sollen. Alles was wir tun müssen ist, diese Textabschnitte als <quote
+>Abschnitts-Titel</quote
+>, <quote
+>Normaler Text</quote
+> &etc; festzulegen.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie das Dokument fertiggestellt haben, können Sie das Aussehen aller Textteile, die mit <quote
+>Abschnitts-Titel</quote
+> bezeichnet sind, auf einmal verändern. </para>
+
+<para
+>Das gewährleistet, dass alle Abschnitts-Titel im ganzen Dokument einheitlich aussehen.</para>
+
+<para
+>&kword; hat 8 vorgegebene Textstile.</para>
+
+<note
+><para
+>Textstile sollte nicht mit <link linkend="tablestyle"
+>Tabellenstile</link
+> oder <link linkend="framestyles"
+> Rahmenstile</link
+> verwechselt werden.</para>
+<para
+>Textstile legen fest, wie Buchstaben und Absätze aussehen. Rahmenstile legen die Ränder und die Hintergrundfarbe des Rahmens fest. Tabellenstile bestimmen wie Tabellen im fertigen Dokument erscheinen.</para
+></note>
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-select">
+<title
+>Den Textstil des Textes ändern</title>
+<indexterm
+><primary
+>Textstile</primary
+><secondary
+>Den Textstil des ausgewählten Textes ändern</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Wenn Sie den Textstil des Textes ändern wollen, müssen Sie zuerst den <link linkend="select"
+>Text auswählen</link
+>, auf den die Änderungen angewendet werden soll.</para>
+
+<para
+>Sie können den Textstil auf zwei Wegen ändern:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guisubmenu
+>Stil</guisubmenu
+></menuchoice
+> auf der Menüleiste, und Sie sehen die Liste der verfügbaren Textstile. Wählen Sie den Textstil aus der Liste aus.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Sie können den Textstil auswählen, indem Sie das Auswahlfeld auf der <link linkend="paragraph-toolbar"
+>Absatz Werkzeugleiste</link
+> benutzen. Dieses Auswahlfeld sieht aus wie: <inlinemediaobject
+> <imageobject
+><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Wählen Sie einfach den Textstil aus der angezeigten Liste aus.</para>
+
+<tip
+><para
+>Sie können den Textstil eines ganzen Abschnitts ändern. Platzieren Sie dazu einfach den Cursor in einem Abschnitt (vermeiden Sie dabei Buchstaben zu markieren) und wählen Sie einen neuen Stil. Jeder Buchstabe im Abschnitt erhält jetzt den neuen Textstil.</para
+></tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-add">
+<title
+>Einen Textstil erstellen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Textstile</primary
+><secondary
+>erstellen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Wenn Sie daran denken, viele Textstile in einem großen Dokument zu verwenden, werden Sie wahrscheinlich neue Textstile nach Ihren Wünschen erstellen wollen. </para>
+
+<para
+>es gibt zwei Wege einen neuen Textstil zu erstellen:</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="style-add-dialog"
+>Textstil, der auf einem anderen Textstil aufbaut, mit einem Dialog erstellen </link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="style-add-text"
+>Formatieren eines Textabschnitts dem gewünschten Format, dann einen auf diesem Text beruhenden Textstil erstellen</link
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+
+<sect3 id="style-add-dialog">
+<title
+>Einen neuen Textstil erstellen, der auf dem aktuellen Stil aufbaut.</title>
+<para
+>Um einen neuen Textstil zu erstellen wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stilverwaltung</guimenuitem
+> </menuchoice
+> auf der Menüleiste. </para
+><para
+>Ein Dialog wird aufgerufen.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Im Listenfeld links sind alle aktuell festgelegten Textstile aufgelistet. Wählen Sie den Stil aus, der dem neuen Textstil am meisten ähnlich ist. Klicken Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste einmal auf diesen Textstil.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Neu</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>&kword; wird einen neuen, auf dem ausgewählten Textstil aufbauenden, Textstil erstellen. Dieser wird mit einem vorläufigen Namen [Neue Stilvorlage (8)] benannt.</para>
+
+<para
+>Tippen Sie einen beschreibenden Namen in das mit <guilabel
+>Name</guilabel
+> benannte Textfeld ein. Das wird der Name des Textstils.</para>
+
+<para
+>Der Rest des Dialoges wird verwendet, um die Änderungen zu machen die gebraucht werden, den neuen Textstil zu erstellen.</para>
+
+<para
+>Das Vorschaufeld zeigt Ihnen wie Ihr neuer Textstil aussehen wird.</para>
+
+<para
+>Benutzen Sie die Kartenreiter, die mit <link linkend="style-font"
+>Schriftart</link
+> <link linkend="style-space"
+>Einrückung/Abstand</link
+>,<link linkend="style-align"
+>Allgemeines Layout</link
+>, <link linkend="style-borders"
+>Dekorationen</link
+>, <link linkend="style-numbering"
+>Listen/Nummen</link
+>, und <link linkend="style-tabulators"
+>Tabulatoren</link
+>, benannt sind, um den Textstil zu erstellen.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um Ihren neuen Textstil zu erstellen.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>, um die Erstellung des Textstils abzubrechen.</para>
+
+<sect4 id="style-font">
+<title
+>Schriftgröße, Schriftstil &etc; ändern</title>
+
+<para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Schriftart</guilabel
+> wird benutzt um Zeichensatz, Schriftstil, Formatierung &etc; festzulegen.</para>
+
+<para
+>Diese Karteikarte funktioniert genauso wie der <link linkend="change-font-dialog"
+>Dialog Zeichensatz Ändern</link
+>, der verwendet wird um Text allgemein zu bearbeiten. Änderungen auf dieser Karteikarte wirken sich auf jeden Text aus, der mit diesem Textstil formatiert ist.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-space">
+<title
+>Absatzabstand und -Einrückung ändern</title>
+
+<para
+>Der Karteireiter <guilabel
+>Einrückung &amp; Abstand</guilabel
+> wird dazu benutzt um Abstände zwischen Zeilen und den Absatzeinzug einzustellen.</para>
+
+<para
+>Diese Karteikarte funktioniert genauso wie die Karteikarte in dem <link linkend="indents-and-spaces"
+>Absatz formatieren</link
+> Dialog. Änderungen in dieser Karteikarte wirken sich auf den gesamten Text aus, der mit diesem Textstil formatiert wurde.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-align">
+<title
+>Absatzausrichtung ändern</title>
+
+<para
+>Der Karteireiter <guilabel
+>Allgemeines Layout</guilabel
+> legt fest wie Text <emphasis
+>innerhalb der Zeile</emphasis
+> platziert wird. Bei anderen Anwendungen haben Sie dazu vielleicht <emphasis
+> Ausrichtung</emphasis
+> oder <emphasis
+>Blocksatz</emphasis
+> verwendet.</para>
+
+<para
+>Diese Karteikarte funktioniert genauso wie die Karteikarte in dem <link linkend="para-aligns"
+>Absatz formatieren</link
+> Dialog.Änderungen in dieser Karteikarte wirken sich auf den gesamten Text aus, der mit diesem Textstil formatiert wurde.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-borders">
+<title
+>Absatz Umrandung ändern</title>
+
+<para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Dekorationen</guilabel
+> wird verwendet, um die Umrandungen Ihrer Absätze festzulegen.</para>
+
+<para
+>Diese Karteikarte funktioniert genauso wie die Karteikarte in dem <link linkend="para-borders"
+>Absatz formatieren</link
+> Dialog. Änderungen in dieser Karteikarte wirken sich auf den gesamten Text aus, der mit diesem Textstil formatiert wurde.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-numbering">
+<title
+>Listen und Nummern für Absätze ändern</title>
+
+<para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Listen/Nummern</guilabel
+> wird verwendet, um jeden Text, der mit diesem Textstil formatiert ist, in eine Liste einzufügen.</para>
+
+<para
+>Diese Karteikarte funktioniert genauso wie die Karteikarte in dem <link linkend="para-bullets-and-numbers"
+>Absatz formatieren</link
+> Dialog. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt <link linkend="lists"
+>Listen</link
+>.</para>
+
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-tabulators">
+<title
+>Tabulatoren ändern</title>
+
+<para
+>Wenn Sie die Karteikarte <guilabel
+>Tabulatoren</guilabel
+> verwenden, ist es möglich Tabulatoren für den neuen Textstil festzulegen.</para>
+
+<para
+>Diese Karteireiter funktionieren auf dieselbe Weise wie die Karteikarte im<link linkend="tab-stop-setting-dialog"
+>Absatz formatieren</link
+> Dialog. Mehr Informationen dazu finden Sie im Abschnitt <link linkend="tab-stops"
+>Tabulatoren verwenden</link
+>.</para>
+
+</sect4>
+
+</sect3>
+<sect3 id="style-add-text">
+<title
+>Einen Textstil erstellen, der auf formatiertem Text aufbaut</title>
+<para
+>Wenn Sie Text ausgewählt haben, der schon in einem neuen Textstil formatiert ist:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Wählen Sie<menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Neuen Stil anhand der Auswahl erstellen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> auf der Menüleiste.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kword; wird Sie auffordern, einen Namen für Ihren Textstil einzugeben. Geben Sie den Namen im Textfeld ein.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Klicken Sie auf den <guibutton
+>OK</guibutton
+> Knopf.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Ein neuer Textstil mit Schriftart, Absatzabstand, Absatzausrichtung, Rändern und Schattierung wird aus dem aktuell ausgewählten Text erstellt.</para>
+<note
+><para
+>Spätere Änderungen der Formatierung des ausgewählten Textes ändern nicht automatisch den Textstil, den Sie soeben erstellt haben. Wenn Sie möchten, dass die Änderungen auch vom Textstil übernommen werden, müssen Sie <link linkend="style-edit"
+>den Textstil bearbeiten </link
+>.</para
+></note>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-deleting">
+<title
+>Einen Textstil löschen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Textstile</primary
+><secondary
+>löschen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Einen überflüssigen Textstil zu löschen ist einfach.</para>
+
+
+<para
+>Wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stilverwaltung</guimenuitem
+></menuchoice
+> auf der Menüleiste.</para
+><para
+>Ein Dialog wird aufgerufen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wählen Sie aus der Liste der verfügbaren Textstile den Stil aus den Sie löschen wollen, indem Sie einmal mit der <mousebutton
+> linken</mousebutton
+> Maustaste.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Vergewissern Sie sich, dass Sie den richtigen Textstil ausgewählt haben, bevor Sie auf <guibutton
+>Löschen</guibutton
+> klicken. &kword; verlangt keine Bestätigung und deshalb haben Sie keine Gelegenheit das Löschen rückgängig zu machen.</para>
+</warning>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Löschen</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Der Textstil ist jetzt gelöscht.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-edit">
+<title
+>Einen Textstil bearbeiten</title>
+<indexterm
+><primary
+>Textstile</primary
+><secondary
+>bearbeiten</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Die wahre Stärke von Textstilen ist ihre Fähigkeit die Einstellungen zur Formatierung des Textstils zu bearbeiten, <emphasis
+>nachdem </emphasis
+> der Textstil festgelegt wurde. Wenn die Formatierung des Textstils sich ändert, wird &kword; sofort jeden Absatz, der diesen Textstil enthält, ändern und damit dem Dokument ein einheitliches Aussehen geben.</para>
+
+<para
+>&kword; benutzt dieselben Schnittstellen, um die Einstellungen zur Formatierung eines Textstils zu bearbeiten wie jene, die benutzt werden wenn ein Textstil zum ersten Mal erstellt wird.</para>
+
+<para
+>Einen aktuellen Textstil bearbeiten:</para>
+
+<para
+>Wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stilverwaltung</guimenuitem
+></menuchoice
+> auf der Menüleiste.</para
+><para
+>Ein Dialog wird aufgerufen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Wählen Sie den Textstil den Sie bearbeiten wollen, aus der Liste links aus, indem Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste darauf klicken. Jetzt können Sie den Textstil ändern wie Sie wollen.</para>
+
+<para
+>Das Vorschaufeld zeigt Ihnen wie Ihr neuer Textstil aussehen wird.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Ändern Sie nicht den Namen Ihres Textstils.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie das tun wird der aktuelle Textstil aus der Liste gelöscht (und ein neuer Stil mit neuem Namen wird erstellt).</para>
+
+<para
+>Alle Absätze die ursprünglich mit diesem Textstil formatiert wurden, werden auf <quote
+>Standard</quote
+> zurückgesetzt.</para>
+</warning>
+
+<para
+>Benutzen Sie die Kartenreiter, die mit <link linkend="style-font"
+>Schriftart</link
+> <link linkend="style-space"
+>Einrückung/Abstand</link
+>,<link linkend="style-align"
+>Allgemeines Layout</link
+>, <link linkend="style-borders"
+>Dekorationen</link
+>, <link linkend="style-numbering"
+>Listen/Nummen</link
+>, und <link linkend="style-tabulators"
+>Tabulatoren</link
+>, benannt sind, um den Textstil zu erstellen.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um Ihre Änderungen zu bestätigen.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>, um alle Änderungen an diesem Textstil unwirksam zu machen.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-import">
+<title
+>Textstil importieren</title>
+<indexterm
+><primary
+>Textstile</primary
+><secondary
+>importieren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; kann einen Textstil von einem &kword; Dokument importieren und ihn in die Liste der Textstile in einem anderen &kword; Dokument einfügen.</para>
+<para
+>Um einen Textstil zu importieren wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Stil importieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> auf der Menüleiste.</para
+><para
+>Ein leerer Dialog wird aufgerufen.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf den <guibutton
+>Laden</guibutton
+> Schaltknopf. Das ruft einen <link linkend="file-dialog"
+>Dateiauswahl Dialog</link
+> auf. Wählen Sie die &kword; Datei aus, von der Sie den Textstil importieren wollen und klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Der Dialog wird nun mit allen für den Import verfügbaren Textstilen gefüllt.</para>
+<tip
+><para
+>wenn &kword; einen Textstil mit gleichem Namen in der ausgewählten Datei findet wird, um den importierten Textstil Namen zu identifizieren, eine Zahl an das Ende des Textstil Namens angefügt.</para>
+<para
+>Wenn Sie zum Beispiel den <emphasis
+>Standard</emphasis
+> Textstil von einer anderen &kword; Datei importieren, wird &kword; den Textstil Namen in <emphasis
+>Standard-1</emphasis
+> abändern.</para
+></tip>
+<para
+>Wählen Sie <emphasis
+>alle</emphasis
+> jene Textstile aus die Sie importieren wollen. Dann klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/table.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/table.docbook
new file mode 100644
index 00000000..e81e891c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/table.docbook
@@ -0,0 +1,1219 @@
+<sect1 id="tables">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Tabellen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellen</primary
+><secondary
+>verwenden</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; hat die integrierte Fähigkeit, Tabellen für die Anzeige von Daten zu generieren.</para>
+
+<para
+>Diese Tabellen können aus bis zu 128 Zeilen und 128 Spalten, mit zentriertem oder verschieden ausgerichtetem Text in unterschiedlichen Zellen, bestehen. Der Text fließt einfach in der Tabelle umher und die Größe der Zellen wird der Menge der Zeichen automatisch angepasst (wenn diese Funktion ausgewählt ist), damit diese einfach und bequem vom Zellenrand umschlossen werden.</para>
+
+<para
+>Tabellen in &kword; sind nur dazu da um Daten anzuzeigen. Es können keine Berechnungen durchgeführt werden.</para>
+
+<tip
+><para
+>Sollen trotzdem Berechnungen in einer Tabelle durchgeführt werden, kann eine <link linkend="kparts"
+>&kspread; Tabelle </link
+> eingebunden werden.</para
+></tip>
+
+<para
+>Dieser Abschnitt des Dokuments wird die verschiedenen Möglichkeiten für die Formatierung von Tabellen in &kword; zeigen.</para>
+
+<sect2 id="table-new"
+><title
+>Eine neue Tabelle hinzufügen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellen</primary
+><secondary
+>hinzufügen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Sie können in &kword; eine Tabelle auf drei verschiedenen Wegen erstellen:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para
+>Wählen Sie aus der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabelle ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+<listitem
+>
+<para
+>Es ist auch möglich, das Tastenkürzel <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> zu verwenden.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>oder auch durch klicken auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> in der Werkzeugleiste.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Dies wird einen Dialog öffnen. Dieser enthält zwei Karteikarten: <guilabel
+>Position/Größe</guilabel
+> und <guilabel
+>Vorlagen</guilabel
+></para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="instab1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dieser Dialog besteht aus zwei Teilen.</para>
+
+<para
+>Die rechte Hälfte des Dialogfeldes macht vorab anschaulich sichtbar wie viele Zeilen und Spalten in der neuen Tabelle enthalten sein werden. Das ist nützlich um Ihre Tabelle zu gestalten. Das Tabellenlayout selbst kann hier nicht bearbeitet werden.</para>
+
+<para
+>Die linke Hälfte des Dialogfeldes besteht aus zwei Kombinationsfeldern.</para>
+
+<para
+>Das mit <guilabel
+>Anzahl Zeilen:</guilabel
+> beschriftete Drehfeld ermöglicht es, 1 bis 128 Zeilen in der Tabelle einzustellen.</para>
+
+<para
+>Das mit <guilabel
+>Anzahl Spalten:</guilabel
+> beschriftete Drehfeld, ermöglicht es Ihnen, 1 bis 128 Spalten in der Tabelle einzustellen.</para>
+
+<para
+>Während eine dieser Optionen geändert wird, passt sich die Vorschau automatisch den neuen Einstellungen an.</para>
+
+
+<para
+>Wenn Sie die Karteikarte <guilabel
+>Vorlagen</guilabel
+> wählen, können Sie bereits Vordefinierte Stile für Ihre Tabelle auswählen. Weitere Informationen bekommen Sie im Kapitel <link linkend="table-templates"
+>Tabellenvorlagen nutzen</link
+>.</para>
+
+<para
+><guibutton
+>OK</guibutton
+> wählen, um die Tabelle einzufügen.</para>
+<para
+><guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> wählen, um den Dialog zu verlassen, ohne eine Tabelle einzufügen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-navigation">
+<title
+>In Zellen einer Tabelle bewegen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellen</primary
+><secondary
+>navigieren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Am einfachsten können Sie mit der Maus zwischen den Zellen einer Tabelle navigieren (klicken Sie einfach in die Zelle die zu bearbeiten ist), oder auch mit Hilfe der Tastatur (benutzen Sie die Pfeiltasten, um sich eine Zelle nach oben, nach unten, nach links oder nach rechts zu bewegen).</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="table-delete">
+<title
+>Löschen einer Tabelle</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellen</primary
+><secondary
+>löschen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um eine Tabelle in &kword; zu löschen:</para>
+
+<para
+>Platzieren Sie den Mauszeiger auf dem Rahmen irgendeiner Zelle in der Tabelle, die gelöscht werden soll, und klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste. </para>
+<warning>
+<para
+>Versichern Sie sich die richtige Tabelle gewählt zu haben. &kword; wird nicht um eine Bestätigung fragen.</para>
+</warning>
+
+<para
+>Aus der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabelle</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabelle löschen</guimenuitem
+></menuchoice
+> wählen.</para>
+
+
+<para
+>Die Tabelle wird sofort gelöscht.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-insert-row">
+<title
+>Eine Zeile einfügen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellen</primary
+><secondary
+>eine Zeile einfügen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Eine Zeile kann an jeder Stelle der Tabelle eingefügt werden.</para>
+
+<para
+>Sie können eine Zeile in die Tabelle einfügen, indem Sie den Mauszeiger auf dem Rand einer beliebigen Tabellenzelle platzieren, wo Sie eine neue Zeile einfügen wollen. Wählen Sie dann<menuchoice
+> <guimenu
+>Tabelle</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zeile</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Zeile einfügen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> auf der Menüleiste oder klicken Sie auf<inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> in der Werkzeugleiste.</para>
+
+
+<para
+>Damit öffnen Sie einen Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="insrowdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Das Drehfeld <guilabel
+>Zeile:</guilabel
+> erlaubt es Ihnen eine Zeile innerhalb einer Tabelle auszuwählen. Dieses Zahlenauswahl-Feld begrenzt Ihre Auswahl auf die aktuell vorhandene Anzahl von Zeilen in der Tabelle.</para>
+<para
+>Die Zeile die als Referenz verwendet werden soll auswählen.</para>
+
+<para
+>Nun entweder <guilabel
+>Vor</guilabel
+> oder <guilabel
+>Nach</guilabel
+> wählen, je nachdem wie es gewünscht ist.</para>
+
+<para
+>Auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> klicken um die Zeile einzufügen oder auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>, um keine Zeilen einzufügen.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-insert-column">
+<title
+>Eine Spalte einfügen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellen</primary
+><secondary
+>eine Spalte einfügen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Sie können eine Spalte in die Tabelle einfügen, indem Sie den Mauszeiger auf dem Rand einer beliebigen Tabellenzelle platzieren, wo Sie eine neue Spalte einfügen wollen. Wählen Sie dann<menuchoice
+> <guimenu
+>Tabelle</guimenu
+> <guisubmenu
+>Spalte</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Spalte einfügen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> auf der Menüleiste oder klicken Sie auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>auf der Werkzeugleiste.</para>
+
+<para
+>Damit öffnen Sie einen Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="inscoldlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Das mit<guilabel
+>Spalte:</guilabel
+>beschriftete Zahlenauswahl-Feld erlaubt es Ihnen eine Zeile innerhalb einer Tabelle auszuwählen. Dieses Zahlenauswahl-Feld begrenzt Ihre Auswahl auf die aktuell vorhandene Anzahl von Zeilen in der Tabelle.</para>
+
+<para
+>Die Spalte auswählen, die als Referenz dienen soll.</para>
+
+<para
+>Nun entweder <guilabel
+>Vor</guilabel
+> oder <guilabel
+>Nach</guilabel
+> wählen, je nachdem wie es gewünscht ist.</para>
+
+<para
+><guibutton
+>OK</guibutton
+> wählen um die Spalte einzufügen oder <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>, um keine Spalte einzufügen.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-delete-row">
+<title
+>Eine Zeile löschen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellen</primary
+><secondary
+>Löschen einer Zeile</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um eine Zeile in einer Tabelle zu löschen:</para>
+
+<para
+>Klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste in eine Zelle in der Zeile, die Sie löschen möchten, dann:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Tabelle</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zeile</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ausgewählte Zeilen löschen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>auf der Menüleiste </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>oder klicken Sie in der Werkzeugleiste auf <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Es wird ein Dialog erscheinen, die die zu löschende(n) Zeile(n) nochmals anzeigt.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Vergewissern Sie sich nochmals, die richtige(n) Zeile(n) gewählt zu haben, bevor Sie fortfahren.</para>
+<para
+>&kword; wird auch die Inhalte der gewählten Zeilen löschen.</para>
+</warning>
+<para
+>Klicken Sie auf<guibutton
+>Löschen</guibutton
+>, um die Zeile zu löschen oder auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>, um keine Zeile zu löschen.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-delete-column">
+<title
+>Eine Spalte löschen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellen</primary
+><secondary
+>löschen einer Spalte</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um eine Spalte einer Tabelle zu löschen muss</para>
+
+<para
+>klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste in irgendeine Spalte, die Sie löschen möchten, dann:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>wählen Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabelle</guimenu
+> <guisubmenu
+>Spalte</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ausgewählte Spalten löschen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> auf der Menüleiste.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>oder wählen Sie auf der Werkzeugleiste <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Es wird ein Dialog erscheinen, die die zu löschende Spalte nochmals anzeigt.</para>
+
+
+<warning>
+<para
+>Versichern Sie sich, das Sie die richtige Spalte ausgewählt haben, bevor Sie fortfahren.</para>
+<para
+>&kword; wird auch alle Daten, die in dieser Spalte enthalten sind, löschen</para>
+</warning>
+
+<para
+>klicken Sie auf <guibutton
+>Löschen</guibutton
+> um die Spalte(n) zu löschen oder klicken Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>, um keine Spalten zu löschen.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-resize-column">
+<title
+>Spaltenbreite ändern</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellen</primary
+><secondary
+>Breite einer Spalte ändern</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Nachdem eine Tabelle erzeugt wurde, haben alle Spalten die gleiche Breite. Die Breite einer einzelnen Spalte kann durch <link linkend="table-resize-column-mouse"
+>die Maus</link
+> oder auch durch<link linkend="table-resize-column-dialog"
+>die Tastatur</link
+> geändert werden.</para>
+<sect3 id="table-resize-column-mouse"
+><title
+>Mit Hilfe der Maus</title>
+<para
+>Als erstes muss eine Zelle in der Spalte durch drücken der &Strg; Taste und dem gleichzeitigen Drücken der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste ausgewählt werden.</para>
+<para
+>Die Zelle ist nun von acht farbigen Kästchen umgeben. Platzieren Sie die Maus auf den Kasten in der Mitte des rechten, senkrechten Randes der Zelle. Der Mauszeiger ändert sich zu einem Doppelpfeil. Klicken Sie auf den Kasten und ziehen Sie die rechte Ecke der Zelle bis zur gewünschten Größe. Wenn Sie dann die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste wieder loslassen, wird die Spalte automatisch der Größe der Zelle angepasst.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="table-resize-column-dialog"
+><title
+>Den Dialog benutzen</title>
+<para
+>Als erstes muss eine Zelle in der Spalte durch drücken der &Strg; Taste und dem gleichzeitigen drücken der linken Maustaste ausgewählt werden.</para>
+<tip
+><para
+>Sie können irgendeine Zelle in der Tabelle auswählen, um die Spaltenbreite zu verändern. Wenn Sie eine Zelle in der Spalte auswählen, die Sie ändern wollen, wird das Dialogfeld automatisch die richtige Spalte anzeigen.</para
+></tip>
+<para
+>Wählen Sie jetzt auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabelle</guimenu
+> <guisubmenu
+>Spalte</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Spaltengröße ändern ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Ein Dialog erscheint. In dem mit <guilabel
+>Spalte:</guilabel
+> beschrifteten Drehfeld kann eine andere Spalte ausgewählt werden, die verändert werden soll. In dem mit <guilabel
+>Breite</guilabel
+> beschrifteten Drehfeld können Sie die gewünschte Breite der Spalte eingeben.</para>
+<para
+>Auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> klicken um die Breite zu ändern, oder <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+> um die Breite der Spalte nicht zu verändern.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-join-cells">
+<title
+>Zellen verbinden</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellen</primary
+><secondary
+>Zelle verbinden</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Eine Tabelle besteht üblicherweise aus Linien die immer gleich große Zeilen und Spalten bilden.</para>
+
+<para
+>Manchmal soll sich ein Text über mehrere Zellen hinweg strecken. Dies ist oft in Verbindung mit Überschriften der Fall</para>
+
+<para
+>&kword; erlaubt es mehrere nebeneinanderliegende Zellen einer Tabelle zu <emphasis
+>verbinden</emphasis
+>.</para
+>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="joincell.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dies ist ein Beispiel welches drei Zellen zeigt die in der Mitte einer Tabelle zusammengefügt wurden.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Es ist möglich Zellen sowohl vertikal als auch horizontal zu verbinden.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Um mehrere Zellen zu verbinden, müssen diese zuerst ausgewählt werden. Um die Zellen auszuwählen, halten Sie die &Strg; Taste gedrückt und klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste in eine Zelle. Klicken Sie mit der <mousebutton
+>linken </mousebutton
+> Maustaste auf die nächste Zelle. Setzen Sie das fort, bis Sie alle Zellen ausgewählt haben, die Sie verbinden wollen.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Wenn mehrere Zellen die in einer Zeile liegen ausgewählt werden sollen, gibt es zwei einfache Schritte: </para>
+<para
+>Zuerst halten Sie die &Strg; Taste gedrückt und klicken dann auf eine der Zellen am Ende.</para>
+<para
+>Nun die &Shift; Taste drücken und das andere Ende der Zeile oder Spalte auswählen.</para>
+<para
+>Alle Zellen zwischen diesen zwei Zellen werden ausgewählt.</para>
+</tip>
+
+
+<para
+>Wenn Sie alle Zellen ausgewählt haben die Sie verbinden wollen, wählen Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabelle</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zelle</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Zellen vereinigen</guimenuitem
+></menuchoice
+> auf der Menüleiste aus.</para>
+
+<para
+>Die Zellen werden nun verbunden</para>
+
+<para
+>Jeder Text in dem am weitesten links stehenden Rahmen wird nun im verbundenen Rahmen platziert. Jeder Text aus irgend einem anderen Rahmen wird gelöscht.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-split-cells">
+<title
+>Zellen teilen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellen</primary
+><secondary
+>Zellen teilen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Ebenso wie Sie zwei oder mehr Zellen zu einer einzigen Zelle verbinden können, ist es leicht eine Zelle in viele Zellen aufzuteilen.</para>
+
+<para
+>Wenn es nicht mehr gewünscht ist, dass mehrere Zellen verbunden sind, können diese auch wieder in mehrere einzelne Zellen <quote
+>aufgetrennt</quote
+> werden. Sie können auch Zellen in einer Spalte oder Zeile auftrennen. Sie müssen dazu nicht vorher verbunden gewesen sein.</para>
+
+<para
+>Um eine Zelle aufzuteilen wählen Sie die Zelle, die getrennt werden soll aus, indem Sie die &Strg; Taste gedrückt halten und mit der <mousebutton
+> linken</mousebutton
+> Maustaste auf die Zelle klicken. Wählen Sie dann auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabelle</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zelle</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Zellen teilen ...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> aus.</para>
+
+<para
+>Daraufhin wird ein kleiner Dialog sichtbar, mit dem Sie festlegen können in welche Anzahl von Zeilen und Spalten diese Zelle aufgeteilt werden soll.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie die gewünschte Anzahl von Zeilen und Spalten in den Drehfeldern festgelegt haben, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> um die Zellen aufzuteilen. Klicken Sie auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>, wenn Sie abbrechen wollen.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-ungroup">
+<title
+>Eine Tabellengruppierung auflösen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellen</primary
+><secondary
+>Gruppierung auflösen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Wenn Sie eine Zelle in einer Tabelle auswählen und dann <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabelle</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabelle auflösen</guimenuitem
+></menuchoice
+> auf der Menüleiste wählen, wandelt &kword; jede Zelle in Ihrer Tabelle in einen einzelnen Rahmen. Diese Rahmen können dann unabhängig voneinander auf der Seite bewegt werden.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-protect">
+<title
+>Eine Zelle schützen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellen</primary
+><secondary
+>Zellen schützen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Bestimmte oder alle Zellen einer Tabelle können vor zufälliger Bearbeitung oder Zerstörung geschützt werden.</para>
+<para
+>Einfach die Zelle(n) die geschützt werden soll(en) auswählen, dann:</para>
+<para
+>Wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabelle</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zelle</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Zellen schützen</guimenuitem
+></menuchoice
+> oder halten Sie die &Strg; Taste gedrückt und klicken einmal mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste auf die Zelle und wählen im Kontextmenü <menuchoice
+> <guimenuitem
+>Zelle</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Zellen schützen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Es ist nicht mehr möglich, die Inhalte oder die Formatierung der Zellen zu ändern.</para>
+
+<note
+><para
+>Um den Schutz aufzuheben, ist es nötig die oben genannten Schritte zu wiederholen, die Zellen werden dann nicht mehr geschützt sein.</para
+></note>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-format">
+<title
+>Eine Tabelle formatieren</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellen</primary
+><secondary
+>formatieren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Es gibt viele Aspekte einer Tabelle, die formatiert werden können.</para>
+
+<para
+>Informationen zum Formatieren von Text in einer Tabelle sind <link linkend="change-font"
+>hier</link
+>.</para>
+<para
+>Weitere Informationen über die Formatierung von Rändern eines Rahmens finden Sie unter <link linkend="para-borders"
+>Ränder</link
+>.</para>
+<para
+>Weitere Informationen zur Formatierung der Hintergrundfarbe einzelner Zellen finden Sie im Abschnitt <link linkend="format-frame-background"
+> Rahmenhintergrund</link
+></para>
+<para
+>Um die Breite einer Spalte zu ändern, lesen Sie bitte den Abschnitt <link linkend="table-resize-column"
+>Spaltengröße verändern </link
+></para>
+
+<para
+>In &kword; finden Sie einige Werkzeuge, die das formatieren von Tabellen beschleunigen.</para>
+
+<sect3 id="table-geometry">
+<title
+>Ändern der Anzahl von Zeilen und Spalten einer Tabelle</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellen</primary
+><secondary
+>Position/Größe ändern</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Das Handbuch erklärte bereits, wie Sie individuell Spalten oder Zeilen hinzufügen oder löschen können. In &kword; können Sie auch mehrere Zeilen und Spalten in einer Tabelle gleichzeitig ändern.</para>
+<para
+>Aus der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabelle</guimenu
+> <guimenuitem
+>Eigenschaften ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> wählen. Es wird ein Dialog erscheinen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tableprop1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sie können diesen Dialog dazu verwenden, die Anzahl der Zeilen Ihrer Tabelle zu ändern, indem Sie das mit <guilabel
+>Anzahl Zeilen:</guilabel
+> beschriftete Drehfeld benutzen.</para>
+<warning
+><para
+>Wird die Anzahl der Zeilen verringert, löscht &kword; die letzten Zeilen mit ihrem Inhalt.</para
+><para
+>Versichern Sie sich, das keine Daten in diesen Zeilen sind, die Sie weiter verwenden wollen.</para
+></warning>
+<para
+>Sie können diesen Dialog dazu verwenden, die Anzahl der Spalten in Ihrer Tabelle zu verändern, indem Sie das mit <guilabel
+>Anzahl Spalten:</guilabel
+> beschriftete Drehfeld benutzen.</para>
+<warning
+><para
+>Wird die Anzahl der Spalten verringert, löscht &kword; die Spalten von rechts <emphasis
+>einschließlich</emphasis
+> löschen.</para
+><para
+>Versichern Sie sich, das keine Daten in diesen Spalten sind, die Sie weitererhalten wollen.</para
+></warning>
+<para
+>Wenn Sie das Ankreuzfeld <guilabel
+>Vorlage erneut auf Tabelle anwenden</guilabel
+> markieren, wendet &kword; die Vorlage erneut auf die Tabelle <emphasis
+>nach Hinzufügen oder Löschen der angegebenen Zahl von Zeilen und/oder Spalten</emphasis
+> an.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um die Änderungen zu übernehmen, oder auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>, um alle Änderungen zu verwerfen.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="table-format-selcol">
+<title
+>Eine ganze Spalte für die Formatierung auswählen.</title>
+<para
+>Um eine ganze Spalte zu formatieren, müssen Sie den Mauszeiger direkt <emphasis
+>über</emphasis
+> die gewünschten Spalte setzen. Das Symbol für den Mauszeiger ändert sich jetzt von einem Pfeil in eine Hand. Wenn Sie jetzt die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste drücken, wird die gesamte Spalte ausgewählt. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="table-format-selrow">
+<title
+>Eine ganze Zeile für die Formatierung auswählen</title>
+<para
+>Um eine ganze Zeile zu formatieren, müssen Sie den Mauszeiger direkt <emphasis
+>links</emphasis
+> neben die gewünschten Zeile setzen. Das Symbol für den Mauszeiger ändert sich jetzt von einem Pfeil in eine Hand. Wenn Sie jetzt die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste drücken, wird die gesamte Zeile ausgewählt. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="table-templates">
+<title
+>Tabellen mit Vorlagen formatieren</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellen</primary
+><secondary
+>Vorlagen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; enthält viele Vorlagen für die Formatierung von Tabellen. Tabellenvorlagen bieten die gleichen Funktionen für Tabellen wie Dokumentvorlagen für Dokumente.</para>
+<para
+>Wählen Sie aus der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabelle</guimenu
+> <guimenuitem
+>Eigenschaften ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Daraufhin wird ein Dialog erscheinen. Klicken Sie auf die Karteikarte <guilabel
+>Vorlagen</guilabel
+> wählen.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tableprop2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Auf der linken Seite des Dialogs sehen Sie eine Liste mit verfügbaren Vorlagen.</para>
+
+<para
+>Auf der rechten Seite befindet sich ein Vorschaufeld mit einer Ansicht der Tabellen, wenn Sie die Vorlage auf Ihre Tabelle anwenden.</para>
+
+<para
+>Unter dem Vorschaufeld sind 5 Einstellfelder.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Erste Zeile</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dieses Ankreuzfeld schaltet die Formatierung von allen Zellen in der oberen Zeile um.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Letzte Zeile</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dieses Ankreuzfeld schaltet die Formatierung von allen Zellen in der unteren Zeile um.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hauptteil</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dieses Ankreuzfeld schaltet die Formatierung aller Zellen im Hauptteil der Tabelle um. Der Hauptteil der Tabelle besteht aus allen Zellen, die nicht mit einer der anderen vier Einstellmöglichkeiten formatiert sind.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Erste Spalte</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dieses Ankreuzfeld schaltet die Formatierung von allen Zellen in der linken Spalte um.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Letzte Spalte</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dieses Ankreuzfeld schaltet die Formatierung von allen Zellen in der rechten Spalte um.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<!--<para
+>The <guibutton
+>Customize</guibutton
+> is currently disabled, but will be available in future versions of &kword;.</para
+>-->
+
+<para
+>Wenn Sie das Ankreuzfeld <guilabel
+>Vorlage erneut auf Tabelle anwenden</guilabel
+> markieren, wendet &kword; die Vorlage erneut auf die Tabelle <emphasis
+>nach Hinzufügen oder Löschen der angegebenen Zahl von Zeilen und/oder Spalten</emphasis
+> an.</para>
+
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um die Änderungen zu übernehmen, oder auf <guibutton
+>Abbrechen</guibutton
+>, um alle Änderungen zu verwerfen.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+<sect2 id="tablestyle">
+<title
+>Tabellenstile verwenden</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellen</primary
+><secondary
+>Stile</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellenstile</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Tabellenstile sind ein schneller Weg für Sie, einzelne Zellen Ihrer Tabelle nach Ihren Wünschen zu formatieren. Sie können Tabellenstile hinzufügen, löschen oder vordefinierte Tabellenstile so ändern, dass sie mit Ihren Vorstellungen übereinstimmen. Ein Tabellenstil besteht aus einem Rahmenstil und einem Textstil, die als Gruppe zusammengefasst sind und einen Namen haben.</para>
+<sect3 id="tablestyle-use">
+<title
+>Eine Zelle mit einem Tabellenstil formatieren</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellenstile</primary
+><secondary
+>Formatierung einer Zelle mit</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Eine Zelle können Sie mit Hilfe eines vordefinierten Tabellenstils formatieren, indem Sie:</para>
+<para
+>die Zelle(n) auswählen, wobei Sie die &Strg; Taste gedrückt halten und dann mit der<mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste in die Zelle klicken. Sie können aber auch <link linkend="table-format-selrow"
+>Spalten auswählen</link
+> und <link linkend="table-format-selrow"
+>Zeilen</link
+>.</para>
+<para
+>auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabelle</guimenu
+> <guisubmenu
+>Tabellenstil</guisubmenu
+></menuchoice
+> wählen. Damit öffnen Sie ein Untermenü, das alle vordefinierten Stile auflistet. Entscheiden Sie sich für einen der Tabellenstile. Die zuvor ausgewählten Zellen werden sofort den Veränderungen angepasst.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-edit">
+<title
+>Tabellenstil ändern</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellenstile</primary
+><secondary
+>bearbeiten</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um die Eigenschaften eines Tabellenstils zu ändern, nutzen Sie die Tabellenstil-Verwaltung.</para>
+<para
+>Wählen Sie aus der Menüleiste<menuchoice
+> <guimenu
+>Tabelle</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabellenstil-Verwaltung</guimenuitem
+></menuchoice
+> und öffnen damit einen Dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Alle aktuell festgelegten Tabellenstile werden in dem Listenfeld links aufgelistet. Der augenblicklich ausgewählte Tabellenstil wird hervorgehoben und der Name des aktuell ausgewählten Tabellenstils wird zudem in dem mit <guilabel
+>Name</guilabel
+>beschrifteten Textfeld aufgelistet. (In diesem Beispiel ist der aktuell ausgewählte Tabellenstil <emphasis
+>Kopfzeile 1</emphasis
+>.)</para>
+<para
+>Wählen Sie den Namen des Tabellenstils aus, den Sie ändern wollen, indem Sie auf den Namen des Tabellenstils im Listenfeld links klicken.</para>
+
+<para
+>In dem mit<guilabel
+>Anpassen</guilabel
+> beschrifteten Abschnitt befindet sich ein Auswahlfeld, das mit <guilabel
+>Rahmenstil</guilabel
+> beschriftet ist. Dort können Sie den gewünschten Rahmenstil auswählen. Um einen Rahmenstil hinzuzufügen oder zu ändern, klicken Sie auf den Knopf <guilabel
+>Ändern ...</guilabel
+> . Damit öffnen Sie den Dialog <link linkend="framestyle-edit"
+>Rahmenstil-Verwaltung</link
+> und können dort Ihre Änderungen vornehmen.</para>
+<para
+>Darunter befindet sich ein mit <guilabel
+>Textstil</guilabel
+> beschriftetes Auswahlfeld, mit dem Sie den gewünschten Textstil für diesen Tabellenstil wählen können. Wenn Sie einen Textstil hinzuzufügen oder ändern möchten, klicken Sie auf den Knopf <guilabel
+>Ändern ...</guilabel
+>. Damit öffnen Sie die <link linkend="style-add-dialog"
+>Stilverwaltung</link
+> und können dann Ihre Änderungen eingeben.</para>
+
+<para
+>Nachdem Sie alle Änderungen eingegeben haben, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>, um diese zu speichern. Alle veränderten Tabellenstile werden dadurch mit den neuen Einstellungen aktualisiert.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-add">
+<title
+>Tabellenstil neu erstellen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellenstile</primary
+><secondary
+>erstellen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um einen neuen Tabellenstil zu erzeugen wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabelle</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabellenstil-Verwaltung</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Ein Dialog wird sichtbar.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Wählen Sie einen Tabellenstil aus der Liste links aus, der Ihren Vorstellungen von einem neuen Tabellenstil am Besten entspricht.Der ausgewählte Tabellenstil wird als Vorlage für Ihren neuen Tabellenstil verwendet. Der Tabellenstil wird ausgewählt indem Sie, in der Liste auf der linken Seite, einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste darauf klicken.</para>
+<para
+>Klicken Sie auf den mit <guibutton
+>Neu</guibutton
+> beschrifteten Knopf. &kword; erstellet einen neuen Tabellenstil, der eine Kopie des zuvor ausgewählten Stils darstellt.</para>
+<para
+>Geben Sie in das mit <guilabel
+>Name</guilabel
+> beschriftete Textfeld den gewünschten Namen des neuen Tabellenstils ein.</para>
+<para
+>Sie können nun auch Ihre Tabellenstil-Einstellungen ändern um Ihren neu erstellten Tabellenstil anzupassen. Weitere Informationen finden Sie unter <link linkend="tablestyle-edit"
+>Einen Tabellenstil bearbeiten</link
+>.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-delete">
+<title
+>Tabellenstil löschen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellenstile</primary
+><secondary
+>löschen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um einen Tabellenstil zu löschen wählen Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabellenstil-Verwaltung</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Ein Dialog wird sichtbar.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Wählen Sie den Namen des Tabellenstils, den Sie löschen wollen aus, indem Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf den Namen des Tabellenstils, den Sie löschen wollen, klicken.</para>
+<para
+>Anschließend auf den <guibutton
+>Löschen</guibutton
+> Knopf klicken.</para>
+<note
+><para
+>In &kword; können Sie nicht den Tabellenstil <emphasis
+>Einfach</emphasis
+> löschen. </para
+></note>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-reorder">
+<title
+>Reihenfolge der Tabellenstile in der Liste ändern.</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellenstile</primary
+><secondary
+>neu anordnen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um die Reihenfolge zu ändern, in der die Tabellenstile aufgelistet werden, wählen Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabelle</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabellenstil-Verwaltung</guimenuitem
+></menuchoice
+> auf der Menüleiste. Ein Dialog wird sichtbar.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Die Reihenfolge, in der die Tabellenstile im Menü aufgelistet werden, hängt von der Reihenfolge der Tabellenstile in der Liste auf der linken Seite ab.</para>
+<para
+>Wählen Sie auf der Liste auf der linken Seite den Tabellenstil, den sie verschieben wollen, aus, indem Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken </mousebutton
+> Maustaste darauf klicken.</para>
+<para
+>Klicken Sie nun auf die Symbole <guiicon
+>Pfeil hoch</guiicon
+> und <guiicon
+>Pfeil runter</guiicon
+> unter der Liste. Damit verschieben Sie den gewählten Tabellenstil in der Liste aufwärts oder abwärts.</para>
+<para
+>Wenn Sie mit der Reihenfolge in der Liste zufrieden sind, wählen Sie <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-import">
+<title
+>Tabellenstil aus einer anderen &kword;-Datei importieren.</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabellenstile</primary
+><secondary
+>importieren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um einen Tabellenstil aus einer anderen &kword; Datei zu importieren, wählen Sie auf der Menüleiste: <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabelle</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabellenstil-Verwaltung</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. Ein Dialog erscheint.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Klicken Sie auf den Knopf <guibutton
+>Aus Datei importieren ...</guibutton
+>. Sie können die &kword; Datei auswählen, indem Sie den <link linkend="file-dialog"
+>Dateiauswahl-Dialog</link
+> benutzen. Wählen Sie die zu importierende Datei aus und klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Ein neuer Dialog, der alle für den Import verfügbaren Tabellenstile anzeigt, wird erscheinen.</para>
+<tip
+><para
+>Entdeckt &kword;, dass in der ausgewählten Datei ein doppelter Name für einenTabellenstil vorhanden ist, wird es automatisch eine Zahl an das Ende des Tabellenstil-Namens anfügen um den importierten Tabellenstil zu identifizieren. Somit ist es möglich die </para>
+<para
+>Ein Beispiel: Wenn Sie aus einer anderen &kword; Datei die Tabellenvorlage <emphasis
+>Einfach</emphasis
+> importieren, wird &kword; den Namen in <emphasis
+>Einfach-1</emphasis
+> umbenennen.</para
+></tip>
+<para
+>Wählen Sie <emphasis
+>alle</emphasis
+> Tabellenstile aus die Sie importieren wollen. Klicken Sie anschließend auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Die Tabellenstile werden nun am unteren Ende Ihrer Liste der Tabellenstile erscheinen. Um die Tabellenstile im neuen Dokument zu speichern klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tableprop1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tableprop1.png
new file mode 100644
index 00000000..80b482ef
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tableprop1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tableprop2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tableprop2.png
new file mode 100644
index 00000000..6a202d0f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tableprop2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tablestylist.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tablestylist.png
new file mode 100644
index 00000000..0191ee09
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tablestylist.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tabstops.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tabstops.docbook
new file mode 100644
index 00000000..3529aa1a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tabstops.docbook
@@ -0,0 +1,539 @@
+<sect1 id="tab-stops">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Tabulatoren verwenden</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabulatoren</primary
+><secondary
+>verwenden</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Absatz</primary
+><secondary
+>Tabulatoren setzen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Tabulatoren sind ein (sehr nützliches) Überbleibsel aus den Tagen der Schreibmaschinen. Sie machen es möglich, Text schnell und einfach in Spalten auszurichten.</para>
+
+<para
+>Wenn der Tabulator gesetzt ist, können Sie direkt auf eine horizontale Position auf der Seite springen, indem Sie die Taste <keycap
+>Tab</keycap
+> drücken. Tabulatoren werden allgemein verwendet, um Spalten in Tabellen auszurichten, oder um Absätze automatisch einzurücken.</para>
+
+<para
+>Tabulatoren sind Bestandteil der Eigenschaften eines Absatzes. Jeder Absatz enthält seinen eigenen Satz von Tabulatoren. Um die Tabulatoren eines bestimmten Absatzes zu sehen platzieren Sie den Mauszeiger innerhalb eines Absatzes, klicken Sie einmal und beobachten das obere Lineal. Die Tabulatoren sind mit schwarzen Symbolen markiert. </para>
+
+<para
+>&kword; kennt 4 Typen von Tabulatoren. Jeder Typ hat ein entsprechendes Symbol um Ihnen zu helfen den Typ im Lineal zu erkennen.</para>
+
+<informaltable
+><tgroup cols="4" align="left">
+<thead>
+<row
+><entry align="center"
+>Typ</entry
+><entry align="center"
+>Beispiel</entry
+><entry align="center"
+>Symbol</entry
+><entry align="center"
+>Beschreibung</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Rechts- Tabulator</entry>
+<entry align="left"
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+>Mit einem Rechts- Tabulator wird das rechte Ende einer Wortfolge am Tabulator ausgerichtet. </entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Zentrier- Tabulator</entry>
+<entry align="left"
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ctab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ctab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+>Mit einem Zentrier-Tabulator wir der Text am Tabulator zentriert ausgerichtet. </entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Links- Tabulator</entry>
+<entry align="left"
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ltab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ltab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+>Mit einem Links-Tabulator wird der linke Anfang einer Wortfolge am Tabulator ausgerichtet. </entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Dezimal- Tabulator</entry>
+<entry align="left"
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="dtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="dtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+>Mit einem Dezimal- Tabulator werden die Dezimalpunkte des Textes am Tabulator ausgerichtet. </entry
+></row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<sect2 id="tab-stop-setting">
+<title
+>Tabulatoren setzen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabulatoren</primary
+><secondary
+>einen neuen Tabulator setzen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Tabulatoren können mit zwei Methoden gesetzt werden: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-setting-rulers"
+>Mit den Linealen von &kword;</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-setting-dialog"
+>Mit einem besonderen Kontrolldialog</link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect3 id="tab-stop-setting-rulers">
+<title
+>Lineal verwenden</title>
+
+<para
+>Sie können das obere Lineal von &kword; benutzen, um interaktiv Tabulatoren zu setzen.</para>
+
+<para
+>Zuerst sollten Sie den Tabulatortyp den Sie verwenden möchten auswählen.</para>
+
+<para
+>Platzieren Sie den Mauszeiger auf das aktuellen Tabulatorzeichen (in der linken oberen Ecke der Lineale). Klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>rechten</mousebutton
+> Maustaste. Ein Kontextmenü wird angezeigt. Sie können den gewünschten Tabulator aus diesem Menü auswählen.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Sie können auch die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste benutzen um die verschiedenen Typen von Tabulatoren zu durchlaufen. </para>
+
+<para
+>Klicken Sie einmal auf das aktuelle Tabulator Zeichen und das Tabulatorzeichen wechselt vom Links- Tabulator zum Zentriert-Tabulator </para>
+</tip>
+
+<para
+>Wenn Sie den richtigen Tabulator Typ haben, können Sie einfach den Mauszeiger auf der oberen Linealleiste an der gewünschten Position platzieren und einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste klicken. Das setzt einen Tabulator ans diese Stelle.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="tab-stop-setting-dialog">
+<title
+>Den Dialog verwenden</title>
+
+<para
+>Der schnellste Weg um zum Tabulator Dialogfenster zu kommen ist, auf der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Format</guimenu
+><guimenuitem
+>Absatz ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> auszuwählen, oder die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Strg;&Alt;<keycap
+> P</keycap
+></keycombo
+> zu benutzen. Das ruft einen Dialog mit 5 Karteireitern auf. Klicken Sie auf den mit <guilabel
+>Tabulatoren</guilabel
+> beschrifteten Karteireiter. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sie können jetzt Tabulatoren einfügen, indem Sie: </para>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Auf den <guibutton
+>Neu</guibutton
+> Knopf unten auf der Liste der Tabulatoren klicken.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Tippen Sie die horizontale Position des Tabulators in dem mit <guilabel
+>Position</guilabel
+> bezeichneten Feld ein. Die aktuell verwendeten Einheiten und die aktuelle Rahmenbreite werden unter dem aktuellen Textfeld angezeigt.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Wählen Sie den Typ des Tabulators aus der Liste der Auswahlknöpfe aus, die mit <guilabel
+>Ausrichtung</guilabel
+> benannt sind.</para
+></listitem>
+<listitem>
+<para
+>Legen Sie fest, wie der leere Bereich bis zum Tabulator ausfüllen werden soll. Die Einstellung <guilabel
+>Leer</guilabel
+> ist in den meisten Fällen sinnvoll. Informationen zu anderen Einstellungen finden Sie im Abschnitt <link linkend="tab-fill"
+>Tabulatoren ausfüllen</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</orderedlist>
+
+<para
+>Sie können jetzt einen weiteren Tabulator hinzufügen. Wenn Sie Tabulatoren hinzugefügt haben, klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> um abzuschließen.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="tab-stop-moving">
+<title
+>Tabulatoren verschieben</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabulatoren</primary
+><secondary
+>verschieben</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Tabulatoren können auf zwei Wegen verschoben werden:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-move-ruler"
+>Mit den Linealen von &kword;</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-move-dialog"
+>Mit einem besonderen Kontrolldialog</link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect3 id="tab-stop-move-ruler">
+<title
+>Lineal verwenden</title>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Wenn Sie einen Tabulator mit dem Lineal verschieben wollen platzieren Sie den Mauszeiger auf dem gewünschten Tabulator. Der Mauszeiger verwandelt sich in einen Doppelpfeil.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Klicken und halten Sie die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste. Ziehen Sie den Tabulator auf die neue Position.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Wenn der Tabulator dort ist wo Sie ihn haben wollen, lassen Sie die Maustaste los.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="tab-stop-move-dialog">
+<title
+>Den Dialog verwenden</title>
+
+<para
+>Wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Absatz ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> aus der Menüleiste oder drücken Sie die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>. Damit öffnen Sie einen Dialog mit 5 Karteikarten auf. </para>
+
+<para
+>Klicken Sie auf die mit <guilabel
+>Tabulatoren</guilabel
+> benannte Karteikarte</para>
+
+<para
+>Um vorhandene Tabulatoren direkt zu bearbeiten, doppelklicken Sie auf den Tabulator im oberen Lineal von &kword;. Damit öffnen Sie ebenfalls den Dialog <guilabel
+>Tabulatoren</guilabel
+>, der Tabulator, den Sie bearbeiten wollen, ist bereits ausgewählt.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Klicken Sie auf den Tabulator, den Sie verschieben wollen. Die Liste aller Tabulatoren befindet sich in dem Feld auf der linken Seite der Dialogs.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Tippen Sie die horizontale Position des Tabulators in dem mit <guilabel
+>Position</guilabel
+> bezeichneten Feld ein. Die aktuell verwendeten Einheiten und die aktuelle Rahmenbreite werden unter dem aktuellen Textfeld angezeigt.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Wenn Sie Änderungen machen wollen, wählen Sie den Typ des Tabulators aus der Liste <guilabel
+>Ausrichtung</guilabel
+> oder ändern Sie das Zeichen für Leerräume unter <guilabel
+>Tabulator-Füllzeichen</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> wenn Sie die Tabulatoren bewegt haben.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="tab-stop-remove">
+<title
+>Tabulatoren entfernen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabulatoren</primary
+><secondary
+>entfernen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Tabulatoren</primary
+><secondary
+>löschen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Tabulatoren können auf zwei Wegen entfernt werden: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-delete-rulers"
+>Mit den Linealen von &kword;</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-delete-dialog"
+>Mit einem besonderen Kontrolldialog</link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect3 id="tab-stop-delete-rulers">
+<title
+>Lineal verwenden</title>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Um einen Tabulator mit dem Lineal zu entfernen, platzieren Sie den Mauszeiger auf den gewünschten Tabulator. Der Mauszeiger verändert sich in einen Doppelpfeil.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Klicken und halten Sie die <mousebutton
+>rechte</mousebutton
+> Maustaste gedrückt. Ein Kontextmenü wird angezeigt. Wählen Sie daraus <guimenuitem
+>Tabulator löschen</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tab-stop-delete-dialog">
+<title
+>Den Dialog verwenden</title>
+
+<para
+>Wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Format</guimenu
+> <guimenuitem
+>Absatz ...</guimenuitem
+></menuchoice
+> aus der Menüleiste oder drücken Sie die Tastenkombination <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>. Damit öffnen Sie einen Dialog mit 5 Karteikarten auf. </para>
+
+<para
+>Klicken Sie auf die mit <guilabel
+>Tabulatoren</guilabel
+> benannte Karteikarte</para>
+
+<para
+>Um vorhandene Tabulatoren direkt zu bearbeiten, doppelklicken Sie auf den Tabulator im oberen Lineal von &kword;. Damit öffnen Sie ebenfalls den Dialog <guilabel
+>Tabulatoren</guilabel
+>, der Tabulator, den Sie bearbeiten wollen, ist bereits ausgewählt.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Klicken Sie auf den Tabulator den Sie entfernen wollen. Die Liste aller Tabulatoren ist im Feld auf der linken Seite des Dialoges</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Klicken Sie auf den <guibutton
+>Löschen</guibutton
+> Knopf.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<note
+><para
+>Sie können alle Tabulatoren auf einmal löschen, indem Sie auf <guibutton
+>Alles löschen</guibutton
+> klicken.</para>
+<para
+>&kword; verlangt keine Bestätigung, bevor es alle Tabulatoren löscht. Vergewissern Sie sich, dass Sie das wirklich wollen, bevor Sie auf den <guibutton
+>Alles löschen</guibutton
+> Knopf klicken.</para>
+</note>
+
+<para
+>Wenn Sie Tabulatoren gelöscht haben können Sie auf den <guibutton
+>OK</guibutton
+> Knopf klicken um abzuschließen.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 id="tab-fill">
+<title
+>Tabulatoren ausfüllen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Tabulatoren</primary
+><secondary
+>Tabulatoren ausfüllen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>In der Standardeinstellung verwendet &kword; die Tabulator-Funktionen, die Sie von der Schreibmaschine oder den meisten Textverarbeitungsprogrammen kennen. Sie können jedoch in &kword; Leerzeichen oder Linien vor den Tabulatoren einfügen.</para>
+<para
+>Die Art der Füllzeichen für Tabulatoren in &kword; können Sie im <guilabel
+>Füllung</guilabel
+> benannten Auswahlfeld ändern. In diesem Auswahlfeld können Sie viele verschiedene Linienstile auswählen.</para>
+<para
+>Sie können die Dicke der Linien ändern, indem Sie das Drehfeld <guilabel
+>Breite</guilabel
+> verwenden.</para>
+
+
+
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tb1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tb1.png
new file mode 100644
index 00000000..c8f01dd8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tb1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tb2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tb2.png
new file mode 100644
index 00000000..2b52f226
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tb2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tb3.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tb3.png
new file mode 100644
index 00000000..a94961c6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tb3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tb4.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tb4.png
new file mode 100644
index 00000000..aff2e05c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tb4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/techinfo.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/techinfo.docbook
new file mode 100644
index 00000000..70860149
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/techinfo.docbook
@@ -0,0 +1,411 @@
+<sect1 id="kword-file-format">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Das Dateiformat von &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>Dateiformat</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; verwendet zwei voneinander unabhängig entwickelte Open Source Standards für sein Dateiformat. Diese Kombination wurde ausgewählt um einen Ausgleich zwischen Bequemlichkeit und offenen Entwicklungsmodellen zu schaffen.</para>
+
+<para
+>Sie sollten wissen dass alle &kword; Dateien mehrfach -&XML; Dateien sind, die komprimiert werden um Platz zu sparen. </para>
+
+<para
+>Wählen Sie die &kword; Version aus, die Sie interessiert:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="kword-file-format-11"
+>&kword; 1.1 und frühere</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="kword-file-format-12"
+>&kword; 1.2</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="kword-file-format-12"
+>&kword; 1.3</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="kword-file-format-11">
+<title
+>&kword; 1.1 und früher</title>
+
+<para
+>Die &XML; Dateien werden zu einer einzigen Datei komprimiert, mit dem gleichen Algorithmus den <ulink url="http://www.gnu.org/software/tar/tar.html"
+><application
+>tar</application
+></ulink
+> benutzt.</para>
+
+<para
+>Die Dateien können mit folgendem Kommando entpackt werden:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>tar -xzvf </command
+><replaceable
+>Dateiname</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Dies wird die &kword; Dokumentdatei in ihre Komponenten ausdehnen.</para>
+
+<para
+>Die Textteile aller &kword; Dateien sind &XML; (eXtensible Markup Language) Dateien.</para>
+
+<note
+><para
+>Weitere Informationen über &XML;-Dokumente, -Verarbeitung und -Technik erhalten Sie auf den <simplelist
+> <member
+><ulink
+url="http://www.w3.org/XML/"
+>&XML; Seiten des World Wide Web Consortiums</ulink
+></member
+> <member
+><ulink
+url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml"
+>XML.org Resource Guide</ulink
+></member
+> <member
+><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/"
+>Der &XML; FAQ</ulink
+></member
+> </simplelist
+></para
+></note>
+
+<para
+>Alle &kword; Dokumente bestehen aus mindestens zwei &XML; Dateien.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>maindoc.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Diese Datei enthält den größten Teil der &kword; Texte, Tabellen und Formeln. Sie wird mit &XML; Formaten (tags) markiert, in Übereinstimmung mit der offiziellen DTD. Eine Kopie der KWord 1.1 DTD finden Sie unter <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd"
+>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>documentinfo.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Diese Datei enthält Informationen über das Dokument. Diese Informationen werden in den Dialogfeldern eingegeben, wenn Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Dokument-Informationen</guimenuitem
+></menuchoice
+> auswählen. Diese Informationen sind nützlich, um die Namen der Autoren, Kontaktinformationen &etc; zu finden.</para>
+<para
+>Die DTD für &koffice; 1.1 finden sie unter: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd"
+>http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Zusätzlich können in der &kword; Dokumentdatei noch weitere Dateien enthalten sein. So werden z.B. Bilder, eingebettete Dokumente und andere binäre Informationen in das &kword; Dokument als separate Dateien eingebunden.</para>
+
+<para
+>Speziellere Informationen über die Speicherung von Dateien oder weitere interne Informationen über &kword; finden Sie unter <ulink url="http://www.koffice.org/developer"
+>Die KOffice API</ulink
+> oder unter <ulink url="http://developer.kde.org"
+> Allgemeine &kde; Entwickler Informationen</ulink
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="kword-file-format-12">
+<title
+>&kword; 1.2</title>
+
+<para
+>Die Textdateien werden zu einer einzelnen Datei, mit dem gleichen Algorithmus den <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html"
+><application
+>zip</application
+></ulink
+> nutzt, komprimiert. Diese Änderung wurde vollzogen da diese Komprimierung auch von den meisten anderen Opensource Office Suites genutzt wird. Zudem wurde die Leistung gesteigert und der Speicherplatzbedarf zugleich reduziert.</para>
+<para
+>Die Dateien können mit folgendem Kommando entpackt werden:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>unzip </command
+><replaceable
+>Dateiname</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Dies wird die &kword; Dokumentdatei in ihre Komponenten ausdehnen.</para
+>
+
+<para
+>Die Textteile aller &kword; Dateien sind &XML; (eXtensible Markup Language) Dateien.</para
+>
+
+<note
+><para
+>Für weitere Informationen über &XML; Dokumente, Verwendung und Technologie besuchen Sie bitte <simplelist
+> <member
+><ulink
+url="http://www.w3.org/XML/"
+>&XML; Seiten des World Wide Web Consortiums</ulink
+></member
+> <member
+><ulink
+url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml"
+>XML.org Resource Guide</ulink
+></member
+> <member
+><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/"
+>Der &XML; FAQ</ulink
+></member
+> </simplelist
+></para
+></note>
+
+<para
+>Alle &kword; Dokumente bestehen aus mindestens drei Dateien:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>maindoc.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Diese Datei enthält den größten Teil der &kword; Texte, Tabellen und Formeln. Sie wird mit den &XML; Formatierungen markiert, in Übereinstimmung mit der offiziellen DTD.</para
+> <para
+>Eine Kopie der &kword; 1.2 DTD finden Sie unter <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd"
+>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>documentinfo.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Diese Datei enthält Informationen über das Dokument. Diese Informationen werden in dem Dialogfeld eingegeben, wenn Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Dokument-Informationen</guimenuitem
+></menuchoice
+> auswählen. Diese Informationen sind nützlich, um den Namen des Autors, Kontaktinformationen &etc; zu finden.</para>
+<para
+>Die DTD für &koffice; 1.2 finden sie unter: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.2.dtd"
+>http://koffice.kde.org/DTD/document-info-1.2.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>Mimetypen</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Diese Datei enthält die Mimetypen für &kword; Dateien. Diese Information wird von &kde; genutzt, um zu erkennen, das es sich um eine &kword;-Datei handelt.</para>
+<para
+>Diese Datei enthält immer: <emphasis
+>application/x-kword</emphasis
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Zusätzlich können in der &kword; Dokumentdatei noch weitere Dateien enthalten sein. So werden z.B. Bilder, eingebettete Dokumente und andere binäre Informationen in das &kword; Dokument als separate Dateien eingebunden.</para>
+
+<para
+>Speziellere Informationen über die Speicherung von Dateien oder weitere interne Informationen über &kword; finden Sie unter <ulink url="http://www.koffice.org/developer"
+>Die KOffice API</ulink
+> oder unter <ulink url="http://developer.kde.org"
+> Allgemeine &kde; Entwickler Informationen</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="kword-file-format-13">
+<title
+>&kword; 1.3 (aktuelle Version)</title>
+
+<para
+>Die Textdateien werden zu einer einzelnen Datei, mit dem gleichen Algorithmus den <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html"
+><application
+>zip</application
+></ulink
+> nutzt, komprimiert. Diese Änderung wurde vollzogen da diese Komprimierung auch von den meisten anderen Opensource Office Suites genutzt wird. Zudem wurde die Leistung gesteigert und der Speicherplatzbedarf zugleich reduziert.</para>
+<para
+>Die Dateien können mit folgendem Kommando entpackt werden:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>unzip </command
+><replaceable
+>Dateiname</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Dies wird die &kword; Dokumentdatei in ihre Komponenten ausdehnen.</para
+>
+
+<para
+>Die Textteile aller &kword; Dateien sind &XML; (eXtensible Markup Language) Dateien.</para
+>
+
+<note
+><para
+>Für weitere Informationen über &XML; Dokumente, Verwendung und Technologie besuchen Sie bitte <simplelist
+> <member
+><ulink
+url="http://www.w3.org/XML/"
+>&XML; Seiten des World Wide Web Consortiums</ulink
+></member
+> <member
+><ulink
+url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml"
+>XML.org Resource Guide</ulink
+></member
+> <member
+><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/"
+>Der &XML; FAQ</ulink
+></member
+> </simplelist
+></para
+></note>
+
+<para
+>Alle &kword; Dokumente bestehen aus mindestens drei Dateien:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>maindoc.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Diese Datei enthält den größten Teil der &kword; Texte, Tabellen und Formeln. Sie wird mit den &XML; Formatierungen markiert, in Übereinstimmung mit der offiziellen DTD.</para
+> <para
+>Eine Kopie der &kword; 1.3 DTD finden Sie unter <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd"
+>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>documentinfo.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Diese Datei enthält Informationen über das Dokument. Diese Informationen werden in dem Dialogfeld eingegeben, wenn Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Dokument-Informationen</guimenuitem
+></menuchoice
+> auswählen. Diese Informationen sind nützlich, um den Namen des Autors, Kontaktinformationen &etc; zu finden.</para>
+<para
+>Die DTD für &koffice; 1.3 finden sie unter: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.3.dtd"
+>http://koffice.kde.org/DTD/document-info-1.3.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>Mimetypen</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Diese Datei enthält die Mimetypen für &kword; Dateien. Diese Information wird von &kde; genutzt, um zu erkennen, das es sich um eine &kword;-Datei handelt.</para>
+<para
+>Diese Datei enthält immer: <emphasis
+>application/x-kword</emphasis
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Zusätzlich können in der &kword; Dokumentdatei noch weitere Dateien enthalten sein. So werden z.B. Bilder, eingebettete Dokumente und andere binäre Informationen in das &kword; Dokument als separate Dateien eingebunden.</para>
+
+<para
+>Speziellere Informationen über die Speicherung von Dateien oder weitere interne Informationen über &kword; finden Sie unter <ulink url="http://www.koffice.org/developer"
+>Die KOffice API</ulink
+> oder unter <ulink url="http://developer.kde.org"
+> Allgemeine &kde; Entwickler Informationen</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook
new file mode 100644
index 00000000..903e823d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook
@@ -0,0 +1,218 @@
+<sect1 id="template-creation">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Eine Vorlage erstellen, ein Dokument als Vorlage speichern und Vorlagen löschen</title>
+
+<para
+>&kword; beinhaltet bereits verschiedene vordefinierte Vorlagen (seitenlayout- und textbasierte Vorlagen), die eine erste Formatierung von Dokumenten ermöglichen.</para>
+
+<para
+>Wenn Sie jedoch ein selbst definiertes Dokumentenformat immer wieder verwenden, können Sie daraus eine Vorlage für &kword; erstellen, die alle erforderlichen Einstellungen für das Dokument bereits enthält.</para>
+
+<para
+>In &kword; kann eine unbegrenzte Zahl von benutzerdefinierten Vorlagen erstellt werden. Diese können in verschiedene Kategorien eingeteilt werden.</para>
+
+<sect2 id="template-add"
+><title
+>Eine neue Vorlage erstellen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Vorlagen</primary
+><secondary
+>erstellen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Sie können eine neue Vorlage erstellen, indem Sie eine bereits bestehende Vorlage Ihren Wünschen anpassen und anschließend als neue Vorlage speichern. Das Dokument wird so nicht als gewöhnliche Datei gespeichert, sondern als neue Vorlage.</para>
+
+<para
+>Was folgt ist ein Schritt-für-Schritt-Prozess, um das aktuelle Dokument als neue Vorlage zu speichern.</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Entspricht das aktuelle Dokument den Erwartungen einer Vorlage, wählen Sie aus der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Vorlage aus Dokument erstellen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Ein Dialog erscheint:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="savetmpl1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dieser Dialog ist dabei behilflich, die Vorlagen in Gruppen (Kategorien) einzuteilen.</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Wählen Sie die Gruppe aus in welche die Vorlage eingefügt werden soll.</para>
+<note
+><para
+>Um eine neue Gruppe für Vorlagen zu erstellen, klicken Sie auf den mit <guibutton
+>Neue Gruppe</guibutton
+>beschrifteten Knopf. Ein Dialog erscheint in den der Name der neuen Gruppe eingegeben werden kann. Mit einem Klick auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> wird die neue Gruppe erstellt.</para
+></note>
+</step>
+<step>
+<para
+>Geben Sie in das Textfeld <guilabel
+>Name</guilabel
+> den Namen für die neue Vorlage ein.</para>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Wählen Sie für die neu zu erstellende Vorlage ein Symbol.</para>
+<para
+>&kword; bietet ein Standardsymbol an, das unter beiden Optionen angezeigt wird.</para>
+<para
+>Um das Symbol zu ändern, wählen Sie <guilabel
+>Benutzerdefiniert</guilabel
+>. Ein Dialogfeld erscheint. Wählen Sie das gewünschte Symbol im Dialogfeld aus. Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> um die Auswahl zu bestätigen.</para>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></step>
+
+</procedure>
+
+<para
+>Wenn die Vorlage einmal gespeichert ist, wird beim nächsten Öffnen eines Dokumentes die neue Kategorie/neue Vorlage im Dialog "Datei öffnen" erscheinen.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="template-delete"
+><title
+>Vorlage löschen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Vorlagen</primary
+><secondary
+>löschen</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Um eine Vorlage zu löschen, befolgen Sie folgende Schritte:</para>
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Wählen Sie aus der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Vorlage aus Dokument erstellen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Ein Dialog wird aufgerufen.</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Klicken Sie auf das Plus-Zeichen (+) vor der Gruppe in der sich die Vorlage befindet.</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Klicken Sie einmal auf den Namen der Vorlage</para
+></step>
+<step
+><para
+>Klicken Sie auf den Schaltknopf <guibutton
+>Löschen</guibutton
+>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Ein kleiner Dialog erscheint um das Löschen der Vorlage zu bestätigen. Klicken Sie auf <guibutton
+>Ja</guibutton
+>.</para
+></step>
+</procedure>
+<para
+>Die Vorlage ist jetzt gelöscht.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="template-delete-group"
+><title
+>Eine Vorlagen-Gruppe entfernen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Vorlagen</primary
+><secondary
+>Eine Vorlagen-Gruppe löschen</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Um eine Vorlagen-Gruppe zu löschen, befolgen Sie folgende Schritte:</para>
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Wählen Sie aus der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+><guimenuitem
+>Vorlage aus Dokument erstellen ...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Ein Dialog wird aufgerufen.</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Klicken Sie einmal auf den Gruppennamen</para
+></step>
+<step
+><para
+>Klicken Sie auf den Schaltknopf <guibutton
+>Löschen</guibutton
+>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Es erscheint ein kleiner Dialog um das Löschen der Gruppe zu bestätigen. Klicken Sie auf <guibutton
+>Ja</guibutton
+>.</para
+></step>
+</procedure>
+<para
+>Die Gruppe und alle in ihr enthaltenen Vorlagen sind jetzt gelöscht.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/thesaurus.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/thesaurus.png
new file mode 100644
index 00000000..b268b644
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/thesaurus.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/toc.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/toc.docbook
new file mode 100644
index 00000000..6ac79b97
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/toc.docbook
@@ -0,0 +1,163 @@
+<sect1 id="toc">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Inhaltsverzeichnis</title>
+<indexterm
+><primary
+>Inhaltsverzeichnis</primary
+><secondary
+>Einführung</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Nachdem Sie ein großes Dokument erstellt haben, ist es hilfreich ein Inhaltverzeichnis einzufügen. &kword; kann ein solches automatisch erstellen.</para>
+<para
+>Zu Beginn muss &kword; wissen was hinzugefügt werden soll. Der erste Teil dieses Kapitels beschreibt, wie das Dokument vorbereitet werden muss, um ein passendes Inhaltsverzeichnis zu erstellen.</para>
+<para
+>Der zweite Teil erklärt die eigentliche Erstellung und Aktualisierung des Inhaltsverzeichnisses.</para>
+<para
+>Der letzte Teil zeigt Wege, wie das Aussehen des Inhaltsverzeichnisses geändert werden kann.</para>
+<sect2 id="toc-prepare"
+><title
+>Das Dokument vorbereiten</title>
+<indexterm
+><primary
+>Inhaltsverzeichnis</primary
+><secondary
+>Das Dokument vorbereiten</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; nutzt eine stilbasierte Methode, um Einträge für das Inhaltsverzeichnis zu erstellen.</para>
+<para
+>Weitere Informationen finden Sie im Kapitel <link linkend="styles"
+>Stile</link
+> dieser Dokumentation.</para>
+<para
+>Um jede Ebene des Dokuments zu markieren, nutzen Sie die Absatzmarkierungen <guilabel
+>Überschrift 1</guilabel
+>, <guilabel
+>Überschrift 2</guilabel
+> und <guilabel
+>Überschrift 3</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Hauptüberschriften sollten mit dem Absatzstil <guilabel
+>Überschrift 1</guilabel
+> gekennzeichnet werden. </para>
+<para
+>Teilüberschriften mit <guilabel
+>Überschrift 2</guilabel
+> </para>
+<para
+>und weiter untergliederte Teilüberschriften mit <guilabel
+>Überschrift 3</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Ist dies erledigt, können Sie mit dem nächsten Kapitel fortfahren.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="toc-create"
+><title
+>Das Inhaltsverzeichnis erstellen</title>
+<indexterm
+><primary
+>Inhaltsverzeichnis</primary
+><secondary
+>erstellen</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Inhaltsverzeichnis</primary
+><secondary
+>aktualisieren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Das Inhaltsverzeichnis zu erstellen ist einfach. Setzen Sie den Cursor in den Textrahmen, in den das Inhaltverzeichnis eingefügt werden soll.</para>
+<para
+>Wählen Sie aus der Menüleiste <menuchoice
+> <guimenu
+>Einfügen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inhaltsverzeichnis</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>&kword; erstellt aus allen Einträgen mit den entsprechenden Absatzstilen und den zugehörigen Seitenzahlen das Inhaltsverzeichnis.</para>
+<note
+><para
+>Ist das Inhaltsverzeichnis einmal erstellt, wird es so lange unverändert bleiben, bis Sie &kword; auffordern, es zu aktualisieren.</para>
+<para
+>Um das Inhaltsverzeichnis zu aktualisieren, müssen Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste auf das aktuelle Inhaltsverzeichnis klicken. Dann wählen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Inhaltsverzeichnis aktualisieren</guimenuitem
+></menuchoice
+> auf der Menüleiste.</para>
+<para
+>&kword; aktualisiert das vorhandene Inhaltsverzeichnis.</para
+></note>
+</sect2>
+<sect2 id="toc-style"
+><title
+>Das Aussehen des Inhaltverzeichnisses ändern.</title>
+<indexterm
+><primary
+>Inhaltsverzeichnis</primary
+><secondary
+>formatieren</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Das Aussehen des Inhaltsverzeichnisses wird ebenfalls durch die verschiedenen Absatzstile definiert.</para>
+<para
+>Die Überschrift des Inhaltsverzeichnisses wird mit dem Absatzstil <guilabel
+>Inhalt Titel</guilabel
+> formatiert. Alle Hauptüberschriften (die mit <guilabel
+>Überschrift 1</guilabel
+> gekennzeichnet sind), sind nun mit dem Absatzstil <guilabel
+>Inhalt Überschrift 1</guilabel
+> formatiert. Zwischenüberschriften (mit <guilabel
+>Überschrift 2</guilabel
+>) nutzen nun den Absatzstil <guilabel
+>Inhalt Überschrift 2</guilabel
+>. Ebenso sind nun alle Zwischenüberschriften (die mit <guilabel
+>Überschrift 3</guilabel
+> gekennzeichnet sind) mit dem Absatzstil <guilabel
+>Inhalt Überschrift 3</guilabel
+> formatiert. </para>
+<para
+>Durch Anwendung dieser drei Stile kann das Aussehen des Inhaltsverzeichnisses massiv <link linkend="style-edit"
+>verändert</link
+> werden.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tutorial.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tutorial.docbook
new file mode 100644
index 00000000..3244b170
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/tutorial.docbook
@@ -0,0 +1,704 @@
+<chapter id="tutorial">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Hans-Frieder</firstname
+><surname
+>Hirsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>f.hirsch@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Schritt-für-Schritt-Anleitung</title>
+<indexterm
+><primary
+>Anleitung</primary
+></indexterm>
+<para
+>Dieses Kapitel beschreibt Schritt für Schritt die wichtigsten Funktionen die benötigt werden, um ein komplexes Dokument zu erstellen oder zu bearbeiten. Diese Einleitung wird den Anfang eines Newsletters als Beispieldokument- erstellen. </para>
+
+<para
+>Wenn Sie mit Rahmenbasierten Textverarbeitungsprogrammen nicht vertraut sind, ist es empfehlenswert, dass Sie diese Anleitung wenigstens einmal lesen.</para>
+
+<sect1 id="choose-template">
+<title
+>Anleitung: Die Anfangsvorlage wählen</title>
+
+<note
+><para
+>Die Schritte in dieser Anleitung sind von 1 bis 23 nummeriert. Unter jedem Schritt sehen Sie Text in <emphasis
+>kursiver</emphasis
+> Schrift, der die Änderungen weiter erklärt.</para
+></note>
+
+<para
+>Wenn Sie <link linkend="starting-kword"
+> &kword; starten</link
+> (oder in &kword; <link linkend="new-doc"
+>ein neues Dokument beginnen</link
+>), müssen Sie eine Dokumentvorlage auswählen.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="ChooseTempDia.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Jetzt können Sie entweder:</emphasis
+></para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Die Anfangsvorlage für Ihr neues Dokument auswählen.</emphasis
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Ein auf Ihrer Festplatte oder im Netzwerk gespeichertes &kword; Dokument öffnen.</emphasis
+></para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Schritt 1: Klicken Sie auf <guilabel
+>Seitenlayout</guilabel
+></para>
+
+<mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut1.png"/></imageobject
+><textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Dies wird die auf dem System verfügbaren Seitenlayout-Vorlagen auflisten. Für Informationen über den Unterschied zwischen Seitenlayout und Textorientierten Vorlagen lesen Sie das Kapitel <link linkend="wp-vs-dtp"
+>Der Unterschied zwischen Seitenlayout-Vorlagen und Textorientierten-Vorlagen</link
+>.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Schritt 2: Wählen Sie jetzt die Vorlage <guilabel
+>Einfach</guilabel
+> durch Klicken mit der linken Maustaste aus.</para>
+
+<mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut2.png"/></imageobject
+><textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Dies ist die Vorlage, die wir für diese Anleitung nutzen werden</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+>Schritt 3: Bestätigen Sie nun Ihre Auswahl, indem Sie auf <guibutton
+>Diese Vorlage verwenden</guibutton
+> klicken.</para>
+
+<mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="Tut3.png"
+align="center"/></imageobject
+><textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Um Ihre Auswahl zu vervollständigen</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>wird &kword; ein Dokument mit drei Rahmen öffnen. Die Rahmen werden auf dem weißen Hintergrund des Dokuments als graue Kästen skizziert. Jeder Kasten ist eine gesonderter Rahmen</emphasis
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-frame-select">
+<title
+>Anleitung: Einen Rahmen auswählen und Text eingeben</title>
+
+<para
+><emphasis
+>Um Text (oder auch andere Arten von Daten) einem Dokument hinzuzufügen, ist es wichtig &kword; mitzuteilen in welchen Rahmen die Daten hinzugefügt werden sollen.</emphasis
+></para>
+
+<note>
+<para
+>Um sowohl das Bearbeiten als auch Formatieren Ihres Dokument einfach und wirkungsvoll zu halten hängt der Befehl, der mit einem Mausklick ausgeführt wird, davon ab an welcher Stelle der Mauszeiger im &kword; Fenster platziert wird.</para>
+
+<para
+>Befindet sich der Mauszeiger über Werkzeugleisten, Bildlaufleisten oder anderen Feldern <emphasis
+>außerhalb des Dokuments</emphasis
+>, ist der Zeiger ein Pfeil. Sie sollten bereits mit diesem Zeiger vertraut sein, wenn Sie andere &kde; Programme nutzen. </para>
+<para
+>Befindet sich der Mauszeiger <emphasis
+>innerhalb des Dokuments</emphasis
+> gibt es zwei verschiedene Zeigerformen die automatisch wechseln, je nachdem wie nahe der Mauszeiger einer Ecke das Rahmens kommt.</para>
+<para
+>Befindet sich der Mauszeiger in der Nähe einer Ecke eines Rahmens, wird sich der Zeiger in ein Kreuz mit einem Pfeil an allen vier Enden verändern. Wenn Sie nun die linke Maustaste drücken wird der nächstgelegene Rahmen ausgewählt. </para>
+<para
+>Wenn Sie den Mauszeiger von der Ecke des Rahmens wegbewegen wird sich dieser in einen Texteingabe Zeiger verwandeln. Wenn Sie nun die linke Maustaste betätigen können Sie Text in den Rahmen einfügen.</para>
+</note>
+
+
+<para
+>Schritt 4: Platzieren Sie den Mauszeiger auf dem Rahmen oben links. Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht den <emphasis
+>Rahmenauswahl-Zeiger</emphasis
+> sehen.</para>
+<para
+>Schritt 5: Klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste. </para>
+
+<mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut4.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Damit wird &kword; mitgeteilt dass neuer Text in diesen Rahmen eingefügt werden soll. Klicken Sie in die linke obere Ecke des Rahmens, um den Cursor in der linken oberen Ecke des Rahmens zu platzieren. </emphasis
+></para>
+
+<para
+>Schritt 6: Geben Sie mit der Tastatur nun folgenden Text ein: <userinput
+>KWord Presse Ausgabe</userinput
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Dies ist ein Beispieltext für unseren Newsletter.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Schritt 7: Wählen Sie den Text <emphasis
+>KWord Presse Ausgabe</emphasis
+> aus, indem sie den Mauszeiger an den rechten Ende des Textes setzen. Klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste; und ziehen Sie den Cursor nach links. Der gewählte Text wird mit einem farbigen Hintergrund angezeigt. Wenn der ganze Text ausgewählt ist, können Sie die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste wieder loslassen.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut7.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+<para
+><emphasis
+>Dies legt den Text fest, der im Schritt 8 geändert wird.</emphasis
+></para>
+<para
+>Schritt 8: Klicken Sie in das Kombinationsfeld <guilabel
+>Textgröße</guilabel
+>. Ändern Sie die Schriftgröße auf 26.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut8.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Dies ändert die Schriftgröße des ausgewählten Textes in eine Größe, die für eine Überschrift angemessen ist.</emphasis
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-resize-frame"
+> <title
+>Anleitung: Die Größe eines Rahmens ändern</title>
+
+<para
+><emphasis
+>Nachdem etwas Text eingegeben ist, können Sie erkennen, dass sich der Rahmen für einen Titel über die ganze Breite der Seite erstrecken sollte. Wir müssen die Größe und Form des Rahmens ändern. </emphasis
+></para>
+
+<para
+>Schritt 9: Platzieren Sie den Mauszeiger genau über den Rand des Rahmens (Der Mauszeiger verändert sich zu zwei gekreuzten Linien mit Pfeilen) und drücken Sie die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Dadurch wird der Rahmen ausgewählt, sodass seine Form geändert werden kann.</emphasis
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Sie werden nun feststellen, dass der Rahmen schwarz wird und acht Quadrate enthält. Diese Quadrate werden benutzt, um die Größe des Rahmens zu verändern.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Schritt 10: Setzen Sie den Mauszeiger auf das Quadrat an der unteren rechten Ecke des Rahmens. Klicken Sie nun mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste und halten Sie diese gedrückt. Ziehen Sie die Maus nach rechts oben.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut11a.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Der Rahmen ändert seine Form. Passen Sie die Größe und Form des Rahmens dem unten gezeigten Beispiel an:</emphasis
+></para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut11b.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Anschließend die linke Maustaste wieder loslassen.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-move-frame"
+>
+<title
+>Anleitung: Einen Rahmen auf der Seite bewegen und Rahmen in Schichten ordnen.</title>
+
+<para
+>Nachdem wir den Überschrift Rahmen erstellt haben, sollte er noch oben in die Mitte der Seite gesetzt werden.</para>
+
+<para
+>Schritt 11: Platzieren Sie den Mauszeiger über dem Rand des Rahmens (aber nicht auf einem der Rechtecke).</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Der Zeiger verändert sich zu einem 4-Wege Pfeil. Dies zeigt an, dass &kword; bereit ist den Rahmen auf der Seite zu verschieben.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Schritt 12: Klicken und halten Sie die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste gedrückt. Wenn Sie die Maus bewegen, wird der Rahmen wird ihr folgen. Positionieren Sie den Rahmen in der Mitte des oberen Teiles der Seite. Wenn Sie die gewünschte Position gefunden haben, können Sie die Maustaste loslassen.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut13.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Beachten Sie, dass die rechte Seite des Titel Rahmens hinter dem leeren Rahmen rechts verschwunden ist. Das kann einfach geändert werden.</para>
+
+<para
+>Schritt 13: Wahlen Sie <menuchoice
+><guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Ganz nach vorne bringen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut13a.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Das wird den Titel Rahmen über den anderen Rahmen platzieren. Sie können Rahmen nach vorne oder nach hinten bewegen wie Sie möchten.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-add-frame"
+>
+<title
+>Anleitung: Einen neuen Rahmen hinzufügen / Einen Textfluss zwischen zwei Rahmen herstellen</title>
+<para
+>Jetzt werden wir dem Dokument einen neuen Textrahmen für den ersten Artikel hinzufügen.</para>
+<para
+>Schritt 13: Wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Textrahmen</guimenuitem
+></menuchoice
+> aus.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut14.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Der Zeiger hat nun die Form eines Fadenkreuzes. Mit diesem Zeiger kann ein weiterer Textrahmen gezeichnet werden. Beginnen Sie damit den Zeiger an einer Ecke zu platzieren. Klicken und halten Sie nun die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste. Bewegen Sie nun die Maus diagonal. Es wird ein Umriss erscheinen der Ihren neuen Textrahmen repräsentiert. Wenn Ihr neuer Textrahmen die gewünschte Größe hat, lassen Sie die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste los.</emphasis
+></para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut14a.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Für die Zwecke dieser Anleitung ist es nicht wichtig, dass Ihr Textrahmen genau dem Beispiel entspricht.</emphasis
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Wenn Sie die <mousebutton
+>linke</mousebutton
+> Maustaste loslassen, erscheint ein neues Dialogfeld.</emphasis
+></para>
+
+
+<para
+><emphasis
+>Dieses Dialogfeld listet alle vorhandenen Rahmensätze auf und hat einen Auswahlknopf um einen neuen Rahmensatz zu erstellen (Standardwert). Wenn Sie den Standardwert auswählen wird ein neuer Rahmensatz erstellt (Es wird kein Text aus einem anderen Rahmen in diesen Rahmen einfließen)</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Berücksichtigen Sie, dass der Name des neuen Rahmensatzes in der Standardeinstellung <guilabel
+>Text Rahmensatz 3</guilabel
+> ist.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Schritt 15: Für den Zweck dieser Anleitung genügt die Standardeinstellung: <guilabel
+>Neuen Rahmensatz erstellen</guilabel
+>. Einfach auf <guibutton
+>OK</guibutton
+> klicken.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut15.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Jetzt können Sie den neuen Rahmen, den Sie gerade erstellt haben, sehen. Er wurde <guilabel
+>Text-Rahmensatz 3</guilabel
+> genannt.</emphasis
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Nun werden wir einen weiteren kleinen Rahmen gleich rechts daneben erstellen.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Schritt 16: Wählen Sie auf der Menüleiste <menuchoice
+><guimenu
+>Einfügen</guimenu
+><guimenuitem
+>Textrahmen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut14.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Zeichnen Sie nun mit Hilfe des Fadenkreuz Zeigers einen weiteren kleinen Rahmen neben den bereits bestehenden.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut14b.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Es wird ein Dialogfeld erscheinen.</para>
+
+<para
+>Schritt 17: Wählen Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste <guilabel
+>Text-Rahmensatz 3</guilabel
+> aus.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut15b.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Schritt 18: Klicken Sie auf <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut16.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Sie haben damit den soeben erstellten Textrahmen mit dem zuvor erstellten verbunden. Um dies zu testen:</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Schritt 19: Klicken Sie einmal mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste in den Rahmen ganz links.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut18.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Schritt 20: Beginnen Sie zu schreiben. Sie werden ziemlich viel schreiben müssen, aber schreiben Sie einfach weiter. Wenn der Platz im linken Textrahmen ausgeht, wird automatisch im rechten Textrahmen weitergeschrieben.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut19.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-del-frame"
+>
+<title
+>Anleitung: Einen Rahmen löschen</title>
+
+<para
+>Nun werden wir einen überflüssigen Rahmen löschen. Wir werden den langen Textrahmen auf der rechten Seite der Seite löschen.</para>
+
+<para
+>Schritt 21: Platzieren Sie den Mauszeiger auf den Rand des Rahmens auf der rechten Seite (Achten Sie darauf das sich der Zeiger verändert) und klicken Sie mit der <mousebutton
+>linken</mousebutton
+> Maustaste.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut21.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Dies wählt den Rahmen aus.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Schritt 22: Wahlen Sie auf der Menüleiste<menuchoice
+><guimenu
+>Rahmen</guimenu
+><guimenuitem
+>Rahmen löschen</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut22.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Bildschirmphoto</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Ein kleines Dialogfeld erscheint, das nachfragt, ob Sie wirklich den Rahmen löschen wollen.</emphasis
+></para>
+<para
+>Schritt 23: Wahlen Sie <guibutton
+>Löschen</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Dies löscht den Rahmen.</emphasis
+></para>
+
+</sect1>
+<sect1 id="tutorial-summary">
+<title
+>Anleitung: Zusammenfassung</title>
+
+<para
+>Diese Anleitung hat Ihnen eine kleine Einführung in die grundlegendsten Funktionen von &kword; gegeben.</para>
+
+<para
+>An diesem Punkt haben Sie:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Ein neues Dokument aus einer Vorlage erstellt</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Text zu einem Rahmen hinzugefügt.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Die Größe eines Textes verändert.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Rahmen erstellt, bewegt, verändert und gelöscht.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Es war nicht die Absicht dieser Anleitung jeden Aspekt von &kword; zu erforschen, sondern Ihnen die wichtigsten Funktionen zu erklären. Sie sollten nun die grundlegende Bearbeitung von Rahmen verstehen. Von nun an können Sie sich mit den spezielleren Kapiteln dieses Handbuches beschäftigen und sich dort über fortgeschrittene Funktionen von &kword; informieren.</para>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.png
new file mode 100644
index 00000000..98059c9a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.png
new file mode 100644
index 00000000..89b5e4a6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.png b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.png
new file mode 100644
index 00000000..673e735d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am b/koffice-i18n-de/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..df6332b8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-de/docs/koffice/thesaurus/index.docbook b/koffice-i18n-de/docs/koffice/thesaurus/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..3c12f533
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/docs/koffice/thesaurus/index.docbook
@@ -0,0 +1,225 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kthesaurus;">
+ <!ENTITY wordnet "WordNet">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % German "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>&kthesaurus;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Daniel</firstname
+> <surname
+>Naber</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+>daniel.naber@t-online.de</email
+></address
+></affiliation
+>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Christoph</firstname
+><surname
+>Pietsch</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>Pietsch2@gmx.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2003-04-12</date>
+<releaseinfo
+>0.95.00</releaseinfo>
+
+<copyright>
+<year
+>2002</year>
+<year
+>2003</year>
+<holder
+>Daniel Naber</holder>
+</copyright>
+
+<abstract>
+<para
+>&kthesaurus; listet Wörter auf, die zu einem bestimmten Suchbegriff gehören, und eine Oberfläche zu &wordnet;, einem Online-Wörterbuch. Nur die englische Sprache wird unterstützt. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Thesaurus</keyword>
+<keyword
+>WordNet</keyword>
+<keyword
+>Synonyme</keyword>
+<keyword
+>Wörterbuch</keyword>
+<keyword
+>Lexikon</keyword>
+<keyword
+>Englisch</keyword>
+<keyword
+>Wörter</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+
+<chapter id="thesaurus">
+<title
+>Die Karteikarte Thesaurus</title>
+
+<para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>Thesaurus</guilabel
+> bietet einen kleinen Thesaurus, zusammengestellt aus einer Teilmenge der Wörter von <link linkend="frontend"
+>&wordnet;</link
+>. Die Ergebnisse werden in drei Kategorien aufgelistet: <guilabel
+>Sinnverwandte Wörter</guilabel
+> (Synonyme), <guilabel
+>Allgemeinere Ausdrücke</guilabel
+> (Hypernyme), <guilabel
+>Speziellere Ausdrücke</guilabel
+> (Hyponyme). Synonyme sind Wörter mit ähnlicher Bedeutung, sie geben aber nicht unbedingt alle Bedeutungen eines Wortes wieder. Darum können Sie nicht immer ein bestimmtes Wort mit einem bestimmten Synonym ersetzen.</para>
+
+<para
+>Sie können auf ein Wort doppelklicken, um nach seinem Synonym &etc; zu suchen. Sie können auch ein Wort direkt in das Feld <guilabel
+>Suchen nach:</guilabel
+> am oberen Rand eintragen und dann <keycap
+>Eingabe</keycap
+> drücken. Das Wort, das im Moment im <guilabel
+>Ersetzen durch:</guilabel
+> Feld am Ende erscheint, ist das, welches benutzt wird, wenn Sie auf <guibutton
+>Ersetzen</guibutton
+> klicken.</para>
+
+<note
+><para
+>&kthesaurus; kann als alleinstehende Anwendung, aber auch von anderen Programmen (wie z.B. &kword;, normalerweise durch Rechtsklick auf ein Wort und Wählen der Option <guilabel
+>Verwandte Wörter anzeigen</guilabel
+>) benutzt werden. Der Knopf <guibutton
+>Ersetzen</guibutton
+> ist nur sichtbar, wenn &kthesaurus; von einem anderen Programm aus aufgerufen wird.</para
+></note>
+
+<para
+>Damit die Datendateien in &koffice; verwendet werden können, müssen diese klein gehalten werden. Dies führt zu einigen Einschränkungen (verglichen mit &wordnet;):</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Nur exakte Übereinstimmungen werden gefunden, <abbrev
+>z.&nbsp;B.</abbrev
+> eine Pluralform wird nicht gefunden.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Viele nicht so gebräuchliche Wörter wurden entfernt.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Es unterscheidet nicht zwischen den einzelnen Bereichen der Sprache, z.B. werden Verben und Substantive in der Wortliste völlig durcheinandergebracht.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Es trennt die unterschiedlichen Bedeutungen, die Wörter haben können, nicht voneinander.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Adjektive haben keine wirklich <quote
+>allgemeinere</quote
+> / <quote
+>speziellere</quote
+> Bedeutung, daher kann ein Wort in mehr als einer Liste auftauchen.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Auf der anderen Seite wurden einige Wörter hinzugefügt (Funktionswörter wie <quote
+>if</quote
+> und einige wenige Wörter speziell für &kde;). Genauso wie im &wordnet;, wird nur die englische Sprache unterstützt.</para>
+
+<para
+>Bitte senden Sie <emphasis
+>keine</emphasis
+> Fehlerberichte zum Thesaurus an das &wordnet;Projekt, sondern an &kde;.</para>
+
+</chapter>
+
+
+<chapter id="languages">
+<title
+>Andere Sprachen außer Englisch verwenden</title>
+
+<para
+>Standardmäßig wird nur Englisch von &kthesaurus; unterstützt. Sie können jedoch auf der <ulink url="http://www.koffice.org/downloads/#thesauri"
+>Download-Seite von KOffice</ulink
+> nachschauen, welche anderen Sprachen verfügbar sind.</para>
+
+</chapter>
+
+
+<chapter id="frontend">
+<title
+>Die Karteikarte &wordnet;</title>
+
+<para
+>Die Karteikarte <guilabel
+>&wordnet;</guilabel
+> stellt eine Benutzerschnittstelle für eine lokale Installation von <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
+>&wordnet; 1.7</ulink
+> bereit. &wordnet; ist <quote
+>ein onlinebasierendes Lexikon-System, dessen Design die aktuellen psycholinguistischen Theorien über das menschlich-lexikale Gedächtnis berücksichtigt.</quote
+> Die Benutzerschnittstelle von &kthesaurus; bietet fast alle Optionen, die auf der Kommandozeilen-Ebene verfügbar sind. Es ruft das Programm <command
+>wm</command
+> auf, welches sich in ihrem Pfad (<envar
+>PATH</envar
+>) befinden muss.</para>
+
+<para
+>Um mehr über &wordnet; zu erfahren, sehen sie sich bitte die Handbuchseiten ("<command
+>man</command
+> pages") zu &wordnet; an oder gehen sie auf die <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
+>&wordnet; Homepage</ulink
+>. </para>
+
+</chapter>
+
+
+<chapter id="legal">
+<title
+>Copyright und Lizenz</title>
+
+<para
+>&kthesaurus; und diese Dokumentation sind Urheberrechtlich geschützt durch Daniel Naber. </para>
+
+<para
+>Christoph Pietsch<email
+>Pietsch2@gmx.de</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+
+&documentation.index;
+
+</book>
diff --git a/koffice-i18n-de/install-sh b/koffice-i18n-de/install-sh
new file mode 100755
index 00000000..0ae12c0e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/install-sh
@@ -0,0 +1,401 @@
+#!/bin/sh
+# install - install a program, script, or datafile
+
+scriptversion=2005-11-07.23
+
+# This originates from X11R5 (mit/util/scripts/install.sh), which was
+# later released in X11R6 (xc/config/util/install.sh) with the
+# following copyright and license.
+#
+# Copyright (C) 1994 X Consortium
+#
+# Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy
+# of this software and associated documentation files (the "Software"), to
+# deal in the Software without restriction, including without limitation the
+# rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or
+# sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is
+# furnished to do so, subject to the following conditions:
+#
+# The above copyright notice and this permission notice shall be included in
+# all copies or substantial portions of the Software.
+#
+# THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
+# IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
+# FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
+# X CONSORTIUM BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN
+# AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNEC-
+# TION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+#
+# Except as contained in this notice, the name of the X Consortium shall not
+# be used in advertising or otherwise to promote the sale, use or other deal-
+# ings in this Software without prior written authorization from the X Consor-
+# tium.
+#
+#
+# FSF changes to this file are in the public domain.
+#
+# Calling this script install-sh is preferred over install.sh, to prevent
+# `make' implicit rules from creating a file called install from it
+# when there is no Makefile.
+#
+# This script is compatible with the BSD install script, but was written
+# from scratch. It can only install one file at a time, a restriction
+# shared with many OS's install programs.
+
+# set DOITPROG to echo to test this script
+
+# Don't use :- since 4.3BSD and earlier shells don't like it.
+doit="${DOITPROG-}"
+
+# put in absolute paths if you don't have them in your path; or use env. vars.
+
+mvprog="${MVPROG-mv}"
+cpprog="${CPPROG-cp}"
+chmodprog="${CHMODPROG-chmod}"
+chownprog="${CHOWNPROG-chown}"
+chgrpprog="${CHGRPPROG-chgrp}"
+stripprog="${STRIPPROG-strip}"
+rmprog="${RMPROG-rm}"
+mkdirprog="${MKDIRPROG-mkdir}"
+
+posix_glob=
+posix_mkdir=
+
+# Symbolic mode for testing mkdir with directories.
+# It is the same as 755, but also tests that "u+" works.
+test_mode=u=rwx,g=rx,o=rx,u+wx
+
+# Desired mode of installed file.
+mode=0755
+
+# Desired mode of newly created intermediate directories.
+# It is empty if not known yet.
+intermediate_mode=
+
+chmodcmd=$chmodprog
+chowncmd=
+chgrpcmd=
+stripcmd=
+rmcmd="$rmprog -f"
+mvcmd="$mvprog"
+src=
+dst=
+dir_arg=
+dstarg=
+no_target_directory=
+
+usage="Usage: $0 [OPTION]... [-T] SRCFILE DSTFILE
+ or: $0 [OPTION]... SRCFILES... DIRECTORY
+ or: $0 [OPTION]... -t DIRECTORY SRCFILES...
+ or: $0 [OPTION]... -d DIRECTORIES...
+
+In the 1st form, copy SRCFILE to DSTFILE.
+In the 2nd and 3rd, copy all SRCFILES to DIRECTORY.
+In the 4th, create DIRECTORIES.
+
+Options:
+-c (ignored)
+-d create directories instead of installing files.
+-g GROUP $chgrpprog installed files to GROUP.
+-m MODE $chmodprog installed files to MODE.
+-o USER $chownprog installed files to USER.
+-s $stripprog installed files.
+-t DIRECTORY install into DIRECTORY.
+-T report an error if DSTFILE is a directory.
+--help display this help and exit.
+--version display version info and exit.
+
+Environment variables override the default commands:
+ CHGRPPROG CHMODPROG CHOWNPROG CPPROG MKDIRPROG MVPROG RMPROG STRIPPROG
+"
+
+while test -n "$1"; do
+ case $1 in
+ -c) shift
+ continue;;
+
+ -d) dir_arg=true
+ shift
+ continue;;
+
+ -g) chgrpcmd="$chgrpprog $2"
+ shift
+ shift
+ continue;;
+
+ --help) echo "$usage"; exit $?;;
+
+ -m) mode=$2
+ shift
+ shift
+ continue;;
+
+ -o) chowncmd="$chownprog $2"
+ shift
+ shift
+ continue;;
+
+ -s) stripcmd=$stripprog
+ shift
+ continue;;
+
+ -t) dstarg=$2
+ shift
+ shift
+ continue;;
+
+ -T) no_target_directory=true
+ shift
+ continue;;
+
+ --version) echo "$0 $scriptversion"; exit $?;;
+
+ *) # When -d is used, all remaining arguments are directories to create.
+ # When -t is used, the destination is already specified.
+ test -n "$dir_arg$dstarg" && break
+ # Otherwise, the last argument is the destination. Remove it from $@.
+ for arg
+ do
+ if test -n "$dstarg"; then
+ # $@ is not empty: it contains at least $arg.
+ set fnord "$@" "$dstarg"
+ shift # fnord
+ fi
+ shift # arg
+ dstarg=$arg
+ done
+ break;;
+ esac
+done
+
+if test -z "$1"; then
+ if test -z "$dir_arg"; then
+ echo "$0: no input file specified." >&2
+ exit 1
+ fi
+ # It's OK to call `install-sh -d' without argument.
+ # This can happen when creating conditional directories.
+ exit 0
+fi
+
+test -n "$dir_arg" || trap '(exit $?); exit' 1 2 13 15
+
+for src
+do
+ # Protect names starting with `-'.
+ case $src in
+ -*) src=./$src ;;
+ esac
+
+ if test -n "$dir_arg"; then
+ dst=$src
+ dstdir=$dst
+ test -d "$dstdir"
+ dstdir_status=$?
+ else
+
+ # Waiting for this to be detected by the "$cpprog $src $dsttmp" command
+ # might cause directories to be created, which would be especially bad
+ # if $src (and thus $dsttmp) contains '*'.
+ if test ! -f "$src" && test ! -d "$src"; then
+ echo "$0: $src does not exist." >&2
+ exit 1
+ fi
+
+ if test -z "$dstarg"; then
+ echo "$0: no destination specified." >&2
+ exit 1
+ fi
+
+ dst=$dstarg
+ # Protect names starting with `-'.
+ case $dst in
+ -*) dst=./$dst ;;
+ esac
+
+ # If destination is a directory, append the input filename; won't work
+ # if double slashes aren't ignored.
+ if test -d "$dst"; then
+ if test -n "$no_target_directory"; then
+ echo "$0: $dstarg: Is a directory" >&2
+ exit 1
+ fi
+ dstdir=$dst
+ dst=$dstdir/`basename "$src"`
+ dstdir_status=0
+ else
+ # Prefer dirname, but fall back on a substitute if dirname fails.
+ dstdir=`
+ (dirname "$dst") 2>/dev/null ||
+ expr X"$dst" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \
+ X"$dst" : 'X\(//\)[^/]' \| \
+ X"$dst" : 'X\(//\)$' \| \
+ X"$dst" : 'X\(/\)' \| \
+ . : '\(.\)' 2>/dev/null ||
+ echo X"$dst" |
+ sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{ s//\1/; q; }
+ /^X\(\/\/\)[^/].*/{ s//\1/; q; }
+ /^X\(\/\/\)$/{ s//\1/; q; }
+ /^X\(\/\).*/{ s//\1/; q; }
+ s/.*/./; q'
+ `
+
+ test -d "$dstdir"
+ dstdir_status=$?
+ fi
+ fi
+
+ obsolete_mkdir_used=false
+
+ if test $dstdir_status != 0; then
+ case $posix_mkdir in
+ '')
+ posix_mkdir=false
+ if $mkdirprog -m $test_mode -p -- / >/dev/null 2>&1; then
+ posix_mkdir=true
+ else
+ # Remove any dirs left behind by ancient mkdir implementations.
+ rmdir ./-m "$test_mode" ./-p ./-- 2>/dev/null
+ fi ;;
+ esac
+
+ if
+ $posix_mkdir && {
+
+ # With -d, create the new directory with the user-specified mode.
+ # Otherwise, create it using the same intermediate mode that
+ # mkdir -p would use when creating intermediate directories.
+ # POSIX says that this mode is "$(umask -S),u+wx", so use that
+ # if umask -S works.
+
+ if test -n "$dir_arg"; then
+ mkdir_mode=$mode
+ else
+ case $intermediate_mode in
+ '')
+ if umask_S=`(umask -S) 2>/dev/null`; then
+ intermediate_mode=$umask_S,u+wx
+ else
+ intermediate_mode=$test_mode
+ fi ;;
+ esac
+ mkdir_mode=$intermediate_mode
+ fi
+
+ $mkdirprog -m "$mkdir_mode" -p -- "$dstdir"
+ }
+ then :
+ else
+
+ # mkdir does not conform to POSIX, or it failed possibly due to
+ # a race condition. Create the directory the slow way, step by
+ # step, checking for races as we go.
+
+ case $dstdir in
+ /*) pathcomp=/ ;;
+ -*) pathcomp=./ ;;
+ *) pathcomp= ;;
+ esac
+
+ case $posix_glob in
+ '')
+ if (set -f) 2>/dev/null; then
+ posix_glob=true
+ else
+ posix_glob=false
+ fi ;;
+ esac
+
+ oIFS=$IFS
+ IFS=/
+ $posix_glob && set -f
+ set fnord $dstdir
+ shift
+ $posix_glob && set +f
+ IFS=$oIFS
+
+ for d
+ do
+ test "x$d" = x && continue
+
+ pathcomp=$pathcomp$d
+ if test ! -d "$pathcomp"; then
+ $mkdirprog "$pathcomp"
+ # Don't fail if two instances are running concurrently.
+ test -d "$pathcomp" || exit 1
+ fi
+ pathcomp=$pathcomp/
+ done
+ obsolete_mkdir_used=true
+ fi
+ fi
+
+ if test -n "$dir_arg"; then
+ { test -z "$chowncmd" || $doit $chowncmd "$dst"; } &&
+ { test -z "$chgrpcmd" || $doit $chgrpcmd "$dst"; } &&
+ { test "$obsolete_mkdir_used$chowncmd$chgrpcmd" = false ||
+ test -z "$chmodcmd" || $doit $chmodcmd "$mode" "$dst"; } || exit 1
+ else
+
+ # Make a couple of temp file names in the proper directory.
+ dsttmp=$dstdir/_inst.$$_
+ rmtmp=$dstdir/_rm.$$_
+
+ # Trap to clean up those temp files at exit.
+ trap 'ret=$?; rm -f "$dsttmp" "$rmtmp" && exit $ret' 0
+
+ # Copy the file name to the temp name.
+ $doit $cpprog "$src" "$dsttmp" &&
+
+ # and set any options; do chmod last to preserve setuid bits.
+ #
+ # If any of these fail, we abort the whole thing. If we want to
+ # ignore errors from any of these, just make sure not to ignore
+ # errors from the above "$doit $cpprog $src $dsttmp" command.
+ #
+ { test -z "$chowncmd" || $doit $chowncmd "$dsttmp"; } \
+ && { test -z "$chgrpcmd" || $doit $chgrpcmd "$dsttmp"; } \
+ && { test -z "$stripcmd" || $doit $stripcmd "$dsttmp"; } \
+ && { test -z "$chmodcmd" || $doit $chmodcmd "$mode" "$dsttmp"; } &&
+
+ # Now rename the file to the real destination.
+ { $doit $mvcmd -f "$dsttmp" "$dst" 2>/dev/null \
+ || {
+ # The rename failed, perhaps because mv can't rename something else
+ # to itself, or perhaps because mv is so ancient that it does not
+ # support -f.
+
+ # Now remove or move aside any old file at destination location.
+ # We try this two ways since rm can't unlink itself on some
+ # systems and the destination file might be busy for other
+ # reasons. In this case, the final cleanup might fail but the new
+ # file should still install successfully.
+ {
+ if test -f "$dst"; then
+ $doit $rmcmd -f "$dst" 2>/dev/null \
+ || { $doit $mvcmd -f "$dst" "$rmtmp" 2>/dev/null \
+ && { $doit $rmcmd -f "$rmtmp" 2>/dev/null; :; }; }\
+ || {
+ echo "$0: cannot unlink or rename $dst" >&2
+ (exit 1); exit 1
+ }
+ else
+ :
+ fi
+ } &&
+
+ # Now rename the file to the real destination.
+ $doit $mvcmd "$dsttmp" "$dst"
+ }
+ } || exit 1
+
+ trap '' 0
+ fi
+done
+
+# Local variables:
+# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
+# time-stamp-start: "scriptversion="
+# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
+# time-stamp-end: "$"
+# End:
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/Makefile.am b/koffice-i18n-de/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b15dd617
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-de/messages/koffice/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b15dd617
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/desktop_koffice.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/desktop_koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..061fe4d9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/desktop_koffice.po
@@ -0,0 +1,2224 @@
+# translation of desktop_koffice.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Übersetzung von desktop_koffice.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-30 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:18+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: doc/koffice.desktop:4
+msgid "Name=KOffice"
+msgstr "Name=KOffice"
+
+#: example/example.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Example Application"
+msgstr "Name=KOffice-Beispielprogramm"
+
+#: example/examplepart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Example Component"
+msgstr "Name=KOffice-Beispielkomponente"
+
+#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3
+msgid "Name=Generic KOffice Filter"
+msgstr "Name=Generischer KOffice-Filter"
+
+#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 Illustrator-Importfilter"
+
+#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4
+msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter"
+msgstr "Name=Kontour Applixgraphics-Importfilter"
+
+#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 EPS-Exportfilter"
+
+#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4
+#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 EPS-Importfilter"
+
+#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 Kontour-Importfilter"
+
+#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 Importfilter für Microsoft Office-Zeichnungen"
+
+#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14"
+msgstr "Name=Karbon14 OpenOffice.org-Draw-Importfilter"
+
+#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 PNG-Exportfilter"
+
+#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 SVG-Exportfilter"
+
+#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon SVG Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 SVG-Importfilter"
+
+#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 WMF-Exportfilter"
+
+#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon WMF Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 WMF-Importfilter"
+
+#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 WVG-Exportfilter"
+
+#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon XAML Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 XAML-Importfilter"
+
+#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 Gimp-Exportfilter"
+
+#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon XFig Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 XFig-Importfilter"
+
+#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart BMP Export Filter"
+msgstr "Name=KChart BMP-Exportfilter"
+
+#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart JPEG Export Filter"
+msgstr "Name=KChart JPEG-Exportfilter"
+
+#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3
+msgid "Name=KChart MNG Export Filter"
+msgstr "Name=KChart MNG-Exportfilter"
+
+#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart PNG Export Filter"
+msgstr "Name=KChart PNG-Exportfilter"
+
+#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart SVG Export Filter"
+msgstr "Name=KChart SVG-Exportfilter"
+
+#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart XBM Export Filter"
+msgstr "Name=KChart XBM-Exportfilter"
+
+#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart XPM Export Filter"
+msgstr "Name=KChart XPM-Exportfilter"
+
+#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter"
+msgstr "Name=KFormula LaTeX-Exportfilter"
+
+#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula MathML Export Filter"
+msgstr "Name=KFormula MathML-Exportfilter"
+
+#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9
+msgid "Name=KFormula MathML Import Filter"
+msgstr "Name=KFormula MathML-Importfilter"
+
+#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula PNG Export Filter"
+msgstr "Name=KFormula PNG-Exportfilter"
+
+#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula SVG Export Filter"
+msgstr "Name=KFormula SVG-Exportfilter"
+
+#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4
+msgid "Name=Kivio Image Export Filter"
+msgstr "Name=Kivio Bild-Exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter BMP-Exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter JPEG-Exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter KWord Filter"
+msgstr "Name=KPresenter KWord-Filter"
+
+#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5
+msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=KPresenter Magicpoint-Importfilter"
+
+#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter MNG-Exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=KPresenter OpenOffice.org-Impress-Exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=KPresenter OpenOffice.org-Impress-Importfilter"
+
+#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter PNG-Exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4
+msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=KPresenter Microsoft PowerPoint-Importfilter"
+
+#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter SVG-Exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter XBM-Exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter XPM-Exportfilter"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:3
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:43
+#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:3
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:3
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:48
+#: filters/krita/png/krita_png.desktop:3 filters/krita/raw/krita_raw.desktop:3
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:48 krita/krita.desktop:3
+msgid "Name=Krita"
+msgstr "Name=Krita"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:10
+#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:10
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:10
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:5
+#: filters/krita/png/krita_png.desktop:10
+#: filters/krita/raw/krita_raw.desktop:10
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:5
+msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application"
+msgstr "GenericName=Mal- und Bildbearbeitungsprogramm"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick_export.desktop:3
+#: filters/krita/magick/krita_magick_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita Magick Export Filter"
+msgstr "Name=Krita Magick-Exportfilter"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick_import.desktop:4
+#: filters/krita/magick/krita_magick_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita Magick Import Filter"
+msgstr "Name=Krita Magick-Importfilter"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:5
+msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images"
+msgstr "GenericName=Programm zum Zeichnen und Bearbeiten von Bildern"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_export.desktop:4
+#: filters/krita/png/krita_png_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Krita PNG-Exportfilter"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_import.desktop:4
+#: filters/krita/png/krita_png_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita PNG Import Filter"
+msgstr "Name=Krita PNG-Importfilter"
+
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita OpenEXR Export Filter"
+msgstr "Name=Krita OpenEXR-Exportfilter"
+
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita OpenEXR Import Filter"
+msgstr "Name=Krita OpenEXR-Importfilter"
+
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita PDF Import Filter"
+msgstr "Name=Krita PDF-Importfilter"
+
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:39
+msgid "Comment="
+msgstr "Comment="
+
+#: filters/krita/raw/krita_raw_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita RAW Import Filter"
+msgstr "Name=Krita RAW-Importfilter"
+
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff_export.desktop:4
+msgid "Name=Krita TIFF Export Filter"
+msgstr "Name=Krita TIFF-Exportfilter"
+
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita TIFF Import Filter"
+msgstr "Name=Krita TIFF-Importfilter"
+
+#: filters/krita/xcf/krita_xcf_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita XCF Export Filter"
+msgstr "Name=Krita XCF-Exportfilter"
+
+#: filters/krita/xcf/krita_xcf_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita XCF Import Filter"
+msgstr "Name=Krita XCF-Importfilter"
+
+#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter"
+msgstr "Name=KSpread Applix-Spreadsheet-Importfilter"
+
+#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4
+msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread CSV-Exportfilter"
+
+#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4
+msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread CSV-Importfilter"
+
+#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter"
+msgstr "Name=KSpread dBASE-Importfilter"
+
+#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter"
+msgstr "Name=KSpread Microsoft Excel-Importfilter"
+
+#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4
+msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread Microsoft Excel-Exportfilter"
+
+#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4
+msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread GNUmeric-Exportfilter"
+
+#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4
+msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread GNUmeric-Importfilter"
+
+#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4
+msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread HTML-Exportfilter"
+
+#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4
+msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Kexi-Importfilter für KSpread"
+
+#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter"
+msgstr "Name=KSpread LaTeX-Exportfilter"
+
+#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread OpenOffice.org Calc-Exportfilter"
+
+#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread OpenOffice.org Calc-Importfilter"
+
+#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4
+msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread Quattro Pro-Importfilter"
+
+#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4
+msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter"
+msgstr "Name=Kugar KugarXML-Importfilter"
+
+#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter"
+msgstr "Name=KWord AbiWord-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter"
+msgstr "Name=KWord AbiWord-Importfilter"
+
+#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter"
+msgstr "Name=KWord AmiPro-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter"
+msgstr "Name=KWord AmiPro-Importfilter"
+
+#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Applixword Import Filter"
+msgstr "Name=KWord Applixword-Importfilter"
+
+#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Ascii Export Filter"
+msgstr "Name=KWord ASCII-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord ASCII Import Filter"
+msgstr "Name=KWord ASCII-Importfilter"
+
+#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter"
+msgstr "Name=KWord SGML DocBook-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter"
+msgstr "Name=KWord HancomWord-Importfilter"
+
+#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord HTML Export Filter"
+msgstr "Name=KWord HTML-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord HTML Import Filter"
+msgstr "Name=KWord HTML-Importfilter"
+
+#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter"
+msgstr "Name=KWord \"KWord 1.3\"-Importfilter"
+
+#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KWord LATEX Export Filter"
+msgstr "Name=KWord LaTeX-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9
+msgid "Name=KWord Latex Import Filter"
+msgstr "Name=KWord LaTeX-Importfilter"
+
+#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord MS Word Import Filter"
+msgstr "Name=KWord Microsoft Word-Importfilter"
+
+#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter"
+msgstr "Name=KWord Microsoft Write-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter"
+msgstr "Name=KWord Microsoft Write-Importfilter"
+
+#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord"
+msgstr "Name=KWord OpenOffice.org Writer-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord"
+msgstr "Name=KWord OpenOffice.org Writer-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter"
+msgstr "Name=KWord Palm Doc-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter"
+msgstr "Name=KWord Palm Doc-Importfilter"
+
+#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord PDF Import Filter"
+msgstr "Name=KWord PDF-Importfilter"
+
+#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord RTF Export Filter"
+msgstr "Name=KWord RTF-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord RTF Import Filter"
+msgstr "Name=KWord RTF-Importfilter"
+
+#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter"
+msgstr "Name=KWord StarWriter 5.x Importfilter"
+
+#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord WML Export Filter"
+msgstr "Name=KWord WML-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord WML Import Filter"
+msgstr "Name=KWord WML-Importfilter"
+
+#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter"
+msgstr "Name=KWord WordPerfect-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter"
+msgstr "Name=KWord WordPerfect-Importfilter"
+
+#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter"
+msgstr "Name=KPresenter PowerPoint97-Filter"
+
+#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10
+msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter"
+msgstr "Name=KOffice XSLT-Exportfilter"
+
+#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9
+msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter"
+msgstr "Name=KOffice XSLT-Importfilter"
+
+#: karbon/data/karbon.desktop:3
+msgid "Name=Karbon14"
+msgstr "Name=Karbon14"
+
+#: karbon/data/karbon.desktop:10 karbon/data/karbonpart.desktop:57
+msgid "GenericName=Scalable Graphics"
+msgstr "GenericName=Vektorgraphik"
+
+#: karbon/data/karbon_module.desktop:5
+msgid "Comment=Core functionality module for Karbon"
+msgstr "Comment=Kernmodul für Karbon"
+
+#: karbon/data/karbonpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component"
+msgstr "Name=KOffice-Komponente für Vektorgraphiken"
+
+#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3
+msgid "Name=Image Tool"
+msgstr "Name=Bild-Werkzeug"
+
+#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3
+msgid "Name=Zoom Tool"
+msgstr "Name=Zoom-Werkzeug"
+
+#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2
+msgid "Name=Basic"
+msgstr "Name=Basis"
+
+#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6
+#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6
+msgid "Name=Empty Document"
+msgstr "Name=Leeres Dokument"
+
+#: karbon/templates/basic/empty.desktop:56
+msgid "Comment=Creates an empty document"
+msgstr "Comment=Erstellt ein leeres Dokument"
+
+#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3
+#: krita/plugins/tools/defaulttools/kritadefaulttools.desktop:3
+msgid "Name=Default Tools"
+msgstr "Name=Standardwerkzeuge"
+
+#: kchart/kchart.desktop:3
+msgid "Name=KChart"
+msgstr "Name=KChart"
+
+#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:58
+msgid "GenericName=Chart"
+msgstr "GenericName=Diagramm"
+
+#: kchart/kchart.desktop:67
+msgid "Comment=Create graphics and charts"
+msgstr "Comment=Graphiken und Diagramme erstellen"
+
+#: kchart/kchartpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Chart Component"
+msgstr "Name=KOffice-Komponente für Diagramme"
+
+#: kchart/templates/.directory:2
+msgid "Name=Charts"
+msgstr "Name=Diagramme"
+
+#: kchart/templates/BarChart.desktop:5
+msgid "Name=Bar Chart"
+msgstr "Name=Balkendiagramm"
+
+#: kchart/templates/BarChart.desktop:49
+msgid "Comment=An example of a bar chart"
+msgstr "Comment=Beispiel für ein Balkendiagramm."
+
+#: kchart/templates/Empty.desktop:5
+#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5
+msgid "Name=Blank Worksheet"
+msgstr "Name=Leeres Arbeitsblatt"
+
+#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7
+msgid "Comment=SQLite2 Database File"
+msgstr "Comment=SQLite2-Datenbankdatei"
+
+#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7
+msgid "Comment=SQLite3 Database File"
+msgstr "Comment=SQLite3-Datenbankdatei"
+
+#: kexi/data/kexihandler.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Project Handlers"
+msgstr "Comment=Kexi-Projektverwaltung"
+
+#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7
+msgid "Comment=Data for Database Server Connection"
+msgstr "Comment=Daten für Verbindung mit Datenbankserver"
+
+#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7
+msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server"
+msgstr "Comment=Kurzbefehl für Kexi-Projekt auf Datenbankserver"
+
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8
+msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project"
+msgstr "Comment=Dateibasiertes Kexi-Datenbankprojekt"
+
+#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6
+msgid "Name=Container Widgets"
+msgstr "Name=Container-Elemente"
+
+#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6
+msgid "Name=Basic Widgets"
+msgstr "Name=Basis-Elemente"
+
+#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3
+msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin"
+msgstr "Name=KDevelop-Plugin zum Formularentwurf"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3
+msgid "Name=KFormDesigner"
+msgstr "Name=KFormDesigner"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:17
+msgid "GenericName=Form Designer"
+msgstr "GenericName=Formular-Designer"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3
+msgid "Name=Form Designer"
+msgstr "Name=Formular-Designer"
+
+#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5
+msgid "Comment=Widget Factory Base"
+msgstr "Comment=Basis für die Erstellung von Bedienelementen"
+
+#: kexi/kexi.desktop:3
+msgid "Name=Kexi"
+msgstr "Name=Kexi"
+
+#: kexi/kexi.desktop:12
+msgid "GenericName=Database Creator"
+msgstr "GenericName=Datenbank-Erstellung"
+
+#: kexi/kexi.desktop:59
+msgid "Comment=Develop desktop database applications"
+msgstr "Comment=Desktop-Datenbankanwendungen entwickeln"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3
+#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3
+msgid "Name=MySQL"
+msgstr "Name=MySQL"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3
+msgid "Name=ODBC"
+msgstr "Name=ODBC"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver"
+msgstr "Comment=Kexi ODBC-Treiber"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3
+#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3
+msgid "Name=PostgreSQL"
+msgstr "Name=PostgreSQL"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3
+msgid "Name=SQLite3"
+msgstr "Name=SQLite3"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5
+msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine"
+msgstr "Comment=SQLite ist der standardmäßig in Kexi eingebettete SQL-Treiber"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3
+msgid "Name=SQLite2"
+msgstr "Name=SQLite2"
+
+#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin"
+msgstr "Comment=Kexi SQL-Treiber-Plugin"
+
+#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver"
+msgstr "Comment=Datenmigrationstreiber für Kexi"
+
+#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:6
+msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi"
+msgstr "Comment=MySQL-Migrationstreiber für Kexi"
+
+#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:6
+msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi"
+msgstr "Comment=PostgreSQL-Migrationstreiber für Kexi"
+
+#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Forms"
+msgstr "GenericName=Formulare"
+
+#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:54
+msgid "Name=Forms"
+msgstr "Name=Formulare"
+
+#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6
+msgid "Name=Kexi DB Widgets"
+msgstr "Name=Kexi Datenbank-Elemente"
+
+#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6
+msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin"
+msgstr "Name=Kexi CSV-Daten Import/Export-Plugin"
+
+#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Macros"
+msgstr "GenericName=Makros"
+
+#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:36
+msgid "Name=Macros"
+msgstr "Name=Makros"
+
+#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Migration Plugin"
+msgstr "GenericName=Migrations-Plugin"
+
+#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:48
+msgid "Name=Migration Plugin"
+msgstr "Name=Migrations-Plugin"
+
+#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Queries"
+msgstr "GenericName=Abfragen"
+
+#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:52
+msgid "Name=Queries"
+msgstr "Name=Abfragen"
+
+#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Relationships"
+msgstr "GenericName=Beziehungen"
+
+#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:52
+msgid "Name=Relationships"
+msgstr "Name=Beziehungen"
+
+#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Reports"
+msgstr "GenericName=Berichte"
+
+#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:50
+msgid "Name=Reports"
+msgstr "Name=Berichte"
+
+#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6
+msgid "Name=Kexi Report Widgets"
+msgstr "Name=Kexi Bericht-Elemente"
+
+#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Scripts"
+msgstr "GenericName=Skripte"
+
+#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:48
+msgid "Name=Scripts"
+msgstr "Name=Skripte"
+
+#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Tables"
+msgstr "GenericName=Tabellen"
+
+#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:54
+msgid "Name=Tables"
+msgstr "Name=Tabellen"
+
+#: kformula/kformula.desktop:3
+msgid "Name=KFormula"
+msgstr "Name=KFormula"
+
+#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:54
+msgid "GenericName=Formula Editor"
+msgstr "GenericName=Formel-Editor"
+
+#: kformula/kformulapart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Formula Component"
+msgstr "Name=KOffice-Komponente für Formeln"
+
+#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3
+msgid "Name=Kivio"
+msgstr "Name=Kivio"
+
+#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:9
+msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing"
+msgstr "GenericName=Flussdiagramme & Diagrammbearbeitung"
+
+#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component"
+msgstr "Name=KOffice-Komponente für Flussdiagramme & Diagrammbearbeitung"
+
+#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:52
+msgid "GenericName=Flowchart & Diagram"
+msgstr "GenericName=Flussdiagramm"
+
+#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4
+msgid "Name=ConnectorTool for Kivio"
+msgstr "Name=Verbindungs-Programm für Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4
+msgid "Name=SelectTool for Kivio"
+msgstr "Name=Auswahlwerkzeug für Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4
+msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio"
+msgstr "Name=SML-basiertes Verbindungswerkzeug für Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4
+msgid "Name=Target Tool for Kivio"
+msgstr "Name=Ziel-Werkzeug für Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4
+msgid "Name=TextTool for Kivio"
+msgstr "Name=Text-Werkzeug für Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4
+msgid "Name=ZoomTool for Kivio"
+msgstr "Name=Zoom-Werkzeug für Kivio"
+
+#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6
+msgid "Name=Basic Flowcharting"
+msgstr "Name=Einfaches Flussdiagramm"
+
+#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50
+msgid ""
+"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded."
+msgstr "Comment=Erstellt ein Dokument mit Basis-Schablonen für Flussdiagramme."
+
+#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56
+msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded."
+msgstr "Comment=Erstellt ein Dokument ohne Schablonen"
+
+#: koshell/koshell.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Workspace"
+msgstr "Name=KOffice-Arbeitsbereich"
+
+#: koshell/koshell.desktop:69
+msgid "GenericName=Office Suite"
+msgstr "GenericName=Büroprogramme"
+
+#: kounavail/kounavail.desktop:3
+msgid "Name=Unavailable KOffice Document"
+msgstr "Name=Nicht verfügbares KOffice-Dokument"
+
+#: kplato/kplato.desktop:3
+msgid "Name=KPlato"
+msgstr "Name=KPlato"
+
+#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:52
+msgid "GenericName=Project Management"
+msgstr "GenericName=Projektmanagement"
+
+#: kplato/kplatopart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Project Management Component"
+msgstr "Name=KOffice-Komponente für Projektmanagement"
+
+#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3
+msgid "Name=List of Resources"
+msgstr "Name=List von Ressourcen"
+
+#: kplato/reports/tasklist.desktop:3
+msgid "Name=List of Tasks"
+msgstr "Name=Liste von Aufgaben"
+
+#: kplato/templates/Simple/.directory:2
+msgid "Name=Simple"
+msgstr "Name=Einfach"
+
+#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5
+msgid "Name=8 hour day, 40 hour week"
+msgstr "Name=8 Stunden / Tag, 40 Stunden / Woche"
+
+#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5
+msgid "Name=Plain"
+msgstr "Name=Einfach"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/.directory:2
+#, fuzzy
+msgid "Name=Arrows"
+msgstr "Name=Pfeil nach oben"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Down"
+msgstr "Name=Pfeil nach unten"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left"
+msgstr "Name=Pfeil nach links"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left/Down"
+msgstr "Name=Pfeil nach links/unten"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left/Up"
+msgstr "Name=Pfeil nach links/oben"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right"
+msgstr "Name=Pfeil nach rechts"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right/Down"
+msgstr "Name=Pfeil nach rechts/unten"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right/Up"
+msgstr "Name=Pfeil nach rechts/oben"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Up"
+msgstr "Name=Pfeil nach oben"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/.directory:2
+#, fuzzy
+msgid "Name=Connections"
+msgstr "Name=Verbindung 09"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5
+msgid "Name=Connection 01"
+msgstr "Name=Verbindung 01"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5
+msgid "Name=Connection 10"
+msgstr "Name=Verbindung 10"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5
+msgid "Name=Connection 11"
+msgstr "Name=Verbindung 11"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5
+msgid "Name=Connection 12"
+msgstr "Name=Verbindung 12"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5
+msgid "Name=Connection 02"
+msgstr "Name=Verbindung 02"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5
+msgid "Name=Connection 03"
+msgstr "Name=Verbindung 03"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5
+msgid "Name=Connection 04"
+msgstr "Name=Verbindung 04"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5
+msgid "Name=Connection 05"
+msgstr "Name=Verbindung 05"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5
+msgid "Name=Connection 06"
+msgstr "Name=Verbindung 06"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5
+msgid "Name=Connection 07"
+msgstr "Name=Verbindung 07"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5
+msgid "Name=Connection 08"
+msgstr "Name=Verbindung 08"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5
+msgid "Name=Connection 09"
+msgstr "Name=Verbindung 09"
+
+#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3
+msgid "Name=KPresenter"
+msgstr "Name=KPresenter"
+
+#: kpresenter/kpresenter.desktop:19 kpresenter/kpresenterpart.desktop:25
+msgid "GenericName=Slide Presentations"
+msgstr "GenericName=Präsentation"
+
+#: kpresenter/templates/A4/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5
+msgid "Name=A4"
+msgstr "Name=A4"
+
+#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2
+msgid "Name=Screen"
+msgstr "Name=Folien"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2
+msgid "Name=Screen Presentations"
+msgstr "Name=Folien-Präsentationen"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Double"
+msgstr "Name=Blaue Brise: Doppel"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:51
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns"
+msgstr "Comment=Eine ruhige Präsentation mit Titel und zwei Textspalten"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Picture"
+msgstr "Name=Blaue Brise: mit Bild"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area"
+msgstr "Comment=Eine ruhige Präsentation mit Titel und Bildbereich"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Single"
+msgstr "Name=Blaue Brise: Einfach"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area"
+msgstr ""
+"Comment=Eine ruhige Präsentation mit Titel und einem einzelnen, großen "
+"Textbereich"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4
+msgid "Name=Copper Plain"
+msgstr "Name=Kupfer"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:49
+msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation"
+msgstr "Comment=Eine elegante, erhebende Präsentation"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5
+msgid "Name=Gradient Blue-Red"
+msgstr "Name=Farbverlauf von Blau nach Rot"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:64
+msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky"
+msgstr "Comment=Eine Präsentation gestaltet für den Abendhimmel"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4
+msgid "Name=Snowy Mountains"
+msgstr "Name=Verschneite Berge"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:62
+msgid "Comment=A cool and smooth presentation"
+msgstr "Comment=Eine kalte und weiche Präsentation"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4
+msgid "Name=Totally New Product"
+msgstr "Name=Völlig neues Produkt"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:63
+msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation"
+msgstr "Comment=Eine ungezwungene, grün-wirbelnde Präsentation"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4
+msgid "Name=Classroom"
+msgstr "Name=Klassenraum"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:37
+msgid "Comment=Classroom by dannya"
+msgstr "Comment=Klassenraum von dannya"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5
+msgid "Name=KDE"
+msgstr "Name=KDE"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:9
+msgid "Comment=A presentation with original KDE theming"
+msgstr "Comment=Eine Präsentation im originalen KDE-Design"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5
+msgid "Name=KDE 2"
+msgstr "Name=KDE 2"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9
+msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming"
+msgstr "Comment=Eine Präsentation im Design von KDE 2."
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5
+msgid "Name=KDE 3"
+msgstr "Name=KDE 3"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:7
+msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming"
+msgstr "Comment=Eine Präsentation im Design von KDE 3."
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4
+msgid "Name=Savannah"
+msgstr "Name=Savanne"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:27
+msgid "Comment=Savannah by dannya"
+msgstr "Comment=Savanne von dannya"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4
+msgid "Name=One Column"
+msgstr "Name=1-spaltig"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:68
+msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area"
+msgstr ""
+"Comment=Eine Präsentation mit Seitentitel und einem einzelnen, großen "
+"Textbereich"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4
+msgid "Name=One Column Portrait"
+msgstr "Name=1-spaltig Hochformat"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:64
+msgid ""
+"Comment=Presentation with a page title and single large text area "
+"(portrait-oriented)"
+msgstr ""
+"Comment=Eine Präsentation mit Seitentitel und einem einzelnen, großen "
+"Textbereich (Hochformat)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4
+msgid "Name=Title"
+msgstr "Name=Titel"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:68
+msgid "Comment=Presentation with a page title"
+msgstr "Comment=Eine Präsentation mit Seitentitel"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4
+msgid "Name=Title Portrait"
+msgstr "Name=Titel im Hochformat"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:64
+msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)"
+msgstr "Comment=Eine Präsentation mit Seitentitel (Hochformat)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4
+msgid "Name=Two Column"
+msgstr "Name=2-spaltig"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:67
+msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns"
+msgstr "Comment=Eine Präsentation mit Seitentitel und zwei Textspalten"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4
+msgid "Name=Two Column Portrait"
+msgstr "Name=2-spaltig Hochformat"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64
+msgid ""
+"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)"
+msgstr ""
+"Comment=Eine Präsentation mit Seitentitel und zwei Textspalten (Hochformat)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4
+#: krita/data/templates/.directory:2
+msgid "Name=Empty"
+msgstr "Name=Leer"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:54
+msgid "Comment=Empty presentation"
+msgstr "Comment=Leere Präsentation"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4
+msgid "Name=Empty Portrait"
+msgstr "Name=Leer Hochformat"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:51
+msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)"
+msgstr "Comment=Leere Präsentation (Hochformat)"
+
+#: kpresenter/templates/legal/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5
+msgid "Name=Legal"
+msgstr "Name=Legal"
+
+#: kpresenter/templates/letter/.directory:2
+msgid "Name=Letter"
+msgstr "Name=US Letter"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=CMYK-Farbmodell (16-bit Ganzzahl)"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:39
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images"
+msgstr "Comment=Farbmodell für 16-bit pro Kanal CMYK-Bilder"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:3
+msgid "Name=CMYK Color Model"
+msgstr "Name=CMYK-Farbmodell"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:48
+msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images"
+msgstr "Comment=Farbmodell für 8-bit pro Kanal CMYK-Bilder"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=CMYK"
+msgstr "Name=CMYK"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6
+msgid "Name=White 2000 x 800"
+msgstr "Name=Weiß 2000 x 800"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels."
+msgstr "Comment=Erstellt ein weißes CMYK-Bild mit 2000 x 800 Pixeln."
+
+#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=Graustufen-Farbmodell (16-bit Ganzzahl)"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:39
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images"
+msgstr "Comment=Farbmodell für 16-bit Ganzzahl pro Kanal Graustufen-Bilder"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:3
+msgid "Name=Grayscale Color Model"
+msgstr "Name=Graustufen-Farbmodell"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:48
+msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images"
+msgstr "Comment=Farbmodell für 8-bit Graustufenbilder"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=Grayscale"
+msgstr "Name=Graustufen"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6
+msgid "Name=White Background, 640 x 480"
+msgstr "Name=Weißer Hintergrund, 640 x 480"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:51
+msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background."
+msgstr ""
+"Comment=Erstellt ein Bild mit 640 x 480 Pixeln mit einem weißen Hintergrund."
+
+#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:3
+msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)"
+msgstr "Name=LMS-Farbmodell (32-bit Fließkomma)"
+
+#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39
+msgid ""
+"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)"
+msgstr ""
+"Comment=Farbmodell für LMS cone space (Lange, Mittelere und Kurze Wellenlängen)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')"
+msgstr "Name=RGB-Farbmodell (16-bit Fließkomma 'Halb')"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38
+msgid ""
+"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images"
+msgstr "Comment=Farbmodell für 16-bit Fließkomma 'Halb' pro Kanal RGB-Bilder"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)"
+msgstr "Name=RGB-Farbmodell (32-bit Fließkomma)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38
+msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images"
+msgstr "Comment=Farbmodell für 32-bit Fließkomma pro Kanal RGB-Bilder"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=RGB-Farbmodell (16-bit Ganzzahl)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:38
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images"
+msgstr "Comment=Farbmodell für 16-bit Ganzzahl pro Kanal RGB-Bilder"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model"
+msgstr "Name=RGB-Farbmodell"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:49
+msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images"
+msgstr "Comment=Farbmodell für 8-bit pro Kanal RGB-Bilder"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=RGB"
+msgstr "Name=RGB"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1024 x 768"
+msgstr "Name=Transparent 1024 x 768"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels."
+msgstr "Comment=Erstellt ein transparentes Bild mit 1024 x 768 Pixeln."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1280 x 1024"
+msgstr "Name=Transparent 1280 x 1024"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels."
+msgstr "Comment=Erstellt ein transparentes Bild mit 1280 x 1024 Pixeln."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1600 x 1200"
+msgstr "Name=Transparent 1600 x 1200"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:49
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels."
+msgstr "Comment=Erstellt ein transparentes Bild mit 1600 x 1200 Pixeln."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 640 x 480"
+msgstr "Name=Transparent 640 x 480"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels."
+msgstr "Comment=Erstellt ein transparentes Bild mit 640 x 480 Pixeln."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6
+msgid "Name=White 1024 x 768"
+msgstr "Name=Weiß 1024 x 768"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels."
+msgstr "Comment=Erstellt ein weißes RGB-Bild mit 1024 x 768 Pixeln."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6
+msgid "Name=White 1280 x 1024"
+msgstr "Name=Weiß 1280 x 1024"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:48
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels."
+msgstr "Comment=Erstellt ein weißes RGB-Bild mit 1280 x 1024 Pixeln."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6
+msgid "Name=White 1600 x 1200"
+msgstr "Name=Weiß 1600 x 1200"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:48
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels."
+msgstr "Comment=Erstellt ein weißes RGB-Bild mit 1600 x 1200 Pixeln."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6
+msgid "Name=White 640x480"
+msgstr "Name=Weiß 640x480"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels."
+msgstr "Comment=Erstellt ein weißes RGB-Bild mit 640 x 480 Pixeln."
+
+#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:3
+msgid "Name=Watercolor Paint Plugin"
+msgstr "Name=Plugin für Wasserfarben-Effekte"
+
+#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:42
+msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors"
+msgstr ""
+"Comment=Farbmodell und Werkzeuge zum Malen mit simulierten Wasserfarben"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:3
+msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop"
+msgstr "Name=Maloperation mit feuchtem & klebrigem Farbpinsel"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:35
+msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush"
+msgstr "Comment=Feuchter & klebriger Farbpinsel"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/kritawsplugin.desktop:3
+msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model"
+msgstr "Name=Farbmodell feuchte & klebrige Leinwand"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=YCbCr-Farbmodell (16-bit Ganzzahl)"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:34
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images"
+msgstr "Comment=Farbmodell für 16-bit pro Kanal YCbCr-Bilder"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:3
+msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)"
+msgstr "Name=YCbCr-Farbmodell (8-bit Ganzzahl)"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:34
+msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images"
+msgstr "Comment=Farbmodell für 8-bit pro Kanal YCbCr-Bilder"
+
+#: krita/data/krita_filter.desktop:5
+msgid "Comment=Filter plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Filter-Plugin für Krita"
+
+#: krita/data/krita_paintop.desktop:5
+msgid "Comment=Paint operation plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Maloperation-Plugin für Krita"
+
+#: krita/data/krita_plugin.desktop:5
+msgid "Comment=GUI functionality for Krita"
+msgstr "Comment=GUI-Funktionalität für Krita"
+
+#: krita/data/krita_tool.desktop:5
+msgid "Comment=Tool plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Werkzeug-Plugin für Krita"
+
+#: krita/krita.desktop:11
+msgid "Comment=Edit and paint images"
+msgstr "Comment=Bilder zeichnen und bearbeiten"
+
+#: krita/krita.desktop:45
+msgid "GenericName=Painting and Image Editing"
+msgstr "GenericName=Mal- und Bildbearbeitungsprogramm"
+
+#: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5
+msgid ""
+"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor"
+msgstr ""
+"Comment=Ein Modul, das einen kompletten Farbraum zur Benutzung mit "
+"libkritacolor implementiert"
+
+#: krita/kritapart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component"
+msgstr "Name=KOffice-Komponente für Malen und Bildbearbeitung"
+
+#: krita/kritapart.desktop:45
+msgid "GenericName=Image Object"
+msgstr "GenericName=Bildobjekt"
+
+#: krita/plugins/filters/blur/kritablurfilter.desktop:4
+msgid "Name=Convolution Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Faltungsfilter (Erweiterung)"
+
+#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:3
+msgid "Name=Bumpmap Filter"
+msgstr "Name=Bumpmap-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:35
+msgid "Comment=Bumpmap filter"
+msgstr "Comment=Bumpmap-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:3
+msgid "Name=CImg Image Restoration Filter"
+msgstr "Name=CImg Filter zur Bildrestauration"
+
+#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:39
+msgid "Comment=CImg Image restoration filter"
+msgstr "Comment=CImg basierter Filter zur Bildrestauration"
+
+#: krita/plugins/filters/colorify/kritacolorifyfilter.desktop:4
+#: krita/plugins/filters/colors/kritaextensioncolorsfilters.desktop:4
+msgid "Name=Color Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Farbfilter (Erweiterung)"
+
+#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:3
+msgid "Name=Color Filters"
+msgstr "Name=Farbfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:42
+msgid "Comment=Color filters"
+msgstr "Comment=Farbfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:3
+msgid "Name=Convolution Filters"
+msgstr "Name=Faltungsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:36
+msgid "Comment=Convolution filters"
+msgstr "Comment=Faltungsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:3
+msgid "Name=Cubism Filter"
+msgstr "Name=Kubismus-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:38
+msgid "Comment=Cubism filter"
+msgstr "Comment=Kubismus-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:3
+msgid "Name=Emboss Filter"
+msgstr "Name=Relief-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:34
+msgid "Comment=Emboss filter"
+msgstr "Comment=Relief-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:3
+msgid "Name=Invert Filter"
+msgstr "Name=Invertierungsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:36
+msgid "Comment=Invert the colors of an image"
+msgstr "Comment=Die Farben eines Bildes invertieren"
+
+#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2
+msgid ""
+"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image"
+msgstr ""
+"Comment=Diese Plugins ermöglichen die Farbübertragung von einem Bild zu einem "
+"anderen"
+
+#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:34
+msgid "Name=Color Transfer Filter"
+msgstr "Name=Farbübertragungsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:3
+msgid "Name=Enhancement Filters"
+msgstr "Name=Verbesserungsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:37
+msgid "Comment=Enhance the quality of an image"
+msgstr "Comment=Die Qualität eines Bildes verbessern"
+
+#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:2
+msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection"
+msgstr "Comment=Ein Bild mit einer Linsenkorrektur transformieren"
+
+#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:33
+msgid "Name=LensCorrection Filter"
+msgstr "Name=Linsenkorrekturfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:3
+msgid "Name=Levels"
+msgstr "Name=Stufen"
+
+#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:33
+msgid "Comment=Levels"
+msgstr "Comment=Stufen"
+
+#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:3
+msgid "Name=Noise Filter"
+msgstr "Name=Rauschfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:36
+msgid "Comment=Add noise to an image"
+msgstr "Comment=Einem Bild Rauschen hinzufügen"
+
+#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:3
+msgid "Name=Oilpaint Filter"
+msgstr "Name=Ölgemälde-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:37
+msgid "Comment=Oilpaint filter"
+msgstr "Comment=Ölgemälde-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:3
+msgid "Name=Pixelize Filter"
+msgstr "Name=Pixelize-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:39
+msgid "Comment=Pixelize filter"
+msgstr "Comment=Pixelize-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:3
+msgid "Name=Raindrops Filter"
+msgstr "Name=Regentropfen-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:37
+msgid "Comment=Raindrops filter"
+msgstr "Comment=Regentropfen-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:2
+msgid "Comment=Random pick to an image"
+msgstr "Comment=Zufallsauswahl zu einem Bild"
+
+#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:32
+msgid "Name=Random pick Filter"
+msgstr "Name=Zufallsauswahlfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/roundcorners/kritaroundcornersfilter.desktop:3
+#: krita/plugins/filters/sobelfilter/kritasobelfilter.desktop:3
+msgid "Name=Sobel Filter"
+msgstr "Name=Sobel-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/smalltilesfilter/kritasmalltilesfilter.desktop:3
+msgid "Name=Small Tiles Filter"
+msgstr "Name=Kleine-Quadrate-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/threadtest/kritathreadtest.desktop:3
+msgid "Name=Invert Filter with Threads"
+msgstr "Name=Invertierungsfilter mit Threads"
+
+#: krita/plugins/filters/unsharp/kritaunsharpfilter.desktop:4
+msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Verbesserungsfilter (Erweiterung)"
+
+#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:2
+msgid "Comment=Transform an image in a wave"
+msgstr "Comment=Ein Bild in eine Welle transformieren"
+
+#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:34
+msgid "Name=Wave Filter"
+msgstr "Name=Wellenfilter"
+
+#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:3
+msgid "Name=Default Paint Operations"
+msgstr "Name=Standard Maloperation"
+
+#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:44
+msgid "Comment=Default paint operations"
+msgstr "Comment=Standard Maloperation"
+
+#: krita/plugins/tools/selectiontools/kritaselectiontools.desktop:3
+msgid "Name=Selection Tools"
+msgstr "Name=Auswahlwerkzeuge"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_crop/kritatoolcrop.desktop:3
+msgid "Name=Crop Tool"
+msgstr "Name=Zuschneidewerkzeug"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_curves/kritatoolcurves.desktop:3
+msgid "Name=Curves Tool"
+msgstr "Name=Kurvenwerkzeug"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:3
+msgid "Name=Filter Tool"
+msgstr "Name=Filterwerkzeug"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:46
+msgid "Comment=Filter tool and paint operation"
+msgstr "Comment=Filterwerkzeug und Maloperation"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_perspectivegrid/kritatoolperspectivegrid.desktop:3
+msgid "Name=Perspective Grid Tool"
+msgstr "Name=Perspektive-Raster-Werkzeug"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_perspectivetransform/kritatoolperspectivetransform.desktop:4
+msgid "Name=Perspective transform Tool"
+msgstr "Name=Perspektive-Transformationswerkzeug"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_polygon/kritatoolpolygon.desktop:3
+msgid "Name=Polygon Tool"
+msgstr "Name=Vieleck-Werkzeug"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_polyline/kritatoolpolyline.desktop:3
+msgid "Name=Polyline Tool"
+msgstr "Name=Linienketten-Werkzeug"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_selectsimilar/kritatoolselectsimilar.desktop:3
+msgid "Name=Select Similar Colors Tool"
+msgstr "Name=\"Auswahl nach ähnlichen Farben\"-Werkzeug"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_star/kritatoolstar.desktop:3
+msgid "Name=Star Tool"
+msgstr "Name=Stern-Werkzeug"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_transform/kritatooltransform.desktop:3
+msgid "Name=Transform Tool"
+msgstr "Name=Transformation-Werkzeug"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/colorrange/kritacolorrange.desktop:3
+msgid "Name=Colorrange"
+msgstr "Name=Farbbereich"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/kritacolorspaceconversion.desktop:3
+msgid "Name=Colorspace Conversion"
+msgstr "Name=Farbraumumwandlung"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/dropshadow/kritadropshadow.desktop:3
+msgid "Name=Dropshadow"
+msgstr "Name=Schattenwurf"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.desktop:3
+msgid "Name=Filters Gallery"
+msgstr "Name=Filtergallerie"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/histogram/kritahistogram.desktop:3
+msgid "Name=Histogram Plugin"
+msgstr "Name=Histogramm-Plugin"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/histogram_docker/kritahistogramdocker.desktop:3
+msgid "Name=Histogram Docker"
+msgstr "Name=Histogramm-Docker"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:3
+msgid "Name=History Docker"
+msgstr "Name=Verlauf-Docker"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:34
+msgid "Comment=Command history docker for Krita"
+msgstr "Comment=Befehlsverlauf-Docker für Krita"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/imagesize/kritaimagesize.desktop:3
+msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin"
+msgstr "Name=Bildgrößenänderungs- und Skalierungsplugin"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/modify_selection/kritamodifyselection.desktop:3
+msgid "Name=Modify Selection"
+msgstr "Name=Auswahl verändern"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/performancetest/kritaperftest.desktop:3
+msgid "Name=Performance Test"
+msgstr "Name=Leistungstest"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/rotateimage/kritarotateimage.desktop:3
+msgid "Name=Rotate Image Plugin"
+msgstr "Name=\"Bild rotieren\"-Plugin"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/screenshot/kritascreenshot.desktop:3
+msgid "Name=Screenshot"
+msgstr "Name=Bildschirmphoto"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:3
+#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3
+msgid "Name=Scripting plugin"
+msgstr "Name=Skripting-Plugin"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:38
+#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:38
+msgid "Comment=Allow execution of scripts"
+msgstr "Comment=Ermöglicht das Ausführen von Skripten"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/selectopaque/kritaselectopaque.desktop:3
+msgid "Name=SelectOpaque"
+msgstr "Name=UndurchsichtigeAuswählen"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/separate_channels/kritaseparatechannels.desktop:3
+msgid "Name=Separate Channels Plugin"
+msgstr "Name=\"Kanäle trennen\"-Plugin"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/shearimage/kritashearimage.desktop:3
+msgid "Name=Shear Image Plugin"
+msgstr "Name=\"Bild scheren\"-Plugin"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/substrate/kritasubstrate.desktop:3
+msgid "Name=Substrate"
+msgstr "Name=Träger"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/variations/kritavariations.desktop:3
+msgid "Name=Variations Plugin"
+msgstr "Name=Variationen-Plugin"
+
+#: kspread/kspread.desktop:3
+msgid "Name=KSpread"
+msgstr "Name=KSpread"
+
+#: kspread/kspread.desktop:14 kspread/kspreadpart.desktop:54
+msgid "GenericName=Spreadsheets"
+msgstr "GenericName=Tabellenkalkulation"
+
+#: kspread/kspreadpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component"
+msgstr "Name=KOffice-Komponente für Tabellenkalkulation"
+
+#: kspread/templates/Business/.directory:2
+msgid "Name=Business"
+msgstr "Name=Geschäftliches"
+
+#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5
+msgid "Name=Balance Sheet"
+msgstr "Name=Bilanzaufstellung"
+
+#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5
+msgid "Name=Expense Report"
+msgstr "Name=Spesenabrechnung"
+
+#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5
+msgid "Name=Invoice"
+msgstr "Name=Rechnung"
+
+#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5
+msgid "Name=Packing Slip"
+msgstr "Name=Packzettel"
+
+#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5
+msgid "Name=Price Quotation"
+msgstr "Name=Preisangaben"
+
+#: kspread/templates/General/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2
+msgid "Name=General"
+msgstr "Name=Allgemein"
+
+#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5
+msgid "Name=Student ID Card"
+msgstr "Name=Studentenausweis"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2
+msgid "Name=Home and Family"
+msgstr "Name=Heim und Familie"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5
+msgid "Name=BMI Calculator"
+msgstr "Name=BMI-Rechner"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58
+msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator"
+msgstr "Comment=Einfache Berechnung des Body Mass Indexes (BMI)."
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5
+msgid "Name=Credit Card Tracker"
+msgstr "Name=Kreditkarten-Programm"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5
+msgid "Name=Menu Plan"
+msgstr "Name=Menüplan"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5
+msgid "Name=Vacation Checklist"
+msgstr "Name=Urlaubs-Checkliste"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9
+msgid "Name=Kugar Designer"
+msgstr "Name=Kugar-Designer"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:51
+msgid "GenericName=Report Template"
+msgstr "GenericName=Berichtvorlage"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:92
+msgid "Comment=Report Designer"
+msgstr "Comment=Bericht-Designer"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5
+msgid "Name=A0"
+msgstr "Name=A0"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5
+msgid "Name=A1"
+msgstr "Name=A1"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5
+msgid "Name=A2"
+msgstr "Name=A2"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5
+msgid "Name=A3"
+msgstr "Name=A3"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5
+msgid "Name=A5"
+msgstr "Name=A5"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5
+msgid "Name=A6"
+msgstr "Name=A6"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5
+msgid "Name=A7"
+msgstr "Name=A7"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5
+msgid "Name=A8"
+msgstr "Name=A8"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5
+msgid "Name=A9"
+msgstr "Name=A9"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5
+msgid "Name=B0"
+msgstr "Name=B0"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5
+msgid "Name=B1"
+msgstr "Name=B1"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5
+msgid "Name=B10"
+msgstr "Name=B10"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5
+msgid "Name=B2"
+msgstr "Name=B2"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5
+msgid "Name=B3"
+msgstr "Name=B3"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5
+msgid "Name=B4"
+msgstr "Name=B4"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5
+msgid "Name=B5"
+msgstr "Name=B5"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5
+msgid "Name=B6"
+msgstr "Name=B6"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5
+msgid "Name=B7"
+msgstr "Name=B7"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5
+msgid "Name=B8"
+msgstr "Name=B8"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5
+msgid "Name=B9"
+msgstr "Name=B9"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5
+msgid "Name=C5E"
+msgstr "Name=C5E"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5
+msgid "Name=Comm10E"
+msgstr "Name=Comm10E"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5
+msgid "Name=DLE"
+msgstr "Name=DLE"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5
+msgid "Name=Executive"
+msgstr "Name=Executive"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5
+msgid "Name=Folio"
+msgstr "Name=Folio"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5
+msgid "Name=Ledger"
+msgstr "Name=Ledger"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5
+msgid "Name=US Letter"
+msgstr "Name=US Letter"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5
+msgid "Name=Tabloid"
+msgstr "Name=Tabloid"
+
+#: kugar/part/kugar.desktop:3
+msgid "Name=Kugar"
+msgstr "Name=Kugar"
+
+#: kugar/part/kugar.desktop:14 kugar/part/kugarpart.desktop:53
+msgid "GenericName=Report Generator"
+msgstr "GenericName=Bericht-Erstellung"
+
+#: kugar/part/kugarpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Report Generator Component"
+msgstr "Name=KOffice-Komponente für Berichterstellung"
+
+#: kword/kwmailmerge.desktop:5
+msgid "Comment=KWord mailmerge plugin"
+msgstr "Comment=KWord Serienbrief-Plugin"
+
+#: kword/kword.desktop:4
+msgid "Name=KWord"
+msgstr "Name=KWord"
+
+#: kword/kword.desktop:14
+msgid "GenericName=Word Processing"
+msgstr "GenericName=Textverarbeitung"
+
+#: kword/kwordpart.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Word Processing Component"
+msgstr "Name=KOffice-Komponente für Textverarbeitung"
+
+#: kword/kwordpart.desktop:53
+msgid "GenericName=Text Documents"
+msgstr "GenericName=Textdokument"
+
+#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6
+msgid "Name=KDE Addressbook Plugin"
+msgstr "Name=KDE Adressbuch-Plugin"
+
+#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries."
+msgstr ""
+"Comment=Dieser Quellentyp ermöglicht die Verwendung von "
+"KDE-Adressbucheinträgen."
+
+#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6
+msgid "Name=KSpread Table Source"
+msgstr "Name=KSpread-Tabelle"
+
+#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file."
+msgstr ""
+"Comment=Mit diesem Datenquellentyp können Sie Einträge aus einer "
+"KSpread-Tabelle verwenden."
+
+#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6
+msgid "Name=Internal Storage"
+msgstr "Name=Interner Speicher"
+
+#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:64
+msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file"
+msgstr ""
+"Comment=Dieser Datenquellentyp speichert seine Daten direkt in die KWord-Datei"
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6
+msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)"
+msgstr "Name=Qt-SQL (Einzeltabelle)"
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:48
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:50
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL "
+"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC "
+"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in "
+"commercial Qt versions or 3rd party backends)."
+msgstr ""
+"Comment= Mit diesem Datenquellentyp können Sie Tabellen von SQL-Datenbanken "
+"verwenden, die sich auf einem SQL-Server befinden. Abhängig von der "
+"Systemeinrichtung: MySQL, PostgresSQL oder UnixODBC. Möglicherweise sogar "
+"weitere (etwa Oracle bei einer kommerziellen QT-Version oder Paketen von "
+"Drittanbietern)."
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6
+msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)"
+msgstr "Name=Qt-SQL (für fortgeschrittene Benutzer)"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2
+msgid "Name=Cards and Labels"
+msgstr "Name=Karten und Etiketten"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4
+msgid "Name=Business Cards 10"
+msgstr "Name=Visitenkarten (10)"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4
+msgid "Name=Labels L16"
+msgstr "Name=Etiketten (L16)"
+
+#: kword/templates/Envelopes/.directory:2
+msgid "Name=Envelopes"
+msgstr "Name=Umschläge"
+
+#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4
+msgid "Name=Envelope C6"
+msgstr "Name=Umschlag C6"
+
+#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4
+msgid "Name=Envelope DL"
+msgstr "Name=Umschlag DL"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2
+#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5
+msgid "Name=Blank Document"
+msgstr "Name=Leeres Dokument"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:43
+msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin."
+msgstr "Comment=Erstellt ein leeres A4-Dokument mit einem schmalen Seitenrand"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5
+msgid "Name=Colorful Document"
+msgstr "Name=Buntes Dokument"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44
+msgid ""
+"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers"
+msgstr ""
+"Comment=Eine zweispaltige Vorlage mit stilvoll kolorierten Kopf- und Fußzeilen"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5
+msgid "Name=Fax Template"
+msgstr "Name=Faxvorlage"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:62
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:62
+msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication"
+msgstr "Comment=Eine Vorlage, um schnell ein Fax zu erstellen"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5
+msgid "Name=Blank Page"
+msgstr "Name=Leere Seite"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:43
+msgid "Comment=Creates a blank US Letter document."
+msgstr "Comment=Erstellt ein leeres US-Letter-Dokument."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5
+msgid "Name=Memorandum"
+msgstr "Name=Memorandum"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:33
+msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo"
+msgstr ""
+"Comment=Eine einfache Vorlage, um schnell ein gut aussehendes Memo zu schreiben"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5
+msgid "Name=Professional Letter"
+msgstr "Name=Professioneller Brief"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:43
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:43
+msgid ""
+"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking "
+"documents"
+msgstr ""
+"Comment=Erstellt ein leeres Dokument mit breiten Rändern für professionell "
+"aussehende Dokumente"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5
+msgid "Name=Two Columns"
+msgstr "Name=2-spaltig"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:71
+msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page."
+msgstr "Comment=Erstellt ein zweispaltiges A4-Dokument."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:71
+msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page."
+msgstr "Comment=Erstellt ein zweispaltiges Letter-Dokument."
+
+#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page"
+msgstr "Name=KOffice Dokumentinfo-Eigenschaftenseite"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Diagramm"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Formel"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template"
+msgstr "Comment=Vorlage für OASIS OpenDocument-Graphik"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Graphik"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Bild"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template"
+msgstr "Comment=Vorlage für OASIS OpenDocument-Präsentation"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Präsentation"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template"
+msgstr "Comment=Vorlage für OASIS OpenDocument-Tabellenkalkulation"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Tabellenkalkulation"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template"
+msgstr "Comment=Vorlage für OASIS OpenDocument-Text"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Text"
+
+#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7
+msgid "Comment=RAW Camera Image"
+msgstr "Comment=Kamera RAW-Bild"
+
+#: servicetypes/kofficepart.desktop:6
+msgid "Comment=KOffice Component"
+msgstr "Comment=KOffice-Komponente"
+
+#: servicetypes/kofilter.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Filter"
+msgstr "Comment=KOffice-Filter"
+
+#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper"
+msgstr "Comment=KOffice-Filter-Wrapper"
+
+#: servicetypes/koplugin.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Plugin"
+msgstr "Comment=KOffice-Plugin"
+
+#: templates/Illustration.desktop:3
+msgid "Name=Illustration Document..."
+msgstr "Name=Illustrations-Dokument ..."
+
+#: templates/Illustration.desktop:50
+msgid "Comment=New Karbon14 document:"
+msgstr "Comment=Neues Karbon14-Dokument"
+
+#: templates/Presentation.desktop:3
+msgid "Name=Presentation Document..."
+msgstr "Name=Präsentations-Dokument ..."
+
+#: templates/Presentation.desktop:52
+msgid "Comment=New KPresenter presentation document:"
+msgstr "Comment=Neue KPresenter-Präsentation:"
+
+#: templates/SpreadSheet.desktop:3
+msgid "Name=Spread Sheet Document..."
+msgstr "Name=Tabellenkalkulations-Dokument ..."
+
+#: templates/SpreadSheet.desktop:53
+msgid "Comment=New KSpread document:"
+msgstr "Comment=Neues KSpread-Dokument:"
+
+#: templates/TextDocument.desktop:3
+msgid "Name=Text Document..."
+msgstr "Name=Textdokument ..."
+
+#: templates/TextDocument.desktop:54
+msgid "Comment=New KWord document:"
+msgstr "Comment=Neues KWord-Dokument:"
+
+#: tools/kfile-plugins/abiword/kfile_abiword.desktop:4
+msgid "Name=Abiword Info"
+msgstr "Name=Abiword Info"
+
+#: tools/kfile-plugins/gnumeric/kfile_gnumeric.desktop:4
+msgid "Name=Gnumeric Info"
+msgstr "Name=Gnumeric Info"
+
+#: tools/kfile-plugins/koffice/kfile_koffice.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Info"
+msgstr "Name=KOffice Info"
+
+#: tools/kfile-plugins/ooo/kfile_ooo.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Info"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Info"
+
+#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3
+msgid "Name=KThesaurus"
+msgstr "Name=KThesaurus"
+
+#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:19
+msgid "GenericName=Related Words"
+msgstr "GenericName=Verwandte Ausdrücke"
+
+#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/krita_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7
+msgid "Name=Print..."
+msgstr "Name=Drucken ..."
+
+#: tools/spell/kspelltool.desktop:3
+msgid "Name=Spell Checker Tool"
+msgstr "Name=Rechtschreibprüfung"
+
+#: tools/spell/kspelltool.desktop:71
+msgid "Comment=Check this Word's Spelling"
+msgstr "Comment=Die Schreibweise des ausgewählten Wortes überprüfen"
+
+#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4
+msgid "Name=Thesaurus Tool"
+msgstr "Name=Thesaurus-Werkzeug"
+
+#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:65
+msgid "Comment=Show Related Words"
+msgstr "Comment=Verwandte Wörter anzeigen"
+
+#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4
+msgid "Name=Clipart"
+msgstr "Name=Clipart"
+
+#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Files"
+msgstr "Name=KOffice-Dateien"
+
+#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4
+msgid "Name=Other Office Files"
+msgstr "Name=Sonstige Office-Dateien"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/example.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/example.po
new file mode 100644
index 00000000..c01cf468
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/example.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# Übersetzung von example.po ins Deutsche
+# translation of example.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: example\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-20 21:10+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: main.cc:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: example_aboutdata.h:26
+msgid "Example KOffice Program"
+msgstr "KOffice-Beispielprogramm"
+
+#: example_aboutdata.h:35
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/karbon.po
new file mode 100644
index 00000000..000a5206
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/karbon.po
@@ -0,0 +1,1884 @@
+# translation of karbon.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Übersetzung von karbon.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karbon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:09+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 20
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "P&urge"
+msgstr "Be&reinigen"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Object"
+msgstr "&Objekt"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 49
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Order"
+msgstr "&Reihenfolge"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 56
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Ausrichten"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "&Verteilen"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 82
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "Effe&kte"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 107
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 118
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 130
+#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr, Burkhard Lück"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de, lueck@hube-lueck.de"
+
+#: karbon_part.cc:291
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr "Ungültiges OASIS-Dokument. Keine office:body-Markierung gefunden."
+
+#: karbon_part.cc:299
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr "Ungültiges OASIS-Dokument. Keine office:drawing-Markierung gefunden."
+
+#: karbon_part.cc:307
+msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
+msgstr "Ungültiges OASIS-Dokument. Keine draw:page-Markierung gefunden."
+
+#: karbon_view.cc:390
+msgid "Insert Clipart"
+msgstr "Clipart einfügen"
+
+#: karbon_view.cc:513
+msgid "Paste Object"
+msgstr "Objekt einfügen"
+
+#: karbon_view.cc:514
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "Objekte einfügen"
+
+#: karbon_view.cc:564
+msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Diese Aktion lässt sich nicht rückgängig machen. Möchten Sie trotzdem "
+"fortfahren?"
+
+#: karbon_view.cc:565
+msgid "Purge History"
+msgstr "Verlauf bereinigen"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64
+#: karbon_view.cc:693
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "Objekt duplizieren"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66
+#: karbon_view.cc:694
+msgid "Duplicate Objects"
+msgstr "Objekte duplizieren"
+
+#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "Auf Seitenbreite"
+
+#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971
+msgid "Whole Page"
+msgstr "Ganze Seite"
+
+#: karbon_view.cc:943
+msgid "View &Mode"
+msgstr "Ansichts&modus"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Drahtgitter"
+
+#: karbon_view.cc:958
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: karbon_view.cc:960
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: karbon_view.cc:962
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: karbon_view.cc:964
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: karbon_view.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: karbon_view.cc:968
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: karbon_view.cc:970
+#, no-c-format
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: karbon_view.cc:981
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "Seitenränder anzeigen"
+
+#: karbon_view.cc:984
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr "Seitenränder ausblenden"
+
+#: karbon_view.cc:1002
+msgid "&Import Graphic..."
+msgstr "Graphik &importieren ..."
+
+#: karbon_view.cc:1005
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: karbon_view.cc:1008
+msgid "&History"
+msgstr "&Verlauf"
+
+#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplizieren"
+
+#: karbon_view.cc:1017
+msgid "Bring to &Front"
+msgstr "Ganz nach &vorne"
+
+#: karbon_view.cc:1020
+msgid "&Raise"
+msgstr "Nach v&orne"
+
+#: karbon_view.cc:1023
+msgid "&Lower"
+msgstr "Nach h&inten"
+
+#: karbon_view.cc:1026
+msgid "Send to &Back"
+msgstr "Ganz nach &hinten"
+
+#: karbon_view.cc:1030
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links"
+
+#: karbon_view.cc:1034
+msgid "Align Center (Horizontal)"
+msgstr "Zentriert (waagerecht)"
+
+#: karbon_view.cc:1038
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: karbon_view.cc:1042
+msgid "Align Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: karbon_view.cc:1046
+msgid "Align Middle (Vertical)"
+msgstr "Zentriert (senkrecht)"
+
+#: karbon_view.cc:1050
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Unten"
+
+#: karbon_view.cc:1055
+msgid "Distribute Center (Horizontal)"
+msgstr "Zentriert verteilen (waagrecht)"
+
+#: karbon_view.cc:1059
+msgid "Distribute Gaps (Horizontal)"
+msgstr "Abstände verteilen (waagrecht)"
+
+#: karbon_view.cc:1063
+msgid "Distribute Left Borders"
+msgstr "Linke Randlinien verteilen"
+
+#: karbon_view.cc:1067
+msgid "Distribute Right Borders"
+msgstr "Rechte Randlinien verteilen"
+
+#: karbon_view.cc:1071
+msgid "Distribute Center (Vertical)"
+msgstr "Zentriert verteilen (senkrecht)"
+
+#: karbon_view.cc:1075
+msgid "Distribute Gaps (Vertical)"
+msgstr "Abstände verteilen (senkrecht)"
+
+#: karbon_view.cc:1079
+msgid "Distribute Bottom Borders"
+msgstr "Untere Randlinien verteilen"
+
+#: karbon_view.cc:1083
+msgid "Distribute Top Borders"
+msgstr "Obere Randlinien verteilen"
+
+#: karbon_view.cc:1087
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Lineale anzeigen"
+
+#: karbon_view.cc:1089
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Lineale ausblenden"
+
+#: karbon_view.cc:1091
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Lineale anzeigen oder ausblenden."
+
+#: karbon_view.cc:1093
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Gitter anzeigen"
+
+#: karbon_view.cc:1095
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Gitter &ausblenden"
+
+#: karbon_view.cc:1097
+msgid "Shows or hides grid."
+msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden."
+
+#: karbon_view.cc:1099
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "An Gitter ausrichten"
+
+#: karbon_view.cc:1100
+msgid "Snaps to grid."
+msgstr "Richtet Objekte am Gitter aus."
+
+#: karbon_view.cc:1103
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "Objekte &gruppieren"
+
+#: karbon_view.cc:1106
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "Gruppierung &aufheben"
+
+#: karbon_view.cc:1109
+msgid "&Close Path"
+msgstr "Linienzug schließen"
+
+#: karbon_view.cc:1114
+msgid "Line Style"
+msgstr "Linienstil"
+
+#: karbon_view.cc:1118
+msgid "Set Line Width"
+msgstr "Linienbreite festlegen"
+
+#: karbon_view.cc:1132
+msgid "Configure Karbon..."
+msgstr "Karbon einrichten ..."
+
+#: karbon_view.cc:1135
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Sei&tenlayout ..."
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: karbon_view.cc:1479
+msgid "Layers"
+msgstr "Ebenen"
+
+#: karbon_view.cc:1486
+msgid "History"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493
+msgid "Stroke Properties"
+msgstr "Strich-Eigenschaften"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformieren"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcen"
+
+#: main.cc:33
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: commands/valigncmd.cc:31
+msgid "Align Objects"
+msgstr "Objekte ausrichten"
+
+#: commands/vbooleancmd.cc:34
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Boolsche Operation"
+
+#: commands/vcleanupcmd.cc:27
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Aufräumen"
+
+#: commands/vclosepathcmd.cc:26
+msgid "Close Path"
+msgstr "Linienzug schließen"
+
+#: commands/vcommand.cc:347
+msgid "&Undo: "
+msgstr "&Rückgängig: "
+
+#: commands/vcommand.cc:361
+msgid "&Redo: "
+msgstr "&Wiederherstellen: "
+
+#: commands/vdeletecmd.cc:27
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Objekte löschen"
+
+#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Objekt löschen"
+
+#: commands/vdeletenodescmd.cc:31
+msgid "Delete Node"
+msgstr "Knoten löschen"
+
+#: commands/vdistributecmd.cc:29
+msgid "Distribute Objects"
+msgstr "Objekte verteilen"
+
+#: commands/vfillcmd.cc:32
+msgid "Fill Objects"
+msgstr "Objekte füllen"
+
+#: commands/vfillcmd.cc:37
+msgid "Fill Object"
+msgstr "Objekt füllen"
+
+#: commands/vflattencmd.cc:55
+msgid "Flatten Curves"
+msgstr "Kurven glätten"
+
+#: commands/vgroupcmd.cc:30
+msgid "Group Objects"
+msgstr "Objekte gruppieren"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40
+#: commands/vstrokecmd.cc:51
+msgid "Stroke Objects"
+msgstr "Strichobjekte"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47
+#: commands/vstrokecmd.cc:58
+msgid "Stroke Object"
+msgstr "Strichobjekt"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:62
+msgid "Stroke Width"
+msgstr "Strichbreite"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:70
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Strichfarbe"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:78
+msgid "Dash Pattern"
+msgstr "Strichmuster"
+
+#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759
+#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:37
+msgid "Transform Objects"
+msgstr "Objekte transformieren"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:51
+msgid "Transform Object"
+msgstr "Objekt transformieren"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:235
+msgid "Translate Objects"
+msgstr "Objekte verschieben"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:238
+msgid "Translate Object"
+msgstr "Objekt verschieben"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:245
+msgid "Scale Objects"
+msgstr "Objekte skalieren"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:248
+msgid "Scale Object"
+msgstr "Objekt skalieren"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:257
+msgid "Shear Objects"
+msgstr "Objekte neigen"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:260
+msgid "Shear Object"
+msgstr "Objekt neigen"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:268
+msgid "Rotate Objects"
+msgstr "Objekte drehen"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:271
+msgid "Rotate Object"
+msgstr "Objekt drehen"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:279
+msgid "Translate Bezier"
+msgstr "Bézier-Kurve verschieben"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:401
+msgid "Translate Points"
+msgstr "Punkte verschieben"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:414
+msgid "Translate Point"
+msgstr "Punkt Verschieben"
+
+#: commands/vungroupcmd.cc:30
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "Gruppierung aufheben"
+
+#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34
+msgid "Order Selection"
+msgstr "Auswahl anordnen"
+
+#: dialogs/vcolordlg.cc:28
+msgid "Uniform Color"
+msgstr "Einheitliche Farbe"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:59
+msgid "Reference"
+msgstr "Verweis"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:60
+msgid "Old:"
+msgstr "Alt:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:61
+msgid "New:"
+msgstr "Neu:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:71
+msgid "Components"
+msgstr "Komponenten"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:75
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:76
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:85
+msgid ""
+"_: Hue:\n"
+"H:"
+msgstr "H:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:86
+msgid ""
+"_: Saturation:\n"
+"S:"
+msgstr "S:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:87
+msgid ""
+"_: Value:\n"
+"V:"
+msgstr "V:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:97
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118
+msgid "Interface"
+msgstr "Oberfläche"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverses"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Dokument-Einstellungen"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Statusleiste anzeigen"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "Anzahl zuletzt geöffneter Dateien:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147
+msgid "Copy offset:"
+msgstr "Versatz der Kopie:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151
+msgid "Palette font size:"
+msgstr "Paletten-Schriftgröße:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Maximum Rückgängig/Wiederherstellen:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245
+msgid "Units:"
+msgstr "Einheiten:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Gitter anzei&gen"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300
+msgid "Snap to g&rid"
+msgstr "An Gitter &ausrichten"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302
+msgid "Grid &color:"
+msgstr "Gitter&farbe:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Waagrecht:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Senkrecht:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312
+msgid "Snap Distance"
+msgstr "Einrastzone"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313
+msgid "H&orizontal:"
+msgstr "&Waagrecht:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316
+msgid "V&ertical:"
+msgstr "&Senkrecht:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408
+msgid "Auto save (min):"
+msgstr "Automatische Sicherung (Min.):"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409
+msgid "No auto save"
+msgstr "Keine automatische Sicherung"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410
+msgid "min"
+msgstr "Min."
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Sicherungsdatei erstellen"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415
+msgid "Save as path"
+msgstr "Als Pfad speichern"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202
+msgid "Stroke"
+msgstr "Strich"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51
+msgid ""
+"_: stroke width\n"
+"Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:57
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66
+#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:72
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:87
+msgid "Cap"
+msgstr "Ende"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:101
+msgid "Join"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:58
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Farbwähler"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:74
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Deckkraft:"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:95
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (Deckkraft)"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:231
+msgid ""
+"_: document width\n"
+"Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52
+#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:56
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:235
+msgid "Layers:"
+msgstr "Ebenen:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:463
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:467
+msgid "Raise"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:471
+msgid "Lower"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:482
+msgid "Item"
+msgstr "Element"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:483
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:484
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+msgid "Current Object"
+msgstr "Aktuelles Objekt"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+msgid "Change the name of the object:"
+msgstr "Namen des Objekt ändern:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Ebene umbenennen"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+msgid "Change the name of the current layer:"
+msgstr "Namen der aktuellen Ebene ändern:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+msgid "New Layer"
+msgstr "Neue Ebene"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+msgid "Enter the name of the new layer:"
+msgstr "Namen für neue Ebene eingeben:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:788
+msgid "New layer"
+msgstr "Neue Ebene"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:793
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:824
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Ebene nach oben"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:858
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Ebene nach unten"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:893
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Ebene löschen"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215
+msgid "Group commands"
+msgstr "Gruppierbefehle"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:56
+msgid "Set line width of actual selection"
+msgstr "Linienbreite der aktuellen Auswahl festlegen"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:60
+msgid "Cap:"
+msgstr "Linienende:"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:69
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Stumpfes Ende"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:74
+msgid "Round cap"
+msgstr "Rundes Ende"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:79
+msgid "Square cap"
+msgstr "Eckiges Ende"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:84
+msgid "Join:"
+msgstr "Verbindung:"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:94
+msgid "Miter join"
+msgstr "Gehrungsverbindung"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:99
+msgid "Round join"
+msgstr "Runde Verbindung"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:104
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89
+msgid "Patterns"
+msgstr "Muster"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:93
+msgid "Clipart"
+msgstr "Clipart"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39
+#: widgets/vtranslate.cc:42
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:52
+msgid "Set x-position of actual selection"
+msgstr "X-Position für aktuelle Auswahl einstellen"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44
+#: widgets/vtranslate.cc:44
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:59
+msgid "Set y-position of actual selection"
+msgstr "Y-Position für aktuelle Auswahl einstellen"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:62
+msgid "W:"
+msgstr "B:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:66
+msgid "Set width of actual selection"
+msgstr "Breite der aktuellen Auswahl einstellen"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:69
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:73
+msgid "Set height of actual selection"
+msgstr "Höhe der aktuellen Auswahl einstellen"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:81
+msgid "Rotate actual selection"
+msgstr "Aktuelle Auswahl drehen"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:84
+msgid "SX:"
+msgstr "NX:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:88
+msgid "Shear actual selection in x-direction"
+msgstr "Aktuelle Auswahl in X-Richtung neigen"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:91
+msgid "SY:"
+msgstr "NY:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:95
+msgid "Shear actual selection in y-direction"
+msgstr "Aktuelle Auswahl in Y-Richtung neigen"
+
+#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43
+msgid "Polygon"
+msgstr "Vieleck"
+
+#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128
+#: tools/vpolylinetool.cc:492
+msgid "Polyline"
+msgstr "Linienkette"
+
+#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157
+msgid "Sinus"
+msgstr "Sinus"
+
+#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
+
+#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45
+msgid "Star"
+msgstr "Stern"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:38
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "Ellipse einfügen"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:43
+msgid "Full"
+msgstr "Vollständig"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:44
+msgid "Section"
+msgstr "Abschnitt"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:45
+msgid "Pie"
+msgstr "Segment"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:46
+msgid "Arc"
+msgstr "Bogen"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38
+#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41
+msgid ""
+"_: object width\n"
+"Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:55
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Anfangswinkel:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:60
+msgid "End angle:"
+msgstr "Endwinkel:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71
+msgid "Ellipse Tool"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Verlauf bearbeiten"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479
+#: tools/vgradienttool.h:43
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:113
+msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Verlauf-Werkzeug:</b><br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:114
+msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken und ziehen</i> Sie mit der Maus, um den Verlaufsvektor festzulegen."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:115
+msgid ""
+"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken</i> Sie den Anfasser des Verlaufsvektors an und </i>ziehen<i> "
+"Sie ihn mit der Maus, um den Verlaufsvektor zu verändern."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:116
+msgid ""
+"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken und ziehen</i> Sie bei gedrückter <i>Umschalt</i>"
+"-Taste, um den Brennpunkt eines radialen Verlaufs zu verschieben."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186
+msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Drücken Sie i oder Umschalt+i</i>, um die Größe des Anfassers zu verringern "
+"oder zu vergrößern."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:118
+msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>"
+msgstr "<br><b>Verlauf bearbeiten:</b><br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:119
+msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken und ziehen</i> Sie mir der Maus, um die Punkte zu verschieben."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:120
+msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>"
+msgstr "<i>Doppelklicken</i> Sie auf einen Farbpunkt, um ihn zu bearbeiten<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:121
+msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>"
+msgstr ""
+"Machen Sie einen <i>Rechtsklick</i> auf einen Farbpunkt, um ihn zu "
+"entfernen</qt>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:49
+msgid "Choose Pattern"
+msgstr "Muster auswählen"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:93
+msgid "Choose Pattern to Add"
+msgstr "Auswahl des hinzuzufügenden Musters"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:183
+msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Muster-Werkzeug:</b><br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:184
+msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>"
+msgstr "<i>Klicken</i> Sie mit der Maus, um ein Muster auszuwählen<br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:185
+msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken und ziehen</i> Sie, um einen Vektor für das Muster festzulegen</qt>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399
+msgid "Please select a pattern."
+msgstr "Wählen Sie ein Muster."
+
+#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72
+msgid "Pattern Tool"
+msgstr "Muster"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:55
+msgid "Pencil Settings"
+msgstr "Stift-Einstellungen"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:61
+msgid "Raw"
+msgstr "Roh"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:62
+msgid "Curve"
+msgstr "Kurve"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:63
+msgid "Straight"
+msgstr "Direkt"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimieren"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:81
+msgid "Exactness:"
+msgstr "Genauigkeit:"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:91
+msgid "Combine angle:"
+msgstr "Winkel verbinden:"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:161
+msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Stift-Werkzeug:</b><br>"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:162
+msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished."
+msgstr ""
+"- <i>Klicken</i> Sie mit der linken Maustaste, um zu zeichnen. Lösen Sie sie, "
+"um den Zeichenvorgang zu beenden."
+
+#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64
+msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>"
+msgstr ""
+"- Drücken Sie die <i>Eingabetaste</i> oder machen Sie einen <i>Doppelklick</i>"
+", um die Linienkette abzuschließen.</qt>"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91
+msgid "Pencil Tool"
+msgstr "Stift"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406
+msgid "Pencil"
+msgstr "Stift"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:34
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "Vieleck einfügen"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38
+#: tools/vspiraltool.cc:44
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radius:"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59
+msgid "Edges:"
+msgstr "Ränder:"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39
+msgid "Polygon Tool"
+msgstr "Vieleck"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:58
+msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Linienketten-Werkzeug:</b><br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:59
+msgid ""
+"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- <i>Klicken</i> Sie mit der Maus, um einen Knoten hinzuzufügen und <i>"
+"ziehen</i> Sie ihn, um einen Bézier-Vektor dafür festzulegen. "
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:60
+msgid ""
+"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- Drücken Sie <i>Strg</i>, während Sie die Maus ziehen, um den vorigen "
+"Bézier-Vektor zu bearbeiten."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:61
+msgid ""
+"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- Drücken Sie die <i>Umschalttaste</i>, während Sie die Maus ziehen, um die "
+"Kurve in eine gerade Linie umzuwandeln."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:62
+msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>"
+msgstr ""
+"- Drücken Sie die <i>Rücktaste</i>, um die Erstellung der Kurve abzubrechen."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:63
+msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>"
+msgstr ""
+"- Drücken Sie <i>Esc</i>, um die Erstellung der Linienkette abzubrechen."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491
+#: tools/vpolylinetool.h:61
+msgid "Polyline Tool"
+msgstr "Linienkette"
+
+#: tools/vrectangletool.cc:34
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "Rechteck einfügen"
+
+#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
+
+#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36
+msgid "Rotate Tool"
+msgstr "Drehen"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:35
+msgid "Insert Round Rect"
+msgstr "Abgerundetes Rechteck einfügen"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:43
+msgid "Height (%1):"
+msgstr "Höhe (%1):"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:46
+msgid "Edge radius X:"
+msgstr "Randradius X:"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:49
+msgid "Edge radius Y:"
+msgstr "Randradius Y:"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44
+msgid "Round Rectangle Tool"
+msgstr "Abgerundetes Rechteck"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:174
+msgid "Round Rectangle"
+msgstr "Abgerundetes Rechteck"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:75
+msgid "Editing Nodes"
+msgstr "Knoten bearbeiten"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34
+msgid "Select Nodes Tool"
+msgstr "Knotenauswahl"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:432
+msgid "Select Nodes"
+msgstr "Knotenauswahl"
+
+#: tools/vselecttool.cc:44
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: tools/vselecttool.cc:46
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Auswahlmodus"
+
+#: tools/vselecttool.cc:48
+msgid "Select in current layer"
+msgstr "In aktueller Ebene auswählen"
+
+#: tools/vselecttool.cc:49
+msgid "Select in visible layers"
+msgstr "In sichtbaren Ebenen auswählen"
+
+#: tools/vselecttool.cc:50
+msgid "Select in selected layers"
+msgstr "In aktivierten Ebenen auswählen"
+
+#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: tools/vselecttool.cc:106
+msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Auswahl-Werkzeug:</b><br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:107
+msgid ""
+"<i>Select in current layer:</i>"
+"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>In aktueller Ebene auswählen:</i>"
+"<br>Die Auswahl wird in derjenigen Ebene vorgenommen, die im Ebenen-Docker "
+"aktiviert ist."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:108
+msgid ""
+"<i>Select in visible layers:</i>"
+"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>In sichtbaren Ebenen auswählen:</i>"
+"<br>Die Auswahl wird in innerhalb der sichtbaren Elemente des Ebenen-Dockers "
+"vorgenommen, die mit einem Augensymbol gekennzeichnet sind."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:109
+msgid ""
+"<i>Select in selected layers:</i>"
+"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>In aktivierten Ebenen auswählen:</i>"
+"<br>Die Auswahl wird innerhalb der angekreuzten Elementen des Ebenendockers "
+"vorgenommen."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:110
+msgid ""
+"<i>Position using arrow keys</i>"
+"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the "
+"corresponding arrow keys."
+msgstr ""
+"<i>Per Pfeiltasten positionieren</i>"
+"<br>Die Auswahl kann über die entsprechenden Pfeiltasten der Tastatur "
+"vorgenommen werden."
+
+#: tools/vselecttool.cc:427
+msgid ""
+"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n"
+"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
+msgstr "Auswahl [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
+
+#: tools/vselecttool.cc:436
+msgid "No selection"
+msgstr "Keine Auswahl"
+
+#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54
+msgid "Select Tool"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: tools/vshapetool.cc:54
+msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Form-Werkzeug</b><br>"
+
+#: tools/vshapetool.cc:55
+msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken und ziehen</i> Sie mit der Maus, um eine benutzerdefinierte Form zu "
+"positionieren"
+"<br>"
+
+#: tools/vshapetool.cc:56
+msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken</i> Sie, um eine Form gemäß Ihrer Angaben unter "
+"Werkzeug-Eigenschaften zu positionieren.</qt>"
+
+#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214
+msgid "Shear"
+msgstr "Neigen"
+
+#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "Neigen"
+
+#: tools/vsinustool.cc:36
+msgid "Insert Sinus"
+msgstr "Sinus einfügen"
+
+#: tools/vsinustool.cc:48
+msgid "Periods:"
+msgstr "Periode:"
+
+#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39
+msgid "Sinus Tool"
+msgstr "Sinus"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:35
+msgid "Insert Spiral"
+msgstr "Spirale einfügen"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:41
+msgid "Round"
+msgstr "Rund"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:42
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rechteckig"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:47
+msgid "Segments:"
+msgstr "Segmente:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:50
+msgid "Fade:"
+msgstr "Ausblenden:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:54
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ausrichtung:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:56
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Im Uhrzeigersinn"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:57
+msgid "Counter Clockwise"
+msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42
+msgid "Spiral Tool"
+msgstr "Spirale"
+
+#: tools/vstartool.cc:35
+msgid "Insert Star"
+msgstr "Stern einfügen"
+
+#: tools/vstartool.cc:40
+msgid "Star Outline"
+msgstr "Sternenumriss"
+
+#: tools/vstartool.cc:41
+msgid "Spoke"
+msgstr "Speiche"
+
+#: tools/vstartool.cc:42
+msgid "Wheel"
+msgstr "Rad"
+
+#: tools/vstartool.cc:44
+msgid "Framed Star"
+msgstr "Umrahmter Stern"
+
+#: tools/vstartool.cc:46
+msgid "Gear"
+msgstr "Zahnrad"
+
+#: tools/vstartool.cc:50
+msgid "Outer radius:"
+msgstr "Äußerer Radius:"
+
+#: tools/vstartool.cc:54
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Innerer Radius:"
+
+#: tools/vstartool.cc:64
+msgid "Inner angle:"
+msgstr "Innerer Winkel:"
+
+#: tools/vstartool.cc:69
+msgid "Roundness:"
+msgstr "Rundung:"
+
+#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75
+msgid "Star Tool"
+msgstr "Stern"
+
+#: tools/vstartool.cc:243
+msgid "Draw a star"
+msgstr "Stern"
+
+#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schatten"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220
+msgid "Distance:"
+msgstr "Abstand:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:223
+msgid "Draw translucent shadow"
+msgstr "Transparenten Schatten zeichnen"
+
+#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: tools/vtexttool.cc:341
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: tools/vtexttool.cc:352
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Ausrichtung:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:354
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:356
+msgid "Offset:"
+msgstr "Versatz:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:361
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: tools/vtexttool.cc:374
+msgid "Edit Base Path"
+msgstr "Basispfad bearbeiten"
+
+#: tools/vtexttool.cc:375
+msgid "Convert to Shapes"
+msgstr "In Formen umwandeln"
+
+#: tools/vtexttool.cc:385
+msgid "New text"
+msgstr "Neuer Text"
+
+#: tools/vtexttool.cc:390
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Left"
+msgstr "Links"
+
+#: tools/vtexttool.cc:391
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Center"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: tools/vtexttool.cc:392
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: tools/vtexttool.cc:394
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"Above"
+msgstr "Über"
+
+#: tools/vtexttool.cc:395
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"On"
+msgstr "Auf"
+
+#: tools/vtexttool.cc:396
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"Under"
+msgstr "Unter"
+
+#: tools/vtexttool.cc:605
+msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Text-Werkzeug</b><br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:606
+msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>"
+msgstr "<i>Klicken</i> Sie in das Dokument, um Text horizontal anzuordnen.<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:607
+msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken und Ziehen</i> Sie im Dokument, um Text im bestimmten Winkel "
+"auszurichten."
+"<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:608
+msgid ""
+"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken</i> Sie auf ein ausgewähltes Pfad-Objekt, um Text an dessen äußerem "
+"Rand anzuordnen."
+"<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:609
+msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken</i> Sie auf ein ausgewähltes Text-Objekt, um es zu ändern."
+"<br></qt>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152
+#: tools/vtexttool.h:158
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Text"
+
+#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122
+msgid "Change Text"
+msgstr "Text ändern"
+
+#: tools/vtexttool.cc:895
+msgid "Text Conversion"
+msgstr "Textumwandlung"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:35
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One object\n"
+"%n objects"
+msgstr ""
+"Ein Objekt\n"
+"%n Objekte"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:41
+msgid "path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:47
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One group, containing one object\n"
+"One group, containing %n objects"
+msgstr ""
+"Eine Gruppe mit einem Objekt\n"
+"Eine Gruppe mit %n Objekten"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:48
+msgid "group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:54
+msgid "text"
+msgstr "Text"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:60
+msgid "image"
+msgstr "Bild"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wiederholen:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192
+msgid "Target:"
+msgstr "Ziel:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196
+msgid "Conical"
+msgstr "Konisch"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199
+msgid "Reflect"
+msgstr "Reflektieren"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllung"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204
+msgid "&Add to Predefined Gradients"
+msgstr "Zu &vordefinierten Verläufen hinzufügen"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206
+msgid "Overall opacity:"
+msgstr "Gesamtdeckkraft:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213
+msgid "Predefined Gradients"
+msgstr "Vordefinierte Verläufe"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importieren"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222
+msgid "Predefined"
+msgstr "Vordefiniert"
+
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:38
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objekteigenschaften"
+
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:51
+msgid ""
+"_: selection width\n"
+"Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253
+msgid "Stroke: None"
+msgstr "Strich: Keiner"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159
+msgid "Fill: None"
+msgstr "Füllung: Keine"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:115
+msgid "Fill: RGB"
+msgstr "Füllung: RGB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:117
+msgid "Fill: CMYK"
+msgstr "Füllung: CMYK"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:119
+msgid "Fill: HSB"
+msgstr "Füllung:HSB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:121
+msgid "Fill: Grayscale"
+msgstr "Füllung: Graustufen"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:123
+msgid "Fill: Color"
+msgstr "Füllung: Farbe"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:132
+msgid "Fill: Gradient"
+msgstr "Füllung: Verlauf"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:154
+msgid "Fill: Pattern"
+msgstr "Füllung: Muster"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:210
+msgid "Stroke: RGB"
+msgstr "Strich: RGB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:212
+msgid "Stroke: CMYK"
+msgstr "Strich: CMYK"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:214
+msgid "Stroke: HSB"
+msgstr "Strich: HSB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:216
+msgid "Stroke: Grayscale"
+msgstr "Strich: Graustufen"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:218
+msgid "Stroke: Color"
+msgstr "Strich: Farbe"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:227
+msgid "Stroke: Gradient"
+msgstr "Strich: Verlauf"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:248
+msgid "Stroke: Pattern"
+msgstr "Strich: Muster"
+
+#: widgets/vtranslate.cc:35
+msgid "Translate"
+msgstr "Verschieben"
+
+#: widgets/vtranslate.cc:59
+msgid "Relative &position"
+msgstr "Relative &Position"
+
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239
+msgid "Solid"
+msgstr "Durchgehend"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40
+msgid "&Flatten Path..."
+msgstr "&Pfad glätten ..."
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56
+msgid "Flatten Path"
+msgstr "Pfad glätten"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Glättung:"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47
+msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Bild-Werkzeug</b><br>"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126
+msgid "Image Tool"
+msgstr "Bild"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72
+msgid "Choose Image to Add"
+msgstr "Hinzuzufügendes Bild auswählen"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Bild einfügen"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39
+msgid "&Insert Knots..."
+msgstr "&Knoten einfügen ..."
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86
+msgid "Insert Knots"
+msgstr "Knoten einfügen"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59
+msgid "Knots:"
+msgstr "Knoten:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "&Ecken abrunden ..."
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59
+msgid "Polygonize"
+msgstr "In Vieleck überführen"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64
+msgid "Round corners:"
+msgstr "Ecken abrunden:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Ecken abrunden"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44
+msgid "&Shadow Effect..."
+msgstr "&Schatteneffekt ..."
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61
+msgid "Create Shadow Effect"
+msgstr "Schatteneffekt erstellen"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124
+msgid "Create Shadow"
+msgstr "Schatten erstellen"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44
+msgid "&Whirl/Pinch..."
+msgstr "&Verwirbeln/Eindrücken ..."
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121
+msgid "Whirl Pinch"
+msgstr "Verwirbeln/Eindrücken"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69
+msgid "Pinch:"
+msgstr "Eindrücken:"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50
+msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Zoom-Werkzeug:</b><br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51
+msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken und ziehen</i> Sie mit der Maus, um einen rechteckigen Bereich zu "
+"vergrößern oder zu verkleinern."
+"<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52
+msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
+msgstr ""
+"Machen Sie einen <i>Rechtsklick</i>, um den Bildbereich zu verkleinern."
+"<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53
+msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
+msgstr ""
+"Drücken Sie die <i>+/- Tasten</i>,"
+"<br>um den Bildbereich zu vergrößern bzw. verkleinern."
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Zoom"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po
new file mode 100644
index 00000000..c41e073a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po
@@ -0,0 +1,1972 @@
+# translation of kchart.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
+# Übersetzung von kchart.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kchart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:10+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Typen"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodierung:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "Erste Zeile enthält Überschrift"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "Erste Spalte enthält Überschrift"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Trennzeichen"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Leerzeichen"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Text&einfassung:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
+#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keine(s)"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Bereiche"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "bis"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importiere Zeilen:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importiere Spalten:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
+msgid "Import Data"
+msgstr "Daten importieren"
+
+#: csvimportdialog.cc:63
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Empfohlen (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:64
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokal (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:67
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Sonstige (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Dezimalzahl (mit Komma)"
+
+#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Dezimalzahl (mit Punkt)"
+
+#: csvimportdialog.cc:422
+msgid "Currency"
+msgstr "Währung"
+
+#: csvimportdialog.cc:424
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: csvimportdialog.cc:568
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"Bitte überprüfen Sie die angegebenen Bereiche. Der Anfangswert muss kleiner als "
+"der Endwert sein."
+
+#: csvimportdialog.cc:614
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Kodierung nicht gefunden: %1"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
+msgid ""
+"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
+"scaled or centered or used as background tiles."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können Sie Farben oder Bilder auswählen, die hinter den "
+"einzelnen Bereichen erscheinen sollen. Es lässt sich auch festlegen, ob die "
+"Bilder skaliert oder verzerrt, zentriert oder gekachelt dargestellt werden."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
+msgid "&Background color:"
+msgstr "H&intergrundfarbe:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78
+msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Farbe festlegen, in welcher der Hintergrund des Diagramms "
+"dargestellt wird."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84
+msgid "Background wallpaper:"
+msgstr "Hintergrundbild:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+msgid ""
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
+"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
+"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+msgstr ""
+"Sie können ein Hintergrundbild aus dieser Liste wählen. Zunächst werden die "
+"installierten KDE-Hintergrundbilder angeboten. Wenn Sie hier nicht finden, was "
+"Sie suchen, können Sie eine andere Bilddatei wählen, indem Sie auf den Knopf <i>"
+"Durchsuchen</i> klicken."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Auswählen ..."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Click this button to select a background image not yet present in the list "
+"above. "
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein Hintergrundbild zu wählen, das nicht in "
+"der obigen Liste aufgeführt ist."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This area will always display the currently selected background image. Note "
+"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
+"originally had."
+msgstr ""
+"Dieser Bereich wird stets das gerade ausgewählte Hintergrundbild anzeigen. "
+"Beachten Sie, dass das Bild skaliert wird und andere Größenverhältnisse als im "
+"Original aufweisen kann."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
+msgid "Wallpaper Configuration"
+msgstr "Hintergrund-Einstellungen"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"In this box, you can set various settings that control how the background image "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"In diesem Feld können Sie verschiedene Einstellungen zur Anzeige des "
+"Hintergrundbildes vornehmen."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "&Intensity in %:"
+msgstr "&Intensität in %"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
+"not disturb the selected area too much."
+"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
+"start with."
+msgstr ""
+"Hier können Sie auswählen, wie stark das Bild aufgehellt werden soll, so dass "
+"es den Eindruck des Diagramms nicht zu sehr stört."
+"<br>Verschiedene Bilder benötigen verschiedene Einstellungen, aber 25% ist "
+"normalerweise ein guter Ausgangswert."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
+msgid "Stretched"
+msgstr "Verzerrt"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
+"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
+"height if necessary."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird die Größe des Bildes verändert, bis sie "
+"mit derjenigen des ausgewählten Bereichs übereinstimmt. Das Seitenverhältnis "
+"wird dabei nötigenfalls angepasst."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skaliert"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
+"width of the selected area - whichever is reached first."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird das Bild skaliert, bis es entweder in der "
+"Höhe oder Breite mit der Diagrammgröße übereinstimmt (je nachdem, welcher Wert "
+"als erstes erreicht wird)."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
+"of it."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird das ausgewählte Bild im aktiven Bereich "
+"zentriert. Falls es größer als dieser Bereich ist, sehen Sie nur den mittleren "
+"Teil davon."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
+msgid "Tiled"
+msgstr "Gekachelt"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
+"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
+"part of it."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird das ausgewählte Bild als Hintergrundkachel "
+"verwendet. Falls es größer als der ausgewählte Bereich ist, sehen Sie nur den "
+"oberen linken Teil davon."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
+msgid "Outermost Region"
+msgstr "Äußerster Bereich"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279
+msgid "Innermost Region"
+msgstr "Innerster Bereich"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280
+msgid "Header+Title+Subtitle"
+msgstr "Überschrift+Titel+Untertitel"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281
+msgid "Footers"
+msgstr "Fußzeilen"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282
+msgid "Data+Axes+Legend"
+msgstr "Daten+Achsen+Legende"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283
+msgid "Data+Axes"
+msgstr "Daten+Achsen"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
+#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
+msgid "Legend"
+msgstr "Legende"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286
+msgid "Left Axis"
+msgstr "Linke Achse"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287
+msgid "Bottom Axis"
+msgstr "Basis-Achse"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288
+msgid "Right Axis"
+msgstr "Rechte Achse"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289
+msgid "Header A"
+msgstr "Überschrift A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290
+msgid "Header B"
+msgstr "Überschrift B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291
+msgid "Header C"
+msgstr "Überschrift C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292
+msgid "Title A"
+msgstr "Titel A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293
+msgid "Title B"
+msgstr "Titel B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294
+msgid "Title C"
+msgstr "Titel C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295
+msgid "Subtitle A"
+msgstr "Untertitel A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296
+msgid "Subtitle B"
+msgstr "Untertitel B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297
+msgid "Subtitle C"
+msgstr "Untertitel C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298
+msgid "Footer 1 A"
+msgstr "Fußzeile 1 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299
+msgid "Footer 1 B"
+msgstr "Fußzeile 1 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300
+msgid "Footer 1 C"
+msgstr "Fußzeile 1 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301
+msgid "Footer 2 A"
+msgstr "Fußzeile 2 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302
+msgid "Footer 2 B"
+msgstr "Fußzeile 2 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303
+msgid "Footer 2 C"
+msgstr "Fußzeile 2 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304
+msgid "Footer 3 A"
+msgstr "Fußzeile 3 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305
+msgid "Footer 3 B"
+msgstr "Fußzeile 3 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306
+msgid "Footer 3 C"
+msgstr "Fußzeile 3 C"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:47
+msgid ""
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
+"part of the chart can be assigned a different color."
+msgstr ""
+"Diese Seite ermöglicht Ihnen die Einstellung der Farben, in denen Ihr Diagramm "
+"dargestellt wird. Jedem Teil des Diagramms kann eine andere Farbe zugewiesen "
+"werden."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:53
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:74
+msgid "&Line color:"
+msgstr "&Linienfarbe:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:75
+msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes."
+msgstr ""
+"Dies ist die Farbe, die für das Anlegen von Linien (wie z. B. der Achsen) "
+"verwendet wird."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:76
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "&Gitterfarbe:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:77
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
+"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Farbe festlegen, die für das Raster des Diagramms verwendet "
+"wird. Das hat natürlich nur dann eine Wirkung, wenn das Raster eingeschaltet "
+"ist."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:80
+msgid "&X-title color:"
+msgstr "&X-Titelfarbe:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:81
+msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis."
+msgstr "Diese Farbe wird für Titel der X- (waagrechten) Achse verwendet."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:83
+msgid "&Y-title color:"
+msgstr "&Y-Titelfarbe:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:84
+msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis."
+msgstr "Diese Farbe wird für Titel der Y-Achse (senkrecht) verwendet."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:87
+msgid "Y-title color (2nd axis):"
+msgstr "Y-Titelfarbe (2. Achse):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:88
+msgid ""
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
+"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+msgstr ""
+"Diese Farbe wird für Titel der zweiten Y-Achse (senkrecht) verwendet. Die "
+"Einstellung hat nur dann eine Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse "
+"besitzt."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:92
+msgid "X-label color:"
+msgstr "X-Beschriftungsfarbe:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Beschriftung der X-Achse "
+"(waagerecht) verwendet wird."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:95
+msgid "Y-label color:"
+msgstr "Y-Beschriftungsfarbe:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:96
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Beschriftung der Y-Achse "
+"(senkrecht) verwendet wird."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:99
+msgid "Y-label color (2nd axis):"
+msgstr "Y-Beschriftungsfarbe (2. Achse):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Diese Farbe wird für die zweite Y-Achse benutzt. Die Einstellung hat nur dann "
+"eine Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse besitzt."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:105
+msgid "X-line color:"
+msgstr "X-Linienfarbe:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:106
+msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis"
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Linie der X-Achse "
+"(waagerecht) verwendet wird."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:107
+msgid "Y-line color:"
+msgstr "Y-Linienfarbe:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:108
+msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis"
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Linie der Y-Achse (senkrecht) "
+"verwendet wird."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:110
+msgid "Y-line color (2nd axis):"
+msgstr "Y-Linienfarbe (2. Achse):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:111
+msgid ""
+"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
+"vertical axes."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Linie der zweiten Y-Achse "
+"(senkrecht) verwendet wird. Die Einstellung hat natürlich nur dann eine "
+"Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse besitzt."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:116
+msgid "X-Zero-line color:"
+msgstr "X-Nulllinienfarbe:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
+"Zero-line."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Nulllinie der X-Achse "
+"(waagerecht) verwendet wird. Die Einstellung hat natürlich nur dann eine "
+"Wirkung, wenn die Abszisse eine Nulllinie anzeigt."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:120
+msgid "Y-Zero-line color:"
+msgstr "Y-Nulllinienfarbe:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:121
+msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis"
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Nulllinie der Y-Achse "
+"(senkrecht) verwendet wird."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:123
+msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):"
+msgstr "Y-Nulllinienfarbe (2. Achse):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:124
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Nulllinie der zweiten Y-Achse "
+"(senkrecht) verwendet wird. Die Einstellung hat natürlich nur dann eine "
+"Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse besitzt."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:134
+msgid ""
+"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this "
+"button."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Zeile/Spalte in der Liste auf der linken Seite und ändern Sie "
+"dann mit diesem Knopf deren Farbe."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:194
+#, c-format
+msgid "Series %1"
+msgstr "Serie %1"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:45
+msgid "HLC Style"
+msgstr "HLC-Stil"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:49
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:51
+msgid "Close connected"
+msgstr "Eng verbunden"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:53
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbindungsaufbau"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:55
+msgid "Icap"
+msgstr "Icap"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:77
+msgid "Chart Setup"
+msgstr "Diagramm-Einrichtung"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109
+msgid "&Data"
+msgstr "&Daten"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Kopf-/Fußzeile"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Farben"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166
+msgid "&Font"
+msgstr "&Schriftart"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170
+msgid "&Background"
+msgstr "&Hintergrund"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60
+msgid "Bar"
+msgstr "Balken"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Torten"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:137
+msgid "&Piedata"
+msgstr "&Tortengraphik"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polar"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:159
+msgid "&Axes"
+msgstr "A&chsen"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:428
+msgid "Chart &Sub-type"
+msgstr "Diagramm-&Unterart"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39
+msgid "Data Area"
+msgstr "Datenbereich"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42
+msgid "Area: "
+msgstr "Bereich:"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47
+msgid "First row as label"
+msgstr "Erste Zeile enthält Beschriftung"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48
+msgid "First column as label"
+msgstr "Erste Spalte enthält Beschriftung"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51
+msgid "Data Format"
+msgstr "Datenformat"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53
+msgid "Data in rows"
+msgstr "Daten zeilenweise"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56
+msgid "Data in columns"
+msgstr "Daten spaltenweise"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:92
+msgid ""
+"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and "
+"columns."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Einstellungsseite, um die Interpretation von Zeilen und "
+"Spalten auszutauschen."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden Zeilen als Datensatz betrachtet und die Spalten enthalten "
+"die einzelnen Werte des Datensatzes. Diese Einstellung setzt die Datensätze "
+"Ihres Diagramms in Zeilen."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:95
+msgid ""
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
+"are not really swapped but only their interpretation."
+msgstr ""
+"Hier können Sie auswählen, dass die einzelnen Spalten die Datensätze enthalten. "
+"Beachten Sie, dass nicht die Werte selbst ausgetauscht werden, sondern nur "
+"deren Interpretation verändert wird."
+
+#: kchartDataEditor.cc:167
+msgid "KChart Data Editor"
+msgstr "KChart-Dateneditor"
+
+#: kchartDataEditor.cc:185
+msgid "# Rows:"
+msgstr "# Zeilen:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:192
+msgid "# Columns:"
+msgstr "# Spalten:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:328
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>Each row represents one data set.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Legt die Anzahl der Zeilen in der Datentabelle fest.</b>"
+"<br>"
+"<br> Jede Zeile stellt einen Datensatz dar.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:330
+msgid "Number of active data rows"
+msgstr "Anzahl aktiver Datenzeilen"
+
+#: kchartDataEditor.cc:335
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
+"(row).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Legt die Anzahl der Spalten in der Datentabelle fest.</b>"
+"<br>"
+"<br> Die Anzahl der Spalten legt die Anzahl der Datenwerte pro Datensatz "
+"(Zeile) fest.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:337
+msgid "Number of active data columns"
+msgstr "Anzahl aktiver Datenspalten"
+
+#: kchartDataEditor.cc:342
+msgid "Chart data table."
+msgstr "Diagramm-Datentabelle."
+
+#: kchartDataEditor.cc:364
+msgid ""
+"<p>This table contains the data for the chart."
+"<br>"
+"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
+"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
+"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
+"<br>"
+"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
+"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
+"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
+"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Diese Tabelle enthält die Daten für das Diagramm. "
+"<br> "
+"<br> In jeder Zeile steht ein Datensatz mit Werten. In der ersten Spalte der "
+"Zeileauf der linken Seite der Tabelle können Sie den Namen für diesen Datensatz "
+"eingeben. Im Liniendiagramm entspricht jede Zeile einer Linie, im Ringdiagramm "
+"entspricht jede Zeile einer Scheibe. "
+"<br> "
+"<br> Jede Spalte enthält einen Wert aus dem Datensatz. Wie bei den Zeilen "
+"können Sie können Sie den Namen für jeden Wert in der Kopfzeile der Spalten "
+"oben in der Tabelle ändern. Im Balkendiagramm gibt die Anzahl der Spalten die "
+"Anzahl der Gruppen von Balken. Im Ringdiagramm entspricht jede Spalte einem "
+"Ring.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:375
+msgid "Insert row"
+msgstr "Zeile einfügen"
+
+#: kchartDataEditor.cc:376
+msgid "Delete row"
+msgstr "Zeile löschen"
+
+#: kchartDataEditor.cc:377
+msgid "Insert column"
+msgstr "Spalte einfügen"
+
+#: kchartDataEditor.cc:378
+msgid "Delete column"
+msgstr "Spalte löschen"
+
+#: kchartDataEditor.cc:684
+msgid ""
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
+"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"\n"
+"This message will not be shown again if you click Continue"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei die Datentabelle zu verkleinern und einige Werte zu entfernen. "
+"Dies führt zu einem Verlust vorhandener Daten in der Tabelle und/oder den "
+"Kopfzeilen.\n"
+"\n"
+"Diese Nachricht wird nicht mehr angezeigt, wenn Sie auf Fortsetzen klicken."
+
+#: kchartDataEditor.cc:809
+msgid "Column Name"
+msgstr "Spaltenname:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:810
+msgid "Type a new column name:"
+msgstr "Geben Sie einen neuen Spaltennamen ein:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:827
+msgid "Row Name"
+msgstr "Zeilenname"
+
+#: kchartDataEditor.cc:828
+msgid "Type a new row name:"
+msgstr "Geben Sie einen neuen Zeilennamen ein:"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164
+msgid "Font..."
+msgstr "Schriftart ..."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:99
+msgid ""
+"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"font dialog in order to choose a new font for this item."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein Element aus der Liste oben und klicken Sie auf diesen Knopf, um "
+"den \"Schriftart auswählen\"-Dialog zu öffnen und eine neue Schriftart zu "
+"wählen."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145
+msgid "X-Title"
+msgstr "X-Titel"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148
+msgid "Y-Title"
+msgstr "Y-Titel"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-Achse"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-Achse"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157
+msgid "All Axes"
+msgstr "Sämtliche Achsen"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159
+msgid "Label"
+msgstr "Beschriftung"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
+msgid ""
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
+"on top above your chart."
+msgstr ""
+"Tragen Sie hier den Titel Ihres Diagramms ein, sofern Sie einen Titel festlegen "
+"wollen. Dieser wird dann zentriert über dem Diagramm angezeigt."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
+msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
+msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Farbe für den Titel auszuwählen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the title."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Schriftfamilie, den Schriftstil und die "
+"Schriftgröße des Titels auszuwählen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "Untertitel:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85
+msgid ""
+"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be "
+"centered on top just below the title."
+msgstr ""
+"Tragen Sie hier den Untertitel Ihres Diagramms ein, sofern Sie einen Untertitel "
+"festlegen wollen. Dieser wird dann zentriert direkt unter dem Titel angezeigt."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72
+msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Farbe für den Untertitel auszuwählen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"subtitle."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Schriftfamilie, den Schriftstil und die "
+"Schriftgröße des Untertitels auszuwählen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80
+msgid "Footer:"
+msgstr "Fußzeile:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81
+msgid ""
+"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be "
+"centered at the bottom just below your chart."
+msgstr ""
+"Tragen Sie hier die Fußzeile Ihres Diagramms ein, sofern Sie eine Fußzeile "
+"festlegen wollen. Diese wird dann zentriert direkt unter Ihrem Diagramm "
+"angezeigt."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89
+msgid "Click on this button to choose the color for the footer font."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Farbe für die Fußzeile auszuwählen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Schriftfamilie, den Schriftstil und die "
+"Schriftgröße der Fußzeile auszuwählen."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:55
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:63
+msgid ""
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
+"box."
+msgstr ""
+"Tragen Sie hier den Titel der Legende ein. Dieser wird oben im Legendenfeld "
+"angezeigt."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:70
+msgid "Legend Position"
+msgstr "Position der Legende"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location "
+"button.\n"
+"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie mit diesem Knopf die Position der Legende im Bezug auf das "
+"Diagramm.\n"
+"Verwenden Sie den Knopf in der Mitte, um die Legende <b>auszublenden</b>.</qt>"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:79
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Oben-Links"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:80
+msgid "Top-Left-Top"
+msgstr "Oben-Links-Oben"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:82
+msgid "Top-Right-Top"
+msgstr "Oben-Rechts-Oben"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:83
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Oben-Rechts"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:85
+msgid "Top-Left-Left"
+msgstr "Oben-Links-Links"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:86
+msgid "Top-Right-Right"
+msgstr "Oben-Rechts-Rechts"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:89
+msgid "No Legend"
+msgstr "Keine Legende"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:92
+msgid "Bottom-Left-Left"
+msgstr "Unten-Links-Links"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:93
+msgid "Bottom-Right-Right"
+msgstr "Unten-Rechts-Rechts"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:95
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Unten-Links"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:96
+msgid "Bottom-Left-Bottom"
+msgstr "Unten-Links-Unten"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:98
+msgid "Bottom-Right-Bottom"
+msgstr "Unten-Rechts-Unten"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:99
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Unten-Rechts"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
+"individual entries."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie dieses Feld, um unterschiedliche Schriftarten für den "
+"Legendentitel und die einzelnen Einträge auszuwählen."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:114
+msgid "Legend title font:"
+msgstr "Schrift für Legendentitel:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Schriftart auswählen ..."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend title."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um den \"Schriftart auswählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können "
+"die Schriftfamilie, den Schriftstil und die Schriftgröße des Legendentitels "
+"ändern."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:121
+msgid "Legend text font:"
+msgstr "Schrift für Legendentext:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend text."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um den \"Schriftart auswählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können "
+"die Schriftfamilie, den Schriftstil und die Schriftgröße des Legendentextes "
+"ändern."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:135
+msgid ""
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
+"other."
+msgstr ""
+"Wählen Sie aus, ob die Elemente der Legende nebeneinander oder untereinander "
+"stehen sollen."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:141
+msgid "Vertically"
+msgstr "Senkrecht"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:142
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Waagrecht"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:146
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:147
+msgid ""
+"This Color box can be used to set different colors for the legend title and "
+"text."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie dieses Feld, um unterschiedliche Farben für den Legendtitel und "
+"den Legendentext festzulegen."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:154
+msgid "Legend title color:"
+msgstr "Titelfarbe der Legende:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend title."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um den \"Farbe wählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können dann "
+"die Farbe des Legendentitels ändern."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:162
+msgid "Legend text color:"
+msgstr "Textfarbe der Legende:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend text."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um den \"Farbe wählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können dann "
+"die Farbe des Legendentextes ändern."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:170
+msgid "Legend frame color:"
+msgstr "Rahmenfarbe der Legende:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend frame."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um den \"Farbe wählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können dann "
+"die Farbe des Legendenrahmens ändern."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D lines"
+msgstr "3D-Linien"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61
+msgid "Line width:"
+msgstr "Linienbreite:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:56
+msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1."
+msgstr ""
+"Sie können hier die Linienbreite für Ihr Diagramm festlegen. Voreingestellt ist "
+"1."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:59
+msgid "Line markers"
+msgstr "Linien-Markierungen"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:60
+msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Punkte in Ihrem Diagramm als "
+"Markierungen einfügen wollen."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57
+msgid "Draw shadow color"
+msgstr "Schattenfarbe zeichnen"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:68
+msgid "Rotation around the X-axis in degrees:"
+msgstr "Drehung um die X-Achse (Grad):"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:77
+msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:"
+msgstr "Drehung um die Y-Achse (Grad):"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75
+msgid "Depth:"
+msgstr "Tiefe:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:34
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Seitenlayout"
+
+#: kchartPageLayout.cc:40
+msgid "Margins"
+msgstr "Ränder"
+
+#: kchartPageLayout.cc:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Zurücksetzen"
+
+#: kchartPageLayout.cc:56
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:63
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:70
+msgid "Top:"
+msgstr "Oben:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:77
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Unten:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D Parameters"
+msgstr "3D-Parameter"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54
+msgid "3D bar"
+msgstr "3D-Balken"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
+msgid ""
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
+"shadow and set the angle and depth for 3D."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, wird der 3D-Modus für die Balkenansicht "
+"verwendet. Sie können dann einen Schatten hinzufügen sowie Winkel und Tiefe "
+"festlegen."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
+msgid "Draw dark shadow"
+msgstr "Dunkle Schatten zeichnen"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63
+msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, wird ein dunkler Schatten in die 3D-Balken "
+"eingefügt."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you "
+"flat bars without any 3D effect.\n"
+"Default is 45."
+msgstr ""
+"Sie können hier Werte von 0 bis 90 für den Winkel des 3D-Effekts festlegen. Ein "
+"Wert von 90 ergibt flache Balken ohne 3D-Effekt.\n"
+"Voreingestellt ist 45."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
+msgid ""
+"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no "
+"depth at all.\n"
+"Default is 1."
+msgstr ""
+"Sie können hier Werte von 0 bis 2 für die Tiefe des 3D-Effekts festlegen. Ein "
+"Wert von 0 ergibt gar keine Tiefe.\n"
+"Voreingestellt ist 1."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:54
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:59
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:60
+msgid ""
+"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid "
+"will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, wird ein Gitter angezeigt. Ist sie "
+"deaktiviert, wird es ausgeblendet."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:64
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Y-Achse"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:65
+msgid ""
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
+"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, wird die Y-Achse angezeigt. Ist sie "
+"deaktiviert, werden Y-Achse und Y-Gitterlinien ausgeblendet."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:70
+msgid "X-axis"
+msgstr "X-Achse"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
+"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, wird die X-Achse angezeigt. Ist sie "
+"deaktiviert, werden X-Achse und X-Gitterlinien ausgeblendet."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:77
+msgid "Has X-label"
+msgstr "X-Beschriftung verwenden"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:80
+msgid "Y-axis 2"
+msgstr "Y-Achse 2"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:85
+msgid "Line marker"
+msgstr "Linien-Markierungen"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:95
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62
+msgid "X-title:"
+msgstr "X-Titel:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84
+msgid "Y-title:"
+msgstr "Y-Titel:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:112
+msgid ""
+"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"Tragen Sie hier den Titel der X-Achse ein, sofern Sie einen Titel festlegen "
+"wollen. Die Farbe wird im Unterfester Farben, die Schriftart im Unterfester "
+"Schriftart festgelegt."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:115
+msgid ""
+"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"Tragen Sie hier den Titel der Y-Achse ein, sofern Sie einen Titel festlegen "
+"wollen. Die Farbe wird im Unterfester Farben, die Schriftart im Unterfester "
+"Schriftart festgelegt."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:119
+msgid "Scale Types"
+msgstr "Skalentypen"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:120
+msgid "Linear scale"
+msgstr "Lineare Skala"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:121
+msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, verwendet die Y-Achse eine lineare Skala. Dies "
+"ist die Voreinstellung."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:122
+msgid "Logarithmic scale"
+msgstr "Logarithmische Skala"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:123
+msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, verwendet die Y-Achse eine logarithmische "
+"Skala."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:127
+msgid "Precision for Numerical Left Axis"
+msgstr "Genauigkeit der Numerischen linken Achse"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:129
+msgid "Automatic precision"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:130
+msgid ""
+"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what "
+"precision to apply."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung setzt die Genauigkeit auf Automatisch. Das bedeutet, dass "
+"KChart entscheidet, welche Genauigkeit angewendet wird."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:132
+msgid "Decimal precision:"
+msgstr "Anzahl der Nachkommastellen:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:133
+msgid ""
+"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
+"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt die Genauigkeit der Y-Achse fest. Wenn Sie zum Beispiel "
+"2 auswählen, wird der Wert 5 als 5,00 an der Y-Achse angezeigt."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:137
+msgid ""
+"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal "
+"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default."
+msgstr ""
+"Wählen Sie hier die Genauigkeit der Y-Achse, wenn Sie die Anzahl der "
+"Nachkommastellen manuell festlegen wollen. Es sind Werte zwischen 0 und 15 "
+"möglich. Voreingestellt ist 2."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152
+msgid "Y-label format:"
+msgstr "Format der Y-Beschriftung:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108
+msgid "Y-title 2:"
+msgstr "Y-Titel 2:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:156
+msgid "Y-label format 2:"
+msgstr "Format der Y-Beschriftung 2:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55
+msgid "Pie 3D"
+msgstr "3D-Tortendiagramm"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56
+msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie."
+msgstr ""
+"Deaktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen 3D-Effekt für Ihr "
+"Tortendiagramm verwenden wollen."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58
+msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie."
+msgstr ""
+"Deaktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie keine Schattenfarbe in Ihrem "
+"3D-Tortendiagramm verwenden wollen."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76
+msgid "Explode factor (%):"
+msgstr "Ausdehnungsfaktor (%):"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
+msgid ""
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
+"the pie is a whole."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung fügt Spalten zwischen den Segmenten Ihres Tortendiagramms "
+"ein. Voreingestellt ist 0, was bedeutet, dass das Tortendiagramm ein Ganzes "
+"ist."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Anfangswinkel:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66
+msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt die Ausrichtung Ihres Tortendiagramms fest. "
+"Voreingestellt ist 0."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68
+msgid "3D-depth:"
+msgstr "3D-Tiefe:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70
+msgid ""
+"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
+"Default is 20."
+msgstr ""
+"Legen Sie Werte von 0 bis 40 für die Tiefe des 3D-Effektes fest, falls "
+"3D-Tortendiagramm aktiviert haben. Voreingestellt ist 20."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52
+msgid "Polar marker"
+msgstr "Polar-Markierung"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53
+msgid ""
+"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, werden Polar-Markierungen angezeigt - "
+"anderenfalls nicht."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54
+msgid "Show circular label"
+msgstr "Runde Beschriftung anzeigen"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55
+msgid "Toggle the circular label display."
+msgstr "Anzeige der runden Beschriftung an- bzw ausschalten."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57
+msgid "Zero degree position:"
+msgstr "Null-Grad-Position:"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0."
+msgstr ""
+"Legen Sie Werte von -359 bis 359 für die Ausrichtung der X-Achse (waagrecht) "
+"fest. Voreingestellt ist 0."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63
+msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest."
+msgstr ""
+"Legen Sie die Breite der Diagrammlinien fest. Mit 0 ist der Wert für die "
+"dünnsten Linien voreingestellt."
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:55
+msgid "Hide Piece"
+msgstr "Teil ausblenden"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:58
+msgid "Column active:"
+msgstr "Spalte aktiv:"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:68
+msgid "Move piece to:"
+msgstr "Teil verschieben nach:"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:39
+msgid "KChart Options"
+msgstr "KChart-Einstellungen"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:54
+msgid "Print Size"
+msgstr "Druckgröße"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:55
+msgid "Width: "
+msgstr "Breite: "
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:57
+msgid "Height: "
+msgstr "Höhe: "
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:382
+msgid "Sub-type"
+msgstr "Unterart"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
+msgid ""
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
+"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"configuration page is not shown."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die gewünschte Unterart des Diagramms aus. Die verfügbaren "
+"Unterarten hängen vom Diagrammtyp ab. Einige Diagrammtypen haben keine weiteren "
+"Unterarten. In diesem Fall wird diese Einstellungsseite nicht angezeigt."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183
+msgid "HiLoClose"
+msgstr "HiLoClose"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184
+msgid "HiLoOpenClose"
+msgstr "HiLoOpenClose"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:395
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:396
+msgid "Preview the sub-type you choose."
+msgstr "Eine Vorschau der gewählten Unterart anzeigen."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188
+msgid "Stacked"
+msgstr "Übereinander"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54
+msgid "Number of lines: "
+msgstr "Anzahl aktiver Datenzeilen:"
+
+#: kchartWizard.cc:37
+msgid "Select Chart Type"
+msgstr "Diagramm-Typ wählen"
+
+#: kchartWizard.cc:44
+msgid "Select Chart Sub-type"
+msgstr "Diagramm-Unterart auswählen"
+
+#: kchartWizard.cc:50
+msgid "Labels & Legend"
+msgstr "Beschriftungen"
+
+#: kchartWizard.cc:56
+msgid "Setup Axes"
+msgstr "Achsen-Einrichtung"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136
+msgid "Legend title:"
+msgstr "Titel der Legende:"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155
+msgid "Legend text:"
+msgstr "Legendentext:"
+
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45
+msgid "Chart Sub Type"
+msgstr "Diagramm-Unterart"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62
+msgid "Area"
+msgstr "Flächen"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64
+msgid "Bars & Lines"
+msgstr "Balken & Linien"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67
+msgid "Hi-Lo-Close"
+msgstr "Hi-Lo-Close"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68
+msgid "Box & Whisker "
+msgstr "Box & Whisker "
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72
+msgid "Pie"
+msgstr "Torten"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73
+msgid "Ring"
+msgstr "Ring"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74
+msgid "Polar"
+msgstr "Polar"
+
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62
+msgid ""
+"\n"
+"If the selected data area does not match the data you want,\n"
+"select the data now.\n"
+"\n"
+"Include cells that you want to use as row and column labels,\n"
+"if you want them in the chart.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Falls der ausgewählte Datenbereich nicht die gewünschten Daten enthält,\n"
+"dann ändern Sie die Auswahl der Daten.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie auch die Zeilen und Spalten für die Beschriftung aus,\n"
+"wenn Sie im Diagramm angezeigt werden sollen.\n"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Gitterlinien"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45
+msgid "X axis:"
+msgstr "X-Achse:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46
+msgid "Y axis:"
+msgstr "Y-Achse:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59
+msgid "Border:"
+msgstr "Umrandung:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82
+msgid "Angle 3D:"
+msgstr "3D-Winkel: "
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89
+msgid "Depth 3D:"
+msgstr "3D-Tiefe: "
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112
+msgid "Y interval:"
+msgstr "Y-Intervall: "
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124
+msgid "Y min:"
+msgstr "Y-Minimum: "
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134
+msgid "Y max:"
+msgstr "Y-Maximum: "
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176
+msgid "Y-label 2 format:"
+msgstr "Format der Y-Beschriftung:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29
+msgid "Rows"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45
+msgid "Data is in:"
+msgstr "Daten befinden sich in:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59
+msgid "Use first row as description"
+msgstr "Erste Zeile für Beschreibung nutzen"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71
+msgid "Use first column as description"
+msgstr "Erste Spalte für Beschreibung nutzen"
+
+#: kchart_params.cc:255
+#, c-format
+msgid "Unknown chart type %1"
+msgstr "Unbekannter Diagrammtyp %1"
+
+#: kchart_part.cc:228
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Spalte %1"
+
+#: kchart_part.cc:233
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Zeile %1"
+
+#: kchart_part.cc:979
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden."
+
+#: kchart_part.cc:995
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden."
+
+#: kchart_part.cc:997
+msgid ""
+"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument ist kein Diagramm, sondern vom Typ \"%1\". Bitte versuchen Sie "
+"es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen."
+
+#: kchart_part.cc:1005
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
+msgstr ""
+"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine chart:chart-Markierung gefunden."
+
+#: kchart_view.cc:67
+msgid "Import Data..."
+msgstr "Daten &importieren ..."
+
+#: kchart_view.cc:73
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Vorlage aus Dokument erstellen ..."
+
+#: kchart_view.cc:77
+msgid "Customize with &Wizard..."
+msgstr "Mit &Assistent einrichten ..."
+
+#: kchart_view.cc:81
+msgid "Edit &Data..."
+msgstr "Daten be&arbeiten ..."
+
+#: kchart_view.cc:84
+msgid "&Chart..."
+msgstr "&Diagramm ..."
+
+#: kchart_view.cc:90
+msgid "&Bar"
+msgstr "&Balken"
+
+#: kchart_view.cc:96
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linie"
+
+#: kchart_view.cc:101
+msgid "&Area"
+msgstr "Flä&chen"
+
+#: kchart_view.cc:106
+msgid "&HiLo"
+msgstr "&HiLo"
+
+#: kchart_view.cc:111
+msgid "Bo&x && Whiskers"
+msgstr "Bo&x && Whisker"
+
+#: kchart_view.cc:121
+msgid "&Ring"
+msgstr "&Ring"
+
+#: kchart_view.cc:132
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Farben ..."
+
+#: kchart_view.cc:136
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Schriftart ..."
+
+#: kchart_view.cc:140
+msgid "&Background..."
+msgstr "&Hintergrund ..."
+
+#: kchart_view.cc:144
+msgid "&Legend..."
+msgstr "&Legende ..."
+
+#: kchart_view.cc:148
+msgid "Chart &Sub-type..."
+msgstr "Diagramm-&Unterart ..."
+
+#: kchart_view.cc:152
+msgid "&Data Format..."
+msgstr "&Datenformat ..."
+
+#: kchart_view.cc:156
+msgid "&Header && Footer..."
+msgstr "&Kopf- && Fußzeile ..."
+
+#: kchart_view.cc:160
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Seitenlayout ..."
+
+#: kchart_view.cc:680
+msgid "The file %1 could not be read."
+msgstr "Die Datei %1 kann nicht gelesen werden."
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "KOffice-Diagrammproduzent"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "KChart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer und Klarälvdalens Datakonsult AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"Das Zeichen-Modul, das die Grundlage von KChart\n"
+"bildet, ist auch als kommerzielles Produkt über die\n"
+"Firma Klarälvdalens Datakonsult AB erhältlich. Falls\n"
+"Sie weitere Informationen dazu wünschen, wenden\n"
+"Sie sich bitte an info@klaralvdalens-datakonsult.se."
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "Diagramm-Vorschaubilder, Werkzeugleisten-Symbole"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po
new file mode 100644
index 00000000..0f868897
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po
@@ -0,0 +1,6015 @@
+# translation of kexi.po to Deutsch
+# Übersetzung von kexi.po ins Deutsche
+# Copyright (C) 2003
+#
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kexi\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:08+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:29
+msgid "Database creation for everyone"
+msgstr "Datenbankerstellung für jederman"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:32
+msgid ""
+"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
+"suite."
+msgstr ""
+"Dies ist die unabhängig von KOffice vertriebene, eigenständige Version des "
+"Programms."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:34
+msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
+msgstr "Dies ist die als Teil von KOffice vertriebene Version des Programms."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:50
+msgid ""
+"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
+"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
+msgstr ""
+"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
+"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:52
+msgid ""
+"This software is developed by Kexi Team - an international group\n"
+"of independent developers, with additional assistance and support\n"
+"from the OpenOffice Polska company.\n"
+"\n"
+"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
+msgstr ""
+"Dieses Software wurde vom Kexi-Team entwickelt - einer internationalen Gruppe\n"
+"unabhängiger Entwickler mit Unterstützung und Hilfe durch die OpenOffice Polska "
+"Company.\n"
+"\n"
+"Besuchen Sie die Homepage der Firma: http://www.openoffice.com.pl"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:60
+msgid ""
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
+"win32 port"
+msgstr ""
+"Projektbetreuer und Entwickler, Entwurf, KexiDB, kommerziell unterstützte "
+"Version, win32-Portierung."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:61
+msgid "Former project maintainer & developer"
+msgstr "Ehemaliger Projektbetreuer und Entwickler"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:62
+msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner"
+msgstr "Kexi Eigenschafteneditor und Formular-Designer"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:63
+msgid "PostgreSQL database driver, Migration module"
+msgstr "PostgreSQL-Datenbanktreiber, Migrationsmodul"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:64
+msgid ""
+"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
+msgstr ""
+"Beiträge für MySQL und KexiDB, Fehlerbehebungen, Migrationsmodul, "
+"MDB-Unterstützung"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:65
+msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
+msgstr "Skriptmodul (KROSS), Schnittstelle für Python, Design"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:66
+msgid "Graphics effects, helper dialogs"
+msgstr "Graphikeffekte, Helferdialoge"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:67
+msgid "Former developer"
+msgstr "Ehemaliger Entwickler"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:68
+msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
+msgstr ""
+"Ursprünglicher Formular-Designer, ursprüngliche Benutzeroberfläche und vieles "
+"mehr"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:69
+msgid "CQL++, SQL assistance"
+msgstr "CQL++, SQL-Unterstützung"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:70
+msgid "Original code cleanings"
+msgstr "Aufräumen des ursprünglichen Quellcodes"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:71
+msgid "Bugfixes, original Table Widget"
+msgstr "Fehlerbehebungen, ursprüngliches Tabellenelement"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:72
+msgid "Initial design improvements"
+msgstr "Erste Designverbesserungen"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:73
+msgid "Icons and user interface research"
+msgstr "Symbole und Begutachtung der Benutzeroberfläche"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:74
+msgid "Coffee sponsoring"
+msgstr "Kaffee-Sponsor"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:75
+msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
+msgstr ""
+"Zahllose Fehlerberichte, Tests der Benutzbarkeit, technische Unterstützung"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stephan Johach, Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hunsum@gmx.de, jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr ""
+"Der Entwurf wurde geändert. Sie müssen es speichern, bevor Sie in eine andere "
+"Ansicht wechseln."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "Das Wechseln in die andere Ansicht (%1) ist fehlgeschlagen."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "Das Speichern der Objektdefinition ist fehlgeschlagen."
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "Fehler beim Laden des Plugin \"%1\""
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "Kein Plugin für den MIME-Typ \"%1\" verfügbar"
+
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "Kontexthilfe"
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "Das Projekt \"%1\" kann nicht geöffnet werden."
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "Das Projekt \"%1\" kann nicht angelegt werden."
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "Projekt-Hauptversion"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "Projekt-Unterversion"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "Projekttitel"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "Projektbeschreibung"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "Das Öffnen des Projektes \"%1\" ist fehlgeschlagen."
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "Dieses Projekt kann nur gelesen werden."
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "Das Projekt muss einen Namen erhalten."
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr ""
+"Dieser Name ist nicht mehr verfügbar. Es existiert bereits ein Objekt mit dem "
+"Namen \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "Das Objekt \"%1\" kann nicht umbenannt werden."
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "Warnung: Alle Daten des Projekts werden gelöscht."
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"Das Projekt \"%1\" existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie es durch ein neues, leeres Projekt ersetzen?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "Möchten Sie das Projekt \"%1\" entfernen?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr ""
+"Dieses Projekt kann nicht entfernt werden. Die Datenbankverbindung für dieses "
+"Projekt ist nur für Lesezugriff geöffnet."
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "Das Plugin \"%1\" kann nicht geladen werden."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:30
+msgid "Options related to entire projects:"
+msgstr "Projektweite Parameter:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:32
+msgid ""
+"Create a new, blank project using specified\n"
+"database driver and database name\n"
+"and exit immediately.\n"
+"You will be asked for confirmation\n"
+"if overwriting is needed."
+msgstr ""
+"Legt ein neues, leeres Projekt unter\n"
+"Verwendung des angegebenen\n"
+"Datenbanktreibers und des angegebenen\n"
+"Datenbanknamens an und beendet dann die\n"
+"Anwendung. Wenn Dateien überschrieben\n"
+"werden müssen, werden Sie um\n"
+"Bestätigung gebeten."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:38
+msgid ""
+"Like --createdb, but also open newly\n"
+"created database.\n"
+msgstr ""
+"Wie --createdb, öffnet aber die neu\n"
+"angelegte Datenbank.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:41
+msgid ""
+"Drop (remove) a project using specified\n"
+"database driver and database name.\n"
+"You will be asked for confirmation."
+msgstr ""
+"Löscht ein Projekt unter Verwendung\n"
+"des angegebenen Datenbanktreibers\n"
+"und Datenbanknamens. Sie werden\n"
+"um Bestätigung gebeten."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:46
+msgid ""
+"Database driver to be used\n"
+"for connecting to a database project\n"
+"(SQLite by default).\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Datenbanktreiber, der für die\n"
+"Verbindung zu einem Datenbankprojekt\n"
+"(Voreinstellung: SQLite) verwendet\n"
+"werden soll. Wird ignoriert, wenn eine\n"
+"Verknüpfungsdatei angegeben ist."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:53
+msgid ""
+"Specify the type of file provided as an argument.\n"
+"This option is only useful if the filename does\n"
+"not have a valid extension set and its type\n"
+"cannot be determined unambiguously by examining\n"
+"its contents.\n"
+"This option is ignored if no file is specified as\n"
+"an argument.\n"
+"Available file types are:\n"
+"- \"project\" for a project file (the default)\n"
+"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n"
+" project.\n"
+"- \"connection\" for database connection data.\n"
+msgstr ""
+"Gibt den Dateityp einer als Argument\n"
+"angegebenen Datei an. Diese Option ist\n"
+"nur nützlich, wenn Ihre Datei keine gültige\n"
+"Erweiterung hat und der Datentyp nicht\n"
+"eindeutig aus dem Inhalt bestimmt werden\n"
+"kann. Die Option wird ignoriert, wenn keine\n"
+"Datei als Argument angegeben wird.\n"
+"Verfügbare Typen sind:\n"
+"- \"project\" für eine Projektdatei (Standard)\n"
+"- \"shortcut\" für eine Verknüpfungsdatei,\n"
+"die auf ein Projekt verweist.\n"
+"- \"connection\" für eine Datenbankverbindung.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:68
+msgid ""
+"\n"
+"Specify a database connection shortcut .kexic\n"
+"file containing connection data.\n"
+"Can be used with --createdb or --create-opendb\n"
+"for convenience instead of using options like \n"
+"--user, --host or --port.\n"
+"Note: Options like --user, --host have\n"
+"precedence over settings defined in the shortcut\n"
+"file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Geben Sie eine .kexic-Verknüpfungsdatei an, die\n"
+"Verbindungsdaten enthält.\n"
+"Dies kann der Einfachheit halber mit --createdb\n"
+"oder --create-opendb anstelle von Optionen wie\n"
+"--user, --host oder --port verwendet werden.\n"
+"Beachten Sie, dass Optionen wie --user oder --host\n"
+"Vorrang vor den in der Verknüpfungdatei definierten\n"
+"Einstellungen haben."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:77
+msgid ""
+"Specify that any database connections will\n"
+"be performed without write support. This option\n"
+"is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
+"otherwise the database could not be created."
+msgstr ""
+"Festlegen, dass alle Datenbankverbindungen\n"
+"ohne Schreibzugriff hergestellt werden. Diese\n"
+"Einstellung wird ignoriert, wenn die \"createdb\"-\n"
+"Option aktiv ist. Anderenfalls kann die\n"
+"Datenbank nicht angelegt werden."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:82
+msgid ""
+"Start project in User Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Projekt ohne Rücksicht auf die Projekteinstellungen\n"
+"im Benutzermodus starten."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:85
+msgid ""
+"Start project in Design Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Projekt ohne Rücksicht auf die Projekteinstellungen\n"
+"im Entwurfsmodus starten."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:88
+msgid ""
+"Show the Project Navigator side pane even\n"
+"if Kexi runs in User Mode."
+msgstr ""
+"Projektnavigator-Seitenleiste auch anzeigen,\n"
+"wenn Kexi im Benutzermodus läuft."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:91
+msgid ""
+"Skip displaying startup dialog window.\n"
+"If there is no project name specified to open,\n"
+"empty application window will appear."
+msgstr ""
+"Anzeige des Startdialogs überspringen.\n"
+"Wenn kein zu öffnender Projektname angegeben\n"
+"wird, erscheint ein leeres Programmfenster."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:95
+msgid "Options related to opening objects within a project:"
+msgstr "Parameter für das Öffnen von Objekten in einem Projekt:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:97
+msgid ""
+"\n"
+"Open object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> from specified project\n"
+"on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - table\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be query, report, form,\n"
+"script (may be more or less, depending on your\n"
+"plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n"
+"Examples: --open MyTable,\n"
+" --open query:\"My very big query\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Öffnet beim Programmstart ein Objekt vom\n"
+"Typ <object_type> mit dem Namen\n"
+"<object_name> aus dem angegebenen\n"
+"Projekt.\n"
+"<object_type> ist optional. Ist nichts\n"
+"angegeben, wird table angenommen.\n"
+"Weitere Objekttypen sind query, report,\n"
+"form, script (ggf. abhängig von den\n"
+"installierten Plugins).\n"
+"Verwenden Sie \"\"-Zeichen bei Namen,\n"
+"die Leerzeichen enthalten.\n"
+"Beispiel: --open MeineTabelle,\n"
+" --open query:\"Meine sehr umfangreiche Abfrage\""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:109
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Design Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wie --open, aber das Objekt wird,\n"
+"falls verfügbar, im Entwurfsmodus geöffnet."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:112
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Text Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wie --open, aber das Objekt wird,\n"
+"falls verfügbar, im Textmodus geöffnet."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:116
+msgid ""
+"\n"
+"Start execution of object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be script (may be more\n"
+"or less, depending on your plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces."
+msgstr ""
+"\n"
+"Öffnet beim Programmstart ein Objekt vom\n"
+"Typ <object_type> mit dem Namen\n"
+"<object_name>.\n"
+"<object_type> ist optional. Ist nichts\n"
+"angegeben, wird macro angenommen.\n"
+"Weitere Objekttypen sind script (ggf.\n"
+"abhängig von den installierten Plugins).\n"
+"Verwenden Sie \"\"-Zeichen bei Namen,\n"
+"die Leerzeichen enthalten."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:124
+msgid "Start new object design of type <object_type>."
+msgstr "Neuen Objektentwurf vom Typ <object_type> starten."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:126
+msgid ""
+"\n"
+"Open the Print dialog window for an object of type\n"
+"<object_type> and name <object_name> in the specified\n"
+"project when the application starts, for quick printing\n"
+"of the object's data.\n"
+"<object_type>: is optional; if omitted, table\n"
+"type is assumed. Object type can also be query."
+msgstr ""
+"\n"
+"Öffnet beim Programmstart den Drucken-Dialog\n"
+"für ein Objekt vom Typ <object_type> mit dem\n"
+"Namen <object_name> aus dem angegebenen\n"
+"Projekt, um die Objektdaten schnell zu drucken.\n"
+"<object_type> ist optional. Ist nichts angegeben,\n"
+"wird table angenommen.\n"
+"Das Objekt kann auch eine Abfrage sein."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:133
+msgid ""
+"\n"
+"Open Print Preview window for object\n"
+"of type <object_type> and name <object_name>\n"
+"from specified project on application start.\n"
+"See --print for more details."
+msgstr ""
+"\n"
+"Öffnet beim Programmstart die Druckvorschau für\n"
+"ein Objekt vom Typ <object_type> mit dem Namen\n"
+"<object_name> aus dem angegebenen Projekt.\n"
+"Siehe --print für weitere Details."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:138
+msgid "Options related to database servers:"
+msgstr "Parameter für Datenbankserver:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:141
+msgid ""
+"User name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Beim Verbinden mit einem\n"
+"Datenbankprojekt verwendeter\n"
+"Benutzername. Ist eine\n"
+"Verknüpfungsdatei angegeben,\n"
+"wird dieser Parameter ignoriert."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:152
+msgid ""
+"Server (host) name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Beim Verbinden mit einem\n"
+"Datenbankprojekt verwendeter\n"
+"Servername. Ist eine\n"
+"Verknüpfungsdatei angegeben,\n"
+"wird dieser Parameter ignoriert."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:157
+msgid ""
+"Server's port number to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Beim Verbinden mit einem\n"
+"Datenbankprojekt verwendeter\n"
+"Server-Port. Ist eine\n"
+"Verknüpfungsdatei angegeben,\n"
+"wird dieser Parameter ignoriert."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:162
+msgid ""
+"Server's local socket filename\n"
+"to be used for connecting to a database\n"
+"project. Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Zum Anmelden beim Datenbankprojekt\n"
+"verwendeter lokaler Socket-Dateiname des Servers.\n"
+"Ist eine Verknüpfungsdatei angegeben,\n"
+"wird dieser Parameter ignoriert."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:167
+msgid ""
+"Skip displaying connection dialog window\n"
+"and connect directly. Available when\n"
+"opening .kexic or .kexis shortcut files."
+msgstr ""
+"Anzeige des Verbindungsdialogs überspringen\n"
+"und direkt verbinden. Verfügbar für das Öffnen\n"
+"von .kexic- oder .kexis-Verknüpfungsdateien."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:172
+msgid ""
+"Kexi database project filename,\n"
+"Kexi shortcut filename,\n"
+"or name of a Kexi database\n"
+"project on a server to open."
+msgstr ""
+"Der Dateiname des Kexi-Datenbankprojekts,\n"
+"der Name der Kexi-Verknüpfungsdatei\n"
+"oder der Name der Kexi-Datenbank\n"
+"die auf dem Server geöffnet werden soll."
+
+#: core/kexipart.cpp:66
+msgid "Details:"
+msgstr "Details:"
+
+#: core/kexipart.cpp:69
+msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View."
+msgstr "Das Objekt \"%1\" kann nicht in der Entwurfsansicht geladen werden."
+
+#: core/kexipart.cpp:70
+msgid "Object could not be opened in Data View."
+msgstr "Das Objekt kann nicht in der Datenansicht geöffnet werden."
+
+#: core/kexipart.cpp:71
+msgid "Do you want to open it in Text View?"
+msgstr "Möchten Sie es in der Textansicht öffnen?"
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Could not load object's definition."
+msgstr "Die Objektdefinition kann nicht geladen werden."
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Object design may be corrupted."
+msgstr "Der Objektentwurf ist möglicherweise beschädigt."
+
+#: core/kexipart.cpp:295
+msgid "You can delete \"%1\" object and create it again."
+msgstr "Sie können das Objekt \"%1\" löschen und neu erstellen."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Could not load object's data."
+msgstr "Die Objektdaten können nicht geladen werden."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Data identifier: \"%1\"."
+msgstr "Datenbezeichner: \"%1\"."
+
+#: core/kexiprojectdata.cpp:159
+msgid ""
+"_: database connection\n"
+"(connection %1)"
+msgstr "(Verbindung %1)"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
+msgid "Open Object"
+msgstr "Objekt öffnen"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21
+msgid "Close Object"
+msgstr "Objekt schließen"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Objekt löschen"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25
+msgid "Execute Script"
+msgstr "Skript ausführen"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27
+msgid "Exit Main Application"
+msgstr "Hauptanwendung schließen"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "Die angegebene Komponente existiert nicht."
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "Das angegebene Dokument kann nicht geöffnet werden."
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "Keine Ansicht"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "Datenansicht"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "Entwurfsansicht"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "Textansicht"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+"Sie können die Daten in dieser Zeile korrigieren oder die Funktion "
+"\"Zeilenänderungen verwerfen\" verwenden."
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr ""
+"Diese Funktion ist für die Version %1 der Anwendung %2 nicht verfügbar."
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr ""
+"Die Funktion \"%1\" ist für die Version %2 der Anwendung %3 nicht verfügbar."
+
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Ordner, in dem die Beispiel-Datenbank installiert werden soll."
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "Eine neue Datenbankverbindung hinzufügen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "Ausgewählte Datenbankverbindung bearbeiten"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "Ausgewählte Datenbankverbindungen entfernen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "Datenbankverbindung hinzufügen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "Neue Datenbankverbindung hinzufügen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "Änderungen an dieser Datenbankverbindung speichern"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Datenbankverbindung bearbeiten"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
+msgid ""
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie die Datenbankverbindung \"%1\" von der Liste der verfügbaren "
+"Verbindungen entfernen?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle unterstützten Dateitypen"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Die Datei \"%1\" existiert nicht."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Die Datei \"%1\" ist nicht lesbar."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Die Datei \"%1\" existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "Projekt anlegen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Zuletzt geöffnetes Projekt öffnen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "Projekt auswählen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "&Projekt anlegen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "Klicken Sie auf \"OK\", um den Vorgang fortzusetzen."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "Leere Datenbank"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "Neues Projekt mit leerer Datenbank"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "Kexi legt eine neue, leere Datenbank an."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr ""
+"Erstellen aus\n"
+"Vorlage"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "Neues Datenbankprojekt aus Vorlage"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"Kexi legt ein neues Datenbankprojekt unter Verwendung der ausgewählten Vorlage "
+"an.\n"
+"Wählen Sie eine Vorlage und klicken Sie auf \"OK\", um fortzufahren."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr ""
+"Vorhandene Datenbank\n"
+"importieren"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr "Vorhandene Datenbank als Neues Datenbank-Projekt importieren."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+"Die Struktur und die Daten der bestehenden Datenbank werden von Kexi als neues "
+"Datenbank-Projekt importiert."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "&Vorhandenes Projekt öffnen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "&Zuletzt geöffnetes Projekt öffnen"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "Datenbank wird geöffnet"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "lokaler Datenbankserver"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "Datenbankserver: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+msgid ""
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr "(nicht angegeben)"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Benutzername: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "&Öffnen"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+msgid ""
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>."
+"<br>"
+"<br>Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+"Die Verbindungsinformation der Verknüpfungsdatei <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"kann nicht gelesen werden."
+"<br>"
+"<br>Prüfen Sie, ob die Datei einen gültigen Inhalt hat."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
+msgstr ""
+"Sie haben ein ungültiges Argument (\"%1\") für den Befehlszeilen-Parameter "
+"\"type\" angegeben."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "Sie haben eine ungültige Portnummer (\"%1\") angegeben."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "Die Anwendung kexi konnte auf diese Art nicht gestartet werden."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr ""
+"Sie haben sowohl die Start-Parameter \"createdb\" als auch \"dropdb\" "
+"verwendet."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "Es wurde kein Projektname angegeben."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr ""
+"Sie haben sowohl den Start-Parameter \"user-mode\" als auch \"design-mode\" "
+"verwendet."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr ""
+"Das Projekt kann nicht gelöscht werden.\n"
+"Die Datei \"%1\" existiert nicht."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr "Die Verknüpfungsdatei \"%1\" kann nicht geöffnet werden."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr "Die Verbindungsdaten-Datei \"%1\" kann nicht geöffnet werden."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
+msgstr ""
+"Sie haben in den Start-Parametern einige Datenbankobjekte angegeben, die "
+"automatisch geöffnet werden sollen.\n"
+"Diese Parameter werden ignoriert, da sie beim Erstellen oder Löschen von "
+"Objekten nicht zur Verfügung stehen."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "Das Anlegen des Projekts \"%1\" wurde erfolgreich abgeschlossen."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "Das Löschen des Projekts \"%1\" wurde erfolgreich abgeschlossen."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr "<p>Das Projekt kann nicht geöffnet werden.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die Datei <nobr>\"%1\"</nobr> existiert nicht oder ist nicht lesbar.</p>"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785
+msgid ""
+"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
+"another application."
+msgstr ""
+"Prüfen Sie die Zugriffsrechte und ob die Datei von einer anderen Anwendung "
+"blockiert wird. "
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "<p>Die Datei <nobr>\"%1\"</nobr> kann nicht gelesen werden.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+"\"%1\" ist eine externe Datei vom Typ:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Wollen Sie die Datei als Kexi-Projekt importieren?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "Externe Datei öffnen"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "Importieren ..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"Die Projektdatei \"%1\" wurde als kompatibel zum Datenbanktreiber \"%2\" "
+"erkannt, aber Sie haben den Datenbanktreiber \"%3\" angegeben.\n"
+"Möchten Sie den Datenbanktreiber \"%4\" verwenden?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+msgstr ""
+"In der Projektdatei \"%1\" wurde eine ältere Version des Datenbankformats "
+"(\"%2\") festgestellt.\n"
+"Möchten Sie das Projekt in das neue \"%3\" Format überführen (empfohlen)?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"Die Konvertierung der Projektdatei \"%1\" in das neue Format \"%2\" ist "
+"fehlgeschlagen.\n"
+"Das Dateiformat bleibt unverändert."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "Mögliche Probleme:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "Die Datei \"%1\" wird nicht von Kexi unterstützt."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"Der Datenbanktreiber für diesen Dateityp kann nicht gefunden werden.\n"
+"Festgestellter Mime-Typ: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr ""
+"Die Liste der verfügbaren Projekte für den Datenbankserver <b>%1</b> "
+"kann nicht geladen werden."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr ""
+"Das Speichern der Verbindungsdaten in eine\n"
+"\"%1\"-Datei ist fehlgeschlagen."
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr ""
+"Projektdatei \"%1\" wird in ein neues \"%2\" Datenbankformat gespeichert ..."
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "Projekt öffnen"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "Datenbankverbindung öffnen"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein zu öffnendes Projekt auf dem Datenbankserver <b>%1</b> aus:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "Neues Projekt wird erstellt"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "A&nlegen"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "Neues Projekt gespeichert in einer Datei"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "Neues Projekt gespeichert auf einem Datenbankserver"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "Speichermethode auswählen"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "Projekttitel auswählen"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "Geben Sie den Namen für das Kexi-Projekt ein:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. "
+"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Datenbankserververbindungen aus, über die ein neues Kexi-Projekt "
+"angelegt werden soll. "
+"<p>Hier können Sie auch Verbindungen aus der Liste löschen, bearbeiten oder "
+"neue hinzufügen."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "Adresse des Projekts auswählen"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr "Vorhandene Projektdatenbanken auf Datenbankserver <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "Neue Datenbank"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "Auswahl des Projekttitels und des Datenbanknamens"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "Projekttitel eingeben."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "Wählen Sie die Serververbindung für ein neues Projekt aus."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "Geben Sie den Namen der Projektdatenbank ein."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
+msgid ""
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
+"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>Ein Projekt mit dem Datenbanknamen \"%1\" existiert bereits.</b>"
+"<p> Möchten Sie dieses Löschen und ein neues Projekt anlegen?"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenster"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importieren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Paste &Special"
+msgstr "Einfügen S&pezial"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:348
+msgid "Task Bar"
+msgstr "Aufgabenbereich"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:369
+msgid ""
+"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n"
+"Close the current tab"
+msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:467
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
+msgstr ""
+"Der Benutzerschnittstellen-Modus wird beim nächsten Start der Anwendung %1 auf "
+"Karteikartenmodus umgeschaltet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
+"startup."
+msgstr ""
+"Der Benutzerschnittstellen-Modus wird beim nächsten Start der Anwendung %1 auf "
+"Fenstermodus umgeschaltet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:529
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Neues Projekt anlegen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:530
+msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected."
+msgstr ""
+"Legt ein neues Projekt an. Das gerade geöffnete Projekt ist davon nicht "
+"betroffen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:533
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Öffnen eines vorhandenen Projekts"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:534
+msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
+msgstr ""
+"Öffnet ein vorhandenes Projekt. Das gerade geöffnete Projekt ist nicht "
+"betroffen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:537
+msgid "&Download Example Databases..."
+msgstr "&Beispieldatenbanken herunterladen ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:539
+msgid "Download example databases from the Internet"
+msgstr "Beispieldatenbanken aus dem Internet herunterladen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:540
+msgid "Downloads example databases from the Internet."
+msgstr "Lädt Beispieldatenbanken aus dem Internet herunter."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
+msgid "Save object changes"
+msgstr "Objektänderungen speichern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:569
+msgid "Saves object changes from currently selected window."
+msgstr "Speichert Objektänderungen aus dem gerade aktiven Fenster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:572
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Speichern &unter ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882
+msgid "Save object as"
+msgstr "Objekt speichern unter"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:576
+msgid ""
+"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
+"the same project)."
+msgstr ""
+"Speichert Objektänderungen aus dem gerade aktiven Fenster unter einem neuen "
+"Namen (im selben Projekt)."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Projekt-Einstellungen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:585
+msgid "&Close Project"
+msgstr "&Projekt schließen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:587
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Das aktuelle Projekt schließen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:588
+msgid "Closes the current project."
+msgstr "Schließt das aktuelle Projekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:593
+msgid "&Relationships..."
+msgstr "&Beziehungen ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:595
+msgid "Project relationships"
+msgstr "Projektbeziehungen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:596
+msgid "Shows project relationships."
+msgstr "Zeigt die Projektbeziehungen an."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:602
+msgid "&Import Database..."
+msgstr "Datenbank &importieren ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:604
+msgid "Import entire database as a Kexi project"
+msgstr "Komplette Datenbank als Kexi-Projekt importieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:605
+msgid "Imports entire database as a Kexi project."
+msgstr "Importiert eine komplette Datenbank als Kexi-Projekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:608
+msgid "&Compact Database..."
+msgstr "Datenbank komprimieren ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:610
+msgid "Compact the current database project"
+msgstr "Das aktuelle Datenbankprojekt komprimieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:612
+msgid ""
+"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
+"faster."
+msgstr ""
+"Komprimiert das aktuelle Datenbankprojekt, so dass es weniger Speicher belegt "
+"und schneller arbeitet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
+msgid ""
+"_: Import->Table Data From File...\n"
+"Table Data From &File..."
+msgstr "Tabellendaten aus &Datei ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:622
+msgid "Import table data from a file"
+msgstr "Tabellendaten aus Datei importieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:623
+msgid "Imports table data from a file."
+msgstr "Importiert Tabellendaten aus einer Datei."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:627
+msgid ""
+"_: Export->Table or Query Data to File...\n"
+"Table or Query Data to &File..."
+msgstr "Tabellen- oder Abfragedaten in &Datei ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:632
+msgid "Export data from the active table or query data to a file"
+msgstr "Daten aus der aktiven Tabelle oder Abfrage in Datei exportieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:634
+msgid "Exports data from the active table or query data to a file."
+msgstr "Exportiert die Daten der aktiven Tabelle oder Abfrage in eine Datei."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:643
+msgid "Print data from the active table or query"
+msgstr "Daten aus der aktiven Tabelle oder Abfrage drucken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:644
+msgid "Prints data from the active table or query."
+msgstr "Druckt die Daten aus der aktiven Tabelle oder Abfrage."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:650
+msgid "Show print preview for the active table or query"
+msgstr "Druckvorschau für die aktive Tabelle oder Abfrage anzeigen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:652
+msgid "Shows print preview for the active table or query."
+msgstr "Zeigt die Druckvorschau für die aktive Tabelle oder Abfrage."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:654
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176
+msgid "Page Set&up..."
+msgstr "Sei&teneinstellungen ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:658
+msgid "Show page setup for printing the active table or query"
+msgstr ""
+"Seiteneinstellungen für das Drucken der aktiven Tabelle oder Abfrage anzeigen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
+msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
+msgstr ""
+"Zeigt die Seiteneinstellungen für das Drucken der aktive Tabelle oder Abfrage."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:671
+msgid ""
+"_: Paste Special->As Data &Table...\n"
+"As Data &Table..."
+msgstr "Als Daten&tabelle ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:675
+msgid "Paste clipboard data as a table"
+msgstr "Daten aus Zwischenablage als Tabelle einfügen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:677
+msgid "Pastes clipboard data to a table."
+msgstr "Fügt Daten aus der Zwischenablage in eine Tabelle ein."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:682
+msgid ""
+"_: Copy Special->Table or Query Data...\n"
+"Table or Query as Data Table..."
+msgstr "Tabelle oder Abfrage als Datentabelle ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:686
+msgid "Copy selected table or query data to clipboard"
+msgstr "Ausgewählte Tabellen- oder Abfragedaten in Zwischenablage kopieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:688
+msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
+msgstr ""
+"Kopiert die ausgewählten Tabellen- oder Abfragedaten in die Zwischenablage"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:691
+msgid "Reverts the most recent editing action."
+msgstr "Macht die letzte Bearbeitung rückgängig."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:693
+msgid "Reverts the most recent undo action."
+msgstr "Stellt die zuletzt rückgängig gemachte Bearbeitung wieder her."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
+msgid "Delete selected object"
+msgstr "Ausgewähltes Objekt löschen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:721
+msgid "Deletes currently selected object."
+msgstr "Löscht das ausgewählte Objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:723
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Zeile löschen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:725
+msgid "Delete currently selected row"
+msgstr "Ausgewählte Zeile löschen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:726
+msgid "Deletes currently selected row."
+msgstr "Löscht die ausgewählte Zeile."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:728
+msgid "Clear Table Contents"
+msgstr "Tabelleninhalt löschen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:730
+msgid "Clear table contents"
+msgstr "Tabelleninhalt löschen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:731
+msgid "Clears table contents."
+msgstr "Löscht den Tabelleninhalt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:734
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Element bearbeiten"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:736
+msgid "Edit currently selected item"
+msgstr "Aktuell ausgewähltes Element bearbeiten"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:737
+msgid "Edits currently selected item."
+msgstr "Bearbeitet das aktuell ausgewählte Element."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:739
+msgid "&Insert Empty Row"
+msgstr "&Leere Zeile einfügen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:742
+msgid "Insert one empty row above"
+msgstr "Fügt eine leere Zeile über der aktuellen ein."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:743
+msgid "Inserts one empty row above currently selected table row."
+msgstr "Fügt eine leere Zeile über der gerade ausgewählten Zeile ein."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:747
+msgid "&Data View"
+msgstr "&Datenansicht"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:751
+msgid "Switch to data view"
+msgstr "Zur Datenansicht wechseln"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:752
+msgid "Switches to data view."
+msgstr "Wechselt zur Datenansicht."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:758
+msgid "D&esign View"
+msgstr "&Entwurfsansicht"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:762
+msgid "Switch to design view"
+msgstr "Zur Entwurfsansicht wechseln"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:763
+msgid "Switches to design view."
+msgstr "Wechselt zur Entwurfsansicht."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:769
+msgid "&Text View"
+msgstr "&Textansicht"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:773
+msgid "Switch to text view"
+msgstr "Zur Textansicht wechseln"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:774
+msgid "Switches to text view."
+msgstr "Wechselt zur Textansicht."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84
+msgid "Project Navigator"
+msgstr "Projektnavigator"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:782
+msgid "Go to project navigator panel"
+msgstr "Gehe zu Projektnavigation"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:783
+msgid "Goes to project navigator panel."
+msgstr "Springt in den Projektnavigationsbereich."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:788
+msgid "Main Area"
+msgstr "Hauptbereich"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:790
+msgid "Go to main area"
+msgstr "Gehe zu Hauptbereich"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:791
+msgid "Goes to main area."
+msgstr "Geht zum Hauptbereich"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:794
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Eigenschaften-Editor"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:796
+msgid "Go to property editor panel"
+msgstr "Gehe zu Eigenschaften-Editor"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:797
+msgid "Goes to property editor panel."
+msgstr "Wechselt zum Eigenschaften-Editor."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:803
+msgid "&Save Row"
+msgstr "&Zeile speichern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:805
+msgid "Save changes made to the current row"
+msgstr "Änderungen an der aktuellen Zeile speichern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:806
+msgid "Saves changes made to the current row."
+msgstr "Speichert Änderungen an der aktuellen Zeile."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:809
+msgid "&Cancel Row Changes"
+msgstr "&Zeilenänderungen verwerfen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:811
+msgid "Cancel changes made to the current row"
+msgstr "Änderungen an der aktuellen Zeile verwerfen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:812
+msgid "Cancels changes made to the current row."
+msgstr "Verwirft Änderungen an der aktuellen Zeile."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:815
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Ausführen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:820
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:827
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Aufsteigend"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:829
+msgid "Sort data in ascending order"
+msgstr "Daten aufsteigend sortieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
+msgid ""
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Sortiert die Daten in aufsteigender Reihenfolge (von A bis Z und von 0 bis 9). "
+"Die ausgewählte Spalte wird als Sortierkriterium verwendet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
+msgid "&Descending"
+msgstr "A&bsteigend"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:834
+msgid "Sort data in descending order"
+msgstr "Daten absteigend sortieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:835
+msgid ""
+"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Sortiert die Daten in absteigender Reihenfolge (von Z nach A und von 9 nach 0). "
+"Die ausgewählte Spalte wird als Sortierkriterium verwendet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Schriftart ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:846
+msgid "Change font for selected object"
+msgstr "Schriftart für das ausgewählte Objekt ändern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:847
+msgid "Changes font for selected object."
+msgstr "Ändert die Schriftart für das ausgewählte Objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:860
+msgid "&Next Window"
+msgstr "&Nächstes Fenster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:867
+msgid "Next window"
+msgstr "Nächstes Fenster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:868
+msgid "Switches to the next window."
+msgstr "Wechselt zum nächsten Fenster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:870
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "&Voriges Fenster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:877
+msgid "Previous window"
+msgstr "Voriges Fenster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:878
+msgid "Switches to the previous window."
+msgstr "Wechselt zum vorigen Fenster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:883
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "Hierüber können Sie Kurzbefehle festlegen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:887
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "Hierüber können Sie die Werkzeugleisten einrichten."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:889
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:894
+msgid "Show Context Help"
+msgstr "Kontexthilfe anzeigen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:897
+msgid "Hide Context Help"
+msgstr "Kontexthilfe ausblenden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:927
+msgid "Lets you configure Kexi."
+msgstr "Hierüber können Sie Kexi einrichten."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:933
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr ""
+"Hierüber werden nützliche Tipps zum Arbeiten mit dieser Anwendung angezeigt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997
+msgid "Important Information"
+msgstr "Wichtige Informationen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:943
+msgid "Give Feedback..."
+msgstr "Rückmeldung geben ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:954
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Das aktuelle Fenster schließen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284
+msgid "reason:"
+msgstr "Ursache:"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
+msgid ""
+"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
+"<br>"
+"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Das Datenbankprojekt %1 scheint nicht mit Kexi erstellt worden zu sein."
+"<br>"
+"<br>Wollen Sie es als neues Kexi-Projekt importieren?</qt>"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
+msgid ""
+"_: Import Database\n"
+"&Import..."
+msgstr "&Importieren ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358
+msgid "Select New Project's Location"
+msgstr "Adresse des neuen Projekts auswählen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449
+msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\""
+msgstr "Objekt kann nicht erstellt werden - unbekannter Objekttyp \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452
+msgid "unknown object type \"%1\""
+msgstr "Unbekannter Objekttyp \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460
+msgid "cannot create object of type \"%1\""
+msgstr "Objekt vom Typ \"%1\" kann nicht erstellt werden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473
+msgid "making print preview for"
+msgstr "Druckvorschau-Erstellung für"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475
+msgid "printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477
+msgid ""
+"_: \"executing object\" action\n"
+"executing"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479
+msgid "opening"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483
+msgid "table not found"
+msgstr "Tabelle nicht gefunden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485
+msgid "query not found"
+msgstr "Abfrage nicht gefunden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487
+msgid "macro not found"
+msgstr "Makro nicht gefunden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489
+msgid "script not found"
+msgstr "Skript nicht gefunden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491
+msgid "object not found"
+msgstr "Objekt nicht gefunden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499
+msgid "cannot execute object"
+msgstr "Objekt kann nicht ausgeführt werden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507
+msgid "cannot print object"
+msgstr "Objekt kann nicht gedruckt werden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515
+msgid "cannot make print preview of object"
+msgstr "Druckvorschau des Objekts kann nicht erstellt werden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537
+msgid "cannot open object"
+msgstr "Objekt kann nicht geöffnet werden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
+msgid ""
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
+"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+msgstr ""
+"Sie haben bestimmte Objekte ausgewählt, die beim Start automatisch geöffnet "
+"werden sollen. Einige Objekte können nicht geöffnet werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
+msgid "Recently Opened Databases"
+msgstr "Zuletzt geöffnete Datenbanken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842
+msgid "Recently Connected Database Servers"
+msgstr "Zuletzt verbundene Datenbankserver"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936
+msgid "From File..."
+msgstr "Aus Datei ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941
+msgid "From Server..."
+msgstr "Von Server ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008
+msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Der ausgewählte Ansichtsmodus wird für das Objekt \"%1\" nicht unterstützt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
+msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
+msgstr ""
+"Der ausgewählte Ansichtsmodus (%1) wird von diesem Objekttyp (%2) nicht "
+"unterstützt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
+msgid "Save Object As"
+msgstr "Objekt speichern unter"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122
+msgid "Do you want to replace it?"
+msgstr "Möchten Sie es ersetzen?"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124
+msgid "&Choose Other Name..."
+msgstr "Anderen Namen &wählen ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139
+msgid "Please choose other name."
+msgstr "Bitten wählen Sie einen anderen Namen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163
+msgid "Saving \"%1\" object failed."
+msgstr "Das Speichern des Objektes \"%1\" ist fehlgeschlagen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180
+msgid "Saving new \"%1\" object failed."
+msgstr "Das Speichern des neuen Objekts \"%1\" ist fehlgeschlagen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+msgid ""
+"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr "Ein Druck auf diesen Knopf speichert alle Änderungen im Objekt \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr "Ein Druck auf diesen Knopf verwirft alle Änderungen im Objekt \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
+msgid "Do you want to save changes?"
+msgstr "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608
+msgid ""
+"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n"
+"opening is not allowed in \"%1\" mode"
+msgstr "Das Öffnen im Modus \"%1\" ist nicht zulässig"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790
+msgid ""
+"Do you want to permanently delete:\n"
+"%1\n"
+"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion."
+msgstr ""
+"Wollen Sie folgendes Objekt endgültig löschen:\n"
+"%1\n"
+"Wenn Sie auf \"Löschen\" klicken, kann der Vorgang nicht mehr rückgängig "
+"gemacht werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
+msgid "Could not remove object."
+msgstr "Das Objekt kann nicht entfernt werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868
+msgid "Renaming object \"%1\" failed."
+msgstr "Das Umbenennen des Objekts \"%1\" ist fehlgeschlagen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064
+msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode."
+msgstr "Das Projekt \"%1\" kann nicht im Finalmodus gestartet werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069
+msgid "No Final Mode data found."
+msgstr "Es können keine Daten für den Finalmodus gefunden werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077
+msgid "Error reading Final Mode data."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Finalmodus-Daten."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107
+msgid "Specified plugin does not exist."
+msgstr "Das angegebene Plugin existiert nicht."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116
+msgid "Specified object could not be opened."
+msgstr "Das angegebene Objekt kann nicht geöffnet werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
+msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
+msgstr ""
+"Komprimieren der Datenbankdatei <nobr>\"%1\"</nobr> wird nicht unterstützt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
+msgid ""
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
+"open again after compacting.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Das aktuelle Projekt muss geschlossen werden, bevor die Datenbank komprimiert "
+"werden kann. Es wird nach dem Komprimieren wieder geöffnet.\n"
+"\n"
+"Wollen Sie fortfahren?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+msgid ""
+"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Ein Druck auf diesen Knopf ignoriert alle ungesicherten Änderungen im Objekt "
+"\"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+msgid "Do you want to save changes before printing?"
+msgstr "Wollen Sie die Änderungen vor dem Drucken speichern?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie die Änderungen speichern, bevor Sie die Druckvorschau erstellen?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie die Änderungen speichern, bevor die Seiteneinstellungen angezeigt "
+"werden?"
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
+msgid "Could not start %1 application."
+msgstr "Die Anwendung %1 kann nicht gestartet werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:223
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Der Befehl \"%1\" ist fehlgeschlagen."
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+msgid "(All fields)"
+msgstr "(Alle Felder)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
+msgstr "(Aktuelles Feld)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "Ersetzen in \"%1\""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr "Suchen in \"%1\""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "Das gesuchte Element wurde nicht gefunden"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Druck&vorschau ..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348
+msgid "Changes font for title text."
+msgstr "Ändert Schriftart für Titeltext"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356
+msgid "Open This Query"
+msgstr "Diese Abfrage öffnen"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357
+msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>"
+msgstr "<h2>Seiteneinstellungen für das Drucken der Abfragedaten \"%1\"</h2>"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
+msgid "Shows data for table or query associated with this page setup."
+msgstr ""
+"Zeigt die Daten der Tabelle oder Abfrage, die zu dieser Seiteneinstellung "
+"gehören."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371
+msgid "Saves settings for this setup as default."
+msgstr "Speichert diese Einstellungen als Standard."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379
+msgid "Adds date and time to the header."
+msgstr "Fügt Datum und Zeit zur Kopfzeile hinzu."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380
+msgid "Adds page numbers to the footer."
+msgstr "Fügt Seitenzahlen zur Fußzeile hinzu."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381
+msgid "Adds table borders."
+msgstr "Fügt Tabellenumrandungen hinzu."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390
+msgid "Changes page size and margins."
+msgstr "Ändert Seitengröße und Ränder."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
+msgid "margins:"
+msgstr "Ränder:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160
+msgid "%1 - Print Preview - %2"
+msgstr "%1 - Druckvorschau - %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216
+msgid "First Page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige Seite"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231
+msgid "Last Page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr "Seite %1 von %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "Die Daten aus der Tabelle oder Abfrage können nicht geladen werden."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Seite %1"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "Nein"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "Bitten geben Sie den Namen ein."
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "Bitte geben Sie den Titel ein."
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr "Nur Lesen"
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Zeile: %1 Spalte: %2 "
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "Der Wert der Spalte \"%1\" muss ein Bezeichner sein."
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "\"%1\" ist kein gültiger Bezeichner."
+
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "\"%1\" muss eingegeben werden."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
+msgstr "Keine Import-/Export-Datenbanktreiber gefunden."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Der Import-/Export-Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht gefunden werden."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Der Import-/Export-Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht geladen werden."
+
+#: migration/importwizard.cpp:65
+msgid "Import Database"
+msgstr "Datenbank importieren"
+
+#: migration/importwizard.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
+"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Datenbank-Import-Assistent ist im Begriff die Datenbank \"%1\" <nobr>"
+"(Verbindung %2)</nobr> in eine Kexi-Datenbank zu importieren.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Datenbank-Import-Assistent ist im Begriff die Datei <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"vom Typ \"%2\" in eine Kexi-Datenbank zu importieren.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
+"database."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Import-Assistent ermöglicht Ihnen, eine vorhandene Datenbank in "
+"eine Kexi-Datenbank zu importieren."
+
+#: migration/importwizard.cpp:170
+msgid ""
+"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf \"Weiter\", um fortzufahren oder auf \"Abbrechen\", um den "
+"Assistenten zu schließen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:172
+msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
+msgstr "Willkommen beim Datenbank-Import-Assistenten"
+
+#: migration/importwizard.cpp:224
+msgid "Select Location for Source Database"
+msgstr "Adresse für Quelldatenbank auswählen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:234
+msgid "Select Source Database"
+msgstr "Quelldatenbank auswählen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:249
+msgid "Destination database type:"
+msgstr "Typ der Zieldatenbank:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:255
+msgid "Database project stored in a file"
+msgstr "In einer Datei gespeichertes Datenbankprojekt"
+
+#: migration/importwizard.cpp:256
+msgid "Database project stored on a server"
+msgstr "Auf einem Server gespeichertes Datenbankprojekt"
+
+#: migration/importwizard.cpp:268
+msgid "Select Destination Database Type"
+msgstr "Typ der Zieldatenbank auswählen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:275
+msgid "Destination project's caption:"
+msgstr "Titel des Zielprojekts:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:280
+msgid "Select Destination Database Project's Caption"
+msgstr "Titel des Zielprojekts auswählen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:313
+msgid "Select Location for Destination Database"
+msgstr "Adresse für Zieldatenbank auswählen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:326
+msgid "Structure and data"
+msgstr "Struktur und Daten"
+
+#: migration/importwizard.cpp:327
+msgid "Structure only"
+msgstr "Nur Struktur"
+
+#: migration/importwizard.cpp:331
+msgid "Select Type of Import"
+msgstr "Importtyp auswählen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:356
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:366
+msgid "Importing"
+msgstr "Importiere"
+
+#: migration/importwizard.cpp:380
+msgid "Open imported project"
+msgstr "Importiertes Projekt öffnen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolgreich"
+
+#: migration/importwizard.cpp:398
+msgid "No new database name was entered."
+msgstr "Es wurde kein neuer Datenbankname angegeben."
+
+#: migration/importwizard.cpp:405
+msgid "Source database is the same as destination."
+msgstr "Die Quelldatenbank ist die selbe wie das Ziel."
+
+#: migration/importwizard.cpp:410
+msgid "Following problems were found with the data you entered:"
+msgstr "Folgende Probleme wurde bei den eingegebenen Daten erkannt:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:412
+msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
+msgstr ""
+"Bitte klicken Sie auf \"Zurück\", um die aufgetretenen Fehler zu beheben."
+
+#: migration/importwizard.cpp:474
+msgid "Select source database you wish to import:"
+msgstr "Wählen Sie die Quelldatenbank, die Sie importieren möchten:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:539
+msgid ""
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
+"importing.\n"
+"\n"
+"Depending on size of the database this may take some time."
+msgstr ""
+"Alle erforderlichen Informationen sind nun zusammengetragen. Klicken Sie auf "
+"\"Weiter\" um den Importvorgang zu starten.\n"
+"\n"
+"Abhängig von der Größe der Datenbank kann dies einige Zeit dauern."
+
+#: migration/importwizard.cpp:716
+msgid "No appropriate migration driver found."
+msgstr "Kein entsprechender Migrationstreiber gefunden."
+
+#: migration/importwizard.cpp:821
+msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr ""
+"Die Datenbank \"%1\" existiert bereits."
+"<p>Möchten Sie sie durch eine neue ersetzen?"
+
+#: migration/importwizard.cpp:861
+msgid "Failure"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:863
+msgid ""
+"<p>Import failed.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Import fehlgeschlagen.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Sie können auf \"Zurück\" klicken und es erneut versuchen.</p>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:884
+msgid "Select source database filename."
+msgstr "Dateinamen der Quelldatenbank auswählen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:889
+msgid "Select source database."
+msgstr "Quelldatenbank auswählen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:903
+msgid "Could not import database%1. This type is not supported."
+msgstr ""
+"Die Datenbank %1 kann nicht importiert werden. Dieser Typ wird nicht "
+"unterstützt."
+
+#: migration/importwizard.cpp:920
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Importvorgang läuft ..."
+
+#: migration/importwizard.cpp:924
+msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
+msgstr "Die Datenbank wurde in das Kexi-Datenbankprojekt \"%1\" importiert."
+
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "No help is available for this page."
+msgstr "Für diese Seite steht keine Hilfe zu Verfügung."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1000
+msgid "Here you can choose the location to import data from."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Adresse wählen, von der Daten importiert werden sollen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1004
+msgid "Here you can choose the actual database to import data from."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Datenbank auswählen, aus der Daten importiert werden "
+"sollen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1008
+msgid "Here you can choose the location to save the data."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Adresse wählen, an der die Daten abgelegt werden sollen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1012
+msgid ""
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
+msgstr ""
+"Hier können Sie den Namen der neuen Datenbank und festlegen, wo die Daten "
+"gespeichert werden."
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr "Erweiterte Importeinstellungen"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
+"older than 2000.</p>"
+"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
+"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
+"character set.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Textkodierung für Microsoft Access-Datenbank</h3>\n"
+"<p>Die Datenbankdatei \"%1\" scheint mit einer Microsoft Access-Version älter "
+"als 2000 erstellt worden zu sein.</p>"
+"<p>Wenn die Datenbank auf einem Computer mit abweichendem Zeichensatz erstellt "
+"wurde, müssen Sie die passende Textkodierung auswählen, um nationale "
+"Sonderzeichen korrekt zu importieren.</p>"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr "Textkodierung:"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr "In ähnlichen Situationen immer diese Kodierung verwenden"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
+#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
+msgid "Could not create database \"%1\"."
+msgstr "Die Datenbank \"%1\" kann nicht angelegt werden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:138
+msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
+msgstr "Die Verbindung zur Datenquelle \"%1\" kann nicht hergestellt werden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:149
+msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
+msgstr ""
+"Die Tabellennamen für die Datenquelle \"%1\" können nicht ermittelt werden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:159
+msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
+msgstr "Keine zu importierenden Tabellen in der Datenquelle \"%1\" gefunden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:203
+msgid ""
+"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
+msgstr ""
+"Das Projekt kann nicht aus der Datenquelle \"%1\" importiert werden. Fehler "
+"beim Laden der Tabelle \"%2\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:333
+msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
+msgstr "Das Projekt kann nicht aus der Datenquelle \"%1\" importiert werden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:384
+msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
+msgstr "Die Tabelle \"%1\" kann nicht in die Zieldatenbank kopiert werden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:408
+msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
+msgstr "Die Daten aus der Datenquelle \"%1\" können nicht importiert werden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:512
+msgid "Field Type"
+msgstr "Feldtyp"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:513
+msgid ""
+"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
+"following data types"
+msgstr ""
+"Der Datentyp für %1 kann nicht festgestellt werden: Bitte wählen Sie einen der "
+"folgenden Datentypen"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:577
+msgid ""
+"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Inkompatible Version des Migrationstreibers \"%1\": gefundene Version %2, "
+"erwartete Version %3."
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+msgid "Database driver name"
+msgstr "Name des Datenbanktreibers"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+msgid "Database user name"
+msgstr "Benutzername für Datenbank"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
+msgstr "Passwort anfordern"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr "Rechner- bzw Servername"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+msgid "Server's port number"
+msgstr "Portnummer des Servers"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "Dateinamen des lokalen Sockets des Servers"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr "Passwort für %1 eingeben: "
+
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "Ungültiger Typ"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "Kurze Ganzzahl"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Ganzzahl"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "Große Ganzzahl"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "Ja/Nein-Wert"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum und Zeit"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "Einfach genau Zahl"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "Doppelt genaue Zahl"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "Langer Text"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "Ungültige Gruppe"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "Fließkommazahl"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "Ja/Nein"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/Zeit"
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
+msgid ""
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Sie können den Namen \"%1\" nicht für das Objekt verwenden.\n"
+"Der Namen ist für interne Kexi-Objekt reserviert. Bitte wählen Sie einen "
+"anderen Namen."
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "Die Namen von internen Kexi-Objekten beginnen mit \"kexi__\"."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Unbekannter Fehler."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr "Es wurde keine Verbindung für \"cursor open\" angegeben."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+msgid "Compacting database"
+msgstr "Datenbank wird komprimiert"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "Datenbank \"%1\" wird komprimiert ..."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
+msgstr ""
+"Die Datenbank wurde komprimiert. Die aktuelle Größe wurde dabei um %1% auf %2 "
+"reduziert."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "Die Datenbank \"%1\" kann nicht komprimiert werden."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "Möchten Sie die Datei \"%1\" im Nur-Lesen-Modus öffnen?"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr ""
+"Diese Datei ist wahrscheinlich schon auf diesem oder einem anderen Computer "
+"geöffnet."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr ""
+"Es kann kein exklusiver Zugriff zum Schreiben der Datei erlangt werden."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr "Im Nur-Lesen-Modus öffnen"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr ""
+"Es kann kein exklusiver Zugriff zum Lesen und Schreiben der Datei erlangt "
+"werden."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "Die beschäftigte Datenbank kann nicht geschlossen werden."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "Die Datei \"%1\" kann nicht entfernt werden."
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "Version der Client-Bibliothek"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "Standardkodierung auf dem Server"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "Datei-basierter Datenbanktreiber"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "Mime-Typ der dateibasierten Datenbank"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "Einzel-Transaktionen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "Mehrfach-Transaktionen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "Verschachtelte Transaktionen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignoriert"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "Unterstützung von Einzel-Transaktionen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "Unterstützung von Mehrfach-Transaktionen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "Unterstützung von verschachtelten Transaktionen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "KexiDB-Treiberversion"
+
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "Es wurde weder eine Abfrageanweisung noch ein Schema definiert."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "Die Abfrageanweisung ist leer."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Datenbankcursors."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "Der nächste Datensatz kann nicht gelesen werden."
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "Nicht näher bestimmter Fehler aufgetreten"
+
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
+msgid ""
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "Ausdr"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "Keine Datenbanktreiber gefunden."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "Der Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht gefunden werden."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "Der Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht geladen werden."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "Treiberdienst nicht verfügbar: \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "Bezeichner erwartet"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "Syntaxfehler"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "\"%1\" ist ein reserviertes Schlüsselwort"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "Syntaxfehler bei \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "Keine Abfrage angegeben"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "\"*\" kann nicht ohne Angabe von Tabellen verwendet werden"
+
+#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "Mehrdeutiger Feldname"
+
+#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
+msgid ""
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
+".%4\" notation to specify table name."
+msgstr ""
+"Sowohl die Tabelle \"%1\" als auch \"%2\" definieren ein Feld \"%3\". Verwenden "
+"Sie die Notation \"<tableName>.%4\", um den Tabellennamen anzugeben."
+
+#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "Feld nicht gefunden"
+
+#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "Die Tabelle mit dem Feld \"%1\" kann nicht gefunden werden"
+
+#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "Die Tabelle kann nicht direkt über Ihren Namen angesprochen werden."
+
+#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
+msgid ""
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
+msgstr ""
+"Die Tabelle \"%1\" durch einen Alias abgedeckt. Anstelle von \"%2\" können Sie "
+"\"%3\" schreiben."
+
+#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "Mehrdeutiger \"%1.*\" Ausdruck"
+
+#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "Es wurde mehr als eine Tabelle oder Alias \"%1\" definiert"
+
+#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "Mehrdeutiger \"%1.%2\" Ausdruck"
+
+#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr ""
+"Es wurde mehr als eine Tabelle oder Alias \"%1\" definiert, die das Feld \"%2\" "
+"enthalten."
+
+#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "Die Tabelle \"%1\" enthält kein Feld mit dem Namen \"%2\"."
+
+#. i18n("Field List Error"),
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert nicht"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "Ungültige Alias-Definition für Spalte \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "Ungültige \"%1\" Spalten-Definition"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
+msgstr "Sortierung kann nicht definiert werden - Keine Spalte an Position %1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
+msgstr ""
+"Sortierung kann nicht definiert werden - Spaltenname oder -alias \"%1\" "
+"existiert nicht"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "Ungültige Ganzzahl"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "Diese Ganzzahl überschreitet möglicherweise den Wertebereich"
+
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "Ungültiger Bezeichner"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr ""
+"Bezeichner sollten mit einem Buchstaben oder dem Zeichen \"_\" beginnen"
+
+#: kexidb/expression.cpp:775
+msgid "Table not found"
+msgstr "Tabelle nicht gefunden"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "Unbekannte Tabelle \"%1\""
+
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "Datei"
+
+#: kexidb/driver.cpp:108
+msgid ""
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Inkompatible Version des Datenbanktreibers \"%1\": gefunden wurde %2, erwartet "
+"wurde %3."
+
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid ""
+"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr ""
+"Ungültige \"%1\" Implementierung des Datenbanktreibers:\n"
+
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "Der Wert \"%1\" ist für den Treiber nicht initialisiert."
+
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
+msgstr "Für den dateibasierten Datenbanktreiber wird ein Dateinamen erwartet."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
+msgstr ""
+"Der Wert für die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gesetzt werden."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr ""
+"Der Titel für die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gesetzt werden."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "Die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gelesen werden."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "Die Datenbankeigenschaften können nicht gelesen werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "Ungültiger Datenbankinhalt. "
+
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "Es handelt sich um ein Systemobjekt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "Die Verbindung besteht bereits."
+
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "Die Projektdatei \"%1\" kann nicht geöffnet werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr ""
+"Die Verbindung zum Datenbankserver \"%1\" kann nicht hergestellt werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "Keine Verbindung zum Datenbankserver."
+
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "Derzeit wird ist keine Datenbank in Benutzung."
+
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "Die Datenbank \"%1\" existiert nicht."
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" existiert nicht."
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" kann nicht gelesen werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" kann nicht beschrieben werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "Die Datenbank \"%1\" existiert bereits."
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
+msgid ""
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
+msgstr ""
+"Die Datenbank \"%1\" kann nicht angelegt werden. Dieser Name ist für "
+"Systemdatenbanken reserviert."
+
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Datenbank \"%1\" auf dem Server."
+
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "Die Datenbank \"%1\" wurde angelegt, kann aber nicht geöffnet werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:569
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "Das Öffnen der Datenbank \"%1\" ist fehlgeschlagen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+msgstr ""
+"Die Version der Datenbank (%1) passt nicht zur Version der Anwendung Kexi (%2)."
+
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+msgstr "Es kann keine Datenbank für eine temporäre Verbindung gefunden werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+msgstr ""
+"Fehler beim Herstellen der temporären Verbindung mit dem Datenbanknamen \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr ""
+"Die Datenbank kann nicht entfernt werden - der Name wurde nicht angegeben."
+
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr ""
+"Die Datenbank kann nicht gelöscht werden - der Name wurde nicht angegeben."
+
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "Die Systemdatenbank \"%1\" kann nicht gelöscht werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "Fehler beim Ausführen der SQL-Anweisung."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "Es kann keine Tabelle ohne Felder angelegt werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr "Der Systemname \"%1\" kann nicht als Tabellenname verwendet werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
+msgstr ""
+"Der Systemname \"%1\" kann nicht als Feldname in der Tabelle \"%2\" verwendet "
+"werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "Die Tabelle \"%1\" kann nicht mehrfach angelegt werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert bereits."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "Die Objektdaten können nicht entfernt werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid ""
+"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr ""
+"Die Tabelle \"%1\" kann nicht entfernt werden.\n"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "Unerwarteter Name oder Bezeichner."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert nicht."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr ""
+"Die Tabelle \"%1\" kann nicht unter Verwendung der selben Tabelle geändert "
+"werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "Ungültiger Tabellenname \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr ""
+"Die Tabelle \"%1\" kann nicht unter Verwendung des selben Namens umbenannt "
+"werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr ""
+"Die Tabelle \"%1\" kann nicht in \"%2\" umbenannt werden, da die Tabelle \"%3\" "
+"bereits existiert."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "Die Abfrage \"%1\" existiert nicht."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "Die Transaktion wird bereits ausgeführt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "Transaktion nicht ausgeführt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "Fehler beim \"commit transaction\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "Fehler beim \"rollback transaction\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "Ungültiger Objektname \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "Die Spalte %1 existiert für diese Abfrage nicht."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
+msgid ""
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
+msgstr ""
+"Fehler in XML-Daten: \"%1\" in Zeile %2, Spalte %3.\n"
+"XML-Daten: "
+
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "In der Tabelle sind keine Felder definiert."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2945
+msgid ""
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
+msgstr ""
+"Für die Abfrage \"%1\" kann keine Definition gefunden werden. Es wird "
+"empfohlen, die Abfrage zu entfernen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2954
+msgid ""
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
+"invalid:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die Definition für die Abfrage \"%1\" kann nicht geladen werden. Die "
+"SQL-Anweisung für diese Abfrage ist ungültig:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>Sie können diese Abfrage in der Textansicht öffnen und korrigieren.</p>"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da keine Master-Tabelle angegeben "
+"ist."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da für die Master-Tabelle kein "
+"Primärschlüssel definiert ist."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da sie nicht den vollständigen "
+"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "Das Feld \"%1\" für den Primärschlüssel darf nicht leer sein."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "Aktualisierung der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da keine Master-Tabelle definiert ist."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da für die Master-Tabelle kein "
+"Primärschlüssel definiert ist."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3293
+msgid ""
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da sie nicht den vollständigen "
+"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "Einfügen der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da keine Master-Tabelle definiert ist."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3407
+msgid ""
+"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da für die Master-Tabelle kein "
+"Primärschlüssel definiert ist."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3422
+msgid ""
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da sie nicht den vollständigen "
+"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "Löschen der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen."
+
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Meldung des Servers:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "SQL-Anweisung:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "Name der Server-Rückgabe:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "Nummer der Server-Rückgabe:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Verbindung testen"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
+msgstr "<qt>Teste Verbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> ...</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Testverbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> ist fehlgeschlagen: Server "
+"antwortet nicht.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Testverbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> erfolgreich hergestellt.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportieren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr "Kopieren &Spezial"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Format"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Daten"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "&Migrieren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Sonstige"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "Andere &Lizenzen"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "Entwurf"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
+"used to store the new project.\n"
+msgstr ""
+"Kexi legt ein neues Datenbankprojekt an. Wählen Sie die Speichermethode, die "
+"für die Speicherung des neuen Projektes benutzt wird.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Wählen Sie die Kexi-Projektdatei aus, die geöffnet werden soll:</b>\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "&Erweitert "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
+"rather than a file."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf \"Erweitert\", wenn Sie nach einem auf einem Server "
+"existierenden Projekt suchen."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Server-Informationen"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
+"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
+msgstr ""
+"<b>Wählen Sie die Verbindung zum Datenbankserver aus der Liste unten aus.</b>\n"
+"<p>Die für diese Verbindung vorhandenen Kexi-Projekte werden angezeigt. Hier "
+"können Sie auch Verbindungen zur Liste hinzufügen, bearbeiten oder löschen.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "Projekttitel: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "Datenbankname des Projekts: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
+"Select one you wish to open:\n"
+msgstr ""
+"<b>Es gibt Kexi-Projekt, die Sie zuletzt geöffnet hatten.</b> "
+"Wählen Sie eines davon zum Öffnen aus:\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "Projektname"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbindung"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr "Su&chen:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "Ersetzen &durch:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr "Suchen &in:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Nur &ganze Wörter"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr "Vor Ersetzen nachfragen"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "Alle ersetzen"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "&Übereinstimmung:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "Jeder Teil des Feldes"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "Ganzes Feld"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "Anfang des Feldes"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Suchen:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr "Alle Zeilen"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "G&roß- und Kleinschreibung beachten"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr "<h2>Seiteneinstellungen für das Drucken der Tabellendaten \"%1\"</h2>"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "Schriftart festlegen ..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "Seitentitel:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr "Seitenzahlen hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Seitengröße && Ränder"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Ändern ..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr "Diese Einstellungen als Standard speichern"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "Diese Tabelle öffnen"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "Verwandte Aktionen:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "Datum und Zeit hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr "Tabellenumrandungen hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "Socket-&Datei anstelle eines TCP/IP-Ports verwenden"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschreibung:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "Auf einem Datenbankserver gespeicherte Projekte"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "In einer Datei gespeicherte Projekte"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "Datenbankserver"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "Lokaler Server"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Rechnername:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "Entfernter Server"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "&Basisprogramm:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Benutzername:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwort:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "Passwort in der Verknüpfungsdatei ablegen"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
+#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr "&Titel (optional):"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Meldung:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parameter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "In Entwurfsansicht öffnen"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+msgid "Open object"
+msgstr "Objekt öffnen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr "Öffnet das in der Liste ausgewählte Objekt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Umbenennen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "&Entwurf"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+msgid "Design object"
+msgstr "Objekt entwerfen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr "Beginnt das in der Liste ausgewählte Objekt zu entwerfen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "In Te&xtansicht öffnen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "Objekt in Textansicht öffnen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "Öffnet das, in der Liste ausgewählte Objekt, in der Textansicht"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr "In &Datei als Datentabelle ..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr ""
+"Exportiert die Daten der ausgewählten Tabelle oder Abfrage in eine Datei."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr "Druckt die Daten aus der gerade ausgewählten Tabelle oder Abfrage."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Seiteneinstellungen ..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "Beim Laden der Plugins sind Fehler aufgetreten:"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "&Objekt erstellen: %1 ..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "Objekt erstellen: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "Erstellt ein neues Objekt: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "O&bjekt erstellen ..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+msgid "Create object"
+msgstr "Objekt erstellen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "Legt ein neues Projekt an"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "Datenbankliste vom Server laden"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
+"combo box."
+msgstr ""
+"Lädt eine Datenbankliste vom Server, so dass Sie über das Kombinationsfeld "
+"\"Name\" eine Datenbank auswählen können."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "Alle Änderungen an dieser Verbindungsinformation speichern"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
+"information."
+msgstr ""
+"Alle Änderungen an dieser Verbindungsinformation speichern. Sie können diese "
+"Information später wiederverwenden."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "Verbindung &testen"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+msgid "Test database connection"
+msgstr "Datenbankverbindung testen"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
+"provided."
+msgstr ""
+"Testet die Datenbankverbindung. Sie können so sicherstellen, dass gültige "
+"Verbindungsinformationen angegeben sind."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Datenbankverbindung"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "Datenbank öffnen"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "Zu einem Datenbankserver verbinden"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "Feldname"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datentyp"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr "* (Alle Spalten)"
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "(Autonummerierung)"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "Zeile:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "Erste Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "Vorige Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "Aktuelle Zeilennummer"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "von"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Anzahl Zeilen"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "Nächste Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "Letzte Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "Neue Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "Bearbeitungsanzeige"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "Go to first row"
+msgstr "Gehe zur ersten Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "Gehe zur vorigen Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Go to next row"
+msgstr "Gehe zur nächsten Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Go to last row"
+msgstr "Gehe zur letzten Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "Go to new row"
+msgstr "Gehe zur neuen Zeile"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "Aus &Datei einfügen ..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr "Bild aus Datei einfügen"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "Bild in Datei speichern"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr ""
+"Die Datei \"%1\" existiert bereits."
+"<p>Möchten Sie sie durch eine neue ersetzen?"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "&Nicht ersetzen"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "Außenbereich"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr ""
+"Außen-\n"
+"bereich"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr "Parameterwert eingeben"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "Nein"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "&Ausgewählte Tabelle/Abfrage ausblenden"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "Ausgewählte Beziehung &löschen"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "Ausgewählte &Tabelle/Abfrage öffnen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "&Tabelle öffnen"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "&Tabellenentwurf"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "Tabelle &ausblenden"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "Beziehung"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr "Standard: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "KDE-Symbol über Namen laden"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Größe:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "Riesig"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "Pixmap-Sammlung bearbeiten: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "Datei &hinzufügen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "&Symbol hinzufügen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "Ausgewähltes Element &entfernen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "Soll das Element \"%1\" aus der Sammlung \"%2\" entfernt werden?"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Element umbenennen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Element entfernen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "Pixmap aus %1 auswählen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "Sammlung bearbeiten ..."
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr "Abfrage definieren ..."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fehler: %1"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT NULL angegeben."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT EMPTY angegeben."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr ""
+"Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT NULL und NOT EMPTY angegeben."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "Möchten Sie die ausgewählte Zeile löschen?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Zeile löschen"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "Möchten Sie den Inhalt der Tabelle %1 löschen?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "&Inhalt löschen"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "Zeile:"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr "Korrekt"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid "Correct changes"
+msgstr "Korrekte Änderungen"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Änderungen verwerfen"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "Die Spalte \"%1\" erfordert einen Eingabewert."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "Einfügen der Zeile fehlgeschlagen."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "Ändern der Zeile fehlgeschlagen."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "Löschen der Zeile fehlgeschlagen."
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr "Klicken Sie, um die verfügbaren Aktionen für diese Zelle anzuzeigen"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "Enthält einen Zeiger zur gerade ausgewählten Zeile"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+msgid "Row navigator"
+msgstr "Zeilen-Navigator"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "Datensatz hinzufügen"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "Datensatz löschen"
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "Seite:"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr "bericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "Bericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "Der Entwurf für den Bericht \"%1\" wurde geändert."
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "Der Bericht \"%1\" existiert bereits."
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "bericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "Ein Bericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "textfeld"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "Ein Feld zur Anzeige von Text"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Graphikfeld"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "bild"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "Ein Feld zur Anzeige von Graphiken oder Symbolen"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "linie"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "Eine einfache Linie"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "Unterbericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "unterbericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "Ein Bericht, der in einen anderen Bericht eingebettet ist"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Rich Text bearbeiten"
+
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr "Datenquelle des Formulars auf \"%1\" setzen"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "formular"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83
+msgid "A data-aware form widget"
+msgstr "Ein Formularelement mit Datenbankunterstützung"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Unterformular"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "unterformular"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "Ein Formularelement, das in einem anderen Formular eingebettet ist"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107
+msgid "Text Box"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textBox"
+msgstr "textfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111
+msgid "A widget for entering and displaying text"
+msgstr "Ein Element zur Eingabe und Anzeige von Text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Texteditor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "texteditor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125
+msgid "A multiline text editor"
+msgstr "Ein Editor für mehrzeiligen Text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133
+msgid "Frame"
+msgstr "Rahmen"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "rahmen"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137
+msgid "A simple frame widget"
+msgstr "Ein einfaches Rahmenelement"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146
+msgid ""
+"_: Text Label\n"
+"Label"
+msgstr "Beschriftungsfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
+msgid "A widget for displaying text"
+msgstr "Ein Element zur Anzeige von Text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160
+msgid "Image Box"
+msgstr "Bildfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"image"
+msgstr "bild"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164
+msgid "A widget for displaying images"
+msgstr "Ein Element zur Anzeige von Bildern"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kombinationsfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "kombinationsfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "Ein Kombinationsfeldelement"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191
+msgid "Check Box"
+msgstr "Ankreuzfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "ankreuzfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195
+msgid "A check box with text label"
+msgstr "Ankreuzfeld mit Text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203
+msgid "Auto Field"
+msgstr "Autofeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"autoField"
+msgstr "autofeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207
+msgid ""
+"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
+"value of a database field of any type."
+msgstr ""
+"Ein Element mit einem automatisch ausgewählten Editor und einem Feld zur "
+"Bearbeitung der Werte von Datenbankfeldern aller Art."
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
+msgid "Command Button"
+msgstr "Befehlsknopf"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "knopf"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288
+msgid "A command button to execute actions"
+msgstr "Ein Befehlsknopf, um Aktionen auszuführen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "Datenquelle"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
+msgid "Form Name"
+msgstr "Formularname"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293
+msgid "On Click"
+msgstr "Bei Klick"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294
+msgid "On Click Option"
+msgstr "Bei Klick Option"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295
+msgid "Auto Tab Order"
+msgstr "Automatische Reihenfolge der Aktivierung"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296
+msgid "Shadow Enabled"
+msgstr "Schatten aktiviert"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297
+msgid ""
+"_: On: button\n"
+"On"
+msgstr "An"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299
+msgid "Editor Type"
+msgstr "Editortyp"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Multiline Text"
+msgstr "Mehrzeiliger Text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Drop-Down List"
+msgstr "Aufklappliste"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314
+msgid "Auto Label"
+msgstr "Automatische Beschriftung"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315
+msgid "Label Text Color"
+msgstr "Textfarbe der Beschriftung"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317
+msgid ""
+"_: (a property name, keep the text narrow!)\n"
+"Label Background\n"
+"Color"
+msgstr ""
+"Beschriftungshintergrund\n"
+"Farbe"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319
+msgid "Label Position"
+msgstr "Beschriftungsposition"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Left"
+msgstr "Links"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"No Label"
+msgstr "Keine Beschriftung"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327
+msgid "Scaled Contents"
+msgstr "Skalierter Inhalt"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328
+msgid ""
+"_: Keep Aspect Ratio (short)\n"
+"Keep Ratio"
+msgstr "Größenverhältnis beibehalten"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335
+msgid "Frame Color"
+msgstr "Rahmenfarbe"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338
+msgid ""
+"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text "
+"narrow!)\n"
+"Drop-Down\n"
+"Button Visible"
+msgstr ""
+"Auswahl\n"
+"Knopf sichtbar"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, default\n"
+"Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, no\n"
+"No"
+msgstr "Nein"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: Editable combobox\n"
+"Editable"
+msgstr "Editierbar"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431
+msgid "&Image"
+msgstr "&Bild"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451
+msgid "&Assign Action..."
+msgstr "&Aktion zuweisen ..."
+
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr "Autofeld-Element einfügen"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "%1 Autofeld-Elemente einfügen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+msgid "No action"
+msgstr "Keine Aktion"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+msgid "Application actions"
+msgstr "Programmaktionen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
+msgid ""
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "Aktuelle"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+msgid "Open in Data View"
+msgstr "In Datenansicht öffnen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "Seiteneinstellungen anzeigen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"In Datei exportieren\n"
+"Als Datentabelle"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"In Zwischenablage exportieren\n"
+"Als Datentabelle"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+msgid "Create New Object"
+msgstr "Neues Objekt anlegen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "In Entwurfsansicht öffnen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "In Textansicht öffnen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+msgid "Close View"
+msgstr "Ansicht schließen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+"&Wählen Sie ein Makro, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" ausgeführt "
+"werden soll:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+"&Wählen Sie ein Skript, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" ausgeführt "
+"werden soll:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+"&Wählen Sie ein Objekt, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" geöffnet "
+"werden soll:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr "Aktion einem Befehlsknopf zuweisen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid ""
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr "&Zuweisen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid "Assign action"
+msgstr "Aktion zuweisen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+msgid "Action category:"
+msgstr "Aktionskategorie:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "Auszuführende Aktion:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+"&Wählen Sie eine Aktion, die nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" ausgeführt "
+"werden soll:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr "Diesem Element kann keine Datenquelle zugeordnet werden."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr "Mehreren Elementen kann keine Datenquelle zugeordnet werden."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
+msgid ""
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr "Datenquelle des Elements:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "Datenquelle des Elements löschen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "Datenquelle des Formulars:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "Zur Datenquelle des gewählten Formulars gehen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "Datenquelle des Formulars löschen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "Felder werden eingefügt"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
+msgid ""
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+"Wählen Sie Felder aus der Liste unten aus und ziehen Sie diese auf ein Formular "
+"oder klicken Sie auf Einfügen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr "Verfügbare Felder:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
+msgid ""
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr "Ausgewählte Felder in Formular einfügen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"form"
+msgstr "formular"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177
+msgid "Edit Tab Order..."
+msgstr "Reihenfolge der Aktivierung bearbeiten ..."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Größe anpassen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164
+msgid "Show Form UI Code"
+msgstr "UI-Code des Formulars anzeigen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Inhalt der Oberflächenelemente löschen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183
+msgid "Layout Widgets"
+msgstr "Oberflächenelement anordnen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "&Waagrecht"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188
+msgid "&Vertically"
+msgstr "&Senkrecht"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190
+msgid "In &Grid"
+msgstr "An &Gitter"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Waagrecht in einem &Trenner"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "&Senkrecht in einem Trenner"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "&Anordnung auflösen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Oberflächenelement nach vorne holen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Oberflächenelement nach hinten stellen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209
+msgid "Other Widgets"
+msgstr "Andere Oberflächenelemente"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212
+msgid "Align Widgets Position"
+msgstr "Oberflächenelemente ausrichten"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214
+msgid "To Left"
+msgstr "Nach links"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215
+msgid "To Right"
+msgstr "Nach rechts"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216
+msgid "To Top"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223
+msgid "To Grid"
+msgstr "An Gitter"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220
+msgid "Adjust Widgets Size"
+msgstr "Größe der Oberflächenelemente anpassen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222
+msgid "To Fit"
+msgstr "Passend"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224
+msgid "To Shortest"
+msgstr "An das Kürzeste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225
+msgid "To Tallest"
+msgstr "An das Längste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "An das Schmalste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227
+msgid "To Widest"
+msgstr "An das Breiteste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448
+msgid "Design of form \"%1\" has been modified."
+msgstr "Der Entwurf des Formulars \"%1\" wurde geändert."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450
+msgid "Form \"%1\" already exists."
+msgstr "Das Formular \"%1\" existiert bereits."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+msgid "Widgets"
+msgstr "Oberflächenelemente"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr "Klicken Sie, um Aktionen für dieses Bildfeld anzuzeigen"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr "Klicken Sie, um Aktionen für das Bildfeld \"%1\" anzuzeigen"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
+msgid ""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(ungebunden)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(ungebunden)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+" (unbound)"
+msgstr " (ungebunden)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "Spalten abfragen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "Spalte"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr "Beschreibt den Feldnamen oder Ausdruck für die entworfene Abfrage."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr "Beschreibt die Tabelle für ein gegebenes Feld. Kann leer sein."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtbar"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr ""
+"Beschreibt die Sichtbarkeit für ein gegebenes Feld oder einen gegebenen "
+"Ausdruck."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "Summen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr ""
+"Beschreibt die Art der Summenberechnung für ein gegebenes Feld oder einen "
+"gegebenen Ausdruck."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "Gruppieren nach"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "Summe"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnitt"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "Minimum"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "Maximum"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortiere"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "Beschreibt eine Möglichkeit der Sortierung für ein Feld."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kriterium"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr ""
+"Beschreibt das Kriterium für ein gegebenes Feld oder einen gegebenen Ausdruck."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Es kann nicht zur Datenansicht gewechselt werden, da der Entwurf für die "
+"Abfrage leer ist.\n"
+"Erstellen Sie bitte zunächst den Entwurf."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "Wählen sie die Spalte für Tabelle \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "Ungültiges Kriterium \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "Ungültiger Ausdruck \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "Laden der Abfrage-Definition fehlgeschlagen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+"Der Abfrageentwurf könnte fehlerhaft sein, so dass er sich nicht einmal in der "
+"Textansicht öffnen lässt.\n"
+"Sie können die Abfrage löschen und erneut erstellen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "Der eingegebene Spalten-Alias \"%1\" ist kein gültiger Bezeichner."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "Es kann keine Sortierung für mehrere Spalten (%1) gesetzt werden"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "Das Kriterium für \"%1\" kann nicht gesetzt werden"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "Es kann kein Kriterium für eine leere Zeile gesetzt werden"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+msgid "Query column"
+msgstr "Spalte abfragen"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "Titel"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "Die Ausführung der Abfrage ist fehlgeschlagen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "SQL-Abfragetext"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "SQL-Abfrage-Verlauf"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "Zurück zur markierten Abfrage"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "Verlaufsspeicher löschen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "Die Abfrage ist korrekt"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "Die Abfrage ist nicht korrekt"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Abfrage ein und führen Sie die Funktion \"Abfrage prüfen\" aus, "
+"um diese zu überprüfen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "Die eingegebene Abfrage ist nicht korrekt."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie alle Änderungen, die an diesem SQL-Text vorgenommen wurden, "
+"verwerfen?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "Antworten Sie mit \"Nein\", können Sie Korrekturen vornehmen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "Möchten Sie die fehlerhafte Abfrage speichern?"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "Parameter hinzufügen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "In Zwischenablage kopieren"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "Abfrage-Parameter"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "abfrage"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "Abfrage prüfen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "Überprüft die Abfrage auf Gültigkeit."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "SQL-Verlauf anzeigen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "Zeigt bzw. blendet den Verlauf des SQL-Editors ein."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "Der Entwurf der Abfrage \"%1\" wurde geändert."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "Die Abfrage \"%1\" existiert bereits."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr "Komma \",\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr "Semikolon \";\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr "Leerzeichen \" \""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
+msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
+msgstr "Daten aus einer Tabelle in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85
+msgid "Copying data from table:"
+msgstr "Kopiere Daten aus der Tabelle:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78
+msgid "Export Data From Table to CSV File"
+msgstr "Daten aus einer Tabelle in eine CSV-Datei exportieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79
+msgid "Exporting data from table:"
+msgstr "Exportiere Daten aus der Tabelle:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84
+msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
+msgstr "Daten aus einer Abfrage in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88
+msgid "Export Data From Query to CSV File"
+msgstr "Daten aus einer Abfrage in eine CSV-Datei exportieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89
+msgid "Exporting data from query:"
+msgstr "Exportiere Daten aus der Abfrage:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94
+msgid "Could not open data for exporting."
+msgstr "Die zu exportierenden Daten können nicht geöffnet werden."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113
+msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen der Datei an, in die Sie die Daten speichern wollen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To CSV file:"
+msgstr "In CVS-Datei:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To clipboard:"
+msgstr "In die Zwischenablage:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334
+msgid "Show Options >>"
+msgstr "Einstellungen anzeigen >>"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Trennzeichen:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+msgid "Text quote:"
+msgstr "Textzitatzeichen:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180
+msgid "Add column names as the first row"
+msgstr "Spaltennamen als erste Zeile hinzufügen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185
+msgid "Always use above options for exporting"
+msgstr "Immer die obigen Einstellungen zum Exportieren verwenden"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiere"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportiere"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258
+msgid "(rows: %1, columns: %2)"
+msgstr "(Zeilen: %1, Spalten: %2)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260
+msgid "(columns: %1)"
+msgstr "(Spalten: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341
+msgid "Hide Options <<"
+msgstr "Einstellungen ausblenden <<"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359
+msgid "Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+msgid "Import CSV Data File"
+msgstr "CSV-Datei importieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importieren ..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+msgid "text"
+msgstr "Text"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+msgid "number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+msgid "date"
+msgstr "Datum"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+msgid "time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+msgid "date/time"
+msgstr "Datum/Zeit"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+msgid "Preview of data from file:"
+msgstr "Vorschau der Daten aus der Datei:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+msgid "Preview of data from clipboard:"
+msgstr "Vorschau der Daten aus der Zwischenablage:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+msgid "Format for column %1:"
+msgstr "Format für Spalte %1:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+msgid "Primary key"
+msgstr "Primärschlüssel"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+msgid "Ignore duplicated delimiters"
+msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+msgid "First row contains column names"
+msgstr "Erste Zeile enthält Spaltennamen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+msgid "Open CSV Data File"
+msgstr "CSV-Datei öffnen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data"
+msgstr "CSV Daten laden"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
+msgstr "Lade CSV Daten von \"%1\" ..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
+msgstr "Die Eingabedatei<nobr> \"%1\"</nobr> kann nicht geöffnet werden."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+msgid "Start at line%1:"
+msgstr "Bei Linie %1 starten:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Spalte %1"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+msgid "Column name"
+msgstr "Spaltenname"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
+msgstr ""
+"Der Datensatz enthält keine Zeilen. Wollen Sie eine leere Tabelle importieren?"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+msgid "No project available."
+msgstr "Kein Projektname verfügbar."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+msgid "No database connection available."
+msgstr "Keine Datenbankverbindung verfügbar."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+msgid ""
+"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
+"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
+"\n"
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
+"database type)."
+msgstr ""
+"Es wurde kein Primärschlüssel (Autonummerierung) definiert.\n"
+"Soll dieser automatisch während des Imports definiert werden (empfohlen)?\n"
+"\n"
+"Beachten Sie dabei, dass eine importierte Tabelle ohne Primärschlüssel, in "
+"Abhängigkeit des Datenbanktyps, unter Umständen nicht editierbar ist."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+msgid ""
+"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Add Primary Key"
+msgstr "Primärschlüssel hinzufügen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+msgid ""
+"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Do Not Add"
+msgstr "Nicht hinzufügen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+msgid "Importing CSV Data"
+msgstr "CSV Daten importieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
+msgstr "Importiere CSV Daten von <nobr>\"%1\"</nobr> in die Tabelle \"%2\" ..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
+msgstr "Die Daten wurden erfolgreich in die Tabelle \"%1\" importiert."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+msgid ""
+"_: Text type for column\n"
+"Text"
+msgstr "Text"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+msgid ""
+"_: Numeric type for column\n"
+"Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+msgid ""
+"_: Currency type for column\n"
+"Currency"
+msgstr "Währung"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: %1)"
+msgstr "(Zeilen: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: more than %1)"
+msgstr "(Zeilen: Mehr als %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+msgid "Not all rows are visible on this preview"
+msgstr "In dieser Vorschau sind nicht alle Zeilen sichtbar"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72
+msgid "CSV Import Options"
+msgstr "CSV-Importoptionen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94
+msgid "Always use this encoding when importing CSV data files"
+msgstr "Immer diese Kodierung zum Importieren von CSV-Dateien verwenden"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98
+msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
+msgstr "Leerzeichen am Anfang und Ende von Textwerten entfernen"
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "Beziehungen"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
+msgid "Item"
+msgstr "Element"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107
+msgid "Data Table"
+msgstr "Datentabelle"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154
+msgid "No such item \"%1\""
+msgstr "Kein solches Element \"%1\" verfügbar"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181
+msgid "No such method \"%1\""
+msgstr "Keine solche Methode \"%1\" verfügbar"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
+msgid "Record"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
+msgid "Navigate"
+msgstr "Steuern"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69
+msgid "Row"
+msgstr "Zeile"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109
+msgid "No window active."
+msgstr "Kein Fenster aktiv."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114
+msgid "No view selected for \"%1\"."
+msgstr "Keine Ansicht ausgewählt für \"%1\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120
+msgid "The view for \"%1\" could not handle data."
+msgstr "Die Ansicht für \"%1\" kann die Daten nicht verarbeiten."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154
+msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
+msgstr "Unbekannte Aufnahme \"%1\" in Ansicht für \"%2\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "Kein solcher MIME-Typ \"%1\" verfügbar"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "Öffnen des Part \"%1\" für MIME-Typ \"%2\" fehlgeschlagen"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
+msgid "No project loaded."
+msgstr "Kein Projekt geladen."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129
+msgid "No such object \"%1.%2\"."
+msgstr "Keine solches Objekt \"%1.%2\" verfügbar."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142
+msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"."
+msgstr "Kein solcher Ansichtsmodus \"%1\" in Objekt \"%2.%3\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149
+msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
+msgstr "Öffnen des Objekts \"%1.%2\" fehlgeschlagen."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Ausführen des Makros \"%1\" fehlgeschlagen.<br>%2</qt>"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"macro"
+msgstr "makro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
+msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
+msgstr "Der Entwurf für das Makro \"%1\" wurde geändert."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165
+msgid "Macro \"%1\" already exists."
+msgstr "Das Makro \"%1\" existiert bereits."
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
+msgid "Row source:"
+msgstr "Zeilenquelle:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153
+msgid "Go to selected row source"
+msgstr "Zur gewählten Zeilenquelle gehen"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160
+msgid "Clear row source"
+msgstr "Zeilenquelle zurücksetzen"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172
+msgid "Bound column:"
+msgstr "Gebundene Spalte:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182
+msgid "Clear bound column"
+msgstr "Gebundene Spalte zurücksetzen"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194
+msgid "Visible column:"
+msgstr "Sichtbare Spalte:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204
+msgid "Clear visible column"
+msgstr "Sichtbare Spalte zurücksetzen"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247
+msgid "No field selected"
+msgstr "Kein Feld ausgewählt"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "Möchten Sie den Entwurf jetzt speichern?"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
+msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
+msgstr "Eigenschaft \"%1\" für das Tabellenfeld von \"%2\" auf \"%3\" ändern"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139
+msgid "Remove table field \"%1\""
+msgstr "Tabellenfeld \"%1\" entfernen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195
+msgid "Insert table field \"%1\""
+msgstr "Tabellenfeld \"%1\" einfügen"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "tabelle"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Primärschlüssel"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr ""
+"Legt den Primärschlüssel für das ausgewählte Feld fest oder löscht ihn."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
+"opened:"
+msgstr ""
+"Sie möchten die Tabelle \"%1\" entfernen, aber folgende Objekt greifen noch auf "
+"diese Tabelle zu:"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "Möchten Sie alle Fenster dieses Projekts schließen?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "Der Entwurf der Tabelle \"%1\" wurde geändert."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr ""
+"Warnung: Alle Daten in dieser Tabelle werden nach dem Speichern des Entwurfs "
+"entfernt."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+msgid "Lookup column"
+msgstr "Nachschlagespalte"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
+msgid "Additional information about the field"
+msgstr "Zusätzliche Informationen über das Feld"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132
+msgid "Field Caption"
+msgstr "Feldbeschriftung"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133
+msgid "Describes caption for the field"
+msgstr "Beschreibt den Namen des Feldes"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
+msgid "Describes data type for the field"
+msgstr "Beschreibt den Datentyp des Feldes"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158
+msgid "Describes additional comments for the field"
+msgstr "Beschreibt zusätzliche Kommentare für das Feld"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320
+msgid "Table field"
+msgstr "Tabellenfeld"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368
+msgid "Subtype"
+msgstr "Untertyp"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363
+msgid ""
+"_: Image object type\n"
+"Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379
+msgid "Unsigned Number"
+msgstr "Vorzeichenlose Zahl"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385
+msgid "Precision"
+msgstr "Genauigkeit"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390
+msgid "Visible Decimal Places"
+msgstr "Sichtbare Dezimalstellen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392
+msgid ""
+"_: Auto Decimal Places\n"
+"Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396
+msgid "Column Width"
+msgstr "Spaltenbreite"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402
+msgid "Default Value"
+msgstr "Standardwert"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
+msgid "Unique"
+msgstr "Eindeutig"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417
+msgid "Required"
+msgstr "Erforderlich"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420
+msgid ""
+"Allow Zero\n"
+"Size"
+msgstr ""
+"Null ist erlaubt\n"
+"Größe"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423
+msgid "Autonumber"
+msgstr "Autonummerierung"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indiziert"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432
+msgid "Row Source"
+msgstr "Zeilenquelle"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436
+msgid ""
+"Row Source\n"
+"Type"
+msgstr ""
+"Zeilenquelle\n"
+"Typ"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441
+msgid "Bound Column"
+msgstr "Gebundene Spalte"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451
+msgid "Visible Column"
+msgstr "Sichtbare Spalte"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Es kann nicht zur Datenansicht gewechselt werden, der Tabellenentwurf leer "
+"ist.\n"
+"Bitte erstellen Sie zunächst Ihren Entwurf."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
+msgid "Saving changes for existing table design is now required."
+msgstr ""
+"Sie müssen jetzt die Änderungen für den vorliegenden Tabellenentwurf speichern."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689
+msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
+msgstr ""
+"Den Feldnamen von \"%1\" auf \"%2\" und den Titel von \"%3\" auf \"%4\" ändern"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761
+msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Datentyp für Feld \"%1\" bis \"%2\" ändern"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
+msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
+msgstr ""
+"Das Setzen der Autonummerierung erfordert das Setzen von Primärschlüssel für "
+"das aktuelle Feld."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
+msgid "Previous primary key will be removed."
+msgstr "Der bestehende Primärschlüssel wird gelöscht."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
+msgid ""
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
+"setting autonumber."
+msgstr ""
+"Möchten Sie einen Primärschlüssel für das aktuelle Feld erstellen? Klicken Sie "
+"auf \"Abbrechen\", um das Setzen der Autonummerierung abzubrechen."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
+msgid "Setting Autonumber Field"
+msgstr "Autonummerierungsfeld wird gesetzt"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964
+msgid "Create &Primary Key"
+msgstr "&Primärschlüssel erstellen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971
+msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
+msgstr "Autonummerierung für Feld \"%1\" zuweisen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977
+msgid "Remove autonumber from field \"%1\""
+msgstr "Autonummerierung von Feld \"%1\" entfernen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998
+msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
+msgstr "Eigenschaft \"%1\" für Feld \"%2\" setzen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043
+msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Typ für Feld \"%1\" auf \"%2\" ändern"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087
+msgid "Set primary key for field \"%1\""
+msgstr "Primärschlüssel für Feld \"%1\" setzen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113
+msgid "Unset primary key for field \"%1\""
+msgstr "Primärschlüssel für Feld \"%1\" zurücksetzen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
+msgid ""
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
+"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
+"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
+"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
+"table design.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Für die Tabelle \"%1\" ist kein <b>Primärschlüssel</b> definiert.</p>"
+"<p>Auch wenn kein Primärschlüssel benötigt wird, ist er für das Erstellen von "
+"Beziehungen zwischen Tabellen erforderlich. Möchten Sie einen Primärschlüssel "
+"automatisch erstellen lassen?</p> "
+"<p>Wenn Sie einen Primärschlüssel selbst festlegen wollen, drücken Sie "
+"\"Abbrechen\", um das Speichern des Tabellenentwurfs abzubrechen."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
+msgid "&Add Primary Key"
+msgstr "&Primärschlüssel hinzufügen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227
+msgid ""
+"_: Identifier%1\n"
+"Id%1"
+msgstr "Id%1"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281
+msgid "You should enter field caption."
+msgstr "Sie sollten eine Feldbeschriftung eingeben."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299
+msgid ""
+"You have added no fields.\n"
+"Every table should have at least one field."
+msgstr ""
+"Sie haben keine Felder hinzugefügt.\n"
+"Jede Tabelle muss mindestens ein Feld haben."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314
+msgid ""
+"You have added \"%1\" field name twice.\n"
+"Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
+msgstr ""
+"Sie haben den Feldnamen \"%1\" doppelt hinzugefügt.\n"
+"Feldnamen können nur einmal verwendet werden. Ändern Sie den Namen des Feldes."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
+msgid ""
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
+"this table are opened:"
+msgstr ""
+"Sie ändern den Entwurf der Tabelle \"%1\", aber folgende Objekte, die diese "
+"Tabelle benutzen, sind noch geöffnet:"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
+msgid "Table field \"%1\""
+msgstr "Tabellenfeld \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665
+msgid ""
+"_: Empty table row\n"
+"Empty Row"
+msgstr "Leere Zeile"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_abiword.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_abiword.po
new file mode 100644
index 00000000..d8244297
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_abiword.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kfile_abiword.po to Deutsch
+#
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_abiword\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-09 23:30+0100\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kfile_abiword.cpp:50
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokument-Information"
+
+#: kfile_abiword.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_abiword.cpp:56
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_abiword.cpp:58
+msgid "Abstract"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: kfile_abiword.cpp:141
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "Unbekannt"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_gnumeric.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_gnumeric.po
new file mode 100644
index 00000000..815563ca
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_gnumeric.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kfile_gnumeric.po to Deutsch
+#
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gnumeric\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-02 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-09 23:32+0100\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:50
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokument-Information"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:56
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:58
+msgid "Abstract"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:119
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "Unbekannt"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_koffice.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..ab59a347
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_koffice.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kfile_koffice.po to Deutsch
+# Copyright (C).
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_koffice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-14 15:10+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_koffice.cpp:64
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokument-Information"
+
+#: kfile_koffice.cpp:68
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_koffice.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_koffice.cpp:72
+msgid "Abstract"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: kfile_koffice.cpp:112
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "Unbekannt"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_ooo.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_ooo.po
new file mode 100644
index 00000000..48b47d02
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_ooo.po
@@ -0,0 +1,137 @@
+# translation of kfile_ooo.po to German
+# Übersetzung von kfile_ooo.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ooo\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-21 18:16+0200\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_ooo.cpp:82
+msgid "Printed By"
+msgstr "Gedruckt von"
+
+#: kfile_ooo.cpp:83
+msgid "Print Date"
+msgstr "Druckdatum"
+
+#: kfile_ooo.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile_ooo.cpp:85
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Erstellungsdatum"
+
+#: kfile_ooo.cpp:86
+msgid "Creator"
+msgstr "Erstellt von"
+
+#: kfile_ooo.cpp:87
+msgid "Generator"
+msgstr "Ersteller"
+
+#: kfile_ooo.cpp:88
+msgid "Editing Cycles"
+msgstr "Bearbeitungsdurchläufe"
+
+#: kfile_ooo.cpp:89
+msgid "Editing Duration"
+msgstr "Bearbeitungsdauer"
+
+#: kfile_ooo.cpp:95
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_ooo.cpp:96
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_ooo.cpp:97
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: kfile_ooo.cpp:98
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+#: kfile_ooo.cpp:99
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: kfile_ooo.cpp:103
+msgid "Draws"
+msgstr "Zeichnungen"
+
+#: kfile_ooo.cpp:104
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabellen"
+
+#: kfile_ooo.cpp:105
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: kfile_ooo.cpp:106
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekte"
+
+#: kfile_ooo.cpp:107
+msgid "OLE Objects"
+msgstr "OLE-Objekte"
+
+#: kfile_ooo.cpp:108
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: kfile_ooo.cpp:109
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Absätze"
+
+#: kfile_ooo.cpp:110
+msgid "Words"
+msgstr "Wörter"
+
+#: kfile_ooo.cpp:111
+msgid "Cells"
+msgstr "Zellen"
+
+#: kfile_ooo.cpp:112
+msgid "Characters"
+msgstr "Zeichen"
+
+#: kfile_ooo.cpp:113
+msgid "Rows"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: kfile_ooo.cpp:140
+msgid "User Defined"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: kfile_ooo.cpp:147
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokument-Information"
+
+#: kfile_ooo.cpp:167
+msgid "Keywords"
+msgstr "Stichwörter"
+
+#: kfile_ooo.cpp:172
+msgid "Document Advanced"
+msgstr "Dokument (erweitert)"
+
+#: kfile_ooo.cpp:184
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Dokumentstatistik"
+
+#: kfile_ooo.cpp:262
+msgid "%1:%2.%3"
+msgstr "%1:%2.%3"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformdesigner.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000..0c036419
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformdesigner.po
@@ -0,0 +1,1701 @@
+# translation of kformdesigner.po to Deutsch
+# Übersetzung von kformdesigner.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+#
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:10+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40
+msgid "KFormDesigner"
+msgstr "KFormDesigner"
+
+#: test/main.cpp:34
+msgid "Document to open"
+msgstr "Zu öffnendes Dokument"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120
+msgid "Form Designer Part"
+msgstr "KFormDesigner Part"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekte"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Inhalt der Oberflächenelemente löschen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216
+msgid "Delete Widget"
+msgstr "Oberflächenelement löschen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217
+msgid "Preview Form"
+msgstr "Formular-Vorschau"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41
+#: test/kfd_part.cpp:218
+msgid "Edit Tab Order"
+msgstr "Reihenfolge der Aktivierung bearbeiten"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219
+msgid "Edit Pixmap Collection"
+msgstr "Pixmap-Sammlung bearbeiten"
+
+#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
+#: test/kfd_part.cpp:220
+msgid "Edit Form Connections"
+msgstr "Formularverbindungen bearbeiten"
+
+#: test/kfd_part.cpp:222
+msgid "Group Widgets"
+msgstr "Oberflächenelemente gruppieren"
+
+#: test/kfd_part.cpp:223
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "&Waagrecht"
+
+#: test/kfd_part.cpp:224
+msgid "&Vertically"
+msgstr "&Senkrecht"
+
+#: test/kfd_part.cpp:225
+msgid "In &Grid"
+msgstr "An &Gitter"
+
+#: test/kfd_part.cpp:226
+msgid "By &Rows"
+msgstr "In &Zeilen"
+
+#: test/kfd_part.cpp:227
+msgid "By &Columns"
+msgstr "In S&palten"
+
+#: test/kfd_part.cpp:228
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Waagrecht in einem &Trenner"
+
+#: test/kfd_part.cpp:229
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "Senkrecht &in einem Trenner"
+
+#: test/kfd_part.cpp:230
+msgid "&Ungroup Widgets"
+msgstr "Gruppierung &aufheben"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Oberflächenelement nach vorne holen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Oberflächenelement nach hinten stellen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243
+msgid "Align Widgets' Positions"
+msgstr "Position der Oberflächenelemente ausrichten"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244
+msgid "To Left"
+msgstr "Nach links"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245
+msgid "To Right"
+msgstr "Nach rechts"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246
+msgid "To Top"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235
+#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252
+msgid "To Grid"
+msgstr "An Gitter"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250
+msgid "Adjust Widgets' Sizes"
+msgstr "Größe der Oberflächenelemente anpassen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251
+msgid "To Fit"
+msgstr "Passend"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253
+msgid "To Shortest"
+msgstr "Am Kürzesten"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254
+msgid "To Tallest"
+msgstr "Am Längsten"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "Am Schmalsten"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256
+msgid "To Widest"
+msgstr "Am Breitesten"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
+
+#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
+#: test/kfd_part.cpp:334
+msgid "*.ui|Qt Designer UI Files"
+msgstr "*.ui|Qt Designer UI Dateien"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346
+msgid ""
+"The form \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Das Formular \"%1\" wurde geändert.\n"
+"Wollen Sie Ihre Änderungen speichern oder verwerfen?"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348
+msgid "Close Form"
+msgstr "Formular schließen"
+
+#: test/kfd_mainwindow.cpp:53
+msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Die KFormDesigner-Komponente ist nicht aufzufinden. Bitte überprüfen Sie Ihre "
+"Installation."
+
+#: commands.cpp:142
+msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
+msgstr "Eigenschaft %1 für mehrere Oberflächenelemente ändern"
+
+#: commands.cpp:144
+msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
+msgstr "Eigenschaft \"%1\" für Oberflächenelement \"%2\" ändern"
+
+#: commands.cpp:212
+msgid "Move multiple widgets"
+msgstr "Mehrere Oberflächenelemente verschieben"
+
+#: commands.cpp:353
+msgid "Align Widgets to Grid"
+msgstr "Oberflächenelemente an Gitter ausrichten"
+
+#: commands.cpp:355
+msgid "Align Widgets to Left"
+msgstr "Oberflächenelemente nach links ausrichten"
+
+#: commands.cpp:357
+msgid "Align Widgets to Right"
+msgstr "Oberflächenelemente nach rechts ausrichten"
+
+#: commands.cpp:359
+msgid "Align Widgets to Top"
+msgstr "Oberflächenelemente nach oben ausrichten"
+
+#: commands.cpp:361
+msgid "Align Widgets to Bottom"
+msgstr "Oberflächenelemente nach unten ausrichten"
+
+#: commands.cpp:590
+msgid "Resize Widgets to Grid"
+msgstr "Größe der Oberflächenelemente an Gitter anpassen"
+
+#: commands.cpp:592
+msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
+msgstr "Größe der Oberflächenelemente an Inhalt anpassen"
+
+#: commands.cpp:594
+msgid "Resize Widgets to Narrowest"
+msgstr "Größe der Oberflächenelemente am Schmalsten anpassen"
+
+#: commands.cpp:596
+msgid "Resize Widgets to Widest"
+msgstr "Größe der Oberflächenelemente am Breitesten anpassen"
+
+#: commands.cpp:598
+msgid "Resize Widgets to Shortest"
+msgstr "Größe der Oberflächenelemente am Kürzesten anpassen"
+
+#: commands.cpp:600
+msgid "Resize Widgets to Tallest"
+msgstr "Größe der Oberflächenelemente am Längsten anpassen"
+
+#: commands.cpp:658
+msgid "Change layout of widget \"%1\""
+msgstr "Anordnung des Oberflächenelements \"%1\" ändern"
+
+#: commands.cpp:742
+msgid ""
+"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
+"encountered."
+msgstr ""
+"Oberflächenelement vom Typ \"%1\" kann nicht eingefügt werden. Es ist ein "
+"Problem mit der Erstellung des Oberflächenelementes aufgetreten."
+
+#: commands.cpp:833
+msgid "Insert widget \"%1\""
+msgstr "Oberflächenelement \"%1\" einfügen"
+
+#: commands.cpp:835
+msgid "Insert widget"
+msgstr "Oberflächenelement einfügen"
+
+#: commands.cpp:986
+msgid "Group Widgets Horizontally"
+msgstr "Oberflächenelemente waagrecht gruppieren"
+
+#: commands.cpp:988
+msgid "Group Widgets Vertically"
+msgstr "Oberflächenelemente senkrecht gruppieren"
+
+#: commands.cpp:990
+msgid "Group Widgets in a Grid"
+msgstr "Oberflächenelemente an Gitter gruppieren"
+
+#: commands.cpp:992
+msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
+msgstr "Oberflächenelemente waagrecht im Trenner gruppieren"
+
+#: commands.cpp:994
+msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
+msgstr "Oberflächenelemente senkrecht im Trenner gruppieren"
+
+#: commands.cpp:996
+msgid "Group Widgets By Rows"
+msgstr "Oberflächenelemente in Zeilen gruppieren"
+
+#: commands.cpp:998
+msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
+msgstr "Bedienelemente senkrecht in Spalten gruppieren"
+
+#: commands.cpp:1000
+msgid "Group widgets"
+msgstr "Oberflächenelemente gruppieren"
+
+#: commands.cpp:1044
+msgid "Break Layout: \"%1\""
+msgstr "Anordnung auflösen: \"%1\""
+
+#: commands.cpp:1472
+msgid "Delete widget"
+msgstr "Oberflächenelement löschen"
+
+#: widgetfactory.cpp:317
+msgid "Edit List of Items"
+msgstr "Liste der Elemente bearbeiten"
+
+#: widgetfactory.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Contents of %1"
+msgstr "Inhalt von %1"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113
+msgid ""
+"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
+"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "formular"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114
+msgid "A simple form widget"
+msgstr "Ein einfaches Formularelement"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Oberflächenelement"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
+msgid ""
+"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
+"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"customWidget"
+msgstr "eigeneselement"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123
+msgid "A custom or non-supported widget"
+msgstr "Ein benutzerdefiniertes oder nicht unterstütztes Oberflächenelement"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129
+msgid "Text Label"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "textfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132
+msgid "A widget to display text"
+msgstr "Ein Oberflächenelement zur Anzeige von Text"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Graphikfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "bild"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144
+msgid "A widget to display pictures"
+msgstr "Ein Element zur Anzeige von Bildern"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
+msgid "Line Edit"
+msgstr "Zeileneditor"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"lineEdit"
+msgstr "zeileneditor"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155
+msgid "A widget to input text"
+msgstr "Ein Element zur Eingabe von Text"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161
+msgid "Spring"
+msgstr "Zwischenraum"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"spring"
+msgstr "zwischenraum"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164
+msgid "A spring to place between widgets"
+msgstr "Ein Zwischenraum als Abstand zwischen zwei Oberflächenelementen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
+msgid "Push Button"
+msgstr "Knopf"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "knopf"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175
+msgid "A simple push button to execute actions"
+msgstr "Ein einfacher Knopf, um Aktionen auszuführen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181
+msgid "Option Button"
+msgstr "Auswahlknopf"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"optionButton"
+msgstr "auswahlknopf"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184
+msgid "An option button with text or pixmap label"
+msgstr "Ein Auswahlknopf mit Text- oder Bildfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190
+msgid "Check Box"
+msgstr "Ankreuzfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "ankreuzfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193
+msgid "A check box with text or pixmap label"
+msgstr "Ein Ankreuzfeld mit Text- oder Bildfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
+msgid "Spin Box"
+msgstr "Drehfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"spinBox"
+msgstr "drehfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204
+msgid "A spin box widget"
+msgstr "Ein Drehfeld als Oberflächenelement"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kombinationsfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "kombinationsfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "Ein Kombinationsfeld als Oberflächenelement"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
+msgid "List Box"
+msgstr "Listenfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"listBox"
+msgstr "listenfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226
+msgid "A simple list widget"
+msgstr "Ein einfaches Listenelement"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Texteditor"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "texteditor"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237
+msgid "A simple single-page rich text editor"
+msgstr "Ein einfacher Rich-Text-Editor"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245
+msgid "List View"
+msgstr "Listenansicht"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"listView"
+msgstr "listenansicht"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248
+msgid "A list (or tree) widget"
+msgstr "Ein Oberflächenelement für Listen oder baumartige Ansichten"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254
+msgid "Slider"
+msgstr "Schieberegler"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"slider"
+msgstr "schieberegler"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257
+msgid "An horizontal slider"
+msgstr "Ein waagrechter Schieberegler"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Fortschrittsanzeige"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"progressBar"
+msgstr "fortschrittsanzeige"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
+msgid "A progress indicator widget"
+msgstr "Ein Oberflächenelement zur Fortschrittsanzeige"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "linie"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
+msgid "A line to be used as a separator"
+msgstr "Eine Linie zur Verwendung als Trenner"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287
+msgid "Date Widget"
+msgstr "Datum"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"dateWidget"
+msgstr "datum"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290
+msgid "A widget to input and display a date"
+msgstr "Ein Element zur Eingabe und Anzeige eines Datums"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300
+msgid "Time Widget"
+msgstr "Zeit"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"timeWidget"
+msgstr "zeit"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303
+msgid "A widget to input and display a time"
+msgstr "Ein Element zur Eingabe und Anzeige einer Zeit"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313
+msgid "Date/Time Widget"
+msgstr "Datum/Zeit"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"dateTimeWidget"
+msgstr "datumzeit"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
+msgid "A widget to input and display a time and a date"
+msgstr "Ein Element zur Eingabe und Anzeige eines Datums und einer Zeit"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
+msgid "Toggle"
+msgstr "An-/Ausschalten"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr "Automatisch wiederholen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321
+msgid "Auto Default"
+msgstr "Automatisch auf Standard"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323
+msgid "Flat"
+msgstr "Flach"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
+msgid ""
+"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n"
+"Echo Mode"
+msgstr "Echo-Modus"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326
+msgid "Indent"
+msgstr "Einrückung"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330
+msgid ""
+"_: Checked checkbox\n"
+"Checked"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox\n"
+"Tristate"
+msgstr "Drei Zustände"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"No Echo"
+msgstr "Kein Echo"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
+msgid "Size Type"
+msgstr "Größentyp"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
+msgid "Text Format"
+msgstr "Textformat"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Plain"
+msgstr "Einfach"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Hypertext"
+msgstr "Hypertext"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Log"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
+msgid "Tab Stop Width"
+msgstr "Tabulatorbreite"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350
+msgid "Tab Changes Focus"
+msgstr "Tabulator ändert Aktivierung"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351
+msgid "Word Wrap Policy"
+msgstr "Zeilenumbruch-Regelung"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"At Word Boundary"
+msgstr "An Wortgrenze"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"Anywhere"
+msgstr "Irgendwo"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"At Word Boundary If Possible"
+msgstr "Wenn möglich an Wortgrenze"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
+msgid "Word Wrapping"
+msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
+msgid "Word Wrap Position"
+msgstr "Zeilenumbruch-Position"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"None"
+msgstr "Keiner"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"Widget's Width"
+msgstr "Elementbreite"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"In Pixels"
+msgstr "In Pixeln"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"In Columns"
+msgstr "In Spalten"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
+msgid "Links Underlined"
+msgstr "Verknüfungen unterstrichen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367
+msgid "Insert &Horizontal Line"
+msgstr "&Waagrechte Linie einfügen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368
+msgid "Insert &Vertical Line"
+msgstr "&Senkrechte Linie einfügen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372
+msgid "Insert &Horizontal Spring"
+msgstr "&Waagrechten Zwischenraum einfügen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373
+msgid "Insert &Vertical Spring"
+msgstr "&Senkrechten Zwischenraum einfügen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424
+msgid "Column 1"
+msgstr "Spalte 1"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Rich Text bearbeiten"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480
+msgid "Edit Listview Contents"
+msgstr "Inhalt der Listenansicht bearbeiten"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977
+msgid ""
+"_: default indent value\n"
+"default"
+msgstr "Standard"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:259
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Seite %1"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663
+#: factories/containerfactory.cpp:682
+msgid "Add Page"
+msgstr "Seite hinzufügen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:361
+msgid "Button Group"
+msgstr "Knopfgruppe"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:363
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"buttonGroup"
+msgstr "knopfgruppe"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:364
+msgid "A simple container to group buttons"
+msgstr "Ein einfacher Container, um Knöpfe als Gruppe zusammenzufassen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:379
+msgid "Tab Widget"
+msgstr "Karteikarte"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:381
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"tabWidget"
+msgstr "karteikarte"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:382
+msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
+msgstr ""
+"Ein Oberflächenelement zur Anzeige von mehreren Seiten als Karteikarten"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:389
+msgid "Basic container"
+msgstr "Basiscontainer"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:391
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"container"
+msgstr "basiscontainer"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:392
+msgid "An empty container with no frame"
+msgstr "Ein leerer Container ohne Rahmen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:399
+msgid "Group Box"
+msgstr "Gruppenfeld"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:401
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"groupBox"
+msgstr "gruppenfeld"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:402
+msgid "A container to group some widgets"
+msgstr "Ein Container, um mehrere Oberflächenelemente zusammenzufassen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013
+msgid "Frame"
+msgstr "Rahmen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:410
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "rahmen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:411
+msgid "A simple frame container"
+msgstr "Ein einfacher Rahmen-Container"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:417
+msgid "Widget Stack"
+msgstr "Stapel"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:419
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"widgetStack"
+msgstr "stapel"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:420
+msgid "A container with multiple pages"
+msgstr "Ein Container mit mehreren Seiten"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:426
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Waagrechtes Feld"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:428
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"horizontalBox"
+msgstr "feldwaagrecht"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:429
+msgid "A simple container to group widgets horizontally"
+msgstr "Ein einfacher Container, um Oberflächenelemente waagrecht anzuordnen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:435
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Senkrechtes Feld"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:437
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"verticalBox"
+msgstr "feldsenkrecht"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:438
+msgid "A simple container to group widgets vertically"
+msgstr "Ein einfacher Container, um Oberflächenelemente senkrecht anzuordnen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:444
+msgid "Grid Box"
+msgstr "Gitterfeld"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:446
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"gridBox"
+msgstr "gitterfeld"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:447
+msgid "A simple container to group widgets in a grid"
+msgstr ""
+"Ein einfacher Container, um Oberflächenelemente in einem Gitter anzuordnen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:455
+msgid "Splitter"
+msgstr "Trenner"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:457
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"splitter"
+msgstr "trenner"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:458
+msgid "A container that enables user to resize its children"
+msgstr ""
+"Ein Container mit der Möglichkeit, die Größe der enthaltenen Elemente zu ändern"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:465
+msgid "Row Layout"
+msgstr "Spaltenanordung"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:467
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"rowLayout"
+msgstr "linienanordnung"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:468
+msgid "A simple container to group widgets by rows"
+msgstr "Ein einfacher Container, um Oberflächenelemente in Zeilen anzuordnen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:475
+msgid "Column Layout"
+msgstr "Spaltenanordung"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:477
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"columnLayout"
+msgstr "spaltenanordung"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:478
+msgid "A simple container to group widgets by columns"
+msgstr "Ein einfacher Container, um Oberflächenelemente in Spalten anzuordnen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:484
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Unterformular"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:486
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "unterformular"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:487
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "Ein Formularelement, das in einem anderen Formular eingebettet ist"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:492
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500
+#: factories/containerfactory.cpp:501
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Reiterposition"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:497
+msgid "Current Page"
+msgstr "Aktuelle Seite"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:498
+msgid "Tab Shape"
+msgstr "Reiterform"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:503
+msgid ""
+"_: for Tab Shape\n"
+"Rounded"
+msgstr "Abgerundet"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:504
+msgid ""
+"_: for Tab Shape\n"
+"Triangular"
+msgstr "Triangulär"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:664
+msgid "Rename Page..."
+msgstr "Seite umbenennen ..."
+
+#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Seite entfernen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:689
+msgid "Jump to Next Page"
+msgstr "Zur nächsten Seite"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:693
+msgid "Jump to Previous Page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:859
+msgid "New Page Title"
+msgstr "Neuer Seitentitel"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:859
+msgid "Enter a new title for the current page:"
+msgstr "Geben Sie einen neuen Titel für die aktuelle Seite ein:"
+
+#: richtextdialog.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: richtextdialog.cpp:59
+msgid "Underline"
+msgstr "Unterstrichen"
+
+#: richtextdialog.cpp:65
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hochgestellt"
+
+#: richtextdialog.cpp:66
+msgid "Subscript"
+msgstr "Tiefgestellt"
+
+#: richtextdialog.cpp:72
+msgid "Left Align"
+msgstr "Linksbündig"
+
+#: richtextdialog.cpp:75
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: richtextdialog.cpp:78
+msgid "Right Align"
+msgstr "Rechtsbündig"
+
+#: richtextdialog.cpp:81
+msgid "Justified"
+msgstr "Blocksatz"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:45
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123
+msgid "&Add Item"
+msgstr "Element &hinzufügen"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:62
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "&Neues Unterelement"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130
+msgid "&Remove Item"
+msgstr "Element &entfernen"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137
+msgid "Move Item &Up"
+msgstr "Element nach &oben verschieben"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144
+msgid "Move Item &Down"
+msgstr "Element nach &unten verschieben"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997
+msgid "Caption"
+msgstr "Titel"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:112
+msgid "Clickable"
+msgstr "Anklickbar"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:113
+msgid "Resizable"
+msgstr "Größenänderung möglich"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:114
+msgid "Full Width"
+msgstr "Ganze Breite"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274
+msgid "New Column"
+msgstr "Neue Spalte"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:417
+msgid "New Item"
+msgstr "Neues Element"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:430
+msgid "Sub Item"
+msgstr "Unterelement"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
+msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
+msgstr "Oberflächenelemente &waagrecht anordnen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
+msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
+msgstr "Oberflächenelemente &senkrecht anordnen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220
+msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
+msgstr "Oberflächenelemente an &Gitter anordnen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "Anordnung &auflösen"
+
+#: form.cpp:368
+msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
+msgstr "Umbenennen des Oberflächenelementes \"%1\" in \"%2\" fehlgeschlagen."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr, Burkhard Lück"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de, lueck@hube-lueck.de"
+
+#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: objecttreeview.cpp:171
+msgid ""
+"_: Widget's type\n"
+"Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: tabstopdialog.cpp:59
+msgid "Move Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: tabstopdialog.cpp:60
+msgid "Move widget up"
+msgstr "Oberflächenelemente nach oben verschieben"
+
+#: tabstopdialog.cpp:64
+msgid "Move Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: tabstopdialog.cpp:65
+msgid "Move widget down"
+msgstr "Oberflächenelemente nach unten verschieben"
+
+#: tabstopdialog.cpp:70
+msgid "Handle tab order automatically"
+msgstr "Aktivierungs-Reihenfolge automatisch vergeben"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Widgets"
+msgstr "&Oberflächenelemente"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Format"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Containers"
+msgstr "Container"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr "Oberflächenelemente"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Hilfsprogramm-Werkzeugleiste"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Format-Werkzeugleiste"
+
+#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256
+msgid "Multiple Widgets"
+msgstr "Mehrere Oberflächenelemente"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:679
+msgid ""
+"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
+"(identifier) for a widget.\n"
+msgstr ""
+"Oberflächenelement \"%1\" kann nicht nach \"%2\" umbenannt werden: \"%3\" ist "
+"kein gültiger Name (Bezeichner) für ein Oberflächenelement.\n"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:690
+msgid ""
+"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" "
+"already exists.\n"
+msgstr ""
+"Oberflächenelement \"%1\" kann nicht nach \"%2\" umbenannt werden. Es existiert "
+"bereits ein Oberflächenelement mit dem Namen \"%3\".\n"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:803
+msgid ""
+"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
+"Hor. Alignment"
+msgstr "Waagr. Ausrichtung"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:804
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Waagrechte Ausrichtung"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:825
+msgid ""
+"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
+"Ver. Alignment"
+msgstr "Senkr. Ausrichtung"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:826
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Senkrechte Ausrichtung"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:840
+msgid "Word Break"
+msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:909
+msgid "Container's Layout"
+msgstr "Anordnung des Containers"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:915
+msgid "Layout Margin"
+msgstr "Rand"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:922
+msgid "Layout Spacing"
+msgstr "Abstand"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:998
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:999
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Hintergrundbild"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1000
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1001
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1002
+msgid "Size Policy"
+msgstr "Größen-Regelung"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1003
+msgid "Minimum Size"
+msgstr "Minimale Größe"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1004
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Maximale Größe"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1006
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1007
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1008
+msgid "Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1009
+msgid "Focus Policy"
+msgstr "Aktivierungs-Regelung"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1010
+msgid "Margin"
+msgstr "Rand"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1011
+msgid "Read Only"
+msgstr "Nur Lesen"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1014
+msgid "Frame Width"
+msgstr "Rahmenbreite"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1015
+msgid "Mid Frame Width"
+msgstr "Mittlere Rahmenbreite"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1016
+msgid "Frame Shape"
+msgstr "Rahmenform"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1017
+msgid "Frame Shadow"
+msgstr "Rahmenschattierung"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1019
+msgid "Vertical ScrollBar"
+msgstr "Senkrechte Bildlaufleiste"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1020
+msgid "Horizontal ScrollBar"
+msgstr "Waagrechte Bildlaufleiste"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1022
+msgid "No Background"
+msgstr "Kein Hintergrund"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1023
+msgid "Palette Foreground"
+msgstr "Vordergrundpalette"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1024
+msgid ""
+"_: Auto (HINT: for AutoText)\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1026
+msgid ""
+"_: Auto (HINT: for Align)\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Left (HINT: for Align)\n"
+"Left"
+msgstr "Links"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1028
+msgid ""
+"_: Right (HINT: for Align)\n"
+"Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031
+msgid ""
+"_: Center (HINT: for Align)\n"
+"Center"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1030
+msgid ""
+"_: Justify (HINT: for Align)\n"
+"Justify"
+msgstr "Bündig"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1032
+msgid ""
+"_: Top (HINT: for Align)\n"
+"Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1033
+msgid ""
+"_: Bottom (HINT: for Align)\n"
+"Bottom"
+msgstr "Unten"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1035
+msgid ""
+"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n"
+"No Frame"
+msgstr "Kein Rahmen"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1036
+msgid ""
+"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Box"
+msgstr "Box"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1037
+msgid ""
+"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Panel"
+msgstr "Kontrollleiste"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1038
+msgid ""
+"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Windows Panel"
+msgstr "Windows-Kontrollleiste"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1039
+msgid ""
+"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Horiz. Line"
+msgstr "Waagr. Linie"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1040
+msgid ""
+"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Vertical Line"
+msgstr "Senkrechte Linie"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1041
+msgid ""
+"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Styled"
+msgstr "Stilvoll"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1042
+msgid ""
+"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Popup"
+msgstr "Aufklappmenü"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1043
+msgid ""
+"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Menu Bar"
+msgstr "Menüleiste"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1044
+msgid ""
+"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1045
+msgid ""
+"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Text Box"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1046
+msgid ""
+"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Tab Widget"
+msgstr "Karteikarte"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Group Box"
+msgstr "Gruppenfeld"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1049
+msgid ""
+"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Plain"
+msgstr "Einfach"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1050
+msgid ""
+"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Raised"
+msgstr "Erhöht"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1051
+msgid ""
+"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Sunken"
+msgstr "Eingesunken"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1052
+msgid ""
+"_: for Frame Shadow\n"
+"Internal"
+msgstr "Intern"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1054
+msgid ""
+"_: No Focus (HINT: for Focus)\n"
+"No Focus"
+msgstr "Keine Aktivierung"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1055
+msgid ""
+"_: Tab (HINT: for Focus)\n"
+"Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1056
+msgid ""
+"_: Click (HINT: for Focus)\n"
+"Click"
+msgstr "Klick"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n"
+"Tab/Click"
+msgstr "Tabulator/Klick"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1058
+msgid ""
+"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n"
+"Tab/Click/MouseWheel"
+msgstr "Tabulator/Klick/Mausrad"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1060
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1061
+msgid "Always Off"
+msgstr "Immer aus"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1062
+msgid "Always On"
+msgstr "Immer an"
+
+#: widgetlibrary.cpp:733
+msgid ""
+"_: Insert Horizontal Widget\n"
+"Insert Horizontal"
+msgstr "Waagrecht einfügen"
+
+#: widgetlibrary.cpp:739
+msgid ""
+"_: Insert Vertical Widget\n"
+"Insert Vertical"
+msgstr "Senkrecht einfügen"
+
+#: widgetlibrary.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Insert Widget: %1"
+msgstr "Oberflächenelement einfügen: %1"
+
+#: formmanager.cpp:204
+msgid "Connect Signals/Slots"
+msgstr "Signale/Slots verbinden"
+
+#: formmanager.cpp:213
+msgid "Pointer"
+msgstr "Zeiger"
+
+#: formmanager.cpp:219
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "An Gitter ausrichten"
+
+#: formmanager.cpp:225
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: formmanager.cpp:245
+msgid "Set the current view style."
+msgstr "Stellt den aktuellen Stil für die Ansicht ein."
+
+#: formmanager.cpp:791
+msgid "Signals"
+msgstr "Signale"
+
+#: formmanager.cpp:812
+msgid "Slots"
+msgstr "Slots"
+
+#: formmanager.cpp:866
+msgid "%1 : Form"
+msgstr "%1 : Formular"
+
+#: formmanager.cpp:909
+msgid "No Buddy"
+msgstr "Kein Buddy"
+
+#: formmanager.cpp:924
+msgid "Choose Buddy..."
+msgstr "Buddy auswählen ..."
+
+#: formmanager.cpp:945
+msgid "Events"
+msgstr "Ereignisse"
+
+#: formmanager.cpp:1118
+msgid ""
+"<b>Cannot create the layout.</b>\n"
+"All selected widgets must have the same parent."
+msgstr ""
+"<b>Die Anordnung kann nicht erstellt werden.</b>\n"
+"Alle gewählten Oberflächenelemente müssen vom gleichen übergeordneten Element "
+"abgeleitet sein."
+
+#: formmanager.cpp:1430
+msgid "Form's UI Code"
+msgstr "UI-Quelltext des Formulars"
+
+#: formmanager.cpp:1437
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuell"
+
+#: formmanager.cpp:1445
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: connectiondialog.cpp:81
+msgid "&New Connection"
+msgstr "Neue &Verbindung"
+
+#: connectiondialog.cpp:86
+msgid "&Remove Connection"
+msgstr "Verbindung &entfernen"
+
+#: connectiondialog.cpp:104
+msgid "OK?"
+msgstr "OK?"
+
+#: connectiondialog.cpp:107
+msgid "Connection correctness"
+msgstr "Überprüfung der Verbindungen"
+
+#: connectiondialog.cpp:110
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
+
+#: connectiondialog.cpp:115
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: connectiondialog.cpp:120
+msgid "Receiver"
+msgstr "Empfänger"
+
+#: connectiondialog.cpp:124
+msgid "Slot"
+msgstr "Slot"
+
+#: connectiondialog.cpp:337
+msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Sie haben das Element <b>%1</b> nicht ausgewählt.</qt>"
+
+#: connectiondialog.cpp:351
+msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
+msgstr "Die Argumente für Signale/Slots passen nicht zusammen."
+
+#: connectiondialog.cpp:409
+msgid "Do you want to delete this connection ?"
+msgstr "Wollen Sie diese Verbindung löschen?"
+
+#: connectiondialog.cpp:409
+msgid "&Delete Connection"
+msgstr "&Verbindung löschen"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformula.po
new file mode 100644
index 00000000..02f669c9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformula.po
@@ -0,0 +1,246 @@
+# translation of kformula.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Übersetzung von kformula.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kformula\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-20 21:15+0200\n"
+"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "E&lement"
+msgstr "&Element"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 40
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Increase/Decrease Options.."
+msgstr "Vergrößerungs-/Verkleinerungs-Optionen ..."
+
+#. i18n: file kformula.rc line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Element"
+msgstr "Element"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 148
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
+"the currently selected elements?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie mit Ctrl-U/Ctrl-L einen Index über oder unter den ausgewählten "
+"Elementen erstellen können?</p>\n"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dass Sie <em>MathML</em>-Dateien importieren und exportieren können?</p>\n"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
+"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
+"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
+"<a "
+"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
+"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
+".\n"
+"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
+"<tt>cmbx10</tt>,\n"
+"<tt>cmex10</tt>,\n"
+"<tt>cmmi10</tt>,\n"
+"<tt>cmr10</tt>,\n"
+"<tt>cmsy10</tt>,\n"
+"<tt>msam10</tt>\n"
+"and\n"
+"<tt>msbm10</tt>\n"
+"are required.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...um das Beste aus KFormula herauszuholen, müssen Sie die\n"
+"TrueType-Versionen der erstklassigen TeX-Schriften installieren.\n"
+"Diese finden Sie auf <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> unter\n"
+"<a "
+"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
+"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\"> /tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
+". \n"
+"Sie müssen diese nicht alle installieren. Derzeit werden die Schriften\n"
+"<tt>cmbx10</tt>,\n"
+"<tt>cmex10</tt>,\n"
+"<tt>cmmi10</tt>,\n"
+"<tt>cmr10</tt>,\n"
+"<tt>cmsy10</tt>,\n"
+"<tt>msam10</tt>\n"
+"und\n"
+"<tt>msbm10</tt>\n"
+"benötigt.\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid ""
+"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
+"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
+"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dass Sie die Tasten <tt>^</tt> und <tt>_</tt> zum Anlegen von Indizes\n"
+"rechts oben bzw. unten benutzen können? Mit <tt>Strg-^</tt> oder <tt>Strg-_</tt> "
+"erhalten Sie die Indizes links.</p>\n"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid ""
+"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
+"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
+"space.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ...dass Sie alle unterstützten Symbole durch Eingabe ihres Namens einfügen "
+"können?\n"
+"Drücken Sie die Backslash-Taste, geben Sie den Namen des Symbols ein, und "
+"betätigen Sie die Leertaste.\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid ""
+"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
+"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ...dass Sie griechische Buchstaben ganz einfach dadurch eingeben können, "
+"indem Sie den betreffenden lateinischen Buchstaben eingeben und dann Strg-G "
+"drücken?\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid ""
+"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
+"element?\n"
+"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ...dass Sie mit dem Element <em>Mehrfachlinie</em> "
+"eine beliebige Anzahl Linien einfügen können.\n"
+"Durch Einfügen von <tt>&</tt> können Sie diese Linien ausrichten.\n"
+"</p>\n"
+
+#: formulastring.cc:44
+msgid "Formula String"
+msgstr "Formel"
+
+#: formulastring.cc:104
+msgid "Parser Error"
+msgstr "Fehler beim Einlesen"
+
+#: fsparser.cc:450
+msgid "Aborted parsing at %1:%2"
+msgstr "Einlesen abgebrochen bei %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
+#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
+msgid "'%3' expected at %1:%2"
+msgstr "\"%3\" erwartet bei %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:618
+msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
+msgstr "Keine Spalten in der der Matrix bei %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:621
+msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
+msgstr "Keine Zeilen in der der Matrix bei %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:631
+msgid "Unexpected token at %1:%2"
+msgstr "Unerwartetes Zeichen bei %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:776
+msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
+msgstr "Ein einzelner \".\" ist keine Zahl bei %1:%2"
+
+#: kfconfig.cc:33
+msgid "Configure KFormula"
+msgstr "KFormula einrichten"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula Settings"
+msgstr "Formel-Einstellungen"
+
+#: kformula_view.cc:114
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: kformula_view.cc:140
+msgid "Edit Formula String..."
+msgstr "Formel bearbeiten ..."
+
+#: kformula_view.cc:273
+msgid "Read Formula String"
+msgstr "Formel einlesen"
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: kformula_aboutdata.h:29
+msgid "KOffice Formula Editor"
+msgstr "KOffice-Formeleditor"
+
+#: kformula_aboutdata.h:34
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"
+
+#: kformula_aboutdata.h:39
+msgid "current maintainer"
+msgstr "Gegenwärtiger Betreuer"
+
+#: kformula_aboutdata.h:42
+msgid "original author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
+
+#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44
+msgid "core developer"
+msgstr "Hauptentwickler"
+
+#: kformula_aboutdata.h:45
+msgid "for your advice to look at TeX first"
+msgstr "für den Rat, sich zunächst einmal TeX anzusehen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kivio.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kivio.po
new file mode 100644
index 00000000..80d920df
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kivio.po
@@ -0,0 +1,6252 @@
+# translation of kivio.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Übersetzung von kivio.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kivio\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:11+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194
+msgid "Change Protection Attribute"
+msgstr "Schutzattribut ändern"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36
+msgid "Stencil & Connector Format"
+msgstr "Schablonen- und Verbindungsformat"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48
+msgid "Line &width:"
+msgstr "Linien&breite:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51
+msgid "Line &color:"
+msgstr "Linien&farbe:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54
+msgid "Line &style:"
+msgstr "Linien&stil"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58
+msgid "Line &end style:"
+msgstr "Linien&endenstil:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62
+msgid "&Fill color:"
+msgstr "&Füllfarbe:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65
+msgid "F&ill style:"
+msgstr "F&üllstil:"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72
+msgid "Editable"
+msgstr "Editierbar"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78
+msgid "New Layer"
+msgstr "Neue Ebene"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Ebene entfernen"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Ebene umbenennen"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81
+msgid "Move Layer Up"
+msgstr "Ebene nach oben verschieben"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82
+msgid "Move Layer Down"
+msgstr "Ebene nach unten verschieben"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Ebene %1"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Ebenenname:"
+
+#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13
+msgid "Export Page"
+msgstr "Seite exportieren"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100
+msgid "Page Settings"
+msgstr "Seiteneinstellungen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109
+msgid "Default &units:"
+msgstr "S&tandardeinheiten:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114
+msgid "Default layout:"
+msgstr "Standardlayout:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129
+msgid "Change..."
+msgstr "Ändern ..."
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standardschrift:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132
+msgid "Show page &margins"
+msgstr "Seitenr&änder anzeigen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134
+msgid "Show page &rulers"
+msgstr "&Lineale anzeigen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Gittereinstellungen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170
+msgid "Show &grid"
+msgstr "G&itter anzeigen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172
+msgid "Snap to g&rid"
+msgstr "An &Gitter ausrichten"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174
+msgid "Grid &color:"
+msgstr "Gitter&farbe:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Waagrecht:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Senkrecht:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186
+msgid "Snap Distance"
+msgstr "Einrastzone"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187
+msgid "H&orizontal:"
+msgstr "W&aagrecht:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191
+msgid "V&ertical:"
+msgstr "S&enkrecht:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263
+msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5"
+msgstr "Format: %1, Breite: %2 %4, Höhe: %3 %5"
+
+#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28
+msgid "Stencil Sets"
+msgstr "Schablonensätze"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppierung"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58
+msgid "Connector"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62
+msgid "Text Area"
+msgstr "Textbereich"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67
+msgid "Stencil"
+msgstr "Schablone"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Text Format"
+msgstr "Textformat"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textfarbe:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "&Top"
+msgstr "&Oben"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61
+msgid "&Center"
+msgstr "&Zentriert"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "C&enter"
+msgstr "Z&entriert"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40
+msgid "Arrowhead Format"
+msgstr "Pfeilendenformat"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55
+msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>"
+msgstr "<b>Pfeilende am Anfang</b>"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breite:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Länge:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73
+msgid "<b>Arrowhead at End</b>"
+msgstr "<b>Pfeilende am Ende</b>"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&yp:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80
+msgid "W&idth:"
+msgstr "B&reite:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83
+msgid "L&ength:"
+msgstr "L&änge:"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121
+msgid ""
+"_: no line end\n"
+"None"
+msgstr "Keiner"
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54
+msgid "Visible: "
+msgstr "Sichtbar:"
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55
+msgid "Printable: "
+msgstr "Druckbar:"
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56
+msgid "Editable: "
+msgstr "Editierbar:"
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57
+msgid "Connectable: "
+msgstr "Verbindbar:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32
+msgid "Align & Distribute"
+msgstr "Ausrichten && Verteilen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:156
+msgid ""
+"_: %1 current page, %2 total number of pages\n"
+"Page %1/%2"
+msgstr "Seite %1/%2"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:166
+msgid ""
+"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n"
+"X: %1 %3 Y: %2 %4"
+msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:340
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:354
+msgid "Overview"
+msgstr "Übersicht"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:361
+msgid "Layers"
+msgstr "Ebenen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "Schutz"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:375
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekte"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:381
+msgid "Add Stencil Set"
+msgstr "Schablonensatz hinzufügen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:387
+msgid "Align && Distribute..."
+msgstr "Ausrichten && Verteilen ..."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398
+msgid "Group Selection"
+msgstr "Auswahl gruppieren"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:399
+msgid "Group selected objects into a single stencil"
+msgstr "Ausgewählte Objekte ein einer Schablone gruppieren"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:400
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Gruppierung aufheben"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:401
+msgid "Break up a selected group stencil"
+msgstr "Aufbrechen einer ausgewählten Gruppenschablone"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:403
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Ganz nach vorne"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:404
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Ganz nach hinten"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:406
+msgid "&Text..."
+msgstr "&Text ..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:409
+msgid "&Stencils && Connectors..."
+msgstr "Scha&blonen && Verbindungen ..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:412
+msgid "&Arrowheads..."
+msgstr "&Pfeilenden ..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515
+msgid ""
+"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line."
+msgstr ""
+"Pfeilenden ermöglichen das Hinzufügen von Pfeilsymbolen an Anfang und / oder "
+"Ende von Linien."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:417
+msgid "Line Color"
+msgstr "Linien&farbe"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:418
+msgid ""
+"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils."
+msgstr "Ermöglicht die Auswahl einer Farbe für die Linien der Schablonen."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:420
+msgid "Fill Color"
+msgstr "&Füllfarbe"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:421
+msgid ""
+"You can choose a color for the background of a stencil by using this button."
+msgstr ""
+"Mit diesem Knopf können Sie den Hintergrund einer Schablone mit einer Farbe "
+"füllen."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:425
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:433
+msgid "Text Color"
+msgstr "Textfarbe"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:436
+msgid "Toggle Bold Text"
+msgstr "Fett"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:439
+msgid "Toggle Italics Text"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:442
+msgid "Toggle Underline Text"
+msgstr "Unterstrichen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:445
+msgid "Align &Left"
+msgstr "&Linksbündig"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:449
+msgid "Align &Center"
+msgstr "&Zentriert"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:454
+msgid "Align &Right"
+msgstr "&Rechtsbündig"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:458
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hochgestellt"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:462
+msgid "Subscript"
+msgstr "Tiefgestellt"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:467
+msgid "Line Width"
+msgstr "Linienbreite"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:472
+msgid "Line Style"
+msgstr "Linienstil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:475
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Seitenlayout ..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Seite einfügen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Seite entfernen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:479
+msgid "Rename Page..."
+msgstr "Seite umbenennen ..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:481
+msgid "Show Page..."
+msgstr "Seite anzeigen ..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730
+msgid "Hide Page"
+msgstr "Seite ausblenden"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:484
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "Seitenränder anzeigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:487
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr "Seitenränder ausblenden"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:490
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Lineale anzeigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:493
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Lineale ausblenden"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:497
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Gitter anzeigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:500
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Gitter ausblenden"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:503
+msgid "Snap Grid"
+msgstr "An Gitter ausrichten"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:507
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Hilfslinien"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:509
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "Hilfslinie hinzufügen ..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:514
+msgid "Arrowheads"
+msgstr "Pfeilenden"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:521
+msgid "Install Stencil Set..."
+msgstr "Schablonensatz installieren ..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Seite umbenennen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:621
+msgid "Enter page name:"
+msgstr "Seitennamen eingeben:"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:629
+msgid "Page name cannot be empty."
+msgstr "Seitenname darf nicht leer sein."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641
+msgid "Change Page Name"
+msgstr "Seitenname ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:640
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:721
+msgid "You cannot hide the last visible page."
+msgstr "Die letzte sichtbare Seite kann nicht ausgeblendet werden."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:794
+msgid "Change Page Layout"
+msgstr "Seitenlayout ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:804
+msgid "You cannot delete the only page of the document."
+msgstr "Die einzige Seite des Dokuments kann nicht gelöscht werden."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:808
+msgid ""
+"You are going to remove the active page.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind im Begriff, die aktive Seite zu entfernen.\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:967
+msgid "Change Foreground Color"
+msgstr "Vordergrundfarbe ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:975
+msgid "Change Fg Color"
+msgstr "Vg.-Farbe ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:998
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007
+msgid "Change Bg Color"
+msgstr "Hg.-Farbe ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040
+msgid "Change Text Color"
+msgstr "Textfarbe ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071
+msgid "Change Line Width"
+msgstr "Linienbreite ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105
+msgid "Change Line Style"
+msgstr "Linienstil ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385
+msgid "Change Stencil Font"
+msgstr "Schablonenschrift ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451
+msgid "Change Begin Arrow"
+msgstr "Pfeil am Linienanfang verändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490
+msgid "Change Arrow"
+msgstr "Pfeil ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483
+msgid "Change End Arrow"
+msgstr "Pfeil am Linienende verändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515
+msgid "Change Size of Begin Arrow"
+msgstr "Größe des Pfeils am Linienanfang verändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551
+msgid "Change Size of End Arrow"
+msgstr "Größe des Pfeils am Linienende verändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407
+msgid "Change Stencil Horizontal Alignment"
+msgstr "Waagrechte Ausrichtung der Schablone ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418
+msgid "Change Stencil Vertical Alignment"
+msgstr "Senkrechte Ausrichtung der Schablone ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087
+msgid "Resize Stencil"
+msgstr "Schablonengröße ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030
+msgid "Move Stencil"
+msgstr "Schablone verschieben"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690
+msgid "Change Stencil Rotation"
+msgstr "Schablonendrehung ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845
+msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192
+msgid "Page %1/%2"
+msgstr "Seite %1/%2"
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr "Ungültiges OASIS-Dokument. Keine office:body-Markierung gefunden."
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr "Ungültiges OASIS-Dokument. Keine office:drawing-Markierung gefunden."
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Page%1"
+msgstr "Seite %1"
+
+#: kiviopart/main.cpp:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180
+msgid "Show Stencil Set Chooser"
+msgstr "Schablonensatzwähler anzeigen"
+
+#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47
+msgid "Untitled Layer"
+msgstr "Unbenannte Ebene"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:99
+msgid "Layer 1"
+msgstr "Ebene 1"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:532
+msgid "Add Stencil"
+msgstr "Schablonensatz hinzufügen"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:691
+msgid ""
+"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Eine der Schablonen hat einen Löschschutz und kann nicht entfernt werden."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:692
+msgid "Protection From Deletion"
+msgstr "Löschschutz"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706
+msgid "Remove Stencil"
+msgstr "Schablonensatz entfernen"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
+msgid ""
+"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this "
+"stencil."
+msgstr ""
+"Eine der Schablonen besitzt einen Löschschutz. Sie können diese Schablone weder "
+"ausschneiden noch entfernen."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
+msgid "Protection From Delete"
+msgstr "Löschschutz"
+
+#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64
+msgid ""
+"_: untitled stencil\n"
+"Untitled"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51
+msgid "Arrowhead at Origin"
+msgstr "Pfeilende am Anfang"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52
+msgid "Arrowhead at End"
+msgstr "Pfeilende am Ende"
+
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37
+msgid "Show Page"
+msgstr "Seite anzeigen"
+
+#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48
+msgid "Select hidden page to show:"
+msgstr "Ausgeblendete Seite, die angezeigt werden soll:"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44
+msgid "Install Stencil Set"
+msgstr "Schablonensatz installieren"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installieren"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Could not find the stencil set archive %1."
+msgstr "Das Schablonensatzarchiv %1 kann nicht gefunden werden."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88
+msgid "The file is not a valid stencil set archive."
+msgstr "Die Datei ist kein gültiges Schablonensatzarchiv."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95
+msgid "The stencil set archive installed without errors."
+msgstr "Das Schablonensatzarchiv konnte ohne Fehler installiert werden."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97
+msgid "The entire archive could not be installed successfully."
+msgstr "Das Schablonensatzarchiv konnte nicht vollständig installiert werden."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Selected stencils"
+msgstr "&Ausgewählte Schablonen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Export the selected stencils on the current page"
+msgstr "Alle ausgewählten Schablonen auf der aktuellen Seite exportieren"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Selected Stencils</b>"
+"<br>\n"
+"Export only the selected stencils to file."
+msgstr ""
+"<b>Ausgewählte Schablonen</b>"
+"<br>\n"
+"Nur Schablonen Ihrer Wahl werden in eine Datei exportiert."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "&All stencils"
+msgstr "&Sämtliche Schablonen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Export all stencils on the current page"
+msgstr "Alle Schablonen auf der aktuellen Seite exportieren"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>All Stencils</b>"
+"<br>\n"
+"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that <i>"
+"all</i> stencils will be exported."
+msgstr ""
+"<b>Alle Schablonen</b>"
+"<br>\n"
+"Dadurch wird die gesamte Seite in eine Datei exportiert. Das heißt <i>"
+"sämtliche</i> Schablonen, die darauf vorhanden sind."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "C&rop picture to edges"
+msgstr "Bild auf &Kanten zuschneiden"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Don't export extra blank space to file"
+msgstr "Keine extra Leerräume in Exportdatei speichern"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Crop picture to edges</b>"
+"<br>\n"
+"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be "
+"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper "
+"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported."
+msgstr ""
+"<b>Bild auf Kanten zuschneiden</b>"
+"<br>\n"
+"Dadurch werden leere Bereiche der Zeichnung beseitigt. Das Bild ist dann nur "
+"noch so groß wie die Schablonen, die es enthält. Falls Ihre Schablonen sich z. "
+"B. in der rechten oberen Ecke befinden, wird nur diese rechte obere Ecke "
+"exportiert."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Qualität:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The higher the quality, the more space the file takes up."
+msgstr "Je höher die Qualität, desto mehr Platz belegt die Datei."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Quality</b>"
+"<br>\n"
+"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality "
+"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the "
+"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, "
+"the larger the filesize."
+msgstr ""
+"<b>Qualität</b>"
+"<br>\n"
+"Nicht alle Dateiformate verwenden diese Einstellung. Bei denjenigen, die sie "
+"verwenden, wirkt sie sich auf die Qualität des exportierten Bildes aus. 100 "
+"steht für die beste Qualität. Je höher der Wert, desto besser das Bild. Der "
+"Nachteil: je höher der Wert, desto größer auch die Datei."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels"
+msgstr "Optionale, leere Umrandung um die Seite (in Pixeln)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Border</b>"
+"<br>\n"
+"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for "
+"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a "
+"0-pixel border (default)."
+msgstr ""
+"<b>Umrandung</b>"
+"<br>\n"
+"Erstellt eine leere Umrahmung entlang der Bildkanten. Das kann verwendet "
+"werden, wenn sich Schablonen ohne eine solche Umrandung nicht in die "
+"Exportseite einpassen lassen."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "&Border:"
+msgstr "&Umrandung:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Stencil Set"
+msgstr "Schablonensatz"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "No Selection"
+msgstr "Keine Auswahl"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview of the stencils contained in the set"
+msgstr "Dies ist eine Vorschau der im Schablonensatz enthaltenen Schablonen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Document"
+msgstr "Zu Dokument &hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils"
+msgstr ""
+"Schaltet die Möglichkeit zur Breitenänderung von ausgewählten Schablonen an "
+"bzw. aus."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght"
+msgstr "H&öhe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils"
+msgstr ""
+"Schaltet die Möglichkeit zur Höhenänderung von ausgewählten Schablonen an bzw. "
+"aus."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Aspect ratio"
+msgstr "Größen&verhältnis"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils"
+msgstr ""
+"Schaltet die Möglichkeit zur Änderung von Größenverhältnissen in ausgewählten "
+"Schablonen an bzw. aus."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&X position"
+msgstr "&X-Position"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils"
+msgstr ""
+"Schaltet die Möglichkeit zur Fixierung der X-Position in ausgewählten "
+"Schablonen an bzw. aus."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Y position"
+msgstr "&Y-Position"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils"
+msgstr ""
+"Schaltet die Möglichkeit zur Fixierung der Y-Position in ausgewählten "
+"Schablonen an bzw. aus."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Deletio&n"
+msgstr "&Löschung"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils"
+msgstr ""
+"Schaltet die Möglichkeit zur Löschung von ausgewählten Schablonen an bzw. aus."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Zoom In 25%"
+msgstr "Um 25% vergrößern"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Out 25%"
+msgstr "Um 25% verkleinern"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Ausrichten"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Ce&nter"
+msgstr "&Zentriert"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "&Keine"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Center of &page"
+msgstr "Seiten&mitte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294
+#: rc.cpp:151 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Keine"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "&Verteilen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "E&xtent of selection"
+msgstr "Aus&wahlbereich"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Extent of pa&ge"
+msgstr "S&eitenbereich"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Spacing"
+msgstr "A&bstände"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "S&pacing"
+msgstr "&Abstände"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "P&age"
+msgstr "&Seite"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Format"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Zoom"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Zoom"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Kivio::StencilTextEditor"
+msgstr "Kivio::SchablonenTextEditor"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "26"
+msgstr "26"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "28"
+msgstr "28"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "36"
+msgstr "36"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "72"
+msgstr "72"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "Italics"
+msgstr "Kursiv"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Unterstrichen"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Waagrechte Ausrichtung"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Senkrechte Ausrichtung"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"MSE"
+msgstr "MSE"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Dia Shapes Collections"
+msgstr "Dia-Shapes-Sammlungen"
+
+#: rc.cpp:330
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#: rc.cpp:331
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil"
+msgstr "Zivil"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase"
+msgstr "Sybase"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit"
+msgstr "Schaltkreis"
+
+#: rc.cpp:335
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneumatic"
+msgstr "Pneumatik"
+
+#: rc.cpp:337
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted"
+msgstr "Vermischtes"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric"
+msgstr "Elektrik"
+
+#: rc.cpp:339
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"UML Collections"
+msgstr "UML-Sammlung"
+
+#: rc.cpp:341
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Activity Diagram Shapes"
+msgstr "Aktivitätsdiagramm-Shapes"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Branch & Merge"
+msgstr "Aufteilen & Zusammenführen"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Branch and Merge"
+msgstr "Aufteilen und Zusammenführen"
+
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:345
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Activity"
+msgstr "Aktivität"
+
+#: rc.cpp:346
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Fork & Join"
+msgstr "Abzweigen & Vereinigen"
+
+#: rc.cpp:347
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Fork and Join"
+msgstr "Abzweigen und Vereinigen"
+
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:349
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Start"
+msgstr "Start"
+
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:351
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"End"
+msgstr "Ende"
+
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Class Diagram Shapes"
+msgstr "Klassendiagramm-Shapes"
+
+#: rc.cpp:353
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Template Class"
+msgstr "Vorlageklasse"
+
+#: rc.cpp:354
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"TemplateClass"
+msgstr "Vorlageklasse"
+
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:358
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Note"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#: rc.cpp:362
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"ClassConceptual"
+msgstr "Klasse konzeptionell"
+
+#: rc.cpp:363
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Hardware Collections"
+msgstr "Hardware-Sammlungen"
+
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Computer Hardware"
+msgstr "Computer-Hardware"
+
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:366
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Rack"
+msgstr "Rack"
+
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:370
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Mini-tower Desktop PC 2D"
+msgstr "Mini-Tower Desktop PC 2D"
+
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Desktop PC 2D"
+msgstr "Desktop PC 2D"
+
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Mini-tower Desktop PC 3D"
+msgstr "Mini-Tower Desktop PC 3D"
+
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Desktop PC 3D"
+msgstr "Desktop PC 3D"
+
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:378
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"HDD"
+msgstr "Festplatte"
+
+#: rc.cpp:379
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Floppy Disk"
+msgstr "Diskette"
+
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Floppy Disk shape"
+msgstr "Disketten-Shape"
+
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:382
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Workstation 3D"
+msgstr "Workstation 3D"
+
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:386
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"PCI card"
+msgstr "PCI-Karte"
+
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Printer 1"
+msgstr "Drucker 1"
+
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:390
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Printer 2"
+msgstr "Drucker 2"
+
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Notebook"
+msgstr "Notebook"
+
+#: rc.cpp:393
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminal 2D"
+msgstr "Terminal 2D"
+
+#: rc.cpp:394
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"X Terminal"
+msgstr "X Terminal"
+
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rc.cpp:397
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Miscellaneous Hardware"
+msgstr "Diverse Hardware"
+
+#: rc.cpp:398
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Key"
+msgstr "Schlüssel"
+
+#: rc.cpp:399
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Key shape"
+msgstr "Schlüssel-Shape"
+
+#: rc.cpp:400 rc.cpp:401
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:403
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cell Phone"
+msgstr "Handy"
+
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Collections"
+msgstr "Flussdiagramm-Sammlungen"
+
+#: rc.cpp:405
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nand"
+msgstr "NAND"
+
+#: rc.cpp:406
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Nand Gate"
+msgstr "Logisches NAND-Gatter"
+
+#: rc.cpp:407
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logic Shapes"
+msgstr "Logik-Shapes"
+
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Xor"
+msgstr "XOR"
+
+#: rc.cpp:409
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Xor Gate"
+msgstr "Logisches XOR-Gatter"
+
+#: rc.cpp:410
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Or"
+msgstr "OR"
+
+#: rc.cpp:411
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Or Gate"
+msgstr "Logisches OR-Gatter"
+
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Connector"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: rc.cpp:413
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Connection Point"
+msgstr "Logischer Verbindungspunkt"
+
+#: rc.cpp:414
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nor"
+msgstr "NOR"
+
+#: rc.cpp:415
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Nor Gate"
+msgstr "Logisches NOR-Gatter"
+
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Not"
+msgstr "NOT"
+
+#: rc.cpp:417
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Not Gate"
+msgstr "Logisches NOT-Gatter"
+
+#: rc.cpp:418
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"And"
+msgstr "AND"
+
+#: rc.cpp:419
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical And Gate"
+msgstr "Logisches AND-Gatter"
+
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Buffer"
+msgstr "Puffer"
+
+#: rc.cpp:421
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Buffer Gate"
+msgstr "Logisches Puffer-Gatter"
+
+#: rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Inverter"
+msgstr "Inverter"
+
+#: rc.cpp:423
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Inverter Gate"
+msgstr "Logisches Inverter-Gatter"
+
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic Flowcharting Shapes"
+msgstr "Grundlegende Flussdiagramm-Shapes"
+
+#: rc.cpp:425
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminator"
+msgstr "Terminator"
+
+#: rc.cpp:426
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminator shape"
+msgstr "Terminator-Shape"
+
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Off-Page Reference"
+msgstr "Off-Page-Referenz"
+
+#: rc.cpp:429
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Paper Tape"
+msgstr "Lochstreifen"
+
+#: rc.cpp:430
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Paper Tape Stencil"
+msgstr "Lochstreifen-Schablone für Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:431
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Card"
+msgstr "Karte"
+
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting card shape"
+msgstr "Karten-Shape für einfache Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:433
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Preparation"
+msgstr "Vorbereitung"
+
+#: rc.cpp:434
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting preparation shape"
+msgstr "Vorbereitungs-Shape für einfache Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:435
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Direct Data"
+msgstr "Direkte Daten"
+
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting direct data shape"
+msgstr "Direkte-Daten-Shape für einfache Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:437
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Internal Storage"
+msgstr "Interner Speicher"
+
+#: rc.cpp:438
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Internal storage shape"
+msgstr "Interner-Speicher-Shape"
+
+#: rc.cpp:439
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Manual Input"
+msgstr "Manuelle Eingabe"
+
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting manual input shape"
+msgstr "Manuelle-Eingabe-Shape für einfache Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:441
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Manual Operation"
+msgstr "Manuelle Operation"
+
+#: rc.cpp:442
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting manual operation shape"
+msgstr "Manuelle Operation für einfache Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:443
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Loop Limit"
+msgstr "Schleifenbegrenzung"
+
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting loop limit shape"
+msgstr "Schleifenbegrenzungs-Shape für einfache Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:446
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"On-Page Reference"
+msgstr "On-Page-Referenz"
+
+#: rc.cpp:447
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Decision"
+msgstr "Entscheidung"
+
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting decision shape"
+msgstr "Entscheidungs-Shape für einfache Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:449
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: rc.cpp:450
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Document Stencil"
+msgstr "Dokument-Schablone für Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:451
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data"
+msgstr "Daten"
+
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data shape for flowcharting"
+msgstr "Daten-Shape für Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:453
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Stored Data"
+msgstr "Gespeicherte Daten"
+
+#: rc.cpp:454
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting stored data shape"
+msgstr "Gespeicherte-Daten-Shape für Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:455
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Predefined Process"
+msgstr "Vordefinierter Prozess"
+
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Predefined process shape"
+msgstr "Vordefinierter-Prozess-Shape"
+
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:458
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sequential Data"
+msgstr "Sequentielle Daten"
+
+#: rc.cpp:459
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Display"
+msgstr "Bildschirm"
+
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting display shape"
+msgstr "Bildschirm-Shape für einfache Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Process"
+msgstr "Prozess"
+
+#: rc.cpp:462
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting process shape"
+msgstr "Prozess-Shape für einfache Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:463
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Shapes"
+msgstr "Flussdiagramm-Shapes"
+
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#: rc.cpp:465
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Database shape"
+msgstr "Datenbank-Shape"
+
+#: rc.cpp:466
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data Store"
+msgstr "Datenspeicher"
+
+#: rc.cpp:467
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data Store shape"
+msgstr "Datenspeicher-Shape"
+
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Source or Sink"
+msgstr "Quelle oder Senke"
+
+#: rc.cpp:469
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Source or Sink shape"
+msgstr "Quelle-oder-Senke-Shape"
+
+#: rc.cpp:471
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Process shape"
+msgstr "Prozess-Shape"
+
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Maps"
+msgstr "Karten"
+
+#: rc.cpp:473
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: rc.cpp:474
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Map of Europe"
+msgstr "Karte von Europa"
+
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Map of Belgium"
+msgstr "Karte von Belgien"
+
+#: rc.cpp:477
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geographic Collections"
+msgstr "Geographische Sammlungen"
+
+#: rc.cpp:478
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flags"
+msgstr "Flaggen"
+
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Austria"
+msgstr "Österreich"
+
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"France"
+msgstr "Frankreich"
+
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:486
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Germany"
+msgstr "Deutschland"
+
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sweden"
+msgstr "Schweden"
+
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:490
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Niederlande"
+
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Greece"
+msgstr "Griechenland"
+
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:498
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Finland"
+msgstr "Finnland"
+
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"United States of America"
+msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
+
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Norway"
+msgstr "Norwegen"
+
+#: rc.cpp:511 rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:514
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Great Britain"
+msgstr "Großbritannien"
+
+#: rc.cpp:515
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity Relationship"
+msgstr "Entity Relationship"
+
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multivalued Attribute"
+msgstr "Mehrwertiges Attribut"
+
+#: rc.cpp:517
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Mehrwertiges-Attribut-Shape für ER-Diagramme"
+
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Relationship"
+msgstr "Beziehung"
+
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:529
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Relationship shape used in ER diagrams"
+msgstr "Beziehungs-Shape für ER-Diagramme"
+
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: rc.cpp:521
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Attribut-Shape für ER-Diagramme"
+
+#: rc.cpp:522
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity"
+msgstr "Entität"
+
+#: rc.cpp:523
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity shape used in ER diagrams"
+msgstr "Entität-Shape für ER-Diagramme"
+
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Derived Attribute"
+msgstr "Abgeleitetes Attribut"
+
+#: rc.cpp:525
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Derived Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Abgeleitetes-Attribut-Shape für ER-Diagramme"
+
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Weak Entity"
+msgstr "Schwache Entität"
+
+#: rc.cpp:527
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Weak Entity shape used in ER diagrams"
+msgstr "Schwache-Entität-Shape für ER-Diagramme"
+
+#: rc.cpp:530
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Miscellaneous Collections"
+msgstr "Diverse Sammlungen"
+
+#: rc.cpp:531
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow Shapes"
+msgstr "Pfeil-Shapes"
+
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sun Arrow"
+msgstr "Sonnenpfeil"
+
+#: rc.cpp:533
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sun Arrow shape"
+msgstr "Sonnenpfeil-Shape"
+
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow"
+msgstr "Pfeil"
+
+#: rc.cpp:535
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow shape"
+msgstr "Pfeil-Shape"
+
+#: rc.cpp:536
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 1"
+msgstr "Mehrfach-Pfeil 1"
+
+#: rc.cpp:537
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 1"
+msgstr "Mehrfach-Pfeil-1-Shape"
+
+#: rc.cpp:538
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 2"
+msgstr "Mehrfach-Pfeil 2"
+
+#: rc.cpp:539
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 2"
+msgstr "Mehrfach-Pfeil-2-Shape"
+
+#: rc.cpp:540
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 3"
+msgstr "Mehrfach-Pfeil 3"
+
+#: rc.cpp:541
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 3"
+msgstr "Mehrfach-Pfeil-3-Shape"
+
+#: rc.cpp:542
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"People Shapes"
+msgstr "Personen-Shapes"
+
+#: rc.cpp:543
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Bad"
+msgstr "Schlecht"
+
+#: rc.cpp:544
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Bad shape"
+msgstr "Schlecht-Shape"
+
+#: rc.cpp:545
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman"
+msgstr "Frau"
+
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:550
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman shape"
+msgstr "Frau-Shape"
+
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:548
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: rc.cpp:549
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman Shape"
+msgstr "Frau-Shape"
+
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:552
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"White Collar Worker"
+msgstr "Büroangestellter"
+
+#: rc.cpp:553
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Good"
+msgstr "Gut"
+
+#: rc.cpp:554
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Good shape"
+msgstr "Gut-Shape"
+
+#: rc.cpp:555
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Man"
+msgstr "Mann"
+
+#: rc.cpp:556
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Man shape"
+msgstr "Mann-Shape"
+
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:558
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Blue Collar Worker"
+msgstr "Arbeiter"
+
+#: rc.cpp:559
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Building Shapes"
+msgstr "Gebäude-Shapes"
+
+#: rc.cpp:560
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Factory"
+msgstr "Fabrik"
+
+#: rc.cpp:561
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Factory shape"
+msgstr "Fabrik-Shape"
+
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:563
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Large office building"
+msgstr "Großes Bürogebäude"
+
+#: rc.cpp:564
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"House"
+msgstr "Haus"
+
+#: rc.cpp:565
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"House shape"
+msgstr "Haus-Shape"
+
+#: rc.cpp:566
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nassi Shneiderman Diagram Shapes"
+msgstr "Nassi-Shneiderman-Diagramm-Shapes"
+
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:568
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"choice-add"
+msgstr "Auswahl hinzufügen"
+
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:570
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"statement"
+msgstr "Anweisung"
+
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:572
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"choice"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:574
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"call"
+msgstr "Aufruf"
+
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:576
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional-head1"
+msgstr "Bedingung-Kopf1"
+
+#: rc.cpp:577 rc.cpp:578
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional-head2"
+msgstr "Bedingung-Kopf2"
+
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:580
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"footloop"
+msgstr "Fußschleife"
+
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:582
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional"
+msgstr "Bedingung"
+
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:584
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"box"
+msgstr "Box"
+
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:586
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"exit"
+msgstr "Ausgang"
+
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:588
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"block"
+msgstr "Block"
+
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:590
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"headloop"
+msgstr "Kopfschleife"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Transport Shapes"
+msgstr "Transport-Shapes"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Truck"
+msgstr "LKW"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Truck shape"
+msgstr "LKW-Shape"
+
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:595
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Text"
+msgstr "Text"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Large Extension Node"
+msgstr "Großer Erweiterungsknoten"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Demultiplexer"
+msgstr "Demultiplexer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Tactical Satellite Communications Terminal"
+msgstr "Kommunikationsterminal eines taktischen Satelliten"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Node Center"
+msgstr "Knotenzentrum"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Small Extension Node"
+msgstr "Kleiner Erweiterungsknoten"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiplexer"
+msgstr "Multiplexer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Decision"
+msgstr "SDL - Entscheidung"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Process"
+msgstr "SDL - Prozess"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - InOut"
+msgstr "SDL - InOut"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Comment"
+msgstr "SDL - Kommentar"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - State"
+msgstr "SDL - Status"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Function Header"
+msgstr "SDL - Funktionskopfteil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Receive"
+msgstr "SDL - Empfangen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Service"
+msgstr "SDL - Service"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Function"
+msgstr "SDL - Funktion"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Block"
+msgstr "SDL - Block"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Save"
+msgstr "SDL - Speichern"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Macro"
+msgstr "SDL - Makro"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Stop"
+msgstr "SDL - Stopp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Send"
+msgstr "SDL - Senden"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Task"
+msgstr "SDL - Aufgabe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Return"
+msgstr "SDL - Rückkehr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Note"
+msgstr "SDL - Anmerkung"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6732"
+msgstr "Cisco - 6732"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM Mini (AS400)"
+msgstr "Cisco - IBM-Mini (AS400)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - STB (set top box)"
+msgstr "Cisco - STB (Set-Top-Box)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Broadband router"
+msgstr "Cisco - Breitband-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Host"
+msgstr "Cisco - Rechner"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Running man"
+msgstr "Cisco - Laufender Mann"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cable Modem"
+msgstr "Cisco - Kabelmodem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Satellite dish"
+msgstr "Cisco - Satellitenschüssel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TDM router"
+msgstr "Cisco - TDM-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Multilayer switch"
+msgstr "Cisco - Multilayer-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Lock"
+msgstr "Cisco - Schloss"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Adapter Card"
+msgstr "Cisco - PC-Adapterkarte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7507"
+msgstr "Cisco - 7507"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cloud"
+msgstr "Cisco - Wolke"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTC"
+msgstr "Cisco - IPTC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Tag Switch Router"
+msgstr "Cisco - ATM-Tag Switch-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - STP"
+msgstr "Cisco - STP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LocalDirector"
+msgstr "Cisco - LocalDirector"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6701"
+msgstr "Cisco - 6701"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetSonar"
+msgstr "Cisco - NetSonar"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Catalyst Access Gateway"
+msgstr "Cisco - Catalyst-Access-Gateway"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Dot-Dot"
+msgstr "Cisco - Dot-Dot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - File cabinet"
+msgstr "Cisco - Ordnerkabinett"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Software based server"
+msgstr "Cisco - Software-basierter Server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Firewall"
+msgstr "Cisco - Firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Supercomputer"
+msgstr "Cisco - Supercomputer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VIP"
+msgstr "Cisco - VIP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Sitting woman"
+msgstr "Cisco - Sitzende Frau"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BTS 10200"
+msgstr "Cisco - BTS 10200"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CSU/DSU"
+msgstr "Cisco - CSU/DSU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM 3800"
+msgstr "Cisco - ATM 3800"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ASIC Processor"
+msgstr "Cisco - ASIC-Prozessor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Octel"
+msgstr "Cisco - Octel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MAS Gateway"
+msgstr "Cisco - MAS-Gateway"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBSM"
+msgstr "Cisco - BBSM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Route Switch Processor"
+msgstr "Cisco - Router-Switch-Prozessor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice switch"
+msgstr "Cisco - Voice-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Standing Man"
+msgstr "Cisco - Stehender Mann"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router with Firewall"
+msgstr "Cisco - Router mit Firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Man/Woman"
+msgstr "Cisco - Mann/Frau"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 10700"
+msgstr "Cisco - 10700"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CDDI-FDDI"
+msgstr "Cisco - CDDI-FDDI"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco Hub"
+msgstr "Cisco - Cisco Hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PAD"
+msgstr "Cisco - PAD"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - File Server"
+msgstr "Cisco - Datei-Server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DSLAM"
+msgstr "Cisco - DSLAM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8220"
+msgstr "Cisco - MGX 8220"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)"
+msgstr "Cisco - Virtual-Switch-Controller (VSC 3000)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Phone"
+msgstr "Cisco - IP-Telefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Distributed Director"
+msgstr "Cisco - Distributed Director"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice switch 2"
+msgstr "Cisco - Voice-Switch 2"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM mainframe"
+msgstr "Cisco - IBM-Mainframe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Softphone"
+msgstr "Cisco - SoftPhone"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IAD router"
+msgstr "Cisco - IAD-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - FDDI Ring"
+msgstr "Cisco - FDDI-Ring"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic softswitch"
+msgstr "Cisco - Generischer Soft-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup switch"
+msgstr "Cisco - Arbeitsgruppen-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - UPS"
+msgstr "Cisco - UPS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Handheld"
+msgstr "Cisco - Handheld"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Network Management"
+msgstr "Cisco - Netzwerkverwaltung"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Front End Processor"
+msgstr "Cisco - Frontend-Prozessor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller"
+msgstr "Cisco - 3X74 (Boden-)Cluster-Controller"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Storage Router"
+msgstr "Cisco - Speicher-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Phone/Fax"
+msgstr "Cisco - Telefon/Fax"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless"
+msgstr "Cisco - Drahtlos"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)"
+msgstr "Cisco - Inhaltsumwandlungs-Engine (CTE)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Hub"
+msgstr "Cisco - Hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Amplifier"
+msgstr "Cisco - Optischer Verstärker"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTV content manager"
+msgstr "Cisco - IPTV-Inhalts-Manager"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ITP"
+msgstr "Cisco - ITP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice commserver"
+msgstr "Cisco - Voice-Commserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PXF"
+msgstr "Cisco - PXF"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wavelength router"
+msgstr "Cisco - Wavelength-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Fax"
+msgstr "Cisco - Fax"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Service Switch 1100"
+msgstr "Cisco - Content-Service-Switch 1100"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cellular phone"
+msgstr "Cisco - Handy"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Video camera"
+msgstr "Cisco - Videokamera"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ONS15500"
+msgstr "Cisco - ONS15500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MUX"
+msgstr "Cisco - MUX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - University"
+msgstr "Cisco - Universität"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Microphone"
+msgstr "Cisco - Mikrofon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless Bridge"
+msgstr "Cisco - Wireless Bridge"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CiscoSecurity"
+msgstr "Cisco - CiscoSecurity"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Class 4/5 switch"
+msgstr "Cisco - Switch der Klasse 4/5"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Diskette"
+msgstr "Cisco - Diskette"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IOS Firewall"
+msgstr "Cisco - IOS-Firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Tablet"
+msgstr "Cisco - Tablet"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Government Building"
+msgstr "Cisco - Regierungsgebäude"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8240"
+msgstr "Cisco - MGX 8240"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Phone"
+msgstr "Cisco - Telefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Protocol Translator"
+msgstr "Cisco - Protokollübersetzer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP"
+msgstr "Cisco - IP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Communications server"
+msgstr "Cisco - Kommunikationsserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 100BaseT Hub"
+msgstr "Cisco - 100BaseT Hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup director"
+msgstr "Cisco - Arbeitsgruppenleiter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - System controller"
+msgstr "Cisco - System-Controller"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Storage array"
+msgstr "Cisco - Speicherarray"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Mac Woman"
+msgstr "Cisco - Mac-Woman"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workstation"
+msgstr "Cisco - Workstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter house"
+msgstr "Cisco - Telecommuter-Haus"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4
+#: rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SVX (interchangeable with End office)"
+msgstr "Cisco - SVX (austauschbar mit End-Office)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4
+#: rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - FC Storage"
+msgstr "Cisco - FC-Speicher"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Mini VAX"
+msgstr "Cisco - Mini VAX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4
+#: rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Metro 1500"
+msgstr "Cisco - Metro 1500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ISDN switch"
+msgstr "Cisco - ISDN-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Terminal"
+msgstr "Cisco - Terminal"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)"
+msgstr "Cisco - SC2200 (Signalregler)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4
+#: rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - WWW server"
+msgstr "Cisco - WWW-Server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Telephony Router"
+msgstr "Cisco - IP-Telefonie-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4
+#: rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTV broadcast server"
+msgstr "Cisco - IPTV-Broadcast-Server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DWDM Filter"
+msgstr "Cisco - DWDM-Filter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4
+#: rc.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Bridge"
+msgstr "Cisco - Brücke"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4
+#: rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ICS"
+msgstr "Cisco - ICS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Transpath"
+msgstr "Cisco - Transpath"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBFW media"
+msgstr "Cisco - BBFW-Media"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SIP Proxy server"
+msgstr "Cisco - SIP-Proxy-Server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Unity server"
+msgstr "Cisco - Unity-Server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4
+#: rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP DSL"
+msgstr "Cisco - IP-DSL"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4
+#: rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LongReach CPE"
+msgstr "Cisco - LongReach-CPE"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4
+#: rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Printer"
+msgstr "Cisco - Drucker"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PDA"
+msgstr "Cisco - PDA"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Universal Gateway"
+msgstr "Cisco - Universelles Gateway"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Satellite"
+msgstr "Cisco - Satellit"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4
+#: rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Transport"
+msgstr "Cisco - Optische Übertragung"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router in building"
+msgstr "Cisco - Router in Gebäude"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Turret"
+msgstr "Cisco - Turret"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4
+#: rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller"
+msgstr "Cisco - 3173 (Desktop-)Cluster-Controller"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Server with PC Router"
+msgstr "Cisco - Server mit PC-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Directory Server"
+msgstr "Cisco - Verzeichnis-Server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic processor"
+msgstr "Cisco - Generischer Prozessor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - RPS"
+msgstr "Cisco - RPS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5500"
+msgstr "Cisco - Workgroup 5500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM Tower"
+msgstr "Cisco - IBM-Tower"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATA"
+msgstr "Cisco - ATA"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4
+#: rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 15200"
+msgstr "Cisco - 15200"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Video"
+msgstr "Cisco - PC-Video"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8260"
+msgstr "Cisco - MGX 8260"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MoH server (Music on Hold)"
+msgstr "Cisco - MoH-Server (Music-on-Hold)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter"
+msgstr "Cisco - Telecommuter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Modem"
+msgstr "Cisco - Modem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ICM"
+msgstr "Cisco - ICM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TokenRing"
+msgstr "Cisco - TokenRing"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SUN workstation"
+msgstr "Cisco - SUN-Workstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Laptop"
+msgstr "Cisco - Laptop"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Engine (Cache Director)"
+msgstr "Cisco - Content-Engine (Cache Director)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - End Office"
+msgstr "Cisco - End-Office"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Repeater"
+msgstr "Cisco - Repeater"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4
+#: rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco CA"
+msgstr "Cisco - Cisco CA"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router"
+msgstr "Cisco - Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic gateway"
+msgstr "Cisco - Generisches Gateway"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SC2200/VSC3000 host"
+msgstr "Cisco - SC2200/VSC3000-Host"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MDU"
+msgstr "Cisco - MDU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - HP Mini"
+msgstr "Cisco - HP-Mini"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DPT"
+msgstr "Cisco - DPT"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PIX Firewall"
+msgstr "Cisco - PIX-Firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ADM"
+msgstr "Cisco - ADM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Speaker"
+msgstr "Cisco - Lautsprecher"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Router"
+msgstr "Cisco - ATM-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6705"
+msgstr "Cisco - 6705"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4
+#: rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless Transport"
+msgstr "Cisco - Drahtlose Übertragung"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Key"
+msgstr "Cisco - Schlüssel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4
+#: rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PBX"
+msgstr "Cisco - PBX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router"
+msgstr "Cisco - ATM-Tag SW-Gigabit-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Truck"
+msgstr "Cisco - LKW"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5000"
+msgstr "Cisco - Workgroup 5000"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PAD X.28"
+msgstr "Cisco - PAD X.28"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco 1000"
+msgstr "Cisco - Cisco 1000"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Router Card"
+msgstr "Cisco - PC-Router-Karte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Scanner"
+msgstr "Cisco - Scanner"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Car"
+msgstr "Cisco - Auto"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBFW"
+msgstr "Cisco - BBFW"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Service Router"
+msgstr "Cisco - Content-Service-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4
+#: rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - uBR910"
+msgstr "Cisco - uBR910"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4
+#: rc.cpp:1186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - AccessPoint"
+msgstr "Cisco - AccessPoint"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MicroWebserver"
+msgstr "Cisco - MicroWebserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC"
+msgstr "Cisco - PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4
+#: rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7505"
+msgstr "Cisco - 7505"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4
+#: rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CiscoWorks workstation"
+msgstr "Cisco - CiscoWorks-Workstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4
+#: rc.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CDM Content Distribution Manager"
+msgstr "Cisco - CDM Content-Distribution-Manager"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Branch office"
+msgstr "Cisco - Branch-Office"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter house/router"
+msgstr "Cisco - Telecommuter-Haus/-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Switch"
+msgstr "Cisco - ATM-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Relational Database"
+msgstr "Cisco - Relationale Datenbank"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PBX Switch"
+msgstr "Cisco - PBX-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Switch module"
+msgstr "Cisco - Content-Switch-Modul"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Centri Firewall"
+msgstr "Cisco - Centri-Firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4
+#: rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - RateMUX"
+msgstr "Cisco - RateMUX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4
+#: rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MultiSwitch Device"
+msgstr "Cisco - MultiSwitch-Gerät"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MAU"
+msgstr "Cisco - MAU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Switch"
+msgstr "Cisco - Content-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Man"
+msgstr "Cisco - PC-Mann"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetFlow router"
+msgstr "Cisco - NetFlow-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Radio Tower"
+msgstr "Cisco - Radioturm"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Small hub"
+msgstr "Cisco - Kleiner Hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7500ARS (7513)"
+msgstr "Cisco - 7500ARS (7513)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LAN to LAN"
+msgstr "Cisco - LAN zu LAN"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Small Business"
+msgstr "Cisco - Mittelstandsunternehmen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgstr "Cisco - ATM-Fast-Gigabit-Ether-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Layer 3 Switch"
+msgstr "Cisco - Switch der Ebene 3"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Services Router"
+msgstr "Cisco - Router für optische Dienste"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TV"
+msgstr "Cisco - TV"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Macintosh"
+msgstr "Cisco - Macintosh"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4
+#: rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic Building"
+msgstr "Cisco - Gebäude"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4
+#: rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetRanger"
+msgstr "Cisco - NetRanger"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4
+#: rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Web cluster"
+msgstr "Cisco - Web-Cluster"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4
+#: rc.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - HootPhone"
+msgstr "Cisco - HootPhone"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4
+#: rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Softphone"
+msgstr "Cisco - IP-SoftPhone"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4
+#: rc.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)"
+msgstr "Cisco - Gigabit-Switch-Router (ATM-Tag)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router with Silicon Switch"
+msgstr "Cisco - Router mit Silizium-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - H.323"
+msgstr "Cisco - H.323"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Web browser"
+msgstr "Cisco - Web-Browser"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ME 1100"
+msgstr "Cisco - ME-1100"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice ATM Switch"
+msgstr "Cisco - Voice-ATM-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4
+#: rc.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VPN concentrator"
+msgstr "Cisco - VPN-Konzentrator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice router"
+msgstr "Cisco - Voice-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4
+#: rc.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Breakout box"
+msgstr "Cisco - Breakout-Box"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4
+#: rc.cpp:1315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CallManager"
+msgstr "Cisco - CallManager"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Programmable Switch"
+msgstr "Cisco - Programmierbarer Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4
+#: rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - General appliance"
+msgstr "Cisco - Generisches Gerät"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5002"
+msgstr "Cisco - Workgroup 5002"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VPN Gateway"
+msgstr "Cisco - VPN-Gateway"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Valve"
+msgstr "Bauwesen - Waagrechtes Ventil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4
+#: rc.cpp:1333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Right Arrow"
+msgstr "Bauwesen - Pfeil nach rechts"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4
+#: rc.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Limiting Line"
+msgstr "Bauwesen - Waagrechte Begrenzungslinie"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Backflow Preventer"
+msgstr "Bauwesen - Rückflussprävention"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4
+#: rc.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Compressor"
+msgstr "Bauwesen - Waagrechter Kompressor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4
+#: rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Basin"
+msgstr "Bauwesen - Becken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Pump"
+msgstr "Bauwesen - Waagrechte Pumpe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Limiting Line"
+msgstr "Bauwesen - Senkrechte Begrenzungslinie"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Frequency Converter"
+msgstr "Bauwesen - Frequenzwandler"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Reference Line"
+msgstr "Bauwesen - Bezugslinie"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Propeller"
+msgstr "Bauwesen - Senkrechter Propeller"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4
+#: rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Compressor"
+msgstr "Bauwesen - Senkrechter Kompressor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Pump"
+msgstr "Bauwesen - Senkrechte Pumpe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Motor"
+msgstr "Bauwesen - Motor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Preliminary Clarification Tank"
+msgstr "Bauwesen - Vorklärbecken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Gas Bottle"
+msgstr "Bauwesen - Gasflasche"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Water Level"
+msgstr "Bauwesen - Wasserspiegel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Bivalent Vertical Rest"
+msgstr "Bauwesen - Zweiwertige senkrechte Stütze"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Rest"
+msgstr "Bauwesen - Waagrechte Stütze"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Soil"
+msgstr "Bauwesen - Erdreich"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Up Arrow"
+msgstr "Bauwesen - Pfeil nach oben"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Aerator"
+msgstr "Bauwesen - Lüfter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4
+#: rc.cpp:1396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Final-Settling Basin"
+msgstr "Bauwesen - Becken zur endgültigen Entsorgung"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Container"
+msgstr "Bauwesen - Behälter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Rest"
+msgstr "Bauwesen - Senkrechte Stütze"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4
+#: rc.cpp:1405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Rotor"
+msgstr "Bauwesen - Rotor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ooio"
+msgstr "Puzzle - Teil_ooio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iooo"
+msgstr "Puzzle - Teil_iooo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iiio"
+msgstr "Puzzle - Teil_iiio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4
+#: rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ooii"
+msgstr "Puzzle - Teil_ooii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oioo"
+msgstr "Puzzle - Teil_oioo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4
+#: rc.cpp:1423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iooi"
+msgstr "Puzzle - Teil_iooi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4
+#: rc.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iiii"
+msgstr "Puzzle - Teil_iiii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4
+#: rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oioi"
+msgstr "Puzzle - Teil_oioi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4
+#: rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ioio"
+msgstr "Puzzle - Teil_ioio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oooo"
+msgstr "Puzzle - Teil_oooo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oiio"
+msgstr "Puzzle - Teil_oiio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ioii"
+msgstr "Puzzle - Teil_ioii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iioo"
+msgstr "Puzzle - Teil_iioo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oooi"
+msgstr "Puzzle - Teil_oooi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oiii"
+msgstr "Puzzle - Teil_oiii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iioi"
+msgstr "Puzzle - Teil_iioi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Replication Server"
+msgstr "Sybase - Replikations-Server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Client Application"
+msgstr "Sybase - Client-Anwendung"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Replication Server Manager"
+msgstr "Sybase - Replikations-Server-Manager"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent"
+msgstr "Sybase - Protokolltransfermanager oder Replikationsagent"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Dataserver"
+msgstr "Sybase - Datenserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Stable Queue"
+msgstr "Sybase - Stable-Queue"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Powersource (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechte Stromquelle (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Powersource (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Senkrechte Stromquelle (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Lamp (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Lampe (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Capacitor"
+msgstr "Schaltkreis - Senkrechter Kondensator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - NMOS Transistor (European)"
+msgstr "Schaltkreis - NMOS-Transistor (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Capacitor"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechter Kondensator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Inductor (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechte Drosselspule (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Ground"
+msgstr "Schaltkreis - Masse"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Diode"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechte Diode"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Speaker (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Lautsprecher (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - NPN Transistor"
+msgstr "Schaltkreis - NPN-Transistor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Zener Diode"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechte Zener-Diode"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Led (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechte LED (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Diode"
+msgstr "Schaltkreis - Senkrechte Diode"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Jumper"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechter Jumper"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Zener Diode"
+msgstr "Schaltkreis - Senkrechte Zener-Diode"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Inductor (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Senkrechte Drosselspule (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Resistor (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechter Widerstand (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Resistor"
+msgstr "Schaltkreis - Senkrechter Widerstand"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Resistor"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechter Widerstand"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - PMOS Transistor (European)"
+msgstr "Schaltkreis - PMOS-Transistor (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - PNP Transistor"
+msgstr "Schaltkreis - PNP-Transistor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Resistor (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Senkrechter Widerstand (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Fuse (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechte Sicherung (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Led (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Senkrechte LED (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Inductor"
+msgstr "Schaltkreis - Senkrechte Drosselspule"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Inductor"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechte Drosselspule"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Op Amp"
+msgstr "Schaltkreis - Operationsverstärker"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Fuse (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Senkrechte Sicherung (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Microphone (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Mikrofon (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outs"
+msgstr "Leiter - outs"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - lamp"
+msgstr "Kontakt - Lampe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - ifnot"
+msgstr "Kontakt - ifnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - sout"
+msgstr "Leiter - sout"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - ifnot"
+msgstr "Leiter - ifnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - if"
+msgstr "Kontakt - if"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - relay"
+msgstr "Kontakt - Relais"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outnot"
+msgstr "Leiter - outnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - soutr"
+msgstr "Leiter - soutr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outj"
+msgstr "Leiter - outj"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - out"
+msgstr "Leiter - out"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - if"
+msgstr "Leiter - if"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - soutnot"
+msgstr "Leiter - soutnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5
+#: rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - souts"
+msgstr "Leiter - souts"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outr"
+msgstr "Leiter - outr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outrcep"
+msgstr "Leiter - outrcep"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - presshy"
+msgstr "Pneumatik - presshy"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - commusc"
+msgstr "Pneumatik - commusc"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist32"
+msgstr "Pneumatik - dist32"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5
+#: rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - SEIJack"
+msgstr "Pneumatik - SEIJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - DEJack"
+msgstr "Pneumatik - DEJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - connpoint"
+msgstr "Pneumatik - connpoint"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist52"
+msgstr "Pneumatik - dist52"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - press"
+msgstr "Pneumatik - press"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compb"
+msgstr "Pneumatik - compb"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5
+#: rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - presspn"
+msgstr "Pneumatik - presspn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comspr"
+msgstr "Pneumatik - comspr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compilh"
+msgstr "Pneumatik - compilh"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist22"
+msgstr "Pneumatik - dist22"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - drain"
+msgstr "Pneumatik - drain"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - SEOJack"
+msgstr "Pneumatik - SEOJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5
+#: rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compilp"
+msgstr "Pneumatik - compilp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compush"
+msgstr "Pneumatik - compush"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist42"
+msgstr "Pneumatik - dist42"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comelec1"
+msgstr "Pneumatik - comelec1"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5
+#: rc.cpp:1669
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comelec2"
+msgstr "Pneumatik - comelec2"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Sharp Eight Point Star"
+msgstr "Geometrie - Scharfer Stern mit acht Zacken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up Arrow"
+msgstr "Geometrie - Pfeil noch oben"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Right Angle Triangle"
+msgstr "Geometrie - Rechtwinkliges Dreieck"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1681
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left-Right-Up Arrow"
+msgstr "Geometrie - Pfeil nach links, rechts und oben"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Four Point Star"
+msgstr "Geometrie - Stern mit vier Zacken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Isosceles Triangle"
+msgstr "Geometrie - Gleichschenkliges Dreieck"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left-Right Arrow"
+msgstr "Geometrie - Pfeil nach links und rechts"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Right Arrow"
+msgstr "Geometrie - Pfeil nach rechts"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left Arrow"
+msgstr "Geometrie - Pfeil nach links"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Perfect Square"
+msgstr "Geometrie - Perfektes Quadrat"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Notched Right Arrow"
+msgstr "Geometrie - Eingekerbter Pfeil nach rechts"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Trapezoid"
+msgstr "Geometrie - Trapezoid"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4
+#: rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Down Arrow"
+msgstr "Geometrie - Pfeil nach unten"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Five Point Star"
+msgstr "Geometrie - Stern mit fünf Zacken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4
+#: rc.cpp:1714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Swiss Cross"
+msgstr "Geometrie - Schweizer Kreuz"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Heptagon"
+msgstr "Geometrie - Siebeneck"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4
+#: rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Maltese Cross"
+msgstr "Geometrie - Malteserkreuz"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Pentagon"
+msgstr "Geometrie - Fünfeck"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Hexagon"
+msgstr "Geometrie - Sechseck"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Quad Arrow"
+msgstr "Geometrie - Pfeil in alle vier Richtungen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Six Point Star"
+msgstr "Geometrie - Stern mit sechs Zacken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Curved Eight Point Star"
+msgstr "Geometrie - Gekurvter Stern mit acht Zacken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Sun"
+msgstr "Vermischtes - Sonne"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Curved Four Point Star"
+msgstr "Geometrie - Gekurvter Stern mit vier Zacken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Block Arrow - Chevron"
+msgstr "Blockpfeil - Chevron"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Diamond"
+msgstr "Geometrie - Diamant"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Seven Point Star"
+msgstr "Geometrie - Stern mit sieben Zacken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Horizontal Parallelogram"
+msgstr "Geometrie - Waagrechtes Parallelogramm"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up-Down-Left Arrow"
+msgstr "Geometrie - Pfeil nach oben, unten und links"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Quarter Circle"
+msgstr "Geometrie - Viertelkreis"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Heart"
+msgstr "Vermischtes - Herz"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Eight Point Star"
+msgstr "Geometrie - Stern mit acht Zacken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Block Arrow - Pentagon"
+msgstr "Blockpfeil - Fünfeck"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Vertical Parallelogram"
+msgstr "Geometrie - Senkrechtes Parallelogramm"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Perfect Circle"
+msgstr "Geometrie - Perfekter Kreis"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Left-Up Arrow"
+msgstr "Vermischtes - Pfeil nach links und oben"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Notched Left Arrow"
+msgstr "Geometrie - Eingekerbter Pfeil nach links"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Octagon"
+msgstr "Geometrie - Achteck"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up-Down Arrow"
+msgstr "Geometrie - Pfeil nach oben und unten"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Quarter Moon"
+msgstr "Vermischtes - Viertelmond"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - contact_o"
+msgstr "Elektrik - contact_o"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - intpos_f"
+msgstr "Elektrik - intpos_f"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - connpoint"
+msgstr "Elektrik - connpoint"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - relay"
+msgstr "Elektrik - Relais"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - intpos_o"
+msgstr "Elektrik - intpos_o"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - command"
+msgstr "Elektrik - Kommando"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - contact_f"
+msgstr "Elektrik - contact_f"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - lamp"
+msgstr "Elektrik - Lampe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Firewall"
+msgstr "Netzwerk - Firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Antenna"
+msgstr "Netzwerk - Antenne"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Storage"
+msgstr "Netzwerk - Speicher"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Hub"
+msgstr "Netzwerk - Hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3
+#: rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Telephone"
+msgstr "Netzwerk - Telefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Minitower PC"
+msgstr "Netzwerk - Minitower-PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Switch ATM Symbol"
+msgstr "Netzwerk - Switch-ATM-Symbol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Modular Switch"
+msgstr "Netzwerk - Modularer Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Diskette"
+msgstr "Netzwerk - Diskette"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3
+#: rc.cpp:1843
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Plotter"
+msgstr "Netzwerk - Plotter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Digitizing Board"
+msgstr "Netzwerk - Digitalisierbrett"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:1849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Workstation"
+msgstr "Netzwerk - Workstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4
+#: rc.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Computer (Tower)"
+msgstr "Netzwerk - Computer (Tower)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - An external DAT drive"
+msgstr "Netzwerk - Externes DAT-Laufwerk"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Cloud"
+msgstr "Netzwerk - Wolke"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Router Symbol"
+msgstr "Netzwerk - Router-Symbol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Switch Symbol"
+msgstr "Netzwerk - Switch-Symbol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - RJ45 Wall-Plug"
+msgstr "Netzwerk - RJ45-Steckdose"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4
+#: rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Workstation Monitor"
+msgstr "Netzwerk - Workstation-Monitor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4
+#: rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Printer"
+msgstr "Netzwerk - Drucker"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Monitor (With Stand)"
+msgstr "Netzwerk - Monitor (mit Ständer)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4
+#: rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - An amplifier speaker"
+msgstr "Netzwerk - Verstärkerlautsprecher"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4
+#: rc.cpp:1882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Modem"
+msgstr "Netzwerk - Modem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A ZIP Disk"
+msgstr "Netzwerk - ZIP-Diskette"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4
+#: rc.cpp:1888
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A speaker"
+msgstr "Netzwerk - Lautsprecher"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - scEAD Wall-Plug"
+msgstr "Netzwerk - scEAD-Steckdose"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - WAN Connection"
+msgstr "Netzwerk - WAN-Anschluss"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Desktop PC"
+msgstr "Netzwerk - Desktop-PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Mobile Phone"
+msgstr "Netzwerk - Handy"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4
+#: rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Midi-tower PC"
+msgstr "Netzwerk - Miditower-PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Bigtower PC"
+msgstr "Netzwerk - Bigtower-PC"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44
+msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area."
+msgstr ""
+"Durch Druck auf diesen Knopf können sie einen bestimmten Bereich vergrößert "
+"anzeigen lassen."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45
+msgid "&Pan Document"
+msgstr "&Greifer"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46
+msgid "You can drag the document by using the mouse."
+msgstr "Sie können das Dokument mit der Maus verschieben."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54
+msgid "Zoom &Level"
+msgstr "&Zoom"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55
+msgid ""
+"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of "
+"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)."
+msgstr ""
+"Dies ermöglicht das Vergrößern bzw. Verkleinern der Ansicht für das Dokument. "
+"Sie können entweder einen vordefinierten Zoom-Faktor auswählen oder einen "
+"eigenen angeben (in Prozent)."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60
+msgid "You can zoom in on the document by pressing this button."
+msgstr ""
+"Durch Druck auf diesen Knopf können sie das Dokument vergrößert anzeigen "
+"lassen."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63
+msgid "By pressing this button you can zoom out of the document."
+msgstr ""
+"Durch Druck auf diesen Knopf können sie das Dokument verkleinert anzeigen "
+"lassen."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "Auf Seitenbreite"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66
+msgid "You can zoom the document that it fits into the window width."
+msgstr "Sie können das Dokument in Fensterbreite anzeigen lassen."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69
+msgid "Zoom Height"
+msgstr "Auf Seitenhöhe"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70
+msgid "You can zoom the document that it fits into the window height."
+msgstr "Sie können das Dokument in Fensterhöhe anzeigen lassen."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73
+msgid "Zoom Page"
+msgstr "Ganze Seite"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74
+msgid "The Zoom Page button shows the entire page."
+msgstr ""
+"Der Zoom-Knopf \"Ganze Seite\" ermöglicht die Anzeige der gesamten Seite."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77
+msgid "Zoom Selected"
+msgstr "Auf Auswahl zoomen"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78
+msgid ""
+"By pressing this button you zoom in on the document, so that all <b>selected</b> "
+"objects are visible."
+msgstr ""
+"Nach Druck auf diesen Knopf wird die Ansicht auf die ausgewählten Objekte "
+"vergrößert/verkleinert."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "Alle Objekte anzeigen"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82
+msgid ""
+"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by "
+"pressing this button."
+msgstr ""
+"Nach Druck auf diesen Knopf wird die Ansicht auf die Anzeige sämtlicher Objekte "
+"vergrößert/verkleinert."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222
+msgid "Hold Shift to zoom out."
+msgstr "Zum Verkleinern Umschalt-Taste gedrückt halten."
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52
+msgid "Align Left"
+msgstr "Linksbündig"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53
+msgid "Align Center"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechtsbündig"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61
+msgid "Align Top"
+msgstr "Oben ausrichten"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62
+msgid "Align Vertical Center"
+msgstr "Zentriert ausrichten (senkrecht)"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Unten ausrichten"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Text"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Text bearbeiten"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369
+msgid "Change Stencil Text and Formatting"
+msgstr "Schablonentext und -formatierung ändern"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375
+msgid "Change Stencil Text"
+msgstr "Schablonentext ändern"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395
+msgid "Change Stencil Text Color"
+msgstr "Schablonentextfarbe ändern"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59
+#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47
+msgid "Polyline Connector"
+msgstr "Linienketten-Verbindung"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52
+msgid "Straight Connector"
+msgstr "Direkte Verbindung"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367
+msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing."
+msgstr "Linke Maustaste startet, rechte beendet Zeichnen."
+
+#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37
+#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75
+msgid "Add Connector Target"
+msgstr "Verbindungsziel hinzufügen"
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57
+msgid "&Select"
+msgstr "Au&swählen"
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60
+msgid "&Edit Text..."
+msgstr "T&ext bearbeiten ..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62
+msgid "Format &Stencils && Connectors..."
+msgstr "&Schablonen && Verbindungen formatieren ..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64
+msgid "Format &Arrowheads..."
+msgstr "&Pfeilenden formatieren ..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061
+msgid "Move Connector Point"
+msgstr "Verbindungspunkt verschieben"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28
+msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool"
+msgstr "KOffice-Programm für Flussdiagramme und Diagrammbearbeitung"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33
+msgid "Kivio"
+msgstr "Kivio"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35
+msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team"
+msgstr "(C) 2000-2006, Das Kivio Team"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39
+msgid "Development"
+msgstr "Programmierung"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40
+msgid "Development/Documentation"
+msgstr "Programmierung/Dokumentation"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41
+msgid "Artwork (stencils and icons)"
+msgstr "Artwork (Schablonen und Symbole)"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42
+msgid "Nassi Schneiderman stencils"
+msgstr "Nassi-Shneiderman-Schablonen"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43
+msgid "Initial idea, development and basic stencil sets."
+msgstr "Ursprüngliche Idee, Entwicklung und grundlegende Schablonensätze"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44
+msgid "Development and additional stencil sets."
+msgstr "Entwicklung und zusätzliche Schablonensätze"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/koconverter.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koconverter.po
new file mode 100644
index 00000000..b73c3ff0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koconverter.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# translation of koconverter.po to Deutsch
+# Copyright (C).
+#
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koconverter\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:11+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: koconverter.cpp:40
+msgid "Input file"
+msgstr "Quelldatei"
+
+#: koconverter.cpp:41
+msgid "Output file"
+msgstr "Ausgabedatei"
+
+#: koconverter.cpp:42
+msgid "Make a backup of the destination file"
+msgstr "Sicherungskopie der Zieldatei anlegen"
+
+#: koconverter.cpp:43
+msgid "Batch mode: do not show dialogs"
+msgstr "Stapelmodus: keine Dialoge anzeigen"
+
+#: koconverter.cpp:44
+msgid "Interactive mode: show dialogs (default)"
+msgstr "Interaktiver Modus: Dialoge anzeigen (Standard)"
+
+#: koconverter.cpp:45
+msgid "Mimetype of the output file"
+msgstr "MIME-Typ der Ausgabedatei"
+
+#: koconverter.cpp:75
+msgid "KOConverter"
+msgstr "KOffice-Konverter"
+
+#: koconverter.cpp:76
+msgid "KOffice Document Converter"
+msgstr "Dokument-Konvertierung für KOffice"
+
+#: koconverter.cpp:78
+msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers"
+msgstr "(c) 2001-2004 KOffice-Entwickler"
+
+#: koconverter.cpp:120
+msgid "Mimetype for input file %1 not found!"
+msgstr "MIME-Typ für Eingabedatei %1 ist nicht auffindbar."
+
+#: koconverter.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Mimetype not found %1"
+msgstr "MIME-Typ nicht gefunden: %1"
+
+#: koconverter.cpp:139
+msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
+msgstr "MIME-Typ nicht gefunden. Versuchen Sie die Option \"-mimetype\"."
+
+#: koconverter.cpp:153
+msgid "*** The conversion failed! ***"
+msgstr "*** Die Konvertierung ist fehlgeschlagen! ***"
+
+#: koconverter.cpp:158
+msgid "Two arguments required"
+msgstr "Es sind zwei Argumente erforderlich"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..da361640
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po
@@ -0,0 +1,5245 @@
+# translation of koffice.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Übersetzung von koffice.po ins Deutsch
+# Übersetzung von koffice.po ins Deutsche
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koffice\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:12+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletten"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
+msgid "Hide All Palette Windows"
+msgstr "Alle Palettenfenster ausblenden"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
+msgid "Show Palette Windows Again"
+msgstr "Palettenfenster wieder anzeigen"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 anzeigen"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 ausblenden"
+
+#: kross/api/variant.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::String erwartet statt '%1'."
+
+#: kross/api/variant.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Int erwartet statt '%1'."
+
+#: kross/api/variant.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::UInt erwartet statt '%1'."
+
+#: kross/api/variant.cpp:108
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Double erwartet statt '%1'."
+
+#: kross/api/variant.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG erwartet statt '%1'."
+
+#: kross/api/variant.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG erwartet statt '%1'."
+
+#: kross/api/variant.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Bool erwartet statt '%1'."
+
+#: kross/api/variant.cpp:166
+msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Liste erwartet statt '%1'."
+
+#: kross/main/manager.cpp:172
+msgid "No such interpreter '%1'"
+msgstr "Interpreter '%1' nicht installiert"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
+msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
+msgstr "Kein Funktionsname für ScriptContainer::callFunction() definiert."
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
+msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
+msgstr "Interpreter für Skriptdatei '%1' nicht erkannt."
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
+msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
+msgstr "Skriptdatei '%1' kann nicht geöffnet werden."
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
+msgid "Unknown interpreter '%1'"
+msgstr "Unbekannter Interpreter '%1'"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
+msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
+msgstr "Skript für Interpreter '%1' kann nicht erstellt werden."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "Skriptdatei ausführen ..."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
+msgid "Scripts Manager..."
+msgstr "Skriptverwaltung ..."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripte"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
+msgid "Loaded"
+msgstr "Geladen"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
+msgid "History"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
+msgid "Could not read the package \"%1\"."
+msgstr "Das Paket \"%1\" kann nicht gelesen werden."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
+msgid ""
+"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
+msgstr ""
+"Es existiert bereits ein Skriptpaket mit dem Namen \"%1\". Soll dieses Paket "
+"ersetzt werden?"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
+msgid ""
+"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder \"%1\"."
+msgstr ""
+"Das Skriptpaket kann nicht deinstalliert werden. Möglicherweise haben Sie keine "
+"ausreichenden Berechtigungen den Ordner \"%1\" zu löschen."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
+msgid "Load Script File"
+msgstr "Skriptdatei laden"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
+msgid "Execute Script File"
+msgstr "Skriptdatei ausführen"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Scripts Manager"
+msgstr "Skriptverwaltung"
+
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
+msgid "Install Script Package"
+msgstr "Skriptpaket installieren"
+
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie das Skriptpaket \"%1\" deinstallieren und dessen Ordner \"%2\" "
+"löschen?"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deinstallieren"
+
+#: kross/test/main.cpp:58
+msgid "Name of the interpreter being used"
+msgstr "Name des verwendeten Interpreters"
+
+#: kross/test/main.cpp:59
+msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
+msgstr "Mit definiertem Interpreter auszuführende Skriptdatei"
+
+#: kross/test/main.cpp:60
+msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
+msgstr ""
+"Starten Sie die GUI; anderenfalls wird die Kommandozeilenanwendung benutzt."
+
+#: kross/runner/main.cpp:116
+msgid "Scriptfile"
+msgstr "Skriptdatei"
+
+#: store/KoStore.cpp:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
+msgstr "Der Ordnermodus wird für entfernte Speicherorte nicht unterstützt."
+
+#: store/KoStore.cpp:162
+msgid "KOffice Storage"
+msgstr "KOffice Speicher"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Stephan Johach, Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org, hunsum@gmx.de, jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
+msgid "Create New Style"
+msgstr "Neue Vorlage erstellen"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
+msgid "Please specify a new style name:"
+msgstr "Geben Sie einen Namen für den Stil an:"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
+msgid "Name already exists! Please choose another name"
+msgstr "Der Name existiert bereits. Wählen Sie einen anderen Namen"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
+msgid "Change Case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
+msgid "Case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
+msgid "&Uppercase"
+msgstr "&Großschreibung"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
+msgid "&Lowercase"
+msgstr "&Kleinschreibung"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
+msgid "T&itle case"
+msgstr "&Anfangsbuchstaben groß"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
+msgid "&Toggle case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung &umkehren"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung wie im Satz"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
+msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
+msgstr "Wandelt den ersten Buchstaben eines Satzes in einen Großbuchstaben um."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:235
+msgid "No date set"
+msgstr "Kein Datum festgelegt"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:307
+msgid "Locale date format"
+msgstr "Lokales Datumsformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:308
+msgid "Short locale date format"
+msgstr "Kurzes Datumsformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:309
+msgid "Locale date & time format"
+msgstr "Lokales Datums- && Zeitformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:310
+msgid "Short locale date & time format"
+msgstr "Kurzes Datums- und Zeitformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:385
+msgid "Locale format"
+msgstr "Lokales Format"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:558
+msgid "No value"
+msgstr "Kein Wert"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1182
+msgid "Date (Fixed)"
+msgstr "Aktuelles Datum (fest)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1186
+msgid "Last Printing"
+msgstr "Letzter Ausdruck"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1188
+msgid "File Creation"
+msgstr "Datei-Erstellung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1190
+msgid "File Modification"
+msgstr "Datei-Änderung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1367
+msgid "Current Date (fixed)"
+msgstr "Aktuelles Datum (fest)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1368
+msgid "Current Date (variable)"
+msgstr "Aktuelles Datum (variabel)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1369
+msgid "Date of Last Printing"
+msgstr "Datum des letzten Ausdrucks"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1370
+msgid "Date of File Creation"
+msgstr "Datum der Datei-Erstellung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1371
+msgid "Date of File Modification"
+msgstr "Datum der Datei-Änderung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1389
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datumsformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time (Fixed)"
+msgstr "Zeit (fest)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1587
+msgid "Current Time (fixed)"
+msgstr "Aktuelle Zeit (fest)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1588
+msgid "Current Time (variable)"
+msgstr "Aktuelle Zeit (variabel)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1601
+msgid "Time Format"
+msgstr "Zeitformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1677
+msgid "Custom Variable"
+msgstr "Benutzerdefinierte Variable"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1746
+msgid "Custom..."
+msgstr "Benutzerdefiniert ..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1765
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Serienbrief"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1811
+msgid "&Mail Merge..."
+msgstr "&Serienbrief ..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1825
+msgid "Page Current Num"
+msgstr "Nummer der aktuellen Seite"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1827
+msgid "Total Page Num"
+msgstr "Gesamtseitenzahl"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
+msgid "Current Section"
+msgstr "Aktueller Abschnitt"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1831
+msgid "Previous Page Number"
+msgstr "Vorige Seitenzahl"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1833
+msgid "Next Page Number"
+msgstr "Nächste Seitenzahl"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1944
+msgid "Page Number"
+msgstr "Seitenzahl"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1945
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Anzahl der Seiten"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1946
+msgid "Section Title"
+msgstr "Abschnittsüberschrift"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1947
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige Seite"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1948
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1977
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Ordnername"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1983
+msgid "Path Filename"
+msgstr "Pfad- und Dateiname"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1986
+msgid "Filename Without Extension"
+msgstr "Dateiname ohne Erweiterung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
+msgid "Author Name"
+msgstr "Autorenname"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1995
+msgid "Company Name"
+msgstr "Firmenname"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
+msgid "Telephone (work)"
+msgstr "Telefon (geschäftlich)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2001
+msgid "Telephone (home)"
+msgstr "Telefon (privat)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postleitzahl"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
+msgid "City"
+msgstr "Stadt"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
+msgid "Street"
+msgstr "Straße"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2019
+msgid "Author Title"
+msgstr "Autor"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2025
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2028
+msgid "Abstract"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2031
+msgid "Keywords"
+msgstr "Stichwörter"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
+msgid "Initials"
+msgstr "Initialen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2037
+msgid "Field"
+msgstr "Feld"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
+msgid "<None>"
+msgstr "<Keine>"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32
+#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2327
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2330
+msgid "Telephone (private)"
+msgstr "Telefon (privat)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2338
+msgid "Document Title"
+msgstr "Dokumenttitel"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2339
+msgid "Document Abstract"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2340
+msgid "Document Subject"
+msgstr "Thema"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2341
+msgid "Document Keywords"
+msgstr "Schlüsselwörter"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2343
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2344
+msgid "File Name without Extension"
+msgstr "Dateiname ohne Erweiterung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2346
+msgid "Directory && File Name"
+msgstr "Ordner- && Dateiname"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2427
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2484
+msgid "Link..."
+msgstr "Verknüpfung ..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2515
+msgid "Note"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2584
+msgid "Note..."
+msgstr "Anmerkung ..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2634
+msgid "<No title>"
+msgstr "<Kein Titel>"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
+msgid "Number of Words"
+msgstr "Anzahl Wörter"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
+msgid "Number of Sentences"
+msgstr "Anzahl Sätze"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
+msgid "Number of Lines"
+msgstr "Anzahl Zeilen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
+msgid "Number of Characters"
+msgstr "Anzahl Zeichen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
+msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
+msgstr "Anzahl Zeichen (ohne Leerräume)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
+msgid "Number of Syllables"
+msgstr "Anzahl Silben"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
+#: kotext/KoVariable.cpp:2874
+msgid "Number of Frames"
+msgstr "Anzahl Rahmen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
+msgid "Number of Embedded Objects"
+msgstr "Anzahl eingebetteter Objekte"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
+msgid "Number of Pictures"
+msgstr "Anzahl Bilder"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
+msgid "Number of Tables"
+msgstr "Anzahl Tabellen"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50
+msgid "Select Font"
+msgstr "Schriftart auswählen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
+#: kotext/KoFontDia.cpp:54
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Zurücksetzen"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Hervorhebung"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
+msgid "Decoration"
+msgstr "Dekoration"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32
+#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
+msgid "Autoinclude"
+msgstr "Automatisch einfügen"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektur"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
+msgid "Simple Autocorrection"
+msgstr "Einfache Autokorrektur"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
+msgid ""
+"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
+"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
+msgstr ""
+"Ersten Buchstaben des ersten Worts in einem Satz in &Großbuchstaben umwandeln "
+"(z. B. \"xyz. dies ist ein Test\" in \"xyz. Dies ist ein Test\")"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
+msgid ""
+"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
+"character is an uppercase character."
+msgstr ""
+"Erkennt, wenn ein neuer Satz beginnt und stellt sicher, dass der erste "
+"Buchstabe ein Großbuchstabe ist."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+msgid ""
+"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n"
+" (e.g. PErfect to Perfect)"
+msgstr ""
+"Zwei &Großbuchstaben in einen Groß- und einen Kleinbuchstaben umwandeln (z. B. "
+"HAllo in Hallo)"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+msgid ""
+"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
+"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
+"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
+msgstr ""
+"Es wird bei allen Worten überprüft, ob beim Schreiben die Umschalttaste zu "
+"lange gedrückt wurde. Wenn einige Worte zwei Großbuchstaben haben müssen, "
+"sollten sie in die \"Ausnahmen\"-Karteikarte eingefügt werden."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
+msgid "Autoformat &URLs"
+msgstr "&Adressen (URLs) automatisch formatieren"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
+msgid ""
+"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
+"that matches the way an Internet browser would show a URL."
+msgstr ""
+"Erkennen, wenn eine Internet-Adresse eingegeben wurde, und sie so formatieren, "
+"wie Internet-Browser sie anzeigen würden."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
+msgid "&Suppress double spaces"
+msgstr "&Doppelte Leerzeichen unterdrücken"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
+msgid ""
+"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake "
+"which is quite hard to find in formatted text."
+msgstr ""
+"Stellt sicher, dass nicht mehr als ein Leerzeichen nacheinander eingegeben "
+"werden kann, da das ein häufiger und schwer zu findender Fehler in formatiertem "
+"Text ist."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
+msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
+msgstr "&Leerzeichen am Anfang und am Ende von Absätzen entfernen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
+msgid ""
+"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
+"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
+msgstr ""
+"Stellt korrekte Formatierung und Einrückung der Sätze sicher. Leerzeichen am "
+"Anfang und am Ende eines Absatzes werden automatisch entfernt."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
+msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
+msgstr "Fettdruck und &Unterstreichungen automatisch formatieren"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
+msgid ""
+"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
+"asterisks will be converted to underlined or bold text."
+msgstr ""
+"Bei _Unterstreichungen_ und *Fettdruck* wird der Text zwischen den "
+"Unterstrichen oder den Sternen in unterstrichenen oder fettgedruckten Text "
+"umgewandelt."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
+msgid ""
+"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
+"Re&place 1/2... with %1..."
+msgstr "Er&setze 1/2... durch %1... "
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
+msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+msgstr ""
+"Wenn möglich werden die meisten Standard-Bruchschreibweisen umgewandelt."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
+msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
+msgstr "Nummerierte Absätze &automatisch nummerieren"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
+msgid ""
+"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further "
+"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+msgstr ""
+"Wenn zum Beispiel \"1)\" am Anfang eines Absatzes geschrieben wird, verwendet "
+"der Absatz automatisch diesen Nummerierungsstil. Das hat den Vorteil, dass "
+"folgende Absätze auch nummeriert werden und die Abstände korrekt sind."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
+msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
+msgstr "1&te durch 1^te ersetzen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
+msgid "Capitalize name of days"
+msgstr "Name der Tage groß schreiben"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
+msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
+msgstr "&Listenformatierung für Absätze mit Aufzählungspunkten verwenden"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
+msgid ""
+"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
+"correct bullet is used to draw the list."
+msgstr ""
+"Absätze mit einem \"*\" oder \"-\" am Anfang werden automatisch Absätze mit "
+"Listenformatierung. Dadurch werden richtige Aufzählungspunkte verwendet, um die "
+"Liste anzuzeigen."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
+msgid "Custom Quotes"
+msgstr "Benutzerdefinierte Anführungszeichen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
+msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
+msgstr ""
+"&Doppelte Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
+msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
+msgstr ""
+"&Einfache Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
+msgid "Advanced Autocorrection"
+msgstr "Erweiterte Autokorrektur"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
+msgid "All Languages"
+msgstr "Alle Sprachen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "Ersetzungen und Ausnahmen für die Sprache:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
+msgid "Enable word replacement"
+msgstr "Wortersetzungen aktivieren"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
+msgid "Replace text with format"
+msgstr "Formatierten Text ersetzen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Suchen:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
+msgid "Insert a special character..."
+msgstr "Sonderzeichen einfügen ..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
+msgid "&Replace:"
+msgstr "&Ersetzen:"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
+msgid "Change Format..."
+msgstr "Format ändern ..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
+msgid "Clear Format"
+msgstr "Format löschen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Ausnahmen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
+msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
+msgstr "Nicht als Satzende behandeln:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
+msgid "Accept two uppercase letters in:"
+msgstr "Zwei Großbuchstaben zulassen in:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
+msgid "Change Text Format"
+msgstr "Textformat ändern"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
+msgid "An area is empty"
+msgstr "Ein Bereich ist leer"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
+msgid "Find string is the same as replace string!"
+msgstr "Die Zeichenfolgen im Such- und im Ersetzungsfeld sind identisch."
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
+msgid "Change Variable Subtype"
+msgstr "Untertyp der Variable ändern"
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
+msgid "Change Variable Format"
+msgstr "Format der Variable ändern"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
+msgid "Entry Name"
+msgstr "Eintragsname"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
+msgid "Variable Name"
+msgstr "Variablenname"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
+msgid "Variable Value Editor"
+msgstr "Editor für Variablenwert"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Variable hinzufügen"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Variable bearbeiten"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
+msgid "Completion"
+msgstr "Vervollständigung"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
+msgid "This will save your options."
+msgstr "Dies speichert Ihre Einstellungen."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
+msgid "This will abort all changes."
+msgstr "Dies verwirft alle Änderungen."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
+msgid ""
+"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
+msgstr ""
+"Dies stellt den Zustand nach Ihrem letzten Klick auf \"Als Standard setzen\" "
+"wieder her."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
+msgid "Enter"
+msgstr "Eingabe"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
+msgid "Space"
+msgstr "Leertaste"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Add Completion Entry"
+msgstr "Vervollständigungs-Eintrag hinzufügen"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Enter entry:"
+msgstr "Eintrag eingeben:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
+msgid ""
+"Completion list saved.\n"
+"It will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"Vervollständigungsliste gespeichert.\n"
+"Die Liste wird ab jetzt für alle Dokumente verwendet."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
+msgid "Completion List Saved"
+msgstr "Vervollständigungsliste gespeichert"
+
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
+msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
+msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg."
+
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
+msgid "Font too large for the preview pane"
+msgstr "Schrift zu groß für den Vorschaubereich"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Hier können Sie die Schrift auswählen, die benutzt werden soll."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Gewünschte Schrift"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Schriftfamilie ändern?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr ""
+"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftfamilie verwenden "
+"möchten."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftart:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154
+msgid "Font style"
+msgstr "Schriftstil"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Schriftstil ändern?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr ""
+"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie einen anderen Schriftstil verwenden "
+"möchten."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166
+msgid "Font style:"
+msgstr "Schriftstil:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Schriftgröße ändern?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr ""
+"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftgröße verwenden "
+"möchten."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Hier können Sie die Schriftfamilie auswählen, die benutzt werden soll."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Hier können Sie den Schriftstil auswählen, der benutzt werden soll."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Fett kursiv"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "Schriftgröße<br><i>fest</i> oder <i>relativ</i><br>zur Umgebung"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie umschalten zwischen festen Schriftgrößen und solchen, die "
+"dynamisch der jeweiligen Umgebung angepasst werden (z. B. Größe von "
+"Bedienelementen, Papierformat)."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Hier können Sie die Schriftgröße auswählen, die verwendet werden soll."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Dieser Text dient als Beispiel für die aktuellen Einstellungen. Sie können ihn "
+"bearbeiten, um die Darstellung bestimmter Zeichen zu überprüfen."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Benutzte Schrift"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Stilverwaltung"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
+msgid "Next style:"
+msgstr "Nächster Stil:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Leite Stil ab von:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
+msgid "Include in table of contents"
+msgstr "Ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid ""
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may "
+"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It "
+"is, to say the least a hell of a party!"
+msgstr ""
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may "
+"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It "
+"is, to say the least a hell of a party!"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
+msgid "New Style Template (%1)"
+msgstr "Neue Stilvorlage (%1)"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
+#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Text löschen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
+#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:763
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Apply Style %1"
+msgstr "Stil %1 anwenden"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
+msgid "Format Text"
+msgstr "Text formatieren"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Listentyp ändern"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
+msgid "Change Alignment"
+msgstr "Ausrichtung ändern"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Einzug ändern"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
+msgid "Change Paragraph Spacing"
+msgstr "Absatzabstand ändern"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
+msgid "Change Paragraph Background Color"
+msgstr "Absatzhintergrundfarbe ändern"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
+msgid "Change Line Spacing"
+msgstr "Zeilenabstand ändern"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
+msgid "Change Borders"
+msgstr "Umrandungen ändern"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
+msgid "Change Join Borders"
+msgstr "Umrandungsverbindung ändern"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Tabulator ändern"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Schatten ändern"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
+msgid "Remove Selected Text"
+msgstr "Ausgewählten Text entfernen"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: DateFormat\n"
+"Format of Date Variable"
+msgstr "Format der Datumsvariablen"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
+msgid "Day"
+msgstr "Tag"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
+msgid "Day (2 digits)"
+msgstr "Tag (2-stellig)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
+msgid "Day (abbreviated name)"
+msgstr "Tag (abgekürzt)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
+msgid "Day (long name)"
+msgstr "Tag (ausgeschrieben)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
+msgid "Month"
+msgstr "Monat"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
+msgid "Month (2 digits)"
+msgstr "Monat (2-stellig)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
+msgid "Month (abbreviated name)"
+msgstr "Monat (abgekürzt)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
+msgid "Month (long name)"
+msgstr "Monat (ausgeschrieben)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
+msgid "Month (possessive abbreviated name)"
+msgstr "Monat (abgekürzter Possessivname)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
+msgid "Month (possessive long name)"
+msgstr "Monat (ausgeschriebener Possessivname)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
+msgid "Year (2 digits)"
+msgstr "Jahr (2-stellig)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
+msgid "Year (4 digits)"
+msgstr "Jahr (4-stellig)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
+msgid "Hour"
+msgstr "Stunde"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
+msgid "Hour (2 digits)"
+msgstr "Stunde (2-stellig)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
+msgid "Minute"
+msgstr "Minute"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
+msgid "Minute (2 digits)"
+msgstr "Minute (2-stellig)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
+msgid "Second"
+msgstr "Sekunde"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
+msgid "Second (2 digits)"
+msgstr "Monat (2-stellig)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
+msgid "Millisecond (3 digits)"
+msgstr "Millisekunde (3-stellig)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
+msgid "am/pm"
+msgstr "vorm./nachm."
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
+msgid "AM/PM"
+msgstr "Vorm./Nachm."
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
+msgid "Correct in Days"
+msgstr "In Tagen korrigieren"
+
+#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Numbering Style for %1"
+msgstr "Nummerierungsstil für %1"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Wort entfernen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1193
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Wort ersetzen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1210
+msgid "%1 is not a valid link."
+msgstr "%1 ist keine gültige Verknüpfung"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1219
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Weichen Trennstrich einfügen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1225
+msgid "Insert Line Break"
+msgstr "Zeilenumbruch einfügen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1231
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1237
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
+msgid "Insert Special Char"
+msgstr "Sonderzeichen einfügen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1469
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Kommentar entfernen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1537
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Verknüpfung entfernen"
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: TimeFormat\n"
+"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
+msgstr ""
+"Dieser Dialog erlaubt die Festlegung der Formatierung von Zeitvariablen."
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
+msgid "Correct in Minutes"
+msgstr "Minuten korrigieren"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Kommentar bearbeiten"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
+msgid "Add Author Name"
+msgstr "Autornamen hinzufügen"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
+msgid "Completion Word"
+msgstr "Vollständiger Text"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
+msgid "Autocorrect Word"
+msgstr "Wort automatisch korrigieren"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
+msgid "Autocorrect Word with Format"
+msgstr "Formatierte Ausdrücke automatisch korrigieren"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
+msgid "Typographic Quote"
+msgstr "Typographische Anführungszeichen"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
+msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
+msgstr "Autokorrektur (erste Buchstaben in Großschreibung)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Autokorrektur"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
+msgid "Autocorrect for Fraction"
+msgstr "Autokorrektur für Bruchschreibweisen"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Variable einfügen"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
+msgid "Autocorrection: Change Format"
+msgstr "Autokorrektur: Format ändern"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
+msgid "Autocorrect (use bullet style)"
+msgstr "Autokorrektur (Aufzählungsstil verwenden)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
+msgid "Autocorrect (use number style)"
+msgstr "Autokorrektur (Nummerierungs-Stil verwenden)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
+msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
+msgstr "Autokorrektur (Leerzeichen am Zeilenanfang und -ende entfernen)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
+msgid "Capitalize Name of Days"
+msgstr "Name der Tage groß schreiben"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
+msgid ""
+"_: Underline Style\n"
+"None"
+msgstr "Nein"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
+msgid "Single"
+msgstr "Einfach"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
+msgid "Double"
+msgstr "Doppelt"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
+msgid "Simple Bold"
+msgstr "Einfach Fett"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
+msgid ""
+"_: Strikeout Style\n"
+"None"
+msgstr "Nein"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54
+#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Großschreibung"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Kleinschreibung"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
+msgid "Small Caps"
+msgstr "Pseudo-Kapitälchen"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
+msgid "Show Formatting Options"
+msgstr "Formateinstellungen anzeigen"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formateinstellungen"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Text ersetzen"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
+msgid "Family:"
+msgstr "Familie:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
+msgid "Bold:"
+msgstr "Fett:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
+msgid "Italic:"
+msgstr "Kursiv:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Schatten:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
+msgid "Word by word:"
+msgstr "Wort für Wort:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
+msgid "Underline:"
+msgstr "Unterstrichen:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
+msgid "Strikeout:"
+msgstr "Durchgestrichen:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
+msgid "Capitalization:"
+msgstr "Großschreibung:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprache:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Senkrechte Ausrichtung:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Subscript"
+msgstr "Tiefgestellt"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hochgestellt"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:64
+msgid "St&yle"
+msgstr "S&til"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:78
+msgid "Pre&fix text:"
+msgstr "Text da&vor:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:86
+msgid "Suffi&x text:"
+msgstr "Text da&nach:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:94
+msgid "&Start at:"
+msgstr "&Beginnen mit:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:113
+msgid "Custo&m character:"
+msgstr "Ben&utzerdefiniertes Zeichen:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:132
+msgid "Counter alignment:"
+msgstr "Zählerausrichtung ändern:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
+#: kotext/KoParagDia.cpp:304
+msgid "Align Auto"
+msgstr "Automatische Ausrichtung"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
+#: kotext/KoParagDia.cpp:300
+msgid "Align Left"
+msgstr "Linksbündig"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
+#: kotext/KoParagDia.cpp:302
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechtsbündig"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:143
+msgid "&Depth:"
+msgstr "&Tiefe:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:151
+msgid "Display le&vels:"
+msgstr "&Ebenen anzeigen:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:158
+msgid "&Restart numbering at this paragraph"
+msgstr "Nummerierung mit diesem Absatz &neu beginnen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:342
+msgid "Arabic Numbers"
+msgstr "Arabische Zahlen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:344
+msgid "Lower Alphabetical"
+msgstr "Kleinbuchstaben"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:346
+msgid "Upper Alphabetical"
+msgstr "Großbuchstaben"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:348
+msgid "Lower Roman Numbers"
+msgstr "Kleine römische Zahlen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:350
+msgid "Upper Roman Numbers"
+msgstr "Große römische Zahlen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:354
+msgid "Disc Bullet"
+msgstr "Runde Aufzählungspunkte"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:356
+msgid "Square Bullet"
+msgstr "Gefüllte quadratische Aufzählungspunkte"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:358
+msgid "Box Bullet"
+msgstr "Leere quadratische Aufzählungspunkte"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:360
+msgid "Circle Bullet"
+msgstr "Kreisförmige Aufzählungspunkte"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:362
+msgid "Custom Bullet"
+msgstr "Benutzerdefinierte Aufzählungspunkte"
+
+#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744
+msgid "Frame width: %1 %2"
+msgstr "Rahmenbreite: %1 %2"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:885
+msgid "Indent"
+msgstr "Einrückung"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122
+#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:904
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:913
+msgid "&First line:"
+msgstr "&Erste Zeile:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:929
+msgid "Line &Spacing"
+msgstr "Zeilen&abstand"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:935
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Single"
+msgstr "Einfach"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:936
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"1.5 Lines"
+msgstr "1,5 Zeilen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:937
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Double"
+msgstr "Doppelt"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:938
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proportional"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:939
+msgid "Line Distance (%1)"
+msgstr "Zeilenabstand (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:940
+msgid "At Least (%1)"
+msgstr "Mindestens (%1):"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:941
+msgid "Fixed (%1)"
+msgstr "Fest (%1):"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:970
+msgid "Para&graph Space"
+msgstr "Absatza&bstand"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:974
+msgid "Before:"
+msgstr "Vorher:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:983
+msgid "After:"
+msgstr "Nachher:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156
+msgid "Indent && S&pacing"
+msgstr "Ein&rückung/Abstand"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809
+msgid "C&enter"
+msgstr "Z&entriert"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1222
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Blocksatz"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1231
+msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
+msgstr "Verhalten am E&nde von Rahmen/Seiten"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1235
+msgid "&Keep lines together"
+msgstr "&Zeilen zusammenhalten"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
+msgid "Insert break before paragraph"
+msgstr "Seitenumbruch vor Absatz"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
+msgid "Insert break after paragraph"
+msgstr "Seitenumbruch nach Absatz"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162
+msgid "General &Layout"
+msgstr "Allgemeines &Layout"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168
+msgid "D&ecorations"
+msgstr "D&ekorationen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1602
+msgid "Numbering"
+msgstr "Nummerierung"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1613
+msgid "&None"
+msgstr "&Keine"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1619
+msgid "&List"
+msgstr "&Liste"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1624
+msgid "Chapt&er"
+msgstr "&Kapitel"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1647
+msgid "Normal paragraph text"
+msgstr "Normaler Absatztext"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174
+msgid "B&ullets/Numbers"
+msgstr "L&isten/Nummern"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1767
+msgid "Po&sition"
+msgstr "&Position"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1821
+msgid "On followin&g character: "
+msgstr "Bei &folgenden Zeichen: "
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1834
+msgid "Tab Leader"
+msgstr "Tabulator-Füllzeichen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1842
+msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
+msgstr "Der Leerraum vor Tabulatoren kann mit Zeichen gefüllt werden."
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1848
+msgid "&Filling:"
+msgstr "&Füllung:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1853
+msgid "Blank"
+msgstr "Leer"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breite:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1884
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180
+msgid "&Tabulators"
+msgstr "&Tabulatoren"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
+msgid "Import Styles"
+msgstr "Stile importieren"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
+msgid "Select styles to import:"
+msgstr "Stile für den Import auswählen:"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
+msgid "Load..."
+msgstr "Laden ..."
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Benutzerdefiniert ..."
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
+msgid "Custom Line Width"
+msgstr "Benutzerdefinierte Linienbreite"
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
+msgid "Line width:"
+msgstr "Linienbreite:"
+
+#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
+msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Seitenansicht"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Seitenlayout"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255
+msgid "Page Size && &Margins"
+msgstr "Seitengröße && &Ränder"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382
+msgid "H&eader && Footer"
+msgstr "&Kopf- && Fußzeile"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284
+msgid "Head Line"
+msgstr "Überschrift"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325
+msgid "Mid:"
+msgstr "Mitte:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313
+msgid "Foot Line"
+msgstr "Fußzeile:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341
+msgid "You can insert several tags in the text:"
+msgstr "Es können verschiedene Tags in den Text eingesetzt werden:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li>"
+"<li>&lt;page&gt; The current page</li>"
+"<li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li>"
+"<li>&lt;name&gt; The filename or URL</li>"
+"<li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;sheet&gt; Der Blattname</li>"
+"<li>&lt;page&gt; Die aktuelle Seite</li>"
+"<li>&lt;pages&gt; Die Anzahl der Seiten</li>"
+"<li>&lt;name&gt; Der Dateiname oder die URL</li>"
+"<li>&lt;file&gt; Der Dateiname mit vollständigem Pfad oder die URL</li></ul>"
+"</qt>"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;time&gt; The current time</li>"
+"<li>&lt;date&gt; The current date</li>"
+"<li>&lt;author&gt; Your full name</li>"
+"<li>&lt;org&gt; Your organization</li>"
+"<li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;Zeit&gt;: Die aktuelle Zeit </li>"
+"<li>&lt;Datum&gt;: Das aktuelle Datum</li>"
+"<li>&lt;Autor&gt;: Ihr voller Name</li>"
+"<li>&lt;Org&gt;: Ihre Organisation</li>"
+"<li>&lt;E-Mail&gt;: Ihre E-Mail-Adresse</li></ul></qt>"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362
+msgid "Col&umns"
+msgstr "S&palten"
+
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Rückgängig: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Wiederherstellen: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Rückgängig: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Undo %n action\n"
+"Undo %n actions"
+msgstr ""
+"%n Aktion rückgängig machen\n"
+"%n Aktionen rückgängig machen"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Redo %n action\n"
+"Redo %n actions"
+msgstr ""
+"%n Aktion wiederherstellen\n"
+"%n Aktionen wiederherstellen"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Wiederherstellen: %1"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
+msgid "More Text Colors..."
+msgstr "Weitere Textfarben ..."
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
+msgid "More Line Colors..."
+msgstr "Weitere Linienfarben ..."
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
+msgid "More Fill Colors..."
+msgstr "Weitere Füllungsfarben ..."
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125
+msgid "Default Color"
+msgstr "Standardfarbe"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Brown"
+msgstr "Braun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkRed"
+msgstr "Dunkelrot"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOrange"
+msgstr "Dunkles Orange"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkMagenta"
+msgstr "Dunkles Magenta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkBlue"
+msgstr "Dunkelblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkCyan"
+msgstr "Dunkles Cyan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGreen"
+msgstr "Dunkelgrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkYellow"
+msgstr "Dunkelgelb"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440
+msgid ""
+"_: color\n"
+"White"
+msgstr "Weiß"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 90%"
+msgstr "Grau 90%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 80%"
+msgstr "Grau 80%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 70%"
+msgstr "Grau 70%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 60%"
+msgstr "Grau 60%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 50%"
+msgstr "Grau 50%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 40%"
+msgstr "Grau 40%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 30%"
+msgstr "Grau 30%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 20%"
+msgstr "Grau 20%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 10%"
+msgstr "Grau 10%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Ivory"
+msgstr "Elfenbein"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Snow"
+msgstr "Schneeweiß"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "Minze"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "Blütenweiß"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Hellgelb"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Azure"
+msgstr "Azur"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Fahlweiß"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Honeydew"
+msgstr "Honig"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Seashell"
+msgstr "Seemuschel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Alicenblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Cornsilk"
+msgstr "Maisfarbene Seide"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Lavendelblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Alte Spitze"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Weißer Rauch"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Lemon-Chiffon"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "Helles Cyan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "Helles Goldrutengelb"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Linen"
+msgstr "Leinen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Beige"
+msgstr "Beige"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "Papaya-Creme"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "Mandel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Antikweiß"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "Misty Rose"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Lavender"
+msgstr "Lavendel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Bisque"
+msgstr "Bisque"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Moccasin"
+msgstr "Mokassin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "Navajo-Weiß"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Pfirsich"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "Fahles Goldrutengelb"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Wheat"
+msgstr "Weizen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gainsboro"
+msgstr "Gainsboro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Khaki"
+msgstr "Khaki"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "Fahles Türkis"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Pink"
+msgstr "Pink"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "Helles Goldrutengelb"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "Hellgrau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "Hellpink"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "Pulverblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Aquamarine"
+msgstr "Aquamarin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Thistle"
+msgstr "Distel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Hellblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Fahles Grün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gold"
+msgstr "Gold"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GreenYellow"
+msgstr "Grüngelb"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "Helles Stahlblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "Hellgrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Plum"
+msgstr "Pflaumenfarben"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray"
+msgstr "Grau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BurlyWood"
+msgstr "Kernholz"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyblue"
+msgstr "helles Himmelblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "Helles Lachsrosa"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Himmelblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Tan"
+msgstr "Hellbraun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Violet"
+msgstr "Violett"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SandyBrown"
+msgstr "Sandfarben"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "Dunkles Lachsrosa"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "Dunkles Khaki"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Chartreuse"
+msgstr "Chartreuse"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Dunkelgrau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LawnGreen"
+msgstr "Grasgrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "Heißes Rosa"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Salmon"
+msgstr "Lachsrosa"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "Helle Koralle"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Turquoise"
+msgstr "Türkis"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeagreen"
+msgstr "Dunkles Seegrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Orchid"
+msgstr "Orchidee"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "Mittleres Aquamarin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Coral"
+msgstr "Koralle"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520
+msgid ""
+"_: color\n"
+"YellowGreen"
+msgstr "Gelbgrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Goldenrod"
+msgstr "Goldrutengelb"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumTurquoise"
+msgstr "Mittleres Türkis"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Rotbraun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Fahles Violettrot"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSpringGreen"
+msgstr "Mittleres Frühlingsgrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Tomato"
+msgstr "Tomatenrot"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SpringGreen"
+msgstr "Frühlingsgrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Kornblumenblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "helles Schieferblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "Purpur"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid"
+msgstr "Mittlere Orchideenfarbe"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue"
+msgstr "Matrosenblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkTurquoise"
+msgstr "Dunkles Türkis"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyblue"
+msgstr "Dunkles Himmelblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "Helles Schiefergrau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGoldenrod"
+msgstr "Dunkles Goldrutengelb"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "Mittleres Schieferblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed"
+msgstr "Indianerrot"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Chocolate"
+msgstr "Schokoladenfarben"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSeaGreen"
+msgstr "Mittleres Seegrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LimeGreen"
+msgstr "Limonengrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSeaGreen"
+msgstr "Helles Seegrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Schiefergrau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DodgerBlue"
+msgstr "Dodger-Blau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OrangeRed"
+msgstr "Orangerot"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepPink"
+msgstr "Tiefrosa"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SteelBlue"
+msgstr "Stahlblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue"
+msgstr "Schieferblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OliveDrab"
+msgstr "Oliv"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RoyalBlue"
+msgstr "Königsblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552
+msgid ""
+"_: color\n"
+"VioletRed"
+msgstr "Violettrot"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOrchid"
+msgstr "Dunkle Orchidee"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Purple"
+msgstr "Purpur"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "Mattgrau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlueViolet"
+msgstr "Blauviolett"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Sienna"
+msgstr "Sienna"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumVioletRed"
+msgstr "Mittleres Violettrot"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Maroon"
+msgstr "Kastanienbraun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SeaGreen"
+msgstr "Seegrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen"
+msgstr "Dunkles Olivengrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ForestGreen"
+msgstr "Waldgrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SaddleBrown"
+msgstr "Sattelbraun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkViolet"
+msgstr "Dunkelviolett"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FireBrick"
+msgstr "Ziegelrot"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateBlue"
+msgstr "Dunkles Schieferblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray"
+msgstr "Dunkles Schiefergrau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MidnightBlue"
+msgstr "Mitternachtsblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumBlue"
+msgstr "Mittelblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Navy"
+msgstr "Navy-Blau"
+
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Context Help"
+msgstr "Kontexthilfe"
+
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Here will be shown help according to your actions"
+msgstr "Hier wird eine kontextbezogene Hilfe angezeigt."
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
+msgid "Set Guide Line Position"
+msgstr "Position der Hilfslinie einstellen"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
+msgid "Add Guide Line"
+msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
+msgid "&Position:"
+msgstr "&Position:"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Die Datei %1 existiert nicht."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokument öffnen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
+msgid "Selected Template"
+msgstr "Vorlage auswählen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Leeres Dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Creates an empty document"
+msgstr "Erstellt ein leeres Dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
+msgid "Always start %1 with the selected template"
+msgstr "%1 stets mit der ausgewählten Vorlage starten"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
+msgid "&Create Document"
+msgstr "Dokument &erstellen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
+msgid "Open &Existing Document"
+msgstr "Vorhandenes D&okument öffnen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
+msgid "Open &Recent Document"
+msgstr "&Zuletzt geöffnetes Dokument öffnen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
+msgid "Create Document"
+msgstr "Dokument erstellen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
+msgid "No description available"
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Objekt einfügen"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Verknüpfung einfügen"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
+msgid "Mail & News"
+msgstr "Mail und News"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Textanzeige:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Internetadresse:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
+msgid "Bookmark name:"
+msgstr "Name für Lesezeichen:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
+msgid "Target:"
+msgstr "Ziel:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Zuletzt geöffnete Datei:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
+msgid "No Entries"
+msgstr "Keine Einträge"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
+msgid "File location:"
+msgstr "Speicherort für Datei:"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
+msgid "Edit Path"
+msgstr "Pfad bearbeiten"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
+msgid "Expression Path"
+msgstr "Pfadausdruck"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
+msgid "Location:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
+msgid "Default path"
+msgstr "Standardpfad:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
+msgid "Create Template"
+msgstr "Vorlage erstellen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "Gruppe &hinzufügen ..."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
+msgid "Picture"
+msgstr "Bild"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
+msgid "&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Auswählen ..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vorschau:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
+msgid "Use the new template as default"
+msgstr "Die neue Vorlage als Standard setzen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
+msgid "Use the new template every time %1 starts"
+msgstr "Die neue Vorlage immer wenn %1 startet als Standard setzen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
+msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
+msgstr "Möchten Sie die vorhandene Vorlage \"%1\" wirklich überschreiben?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "Add Group"
+msgstr "Gruppe hinzufügen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
+msgid "Enter group name:"
+msgstr "Geben Sie den Gruppennamen ein:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
+msgid "Do you really want to remove that group?"
+msgstr "Möchten Sie die Gruppe wirklich entfernen?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Gruppe entfernen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
+msgid "Do you really want to remove that template?"
+msgstr "Möchten Sie die Vorlage wirklich entfernen?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
+msgid "Remove Template"
+msgstr "Vorlage entfernen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
+msgid "Could not load picture."
+msgstr "Laden des Bildes nicht möglich."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
+msgid "No picture available."
+msgstr "Kein Bild verfügbar."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
+msgid "First line indent"
+msgstr "Einzug der ersten Zeile"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
+msgid "Left indent"
+msgstr "Linker Einzug"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
+msgid "Right indent"
+msgstr "Rechter Einzug"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
+msgid "Top margin"
+msgstr "Oberer Rand"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Unterer Rand"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Seitenlayout ..."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "Tabulator entfernen"
+
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
+msgid "Select Character"
+msgstr "Zeichen auswählen"
+
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
+msgid "Insert the selected character in the text"
+msgstr "Ausgewähltes Zeichen in den Text einfügen"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
+msgid "Unit:"
+msgstr "Einheit:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
+#, c-format
+msgid "All values are given in %1."
+msgstr "Alle Werte sind in %1 angegeben"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
+msgid "Page Size"
+msgstr "Seitengröße"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Größe:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Höhe:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Hochformat"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
+msgid "La&ndscape"
+msgstr "&Querformat"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
+msgid "Margins"
+msgstr "Ränder"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
+msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+msgstr "Die Seitenbreite ist schmaler als die Summe der Seitenränder."
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
+msgid "Page Layout Problem"
+msgstr "Seitenlayout-Problem"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
+msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+msgstr ""
+"Die Seitenhöhe ist schmaler als die Summe der entsprechenden Seitenränder."
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
+msgid "Guide Line"
+msgstr "Hilfslinie"
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
+msgid "&Set Position..."
+msgstr "Position ein&stellen ..."
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Hilfslinien"
+
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
+msgid "Fit to Width"
+msgstr "An Breite anpassen"
+
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Auf Seite einpassen"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
+msgid "Tabulator &Left"
+msgstr "Tabulator &linksbündig"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
+msgid "Tabulator &Center"
+msgstr "Tabulator &zentriert"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
+msgid "Tabulator &Right"
+msgstr "Tabulator &rechtsbündig"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
+msgid "Tabulator &Decimal Point"
+msgstr "Tabulator &dezimal"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
+msgid "More Colors..."
+msgstr "Weitere Farben ..."
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "helles Himmelblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Dunkles Seegrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyBlue"
+msgstr "Dunkles Himmelblau"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79
+#: rc.cpp:7
+#, no-c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Unload"
+msgstr "Entladen"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Get More Scripts"
+msgstr "Mehr Skripte holen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable word completion"
+msgstr "Wortvervollständigung aktivieren"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Automatische Vervollständigung ein-/ausschalten: Kreuzen Sie dieses Feld an, um "
+"die Automatische Vervollständigung zu aktivieren."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
+"autocompleted."
+msgstr ""
+"Vorschlagsliste für Automatische Vervollständigung: enthält alle Wörter, die "
+"automatisch vervollständigt werden."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
+"completion list."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein eigenes Wort auf die "
+"Vervollständigungsliste zu setzen."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse "
+"button from the list, then click this button."
+msgstr ""
+"Um Wörter von der Vervollständigungsliste zu entfernen, wählen sie das Wort mit "
+"der linken Maustaste auf der Liste aus und klicken Sie auf diesen Knopf."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Automatically add new words to suggestion list"
+msgstr "Neue Wörter automatisch zur Vorschlagsliste hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
+"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
+"words used by the completion."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird jedes in diesem Dokument eingegebene "
+"Wort mit der unter \"Mindestbuchstaben\" angegebenen Anzahl an Buchstaben zur "
+"Vervollständigungsliste hinzugefügt."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Completion Options"
+msgstr "Vervollständigungs-Einstellungen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show words in tooltip"
+msgstr "Wörter in Kurzinfo anzeigen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
+"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, "
+"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, erscheint eine Kurzinfo, wenn Sie den Anfang eines "
+"Wortes eingeben, das in der Vervollständigungsliste enthalten ist. Um das Wort "
+"zu vervollständigen, drücken Sie die unter \"Taste zum Annehmen des "
+"Vorschlags\" angegebene Taste."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
+"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. "
+"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
+"This option is most important when Automatically add words to completion list "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option stellen Sie die maximale Anzahl an Wörtern auf der "
+"Vorschlagsliste ein, um zu verhindern, dass die Liste zu sperrig wird. Es "
+"können Werte zwischen 1 und 500 ausgewählt werden. Alle weiteren Wörter werden "
+"nicht berücksichtigt.\n"
+"Diese Option ist am wichtigsten, wenn \"Wörter automatisch zur Vorschlagsliste "
+"hinzufügen\" aktiviert ist."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Characters needed:"
+msgstr "Mindestbuchstaben:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Suggest words:"
+msgstr "Wörter vorschlagen:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words "
+"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will "
+"need to be at least the number of characters set here to be added to the list."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option können Sie verhindern, dass kurze Wörter automatisch auf die "
+"Vervollständigungsliste gesetzt werden. Es können Werte zwischen 5 und 100 als "
+"Mindestanzahl an Buchstaben ausgewählt werden, damit ein Wort zur Liste "
+"hinzugefügt wird."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Append space"
+msgstr "Leerzeichen anhängen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, "
+"this means it is not necessary to add the space manually for the next word."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, wird ein Leerzeichen an das Ende jedes automatisch "
+"vervollständigten Worts angehängt, so dass Sie direkt mit dem nächsten Wort "
+"fortfahren können."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Key to accept suggestion:"
+msgstr "Taste zum Annehmen des Vorschlags:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and "
+"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option stellen Sie die Taste ein, mit der Sie einen Vorschlag "
+"akzeptieren wollen. Folgende Tasten stehen zur Auswahl: Eingabe, Tabulator, "
+"Leertaste, Ende oder Pfeil rechts."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Make Default"
+msgstr "Als Standard setzen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completion is configured per document. Making this list the default will allow "
+"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform "
+"you that the list will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"Die Vervollständigung wird für jedes Dokument einzeln eingestellt. Wenn Sie die "
+"aktuelle Liste als Standard setzen, wird sie automatisch für neue Dokumente "
+"verwendet. Ein Hinweisfenster wird Sie hierüber noch einmal informieren."
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Wort für Wort"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Unterstrichen:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Strikethrough:"
+msgstr "&Durchgestrichen:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Großschreibung"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Ben&utzerdefiniert"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Insert:"
+msgstr "&Einfügen:"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1:"
+msgstr "TextLabel1"
+
+#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "S&chriftart"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Textfarbe:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Hintergrundfarbe:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Text Color"
+msgstr "Textfarbe"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Text Shadow"
+msgstr "Textschattierung"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Shadow color:"
+msgstr "&Schattenfarbe:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Shadow & distance:"
+msgstr "Schattenabstand:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Versatz:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Relative size:"
+msgstr "Relative Größe:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid " pts"
+msgstr " pts"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Silbentrennung"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Auto hyphenation"
+msgstr "Automatische Silbentrennung"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph Background Color"
+msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
+"\n"
+"<p>The paragraph background color appears\n"
+"between the left and right margins of a\n"
+"paragraph.</p>\n"
+"\n"
+"<p>If the text has a background color set, then\n"
+"the text background will appear 'on top' of the\n"
+"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
+"background will still show on parts of the paragraph\n"
+"that have no text (usually on the last line, between\n"
+"the end of the text and the margin).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Absatzhintergrundfarbe</p>\n"
+"\n"
+"<p>Die Absatzhintergrundfarbe erscheint\n"
+"zwischen dem linken und rechten Rand\n"
+"eines Absatzes.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Wenn der Text eine Hintergrundfarbe ein-\n"
+"gestellt hat, erscheint dieser über dem\n"
+"Hintergrund des Absatzes. In diesem Fall\n"
+"wird der Hintergrund noch in den Bereichen\n"
+"angezeigt, in denen kein Text ist (meist\n"
+"in der letzten Zeile, zwischen dem Ende\n"
+"des Textes und dem Rand).</p>"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Umrandungen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Borders</p>\n"
+"\n"
+"<p>The preview shows what the currently \n"
+"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
+"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
+"to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
+"border to be removed in the preview, or click the\n"
+"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
+"width and color, then click on the border to be\n"
+"modified in the preview.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Absatzumrandungen</p>\n"
+"\n"
+"<p>Die Vorschau zeigt an, wie die aktuell \n"
+"ausgewählten Absatzumrandungen aussehen werden.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Um eine neue Randlinie <i>hinzuzufügen</i>: Wählen\n"
+"Sie den gewünschten Stil, Breite und Farbe. Klicken Sie\n"
+"dann auf den Umschalter, der zur entsprechenden Rand-\n"
+"linie gehört.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Um eine existierende Randlinie zu <i>entfernen</i>:\n"
+"Klicken Sie entweder auf die Randlinie in der Vorschau\n"
+"oder klicken Sie auf den Umschalter, der zur\n"
+"entsprechenden Randlinie gehört.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Um eine Randlinie zu <i>modifizieren</i>: Wählen\n"
+"Sie den gewünschten Stil, Breite und Farbe. Klicken\n"
+"Sie dann auf die Randlinie in der Vorschau, die Sie\n"
+"modifizieren wollen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove left paragraph border"
+msgstr "Linke Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
+msgstr "Schaltet die linke Absatzrandlinie an oder aus."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove right paragraph border"
+msgstr "Rechte Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
+msgstr "Schaltet die rechte Absatzrandlinie an oder aus."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove top paragraph border"
+msgstr "Obere Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
+msgstr "Schaltet die obere Absatzrandlinie an oder aus."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove bottom paragraph border"
+msgstr "Untere Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
+msgstr "Schaltet die untere Absatzrandlinie an oder aus."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Merge with next paragraph"
+msgstr "Mit nächstem Absatz &zusammenführen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
+msgstr ""
+"Führt den Stil der Umrandung des aktuellen Absatzes mit dem nächsten Absatz "
+"zusammen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
+"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
+"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
+"paragraphs with different styles.</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
+"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
+"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit nächstem Absatz zusammenführen</p>\n"
+"\n"
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden keine oberen und unteren "
+"Randlinien zwischen aufeinanderfolgenden Absätzen mit dem selben Stil "
+"angezeigt. Obere und untere Randlinien erscheinen nur zwischen Absätzen mit "
+"unterschiedlichem Stil.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, werden immer obere und untere "
+"Randlinien erscheinen, unabhängig vom Stil des vorhergehenden und folgenden "
+"Absatzes.</p>"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Na&me:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "&Größe und Position schützen"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Oben:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35
+#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Spalten:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Column spacing:"
+msgstr "Spaltenabstand:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Different header for the first page"
+msgstr "Abweichende Kopfzeile für erste Seite"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Different header for even and odd pages"
+msgstr "Unterschiedliche Kopfzeilen für gerade und ungerade Seiten"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between header and body:"
+msgstr "Abstand zwischen Kopfzeile und Hauptteil:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Fußzeile"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for the first page"
+msgstr "Abweichende Fußzeile für erste Seite"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for even and odd pages"
+msgstr "Unterschiedliche Fußzeilen für gerade und ungerade Seiten"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footer and body:"
+msgstr "Abstand zwischen Fußzeile und Hauptteil:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Footnote/Endnote"
+msgstr "Fußnote/Endnote"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footnote and body:"
+msgstr "Abstand zwischen Fußnote und Hauptteil:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "DetailsPaneBase"
+msgstr "DetailsPaneBase"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template"
+msgstr "Immer diese Vorlage verwenden"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template at application start up"
+msgstr "Immer diese Vorlage beim Programmstart verwenden"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Schlüsselwörter:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Abstract:"
+msgstr "Zusammenfassung:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Modified:"
+msgstr "Geändert:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Last printed:"
+msgstr "Letzter Ausdruck:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Revision number:"
+msgstr "Revisionsnummer:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Total editing time:"
+msgstr "Bearbeitungszeit insgesamt:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Zahl:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Zeichenfolge:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Boolean:"
+msgstr "Boolean:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "true"
+msgstr "wahr"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "false"
+msgstr "falsch"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "Postleitzahl:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (work):"
+msgstr "Telefon (geschäftlich):"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Stadt:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Initialen:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Straße:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (home):"
+msgstr "Telefon (privat):"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "&Load From Address Book"
+msgstr "Aus Adressbuch &laden"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Delete Personal Data"
+msgstr "Persönliche Daten löschen"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "No Header"
+msgstr "Keine Kopfzeile"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Kurzbefehl"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
+msgid ""
+"_: A grayed widget\n"
+"Disabled. "
+msgstr "Deaktiviert. "
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
+msgid "control plus "
+msgstr "Strg Plus "
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
+msgid "alt plus "
+msgstr "Alt Plus"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
+msgid " plus "
+msgstr " Plus "
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Could not find %1"
+msgstr "%1 kann nicht gefunden werden"
+
+#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
+msgid ""
+"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Lesefehler im Hauptdokument in Zeile %1, Spalte %2\n"
+"Fehlermeldung: %3"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
+msgid "Choose Filter"
+msgstr "Filter auswählen"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
+msgid "Select a filter:"
+msgstr "Filter auswählen:"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Could not export file."
+msgstr "Export der Datei nicht möglich"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Missing Export Filter"
+msgstr "Fehlender Exportfilter"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not import file of type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Eine Datei folgenden Typs ließ sich nicht importieren:\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
+msgid "Missing Import Filter"
+msgstr "Fehlender Importfilter"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokument-Informationen"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
+msgid ""
+"No personal contact data set, please use the option "
+" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook "
+"to set one."
+msgstr ""
+"Es sind keine persönlichen Kontaktdaten vorhanden. Verwenden Sie die "
+"Einstellung \"Als persönliche Kontaktdaten speichern\" im Menü Bearbeiten des "
+"KDE Adressbuchs, um diese festzulegen."
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
+msgid "User-Defined Metadata"
+msgstr "Benutzerdefinierte Metadaten"
+
+#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
+#, c-format
+msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
+msgstr "Unbekannter KOffice Mime-Typ %s. Überprüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
+#, c-format
+msgid "No handler found for %1"
+msgstr "Kein \"Handler\" auffindbar für %1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
+#, c-format
+msgid ""
+"This document contains an external link to a remote document\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dieses Dokument enthält eine Verknüpfung zu einem Dokument auf einem fremden "
+"Rechner.\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Bestätigung erforderlich"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load embedded object:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Laden des eingebetteten Objekts nicht möglich:\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
+msgid ""
+"Could not load external document %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Laden des externen Dokuments %1 nicht möglich:\n"
+"%2"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
+msgid "Resize Panel Forward"
+msgstr "Kontrollleisten-Größe ändern (vorwärts)"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
+msgid "Resize Panel Reverse"
+msgstr "Kontrollleisten-Größe ändern (umgekehrt)"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Kurztasten"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
+msgid "Use This Template"
+msgstr "Diese Vorlage verwenden"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
+msgid "Open This Document"
+msgstr "Dieses Dokument öffnen"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
+msgid ""
+"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
+"<tr>"
+"<td><b>Modified:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Geändert:</b></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
+msgid ""
+"_: File access date and time. %1 is date time\n"
+"<tr>"
+"<td><b>Accessed:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Letzter Zugriff:</b></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimeter (mm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Zentimeter (cm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
+msgid "Decimeters (dm)"
+msgstr "Dezimeter (dm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Zoll (in)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
+msgid "Pica (pi)"
+msgstr "Pica (pi)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
+msgid "Didot (dd)"
+msgstr "Didot (dd)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
+msgid "Cicero (cc)"
+msgstr "Cicero (cc)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
+msgid "Points (pt)"
+msgstr "Punkt (pt)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
+msgid "Error!"
+msgstr "Fehler"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
+msgid "Only print and exit"
+msgstr "Nur drucken und beenden"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
+msgid "Open a new document with a template"
+msgstr "Neues Dokument von Vorlage erstellen"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
+msgid "Override display DPI"
+msgstr "Bildschirm-DPI überschreiben"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
+msgid "KOffice"
+msgstr "KOffice"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
+msgid "No template found for: %1 "
+msgstr "Keine Vorlage auffindbar für %1"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Too many templates found for: %1"
+msgstr "Zu viele Vorlagen vorhanden für %1"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
+msgid "Template %1 failed to load."
+msgstr "Vorlage %1 lässt sich nicht laden."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:398
+msgid "Making backup..."
+msgstr "Sicherung wird erstellt ..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:412
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichern läuft ..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:544
+msgid "Autosaving..."
+msgstr "Automatisches Speichern läuft ..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:556
+msgid "Error during autosave! Partition full?"
+msgstr ""
+"Fehler beim automatischen Speichern. Möglicherweise ist nicht genug Platz auf "
+"dem Speichermedium."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:996
+msgid "Could not create the file for saving"
+msgstr "Das Speichern der Datei ist nicht möglich"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089
+msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
+msgstr ""
+"\"%1\" kann nicht geschrieben werden. Möglicherweise ist nicht genug Platz auf "
+"dem Speichermedium."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058
+msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
+msgstr ""
+"Fehler beim Schreiben von \"%1\". Möglicherweise ist nicht genug Platz auf dem "
+"Speichermedium."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071
+msgid "Error while saving embedded documents"
+msgstr "Fehler beim Speichern der eingebetteten Dokumente"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299
+msgid ""
+"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
+"This file is dated %2\n"
+"Do you want to open it?"
+msgstr ""
+"Es existiert eine automatische Sicherung eines unbenannten Dokuments in %1.\n"
+"Die Datei ist vom %2\n"
+"Möchten Sie diese öffnen?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Unzulässige Adresse (URL):\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370
+msgid ""
+"An autosaved file exists for this document.\n"
+"Do you want to open it instead?"
+msgstr ""
+"Es existiert eine automatische Sicherung dieses Dokuments.\n"
+"Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471
+msgid "Creation error"
+msgstr "Erstellungsfehler"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477
+msgid "Cannot create storage"
+msgstr "Kann Speicher nicht erstellen"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480
+msgid "Bad MIME type"
+msgstr "Falscher MIME Typ"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483
+msgid "Error in embedded document"
+msgstr "Fehler im eingebetteten Dokument"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486
+msgid "Format not recognized"
+msgstr "Format nicht bekannt"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Nicht implementiert"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492
+msgid "Parsing error"
+msgstr "Syntaxfehler"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495
+msgid "Document is password protected"
+msgstr "Dokument ist Passwortgeschützt"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%2.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"Öffnen dieser Datei nicht möglich\n"
+"%2.\n"
+"Ursache: %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638
+msgid ""
+"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
+"Error message: %4"
+msgstr ""
+"Lesefehler in %1 in Zeile %2, Spalte %3\n"
+"Fehlermeldung: %4"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658
+msgid "%1 is not a file."
+msgstr "%1 ist keine Datei"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674
+msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
+msgstr ""
+"Das Öffnen der Datei zum Lesen ist nicht möglich. Überprüfen Sie Ihre "
+"Berechtigungen."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707
+msgid "Could not read the beginning of the file."
+msgstr "Der Dateianfang kann nicht gelesen werden."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735
+msgid ""
+"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Lesefehler im Hauptdokument bei Zeile %1, Spalte %2\n"
+"Fehlermeldung: %3"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759
+#, c-format
+msgid "Not a valid KOffice file: %1"
+msgstr "%1 ist keine gültige KOffice-Datei"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805
+msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
+msgstr "Ungültiges Dokument: Kein \"maindoc.xml\"-Datei"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042
+msgid ""
+"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>"
+"<p>Do you want to save it?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Das Dokument <b>\"%1\"</b> wurde geändert.</p>"
+"<p>Möchten Sie es speichern?</p>"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182
+msgid "Internal error: saveXML not implemented"
+msgstr "Interner Fehler: Die Funktion \"saveXML\" wird nicht unterstützt."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Speichern nicht möglich:\n"
+" %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
+msgid ""
+"Could not save %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Speichern von %1 nicht möglich.\n"
+"Ursache: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Öffnen nicht möglich\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
+msgid ""
+"Could not open %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Öffnen der Datei %1 nicht möglich\n"
+"Ursache: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500
+msgid "a word processing"
+msgstr "eine Textverarbeitung"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501
+msgid "a spreadsheet"
+msgstr "eine Tabellenkalkulation"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502
+msgid "a presentation"
+msgstr "eine Präsentation"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503
+msgid "a chart"
+msgstr "ein Diagramm"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
+msgid "a drawing"
+msgstr "eine Zeichnung"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657
+msgid "Embedding Object"
+msgstr "Objekt einbetten"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
+msgid "Versions..."
+msgstr "Versionen ..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
+msgid "I&mport..."
+msgstr "&Importieren ..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportieren ..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
+msgid "&Document Information"
+msgstr "&Dokument-Informationen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
+msgid "&Close All Views"
+msgstr "Alle Ansichten schl&ießen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
+msgid "&Split View"
+msgstr "Ansicht &teilen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
+msgid "&Remove View"
+msgstr "Ansicht &löschen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
+msgid "Splitter &Orientation"
+msgstr "Aus&richtung der Ansichtenteilung"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Senkrecht"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Waagrecht"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Save as %1"
+msgstr "Speichern als %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680
+msgid "%1 (unknown file type)"
+msgstr "Unbekannter Dateityp %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690
+msgid ""
+"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting."
+"<p>Do you still want to save in this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Speichern als %1 kann zum Verlust von Formatierungen führen."
+"<p>Möchten Sie fortfahren?</qt>"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Speichern bestätigen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting."
+"<p>Do you still want to export to this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Export als %1 kann zum Verlust von Formatierungen führen."
+"<p>Möchten Sie fortfahren?</qt>"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707
+msgid "Confirm Export"
+msgstr "Export bestätigen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Dokument speichern unter"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798
+msgid "Export Document As"
+msgstr "Dokument exportieren als"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie es überschreiben?"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115
+msgid "Import Document"
+msgstr "Dokument importieren"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532
+msgid "Show %1 Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste %1 anzeigen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534
+msgid "Hide %1 Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste %1 ausblenden"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "Document - %1"
+msgstr "Dokument - %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650
+msgid ""
+"You will lose all your changes!\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Alle Änderungen gehen verloren.\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
+msgid "Open Existing Document..."
+msgstr "Vorhandenes Dokument öffnen ..."
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente"
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
+msgid "Custom Document"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Dokument"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
+msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
+msgstr "%1 (Unkomprimierte XML-Dateien)"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
+msgid "%1 (Flat XML File)"
+msgstr "%1 (Flache XML-Dateien)"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
+msgid "%1 (%2 Compatible)"
+msgstr "%1 (%2-kompatibel)"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr "ISO A5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
+msgid ""
+"_: Custom size\n"
+"Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr "ISO B5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr "ISO A6"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr "ISO A7"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr "ISO A8"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr "ISO A9"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr "ISO B0"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr "ISO B1"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr "ISO B10"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr "ISO B2"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr "ISO B3"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr "ISO B4"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr "ISO B6"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr "ISO C5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr "US Common 10"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr "ISO DL"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "US Folio"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "US Ledger"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & Zeit"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
+msgid "Saved By"
+msgstr "Gespeichert von"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
+msgid "&Open"
+msgstr "&Öffnen"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standardschrift:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
+msgid "Name font:"
+msgstr "Schrift für Benennungen:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
+msgid "Number font:"
+msgstr "Schrift für Nummerierungen:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
+msgid "Operator font:"
+msgstr "Schrift für Operatoren:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
+msgid "Default base size:"
+msgstr "Standard-Basisgröße:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
+msgid "Use syntax highlighting"
+msgstr "Syntax-Hervorhebungen verwenden"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
+msgid "Choose..."
+msgstr "Auswählen ..."
+
+#: kformula/kformulacontainer.cc:474
+msgid "Base Size Change"
+msgstr "Standardgröße ändern"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
+#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
+msgid "write protection"
+msgstr "Schreibschutz"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
+#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
+#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
+#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
+msgid "Add Text"
+msgstr "Text hinzufügen"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
+#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
+msgid "Add Operator"
+msgstr "Operator hinzufügen"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
+#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
+msgid "Add Number"
+msgstr "Zahl hinzufügen"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:995
+msgid "Add Empty Box"
+msgstr "Leere Box hinzufügen"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1005
+msgid "Add Name"
+msgstr "Namen hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
+msgid "Add Bracket"
+msgstr "Klammer hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
+msgid "Add Overline"
+msgstr "Überstrich hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
+msgid "Add Underline"
+msgstr "Unterstrich hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
+msgid "Add Multiline"
+msgstr "Mehrzeiliges Eingabefeld einfügen"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1053
+msgid "Add Space"
+msgstr "Leerzeichen hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
+msgid "Add Fraction"
+msgstr "Bruch hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
+msgid "Add Root"
+msgstr "Wurzel hinzufügen"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1081
+msgid "Add Symbol"
+msgstr "Symbol hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
+msgid "Add 1x2 Matrix"
+msgstr "1x2-Matrix hinzufügen"
+
+#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
+msgid "Add Matrix"
+msgstr "Matrix hinzufügen"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1186
+msgid "Change Char to Symbol"
+msgstr "Buchstaben in ein Symbol umwandeln"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1206
+msgid "Change Char Style"
+msgstr "Zeichenstil ändern"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1219
+msgid "Change Char Family"
+msgstr "Zeichenfamilie ändern"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1672
+msgid "Add Element"
+msgstr "Element hinzufügen"
+
+#: kformula/MatrixDialog.cc:44
+msgid "Rows:"
+msgstr "Zeilen:"
+
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "The document does not seem to be MathML."
+msgstr "Es scheint sich nicht um ein MathML-Dokument zu handeln."
+
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML-Importfehler"
+
+#: kformula/indexelement.cc:218
+msgid "Indexed list"
+msgstr "Indexierte Liste"
+
+#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:250
+msgid "Delimited list"
+msgstr "Liste mit Begrenzungszeichen"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:823
+msgid "Overline"
+msgstr "Überstreichen"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:926
+msgid "Underline"
+msgstr "Unterstrichen"
+
+#: kformula/fontstyle.cc:137
+msgid ""
+"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly "
+"visualized. You must restart the application in order so that changes take "
+"effect"
+msgstr ""
+"Einige Schriften wurden neu installiert, damit Symbole in Formeln richtig "
+"dargestellt werden. Sie müssen das Programm neu starten, damit diese Schriften "
+"auch für die weitere Bearbeitung genutzt werden können."
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
+msgid "Append Column"
+msgstr "Spalte anhängen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
+msgid "Append Row"
+msgstr "Zeile anhängen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Spalte einfügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Spalte entfernen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Zeile einfügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Zeile entfernen"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:337
+msgid "Matrix element"
+msgstr "Matrix-Element"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2021
+msgid "Add Newline"
+msgstr "Zeilenumbruch einfügen"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2024
+msgid "Add Tabmark"
+msgstr "Tabulatormarke hinzufügen"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2179
+msgid "Multi line element"
+msgstr "Mehrfachlinien-Element"
+
+#: kformula/rootelement.cc:132
+msgid "Main list of root"
+msgstr "Wurzel-Hauptliste"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
+msgid "Remove Enclosing Element"
+msgstr "Umgebendes Element entfernen"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
+msgid "Add Index"
+msgstr "Index hinzufügen"
+
+#: kformula/fractionelement.cc:75
+msgid "Numerator"
+msgstr "Zähler"
+
+#: kformula/fractionelement.cc:78
+msgid "Denominator"
+msgstr "Denominator"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:443
+msgid "Add Negative Thin Space"
+msgstr "Negativen schmalen Leerraum einfügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:447
+msgid "Add Thin Space"
+msgstr "Schmales Leerzeichen hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:451
+msgid "Add Medium Space"
+msgstr "Mittleres Leerzeichen hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:455
+msgid "Add Thick Space"
+msgstr "Breites Leerzeichen hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:459
+msgid "Add Quad Space"
+msgstr "Sehr breites Leerzeichen hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:464
+msgid "Add Integral"
+msgstr "Integral hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:469
+msgid "Add Sum"
+msgstr "Summe hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:474
+msgid "Add Product"
+msgstr "Produkt hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:494
+msgid "Add Square Bracket"
+msgstr "Eckige Klammer hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:499
+msgid "Add Curly Bracket"
+msgstr "Geschweifte Klammer hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:504
+msgid "Add Abs"
+msgstr "Beträge hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:510
+msgid "Add Matrix..."
+msgstr "Matrix hinzufügen ..."
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:523
+msgid "Add Upper Left Index"
+msgstr "Index links oben hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:528
+msgid "Add Lower Left Index"
+msgstr "Index links unten hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:533
+msgid "Add Upper Right Index"
+msgstr "Index rechts oben hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:538
+msgid "Add Lower Right Index"
+msgstr "Index rechts unten hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:544
+msgid "Add Upper Index"
+msgstr "Index oben hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:549
+msgid "Add Lower Index"
+msgstr "Index unten hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:577
+msgid "Convert to Greek"
+msgstr "In Griechisch umwandeln"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:613
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Syntax-Hervorhebungen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:619
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:623
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:643
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Linker Begrenzer"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:662
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Rechter Begrenzer"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:668
+msgid "Insert Symbol"
+msgstr "Symbol einfügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:673
+msgid "Symbol Names"
+msgstr "Symbolnamen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:679
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:680
+msgid "Fraktur"
+msgstr "Fraktur"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:681
+msgid "Double Struck"
+msgstr "Doppelstrich-Symbol"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:682
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:689
+msgid "Identifier"
+msgstr "Bezeichner"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:690
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:691
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:692
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:693
+msgid "Token Type"
+msgstr "Token/Type"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: kopainter/koColorChooser.cc:52
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
+msgid "Value (brightness)"
+msgstr "Wert (Helligkeit)"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po
new file mode 100644
index 00000000..a9f31496
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -0,0 +1,2369 @@
+# translation of kofficefilters.po to German
+# Copyright (C)
+#
+# Tobias Erbsland <te@profzone.ch>, 2003#.
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 23:05+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "In Bild exportieren"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Einlesen der Daten nicht möglich"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Export-Fehler"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Ungültige XML-Daten"
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
+msgid "A password is required to read that pdf"
+msgstr "Um diese PDF-Datei zu lesen, wird ein Passwort benötigt"
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111
+msgid "PDF Import Options"
+msgstr "PDF-Import-Optionen"
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Seite %1"
+
+#: krita/png/kis_png_export.cc:69
+msgid "PNG Export Options"
+msgstr "PNG-Export-Optionen"
+
+#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65
+#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid ""
+"Cannot export images in %1.\n"
+msgstr ""
+"Die Bilder können nicht in %1 exportiert werden.\n"
+
+#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432
+msgid ""
+"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
+msgstr ""
+"RAW-Dateien können nicht konvertiert werden, da dcraw nicht gestartet werden "
+"konnte."
+
+#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470
+msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
+msgstr "Fehler: Dcraw kann dieses Bild nicht laden. Meldung: "
+
+#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "JPEG-Export-Optionen"
+
+#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
+msgid "TIFF Export Options"
+msgstr "TIFF-Export-Optionen"
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importvorgang läuft ..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichern läuft ..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladevorgang läuft ..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle Bilder"
+
+#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"Das Bild verwendet einen nicht unterstützten Farbraum. Bitte konvertieren Sie "
+"es in 16-Bit Fließkomma RGB/Alpha bevor Sie es im OpenEXR-Format speichern."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF-Import"
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initialisierung ..."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Erster Durchgang: Seite #%1 ..."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Zweiter Durchgang: Seite #%1 ..."
+
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Basis-Rahmensatz #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Überschriften-Rahmensatz #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Fußnoten-Rahmensatz #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Text-Rahmensatz %1"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Bild %1"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "KWord PDF-Importfilter"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Seitenauswahl"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Alle (%1 Seiten)"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Bereich:"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Abbildungen importieren"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "\"Intelligenter\" Modus"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
+msgid ""
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
+"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+msgstr ""
+"Entfernt Zeilenschaltungen und Bindestriche am Zeilenende. Darüberhinaus wird "
+"versucht die Ausrichtung der Absätze festzustellen. Beachten Sie, dass das "
+"Layout mancher Seiten verloren gehen kann."
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Passwörter"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigentümer:"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Benutzer:"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr ""
+"Die Datei kann nicht geladen werden, da sie nicht geöffnet werden kann."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "KWord RTF-Importfilter"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr ""
+"Die Datei kann nicht geladen werden, da es sich offenbar nicht um ein "
+"RTF-Dokument handelt."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr ""
+"Das Dokument kann nicht geladen werden, da es offenbar nicht der RTF-Syntax "
+"entspricht."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
+msgid ""
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Das RTF-Dokument hat eine unerwartete Versionsnummer: %1. Das Einlesen könnte "
+"zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
+msgid ""
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Das PWD (PocketWords Rich Text Format) hat eine unerwartete Versionsnummer: %1. "
+"Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten Sie "
+"fortfahren?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Das URTF-Dokument (\"Unicode Rich Text Format\") hat eine unerwartete "
+"Versionsnummer: %1. Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung "
+"führen. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
+msgstr ""
+"Das RTF-Dokument kann nicht geladen werden, da das erste Schlüsselwort "
+"unerwartet ist: \\%1"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Unbenanntes Dokument"
+
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "KWord HTML-Exportfilter"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Empfohlen (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokal (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Kodierung nicht gefunden: %1"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
+msgid ""
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Beim Einlesen der KWord-Datei ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+"Zeile: %1, Spalte %2.\n"
+"Die Fehlermeldung lautet: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "KWord Exportfilter-Bibliothek"
+
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "KWord Importfilter für einfachen Text"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Sonstige (%1)"
+
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "KWord Exportfilter für einfachen Text"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Parameter für LaTeX-Importfilter"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Dokumentstil"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "LaTeX-Stil"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord-Stil"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
+#: rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokument-Typ"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Neues Dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Eingebettetes Dokument"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "KWord Microsoft Write-Importfilter"
+
+#: kword/abiword/ImportField.cc:29
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Footnote %1"
+msgstr "Fußnote %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Picture %1"
+msgstr "Bild %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Tabelle %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Table %3, row %1, column %2"
+msgstr "Tabelle %3, Zeile %1, Spalte %2"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640
+msgid ""
+"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Beim Einlesen der AbiWord-Datei ist ein Fehler aufgetreten\n"
+"in Zeile: %1, Spalte %2.\n"
+"Die Fehlermeldung lautet: %3"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
+msgid "AbiWord Import Filter"
+msgstr "AbiWord-Importfilter"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Main Text Frameset"
+msgstr "Rahmensatz für Haupttext"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828
+#, c-format
+msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1"
+msgstr "Beim Laden der AbiWord-Datei ist ein Fehler aufgetreten: %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843
+msgid "Unable to save document information."
+msgstr "Speichern der Dokumentinformation nicht möglich"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
+msgid "Unable to save main document."
+msgstr "Speichern des Dokuments nicht möglich"
+
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Endnote %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Fußnote %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Zelle %2,%3"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Kopfzeile für gerade Seiten"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Kopfzeile für ungerade Seiten"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Fußzeile für gerade Seiten"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Fußzeile für ungerade Seiten"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:388
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Kopfzeile für erste Seite"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:390
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Fußzeile für erste Seite"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Object name\n"
+"Table %1"
+msgstr "Tabelle %1"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Object name\n"
+"Table Frame %1"
+msgstr "Tabellenrahmen %1"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588
+msgid ""
+"_: Pseudo-author for annotations\n"
+"KWord 1.3"
+msgstr "KWord 1.3"
+
+#: kword/oowriter/conversion.cc:106
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: kword/oowriter/conversion.cc:110
+msgid "Footer"
+msgstr "Fußzeile"
+
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Rahmensatz für Haupttext"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Dieses Dokument wurde mit OpenOffice.org Version '%1' erstellt. Dieser Filter "
+"wurde für Version 1.0 geschrieben. Das Einlesen von dieser Datei könnte zu "
+"unvorhersehbarem Verhalten, Abstürzen oder einer falschen Darstellung der Daten "
+"führen. Wollen Sie mit dem Konvertieren dieses Dokuments fortfahren?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Nicht unterstützte Dokumentversion"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"Öffnen der Datei mit dem CSV-Filter nicht möglich. Bitte erstellen Sie einen "
+"Fehlerbericht."
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Währung"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Dezimalzahl (mit Komma)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Dezimalzahl (mit Punkt)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"Bitte überprüfen Sie den angegebenen Bereich. Der Startwert muss niedriger als "
+"der Endwert sein."
+
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<TABELLENNAME>"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Tabelle nach HTML exportieren"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Empfohlen: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Land (%1)"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Keine Datei angegeben"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Fehler beim Verbinden zur Datenbank"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Fehler bei der Verwendung der Datenbank"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Tabelle kann nicht gefunden werden"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Ihre Abfrage ist ungültig oder keine SELECT-Abfrage"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Fehler beim Ausführen der Abfrage"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"Die Eingabedatei lässt sich mit dem QPRO-Filter nicht öffnen. Bitte erstellen "
+"Sie einen Fehlerbericht."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Öffnen von passwortgeschützten Dateien leider nicht möglich.\n"
+"Der zugehörige Passwort-Algorithmus ist nicht öffentlich zugänglich."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat"
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Lesen der Datei nicht möglich"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Seite "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Die Datei scheint beschädigt zu sein. Eine Tabelle wird übersprungen."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Überspringen einer Tabelle"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS-Export"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript Level 1"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript Level 2"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript Level 3"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Ausgeblendete Ebenen exportieren"
+
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Schreiben der Datei nicht möglich"
+
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "BMP-Export-Fehler"
+
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "MNG-Export-Fehler"
+
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "PNG-Export-Fehler"
+
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "SVG-Export-Fehler"
+
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Xbm-Export-Fehler"
+
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Xpm-Export-Fehler"
+
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "JPEG-Export-Fehler"
+
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Folien-Titel"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Page:"
+msgstr "Seite:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Zu exportierender Bereich:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "Bitmap-DPI:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Auflösung des resultierenden Bitmaps festlegen"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Rand (Pixel):"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "72"
+msgstr "72"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "96"
+msgstr "96"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "150"
+msgstr "150"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "300"
+msgstr "300"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "600"
+msgstr "600"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Objekte auf der Seite"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Komplette Seite"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "PDFImportWidget"
+msgstr "PDFImportWidget"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Abmessungen"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Auflösung:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Senkrecht:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Dots/inch"
+msgstr "Punkte/Zoll"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Waagrecht:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&All pages"
+msgstr "&Alle Seiten"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&First page"
+msgstr "&Erste Seite"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of page"
+msgstr "&Seitenauswahl"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Options of Your PNG"
+msgstr "Optionen Ihrer PNG"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Compress:"
+msgstr "Komprimieren:"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
+msgstr ""
+"Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des Ergebnisses"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Anpassen der Komprimierungszeit. Bessere Komprimierung dauert länger.\n"
+"<br>Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des "
+"Ergebnisses.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
+msgstr ""
+"Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des Ergebnisses"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
+"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Anpassen der Komprimierungszeit. Bessere Komprimierung dauert länger.\n"
+"<br>Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des "
+"Ergebnisses.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Schnell"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Interlacing"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
+msgstr "Benutzten Sie Interlacing für Internetgraphiken"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
+"while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Interlacing ist nützlich, wenn Sie vorhaben, Ihr Bild im Internet zu "
+"veröffentlichen."
+"<br>\n"
+"Interlacing bewirkt, dass das Bild vom Browser bereits während des "
+"Herunterladens angezeigt wird.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Store alpha channel (transparency)"
+msgstr "Alphakanal speichern (Transparenz)"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
+msgstr ""
+"Deaktivieren Sie diese Funktion, um kleinere Dateien zu erhalten, wenn Ihr Bild "
+"keine Transparenz nutzt."
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
+"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
+"the resulting file smaller ."
+"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Das PNG-Dateiformat ermöglicht durch das Speichern eines Alphakanals "
+"Transparenz in Ihrem Bild.\n"
+"Sie können diese Funktion deaktivieren, wenn Sie keine Transparenz nutzen und "
+"kleinere Dateien erhalten wollen."
+"<br>Das standardmäßige Speichern des Alphakanals wird empfohlen.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Update Preview"
+msgstr "&Vorschau aktualisieren"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Farbeinstellungen"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Blackpoint:"
+msgstr "Schwarzpunkt:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Rotverstärker:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Blauverstärker:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Brightness. 1.0 is default"
+msgstr "Helligkeit. 1.0 ist der Standardwert"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&White Balance"
+msgstr "&Weißabgleich"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "White card in sunlight"
+msgstr "Weiße Karte bei Sonnenschein"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
+"white card photographed in sunlight."
+msgstr ""
+"Automatischer Farbabgleich. Der Standard ist eine festgelegter Farbabgleich, "
+"basierend auf einer im Sonnenlicht fotografierten weißen Karte."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "From camera"
+msgstr "Von Kamera"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
+"prints a warning and reverts to the default. "
+msgstr ""
+"\n"
+" Den von der Kamera vorgegebenen Farbabgleich verwenden. Falls dieser nicht "
+"gefunden werden kann, gibt dcraw eine Warnung aus und greift auf die "
+"Standardwerte zurück."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helligkeit:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Farbraum"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Document mode"
+msgstr "&Dokument-Modus"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&RGB"
+msgstr "&RGB"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Channel Depth"
+msgstr "Kanaltiefe"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&16 bits per channel"
+msgstr "&16-Bit pro Kanal"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 262
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "&8 bits per channel"
+msgstr "&8-Bit pro Kanal"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 276
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "RGB als 4 Farben &interpolieren"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
+"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
+msgstr ""
+"RGB als 4 Farben interpolieren. Dies verwischt das Bild zwar etwas, entfernt "
+"aber falsche 2x2 Netzmuster."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
+msgstr "Zahl der Farben verringern, um rosa Bereiche zu verhindern"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+msgstr ""
+"Dcraw beschneidet standardmäßig alle Farben um rosa Farbtöne zu verhindern. "
+"Kombinieren Sie diese Einstellung mit -b 0.25, um die Daten völlig "
+"unbeschnitten zu belassen."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
+msgstr "Kamera-Rohfarben anstelle von sRGB verwenden"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"Diese Einstellung bestimmt, wie viel Information beim Komprimieren verloren "
+"geht."
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Smallest"
+msgstr "Minimal"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Optimal"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Pr&ogressiv"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Benutzten Sie \"Progressiv\" für Internetgraphiken"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
+"while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Progressiv ist nützlich, wenn Sie vorhaben Ihr Bild im Internet zu "
+"veröffentlichen."
+"<br>\n"
+"Progressiv bewirkt, dass das Bild vom Browser bereits während des "
+"Herunterladens angezeigt wird.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Options of Your TIFF"
+msgstr "Optionen Ihrer TIFF"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "TIFF Options"
+msgstr "TIFF-Optionen"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Compression type:"
+msgstr "Komprimierungstyp:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "JPEG DCT Compression"
+msgstr "JPEG DCT-Komprimierung"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Deflate (ZIP)"
+msgstr "Deflate (ZIP)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
+msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Leadtools JPEG2000"
+msgstr "Leadtools JPEG2000"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
+msgstr "CCITT modifizierte Huffman RLE"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
+msgstr "CCITT Gruppe 3 Faxkodierung"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
+msgstr "CCITT Gruppe 4 Faxkodierung"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Pixar Log"
+msgstr "Pixar Log"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Predictor:"
+msgstr "Prädiktor:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Differencing"
+msgstr "Waagrechte Differenzierung"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
+msgstr "Waagrechte Fließkomma-Differenzierung"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
+msgstr ""
+"Die Verwendung eines Prädiktors kann die Komprimierung verbessern (vor allem "
+"für LZW und Deflate)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Store alpha &channel (transparency)"
+msgstr "Alpha&kanal speichern (Transparenz)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
+msgstr ""
+"Deaktivieren Sie diese Funktion um kleinere Dateien zu erhalten, wenn Ihr Bild "
+"keine Transparenz nutzt."
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
+"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
+"the resulting file smaller ."
+"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Das PNG-Dateiformat ermöglicht durch das Speichern eines Alphakanals "
+"Transparenz in Ihrem Bild.\n"
+"Sie können diese Funktion deaktivieren, wenn Sie keine Transparenz nutzen und "
+"kleinere Dateien erhalten wollen."
+"<br>Das standardmäßige Speichern des Alphakanals wird empfohlen.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Flatten the &image"
+msgstr "&Bild glätten"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
+"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, werden alle Ebenen zusammengeführt. Dies ist "
+"ratsam, da andere Programme Ihre Datei möglicherweise sonst nicht korrekt lesen "
+"können."
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "JPEG Compression Options"
+msgstr "JPEG-Komprimierungs-Optionen"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Deflate Compression Options"
+msgstr "Deflate-Komprimierungsoptionen:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
+msgstr "CCITT Gruppe 3 Fax-Kodierungsoptionen"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Fax mode:"
+msgstr "Faxmodus:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassisch"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "No RTC"
+msgstr "Kein RTC"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "No EOL"
+msgstr "Kein EOL"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Pixar Log Compression Options"
+msgstr "Pixar Log-Komprimierungsoptionen"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "HTML-Exportdialog"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodierung:"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (für ältere Browser) "
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "&Minimum: Umwandlung in regelrechtes (X)HTML"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
+msgstr ""
+"Betrifft v.a. die Struktur des Dokuments (empfohlen für Browser mit "
+"eingeschränkten Darstellungsfähigkeiten)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Standard: Umwandlung in transitional (X)HTML"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Betrifft den Großteil des Dokuments (empfohlen für den Fall, dass die Datei "
+"später noch einmal in KWord bearbeitet werden soll sowie für ältere Browser)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr ""
+"Er&weitert: Umwandlung in (X)HTML unter Benutzung von Stilvorlagen (CSS)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
+#: rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
+"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Möglichst exakte Umformatierung des Dokuments (empfohlen für den Fall, dass die "
+"Datei in neueren Textverarbeitungen oder Browsern verwendet wird)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Externe CSS-Stilvorlage verwenden:"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Geben Sie den Speicherort der CSS-Datei hier ein."
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Exportdialog für einfachen Text"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "End of Line"
+msgstr "Zeilenende"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "&Unix-Stil: Nur Zeilenvorschub (empfohlen)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "&Windows-Stil: Zeilenvorschub und Wagenrücklauf"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "&Mac-Stil: Nur Wagenrücklauf"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Importdialog für einfachen Text"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Absatzende"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Beibehalten: Am Zeilenende"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Satz: Falls Zeilen- und Satzende zusammenfallen"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "&Alte Methode: Falls Zeile leer ist oder weniger als 40 Zeilen enthält"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Einrichtung des LaTeX-Exportfilters"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
+#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Independent document"
+msgstr "Unabhängiges Dokument"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Das Dokument kann einzeln kompiliert werden."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
+#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the include "
+"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
+msgstr ""
+"Das Dokument wird als volles LaTeX-Dokument generiert, da alle \"include\" "
+"Anweisungen vor dem \"\\begin{document}\" und \"\\end{document}\" stehen."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Dokument, das eingebunden werden soll"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Weder LaTeX-Vorspann noch Dokument-Umgebung erstellen."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
+#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
+"files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument wird als LaTeX-Dokument erstellt, das Teil eines übergreifenden "
+"Hauptdokuments sein muss. Das ermöglicht Ihnen die Erstellung mehrerer kleiner "
+"Dateien, die z. B. einzelne Kapitel enthalten."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
+#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokumentklasse:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
+#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Standard-Schriftgröße:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
+#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Endfassung"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Entwurf"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bilder"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Dieser Ordner enthält die EPS-Abbildungen Ihres Dokuments."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Abbildungen konvertieren"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Abbildungs-Ordner:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
+#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodierung"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Informationen zum Autor exportieren"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
+#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Nicht exportieren"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Anmerkungen in Kommentaren exportieren"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Anmerkungen in Randbemerkungen exportieren"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
+#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Microsoft Write-Importdialog"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodierung"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document."
+"<br>"
+"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Die Kodierung des Write-Dokuments festlegen "
+"<br>"
+"<br>Im Zweifelsfall sollte Sie es mit der Standardkodierung (CP 1252) "
+"versuchen."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Andere Kodierung:"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "&Standard-Kodierung (CP 1252)"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252)."
+"<br>"
+"<br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"Die meisten Write-Dokumente wurden mit dieser Kodierung gespeichert, die man "
+"auch als \"Windows 1252\" kennt."
+"<br>"
+"<br>Im Zweifelsfall sollten Sie es damit versuchen."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Er&weitert"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br>"
+"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Diese zusätzlichen Optionen ermöglichen Feineinstellungen für den Import von "
+"Formatierungen. Sie versuchen Unterschiede zwischen KWord und MS Write in "
+"diesem Bereich auszugleichen, indem sie Formatierungen einfügen, die im "
+"Originaldokument nicht enthalten sind. Damit soll die Optik des Dokuments "
+"innerhalb von KWord soweit wie möglich derjenigen innerhalb von MS Write "
+"angenähert werden."
+"<br>"
+"<br>Im Zweifelsfall können Sie es bei den Voreinstellungen belassen."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Abweichende Zeilenabstände &ausgleichen"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Versucht, die Zeilenabstände von Write-Dokumenten durch Einfügen zusätzlicher "
+"Abstände nachzuahmen."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "&Positionierung von Bildern aktivieren"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Absatzeinrückungen zum Positionieren von Bildern verwenden"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Tabellen"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Verfügbare Tabellen"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Select sheets to export:"
+msgstr "Tabellen für den Export auswählen:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter Line"
+msgstr "Trennlinie"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "********<SHEETNAME>********"
+msgstr "********<TABELLENAME>********"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
+msgstr "<TABELLENAME> wird durch den Namen der nächsten Tabelle ersetzt."
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Print delimiter line above every sheet"
+msgstr "Begrenzungslinie über jeder Tabelle ausdrucken"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
+#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Cells"
+msgstr "Zellen"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
+#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Trennzeichen"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Leerzeichen"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Sonstige:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Anführungszeichen:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Export selection only"
+msgstr "Nur Auswahl exportieren"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Common"
+msgstr "Gemeinsam"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Te&xteinfassung:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Bereiche"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "bis"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importiere Zeilen:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importiere Spalten:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kodierung:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
+"encoding (UTF8) is selected as default."
+msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung können Sie die Kodierung der HTML-Datei festlegen. Die "
+"empfohlene Kodierung (UTF-8) ist die Voreinstellung."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Tabellenauswahl"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Alle auswählen"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Click here to select all sheets in the list."
+msgstr "Klicken Sie hier, um alle Tabellen in der Liste auszuwählen."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Desele&ct All"
+msgstr "Gesamte Auswahl &aufheben"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Use &separate files for each table"
+msgstr "Tabellen in &Einzeldateien speichern"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
+"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung bewirkt, dass der HTML-Filter für jede Tabelle eine neue "
+"Seite erstellt. Ist diese Einstellung nicht aktiv, werden alle Tabellen in eine "
+"einzige HTML-Seite geschrieben."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Use &default style"
+msgstr "Standard-Stil verwenden"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
+#: rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um die Standardschrift und -farben für die "
+"HTML-Seite zu verwenden."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Use &external stylesheet:"
+msgstr "Externe &Stilvorlage verwenden:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
+"select or type on in the field below."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um eine eigene Stilvorlage für die HTML-Seite "
+"festzulegen. Sie können diese aus dem Feld unten auswählen oder eingeben."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
+"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+msgstr ""
+"In dieses Feld können Sie die Adresse (URL) einer Stilvorlage eingeben. Sie "
+"können dabei eine lokale Datei oder eine entfernte Datei (aus dem Internet) "
+"auswählen."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Use &borders"
+msgstr "Um&randungen verwenden"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Einstellung, um Zellenumrandungen ein- oder auszuschalten."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xels between cells:"
+msgstr "&Abstand zwischen Zellen:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
+"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Einstellung, um festzulegen, welcher Abstand (in Pixeln) "
+"zwischen den Zellen bestehen soll. Dieser Effekt wird besser sichtbar, wenn Sie "
+"die Einstellung <b>Umrandungen verwenden</b> einschalten."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "KSpread Kexi Import Filter"
+msgstr "KSpread Kexi-Importfilter"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
+"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
+"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
+"currently selected."
+msgstr ""
+"Der \"Kalender einfügen\"-Dialog ermöglicht es Ihnen, die Daten des Kalenders "
+"festzulegen, die Sie einfügen wollen. Wenn Sie die gewünschten Daten ausgewählt "
+"haben, klicken Sie einfach auf den Einfügen-Knopf, um den Kalender, beginnend "
+"von der aktuell ausgewählten Zelle, in die Tabelle einzufügen."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Table/Query"
+msgstr "Tabelle/Abfrage"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Custom quer&y"
+msgstr "Benutzerdefinierte A&bfrage"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Datenumwandlung"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "&Let KSpread choose"
+msgstr "KSpread wählen &lassen"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Text (faster)"
+msgstr "Text (schneller)"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "&Öffnen"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr "Den Kalender in der aktuell ausgewählten Zelle einfügen."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr ""
+"Ein neuer Kalender wird, beginnend von der aktuell ausgewählten Zelle, "
+"eingefügt."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr "Keinen Kalender einfügen."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
+#: rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Beendet den Dialog und fügt keinen Kalender ein. Verwenden Sie diese Funktion, "
+"um den Vorgang abzubrechen."
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#, no-c-format
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Einrichtung für XSLT-Export"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Allgemeine XSLT-Dateien"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Persönliche XSLT-Dateien"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Auswählen ..."
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Parameter für Exportfilter"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Größenverhältnis beibehalten"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Breite (%):"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Höhe (%):"
+
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokument öffnen"
+
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Einrichtung für XSLT-Import"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Parameter für PNG-Exportfilter"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Höhe (%)"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Breite (%)"
+
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "LaTeX-Export-Fehler"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Öffnen der Ausgabedatei nicht möglich"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML-Importfehler"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Eingabedatei: %1"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Beim Einlesen der MathML-Datei %4 ist ein Fehler aufgetreten\n"
+"Zeile: %1, Spalte %2.\n"
+"Die Fehlermeldung lautet: %3"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Schreiben der Formel nicht möglich"
+
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML-Export-Fehler"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/koproperty.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koproperty.po
new file mode 100644
index 00000000..bee87b04
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koproperty.po
@@ -0,0 +1,274 @@
+# translation of koproperty.po to Deutsch
+#
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koproperty\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:12+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Fixed"
+msgstr "Fest"
+
+#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Preferred"
+msgstr "Bevorzugt"
+
+#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Expanding"
+msgstr "Ausdehnung"
+
+#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Minimum Expanding"
+msgstr "Minimale Ausdehnung"
+
+#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Ignored"
+msgstr "Ignoriert"
+
+#: customproperty.cpp:293
+msgid "Horz. Size Type"
+msgstr "Waagr. Größentyp"
+
+#: customproperty.cpp:293
+msgid "Horizontal Size Type"
+msgstr "Waagrechte Größentyp"
+
+#: customproperty.cpp:297
+msgid "Vert. Size Type"
+msgstr "Senkr. Größentyp"
+
+#: customproperty.cpp:297
+msgid "Vertical Size Type"
+msgstr "Senkrechte Größentyp"
+
+#: customproperty.cpp:301
+msgid "Horz. Stretch"
+msgstr "Waagr. Streckung"
+
+#: customproperty.cpp:301
+msgid "Horizontal Stretch"
+msgstr "Waagrechte Streckung"
+
+#: customproperty.cpp:305
+msgid "Vert. Stretch"
+msgstr "Senkr. Streckung"
+
+#: customproperty.cpp:305
+msgid "Vertical Stretch"
+msgstr "Senkrechte Streckung"
+
+#: editor.cpp:142
+msgid "Undo changes"
+msgstr "Änderungen rückgängig"
+
+#: editor.cpp:149
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: editor.cpp:150
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: set.cpp:137 set.cpp:154
+msgid ""
+"_: General properties\n"
+"General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: editors/booledit.cpp:163
+msgid "None"
+msgstr "Keine(r)"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:83
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"No Cursor"
+msgstr "Kein Cursor"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:84
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Arrow"
+msgstr "Pfeil"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:85
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Up Arrow"
+msgstr "Pfeil nach oben"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:86
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Cross"
+msgstr "Kreuz"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:87
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Waiting"
+msgstr "Warten"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:88
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:89
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Vertical"
+msgstr "Größe Senkrecht"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:90
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Horizontal"
+msgstr "Größe Waagrecht"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:91
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Slash"
+msgstr "Größe Schrägstrich (/)"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:92
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Backslash"
+msgstr "Größe Schrägstrich (\\)"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:93
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size All"
+msgstr "Größe alle Richtungen"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:94
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Split Vertical"
+msgstr "Teilen Senkrecht"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:95
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Split Horizontal"
+msgstr "Teilen Waagrecht"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:96
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Pointing Hand"
+msgstr "Zeigende Hand"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:97
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Forbidden"
+msgstr "Unzulässig"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:98
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"What's This?"
+msgstr "Was ist das?"
+
+#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: editors/fontedit.cpp:62
+msgid "Change font"
+msgstr "Schriftart ändern"
+
+#: editors/fontedit.cpp:104
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:60
+msgid "Click to show image preview"
+msgstr "Klicken Sie, um die Bildvorschau zu zeigen"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:69
+msgid "Insert image from file"
+msgstr "Bild aus Datei einfügen"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:156
+msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)"
+msgstr "Bild aus Datei einfügen (für Eigenschaft \"%1\")"
+
+#: editors/rectedit.cpp:65
+msgid ""
+"Position: %1, %2\n"
+"Size: %3 x %4"
+msgstr ""
+"Position: %1, %2\n"
+"Größe: %3 x %4"
+
+#: editors/stringlistedit.cpp:90
+msgid "Edit List of Items"
+msgstr "Liste der Elemente bearbeiten"
+
+#: editors/stringlistedit.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Contents of %1"
+msgstr "Inhalt von %1"
+
+#: editors/symbolcombo.cpp:97
+msgid "Select Char"
+msgstr "Zeichen auswählen"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/koshell.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koshell.po
new file mode 100644
index 00000000..2e46671f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koshell.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of koshell.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
+# Übersetzung von koshell.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 04:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-21 15:05+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file koshell.kcfg line 7
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Defines the width of the sidebar."
+msgstr "Legt die Breite der Seitenleiste fest."
+
+#: koshell_main.cc:33 koshell_main.cc:72
+msgid "KOffice Workspace"
+msgstr "KOffice-Arbeitsbereich"
+
+#: koshell_main.cc:75
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktueller Betreuer"
+
+#: koshell_shell.cc:72
+msgid "Components"
+msgstr "Komponenten"
+
+#: koshell_shell.cc:73
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumente"
+
+#: koshell_shell.cc:506
+msgid "%1 Handbook"
+msgstr "Handbuch zu %1"
+
+#: koshell_shell.cc:532
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokument öffnen"
+
+#: koshell_shell.cc:534
+msgid "Import Document"
+msgstr "Dokument importieren"
+
+#: koshell_shell.cc:602 koshell_shell.cc:734
+msgid "Part Handbook"
+msgstr "Handbuchteil"
+
+#: koshell_shell.cc:732
+msgid "Save All"
+msgstr "Alle speichern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: iconsidepane.cpp:419
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Symbolgröße"
+
+#: iconsidepane.cpp:420
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: iconsidepane.cpp:422
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: iconsidepane.cpp:424
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: iconsidepane.cpp:428
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Symbole anzeigen"
+
+#: iconsidepane.cpp:431
+msgid "Show Text"
+msgstr "Text anzeigen"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kounavail.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kounavail.po
new file mode 100644
index 00000000..d321df72
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kounavail.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-19 10:31+MET\n"
+"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kounavail.cc:156
+msgid "KoUnavail KOffice Program"
+msgstr "KoUnavail für KOffice"
+
+#: kounavail.cc:158
+msgid "KoUnavail"
+msgstr "KoUnavail"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kplato.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kplato.po
new file mode 100644
index 00000000..de91ec6e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kplato.po
@@ -0,0 +1,1994 @@
+# translation of kplato.po to Deutsch
+# Übersetzung von kplato.po ins Deutsche
+# Copyright (C).
+#
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplato\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:13+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 56
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Calculate"
+msgstr "&Berechnen"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 78
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Bericht"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 29
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "AccountsPanelBase"
+msgstr "AccountsPanelBase"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 51
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default account:"
+msgstr "Standardkonto:"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 64
+#: kptaccountsview.cc:121 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 75
+#: kptdoublelistviewbase.cc:366 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 101
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu ..."
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 109
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "New &Sub-Account"
+msgstr "Neues &Unterkonto"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "AccountsviewConfigurePanelBase"
+msgstr "AccountsviewConfigurePanelBase"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 31
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cut-off date:"
+msgstr "Stichtag:"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 49
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Periodicity:"
+msgstr "Periodizität:"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 57
+#: kptaccountsview.cc:217 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulativ"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 17
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CalendarListPanel"
+msgstr "CalendarListPanel"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 47
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 53
+#: kptresourceview.cc:391 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Name"
+msgstr "Kalendername"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Parent calendar:"
+msgstr "Basiskalender:"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Calculation"
+msgstr "Berechnung"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 36
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 44
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Immediate on change"
+msgstr "Sofort bei Änderung"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 54
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Constraints"
+msgstr "Einschränkungen"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 65
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Allow overbooking of resources"
+msgstr "Überbuchung von Ressourcen erlauben"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 39
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:393 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Responsible:"
+msgstr "Verantwortlich:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 47
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:109 rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:476 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person responsible for this task.\n"
+"\n"
+"This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. "
+"You can even directly access your address book with the Choose button."
+msgstr ""
+"Die Person, die für diese Aufgabe verantwortlich ist.\n"
+"\n"
+"Dies ist nicht auf die Personen aus der Gruppe Ressourcen begrenzt, sondern das "
+"kann jede Person sein. Sie können sogar mit dem Knopf \"Auswählen\" direkt auf "
+"Ihr Adressbuch zugreifen."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 65
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:416 rc.cpp:496 rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Auswählen ..."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 71
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:121 rc.cpp:420 rc.cpp:500 rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Insert a person from your address book."
+msgstr "Eine Person aus dem Adressbuch hinzufügen."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 84
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Timing"
+msgstr "Zeiteinteilung"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 89
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the "
+"task.\n"
+"\n"
+"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort "
+"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. "
+"For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed "
+"duration of the task, but only the costs."
+msgstr ""
+"Einrichtung der Terminplanung: Diese Einstellungen betreffen die aktuelle "
+"Terminplanung für die Aufgaben.\n"
+"\n"
+"Die Schätzung kann entweder auf den Aufwänden oder der Zeitdauer basieren. Wenn "
+"Sie Aufwandsbasierend ist, wird die endgültige Zeitdauer von den Ressourcen "
+"abhängen die einer Aufgabe zugewiesen wurden. Auf die Zeitdauer basierende "
+"Schätzung haben die zugewiesenen Ressource keinen Einfluss auf die endgültige "
+"Dauer, aber auf die Kosten."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 98
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Effort"
+msgstr "Aufwand"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 103
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:556 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Duration"
+msgstr "Dauer"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 119
+#: kptprojectdialog.cc:94 rc.cpp:138 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "As Soon as Possible"
+msgstr "So bald wie möglich"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 124
+#: kptprojectdialog.cc:98 rc.cpp:141 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "As Late as Possible"
+msgstr "So spät wie möglich"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 129
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:358 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Must Start On"
+msgstr "Muss beginnen am"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 134
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Must Finish On"
+msgstr "Muss abgeschlossen sein am"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 139
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Start Not Earlier Than"
+msgstr "Beginn nicht früher als"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 144
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Finish Not Later Than"
+msgstr "Ende nicht später als"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 149
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "Fixed Interval"
+msgstr "Fester Zeitraum"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 169
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Terminplanung:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 188
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Estimate:"
+msgstr "Schätzung:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 245
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Optimistic:"
+msgstr "Optimistisch:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 256
+#: kptresourceview.cc:397 rc.cpp:168 rc.cpp:174 rc.cpp:541 rc.cpp:547
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 270
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "Pessimistic:"
+msgstr "Pessimistisch:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 296
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:423 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Note:"
+msgstr "Notiz:"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "DurationWidget"
+msgstr "DurationWidget"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use whole numbers or decimal fractions"
+msgstr "Ganze Zahlen oder Dezimalbrüche verwenden"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "d"
+msgstr "t"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:202 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "00"
+msgstr "00"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 187
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 276
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 318
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "000"
+msgstr "000"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 332
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 17
+#: kptcalendareditbase.cc:130 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "CalendarEditBase"
+msgstr "CalendarEditBase"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 29
+#: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Work Interval"
+msgstr "Arbeitszeit"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 109
+#: kptcalendareditbase.cc:137 rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Add Interval"
+msgstr "Zeitraum hinzufügen"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "ProjectPanelBase"
+msgstr "ProjectPanelBase"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 39
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The project leader."
+msgstr "Der Projektleiter."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 47
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Leader:"
+msgstr "&Leiter:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 64
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "The project name."
+msgstr "Der Projektname."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "N&ame:"
+msgstr "&Name:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 123
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"></p>ID:"
+msgstr "<p align=\"right\"></p>ID:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 129
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "The unique project identification"
+msgstr "Die eindeutige Projektidentifikation"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 137
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "&Auswählen ..."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 140
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a project leader from your address book."
+msgstr "Wählen einen Projektleiter aus Ihrem Adressbuch."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 156
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:376 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "WBS:"
+msgstr "PSP:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 169
+#: kptmainprojectpanel.cc:62 rc.cpp:278 rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Terminplanung"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you define when the project shall start or end.\n"
+"\n"
+"If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. When "
+"the project has been calculated, end time shows when the project is planned to "
+"end.\n"
+"If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. When "
+"the project has been calculated, start time shows when the project must start "
+"in order to finish in time."
+msgstr ""
+"Sie müssen hier angeben wann Ihr Projekt beginnt oder endet.\n"
+"\n"
+"Wenn das Startdatum angegeben wird, wird das Projekt vorwärts ab diesem "
+"Zeitpunkt aufgeplant. Danach wird als Enddatum angezeigt, wann das Projekt nach "
+"der Planung endet.\n"
+"Wenn das Enddatum angegeben wird, zeigt das Startdatum an wann das Projekt "
+"starten muss, damit es rechtzeitig fertig wird."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 186
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Define when the project shall start."
+msgstr "Geben Sie an, wann das Projekt starten soll."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 204
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Define when the project shall end."
+msgstr "Geben Sie an, wann das Projekt enden soll."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 212
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "End date:"
+msgstr "Enddatum:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 218
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select this to schedule the project backward from end time."
+msgstr "Berechnet den Terminplan für das Projekt rückwärts ab dem Enddatum."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 226
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 232
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Select this to schedule the project forward from start time."
+msgstr "Berechnet den Terminplan für das Projekt vorwärts ab dem Startdatum."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 242
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:370 rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "&Project notes and summary:"
+msgstr "Projektn&otizen und Zusammenfassung:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 250
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various notes associated with the project or a project summary.\n"
+"\n"
+"Here you can enter any additional text you want to be stored with the project. "
+"This can for example be a short summary of the project or various notes."
+msgstr ""
+"Verschiedene Notizen die mit dem Projekt oder einer Projektübersicht assoziiert "
+"sind.\n"
+"\n"
+"Sie können hier zusätzlichen Text eingeben der mit dem Projekt gespeichert "
+"werden soll. Dies können z. B. eine kurze Zusammenfassung des Projektes oder "
+"verschiedene Notizen sein."
+
+#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "MilestoneProgressPanelBase"
+msgstr "MilestoneProgressPanelBase"
+
+#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 28
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Finished"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 28
+#: kpttaskdialog.cc:41 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemein"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 50
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' or "
+"'housing project C2'"
+msgstr ""
+"Geben Sie dem Projekt einen Namen, um es zu kennzeichnen. Beispiele wären "
+"'Explorer neuschreiben' oder 'Bauprojekt C2'."
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 58
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "Project &leader:"
+msgstr "Projekt&leiter:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "Project n&ame:"
+msgstr "Projekt&name:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 98
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed"
+msgstr ""
+"Der Typ der Terminplanung beeinflusst, wie variabel Ereignisse platziert werden"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 107
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "ASAP"
+msgstr "Schnellstmöglich"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "ALAP"
+msgstr "Spätestmöglich"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Start Not Earlier Then"
+msgstr "Beginn nicht früher als"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 122
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Finish Not Later Then"
+msgstr "Ende nicht später als"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 146
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Startzeit"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Specify time:"
+msgstr "Zeit angeben:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 220
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Notizen"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 23
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase"
+msgstr "SummaryTaskGeneralPanelBase"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 56
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Work Breakdown Structure"
+msgstr "Projektstrukturplan"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 61
+#: rc.cpp:382 rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, "
+"according to the task structure.\n"
+"\n"
+"The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the Tools "
+"menu to generate the WBS code for the project."
+msgstr ""
+"Der Projektstrukturplan führt eine Zählung, anhand der Aufgabenstruktur, für "
+"alle Aufgaben des Projektes ein.\n"
+"\n"
+"Der PSP-Code wird automatisch generiert. Wählen Sie dazu nur \"PSP-Code "
+"generieren\" aus dem Menü Extras um den Kode für Ihr Projekt zu generieren."
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 69
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:467 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 75
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:408 rc.cpp:470 rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "The name of the Task."
+msgstr "Der Name der Aufgabe."
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 142
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Task id:"
+msgstr "Aufgaben-ID:"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 148
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "This is the unique identifier for this task."
+msgstr "Dies ist die eindeutige Identifizierung einer Aufgabe."
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "TaskCostPanelBase"
+msgstr "TaskCostPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 31
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Laufend"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 42
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:441 rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 82
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 98
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Cost:"
+msgstr "Kosten:"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 146
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Abschluss"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "TaskGeneralPanelBase"
+msgstr "TaskGeneralPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 414
+#: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302
+#: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117
+#: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keine(r/s)"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 419
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 424
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 437
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate "
+"for this task."
+msgstr ""
+"Das Risiko beeinflusst die PERT-Verteilung, die bei der Berechnung der "
+"aktuellen Schätzung dieser Aufgabe verwendet wird."
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 443
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual "
+"estimate for the task.\n"
+"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n"
+"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n"
+"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic compared "
+"to Low risk.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Das Risiko beeinflusst die PERT-Verteilung, die bei der Berechnung der "
+"aktuellen Schätzung die Aufgabe verwendet wird.\n"
+"<b>Keines</b> bedeutet, dass die erwartete Schätzung unverändert verwendet "
+"wird.\n"
+"<b>Niedriges Risiko</b> bedeutet, dass eine normale Verteilung verwendet wird.\n"
+"<b>Hohes Risko</b> bedeutet, dass die Schätzung im Vergleich zu 'Niedriges "
+"Risiko' etwas pessimistische ausfallen wird.</p>"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 459
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Risk:"
+msgstr "Risiko:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "TaskProgressPanelBase"
+msgstr "TaskProgressPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 61
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "Started:"
+msgstr "Begonnen:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Finished:"
+msgstr "Abgeschlossen:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 116
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Percent completed:"
+msgstr "Prozent abgeschlossen:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 127
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Remaining effort:"
+msgstr "Verbleibender Aufwand:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 138
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Actual effort:"
+msgstr "Tatsächlicher Aufwand:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 221
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Planmäßig"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 337
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Start:"
+msgstr "Beginn:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 345
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Finish:"
+msgstr "Ende:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 353
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Effort:"
+msgstr "Aufwand:"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "TaskResourcesPanelBase"
+msgstr "TaskResourcesPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 29
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 40
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Max. Units"
+msgstr "Max. Einheiten"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Assign resources:"
+msgstr "Ressourcen zuweisen:"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 81
+#: kpttaskappointmentsview.cc:63 rc.cpp:640 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "WBSDefinitionPanelBase"
+msgstr "WBSDefinitionPanelBase"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 53
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid "Code:"
+msgstr "Code:"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 66
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Trennzeichen:"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 86
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Use Levels"
+msgstr "Ebenen verwenden"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 101
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 106
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Separator"
+msgstr "Trennzeichen"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 168
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Add Level"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 34
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "RelationPanel"
+msgstr "RelationPanel"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 122
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 141
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Bis:"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 152
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Task 1"
+msgstr "Aufgabe 1"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 163
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Task 2"
+msgstr "Aufgabe 2"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 176
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Relationship Type"
+msgstr "Beziehungstyp"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 187
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Finish-Start"
+msgstr "Ende-Beginn"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 195
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Finish-Finish"
+msgstr "Ende-Ende"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 203
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Start-Start"
+msgstr "Beginn-Beginn"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 221
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Lag:"
+msgstr "Verzögerung:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "ResourceDialogBase"
+msgstr "ResourceDialogBase"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Initialen:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Email:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">E-Mail:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Choose resource from addressbook"
+msgstr "Ressource aus Adressbuch auswählen"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 160
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Resource type:"
+msgstr "Ressourcentyp:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 169
+#: kptresourceview.cc:483 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Work"
+msgstr "Arbeit"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 174
+#: kptresourceview.cc:486 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Calendar:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Kalender:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 212
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "Verfügbar:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 231
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Vom:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 276
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Until:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Bis:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 305
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Kosten"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 316
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Hourly rate:"
+msgstr "Stundensatz:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 327
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Overtime rate:"
+msgstr "Überstundentarif:"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 23
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "ResourcesPanelBase"
+msgstr "ResourcesPanelBase"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 40
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Resource Group"
+msgstr "Ressourcengruppe"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 141
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Neu ..."
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 149
+#: kptview.cc:269 rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten ..."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 17
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "StandardWorktime"
+msgstr "Regelarbeitszeit"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 20
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task."
+msgstr ""
+"Diese Werte werden verwendet, wenn Sie den benötigten Aufwand schätzen, um eine "
+"Aufgabe abzuschließen."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Hours per day:"
+msgstr "Stunden pro Tag:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 53
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Hours per month:"
+msgstr "Stunden pro Monat:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Hours per week:"
+msgstr "Stunden pro Woche:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal month."
+msgstr "Anzahl der Arbeitsstunden in einem normalen Monat."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 101
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal day."
+msgstr "Anzahl der Arbeitsstunden an einem normalen Tag."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal year."
+msgstr "Anzahl der Arbeitsstunden in einem normalen Jahr."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 135
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal week."
+msgstr "Anzahl der Arbeitsstunden in einer normalen Woche."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 143
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Hours per year:"
+msgstr "Stunden pro Jahr:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 156
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Arbeitsstunden"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 159
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Define standard weekly working hours."
+msgstr "Reguläre Wochenarbeitszeit festlegen."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 163
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The working hours defined here will be used\n"
+"when there is no calendar defined for a resource."
+msgstr ""
+"Die hier festgelegten Arbeitsstunden werden\n"
+"verwendet, wenn kein Kalender für die Ressource\n"
+"definiert ist."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Weekday"
+msgstr "Wochentag"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 183
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Stunden"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 230
+#: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251 rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Non-working"
+msgstr "Arbeitsfrei"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 235
+#: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252 rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Working"
+msgstr "Arbeitstag"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 11
+#: rc.cpp:838
+msgid "List of Resources"
+msgstr "Ressourcenliste"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 23
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:866
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projektname:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 32
+#: rc.cpp:842
+msgid "Project manager:"
+msgstr "Projektmanager:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 82
+#: rc.cpp:844
+msgid "Resource group:"
+msgstr "Ressourcengruppe:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 94
+#: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383 rc.cpp:846 rc.cpp:860
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 103
+#: rc.cpp:848
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 112
+#: rc.cpp:850
+msgid "Availability"
+msgstr "Verfügbarkeit"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 121
+#: rc.cpp:852
+msgid "Rate"
+msgstr "Tarif"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 130
+#: rc.cpp:854
+msgid "Overtime"
+msgstr "Überstunden"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 215
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:876
+msgid "Page:"
+msgstr "Seite:"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 10
+#: rc.cpp:858
+msgid "List of Tasks"
+msgstr "Aufgabenliste"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 58
+#: rc.cpp:868
+msgid "Start"
+msgstr "Beginn"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 67
+#: rc.cpp:870
+msgid "Project leader:"
+msgstr "Projektleiter:"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 76
+#: rc.cpp:872
+msgid "WBS"
+msgstr "PSP"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 103
+#: rc.cpp:874
+msgid "Responsible"
+msgstr "Verantwortlich"
+
+#: kptaccountsdialog.cc:30
+msgid "Edit Accounts"
+msgstr "Konten bearbeiten"
+
+#: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320
+msgid "Modify Accounts"
+msgstr "Konten bearbeiten"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Day"
+msgstr "Tag"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Week"
+msgstr "Woche"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Month"
+msgstr "Monat"
+
+#: kptaccountsview.cc:115
+msgid "Configure..."
+msgstr "Einrichten ..."
+
+#: kptaccountsview.cc:219
+#, c-format
+msgid "Cut-off date:%1"
+msgstr "Stichtag: %1"
+
+#: kptaccountsview.cc:220
+#, c-format
+msgid "Periodicity:%1"
+msgstr "Periodizität: %1"
+
+#: kptaccountsview.cc:263
+msgid ""
+"_: <week>-<year>\n"
+"%1-%2"
+msgstr "%1-%2"
+
+#: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: kptcalendar.cc:951
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nicht definiert"
+
+#: kptcalendarlistdialog.cc:167
+msgid "Calendar's Settings"
+msgstr "Kalendereinstellungen"
+
+#: kptcalendarlistdialog.cc:217
+msgid "Modify Calendars"
+msgstr "Kalender bearbeiten"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:87
+msgid "Next year"
+msgstr "Nächstes Jahr"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:88
+msgid "Previous year"
+msgstr "Voriges Jahr"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:89
+msgid "Next month"
+msgstr "Nächster Monat"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:90
+msgid "Previous month"
+msgstr "Voriger Monat"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:91
+msgid "Select a week"
+msgstr "Woche auswählen"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:92
+msgid "Select a month"
+msgstr "Monat auswählen"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:93
+msgid "Select a year"
+msgstr "Jahr auswählen"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:199
+msgid "Week XX"
+msgstr "Woche XX"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Woche %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874
+#, c-format
+msgid "From: %1"
+msgstr "Von: %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "Bis: %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877
+#, c-format
+msgid "Lag: %1"
+msgstr "Verzögerung: %1"
+
+#: kptconfigdialog.cc:49
+msgid "Configure KPlato"
+msgstr "KPlato einrichten"
+
+#: kptconfigdialog.cc:58
+msgid "Task Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Aufgabe"
+
+#: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
+
+#: kptduration.cc:159
+msgid ""
+"_: <hours>h:<minutes>m\n"
+"%1h:%2m"
+msgstr "%1 Std., %2 Min."
+
+#: kptduration.cc:177
+msgid ""
+"_: <days>d <hours>h:<minutes>m\n"
+"%1d %2h:%3m"
+msgstr "%1 Tage, %2 Std., %3 Min."
+
+#: kptganttview.cc:108
+msgid ""
+"_: Work Breakdown Structure\n"
+"WBS"
+msgstr "PSP"
+
+#: kptganttview.cc:505 kptganttview.cc:585 kptganttview.cc:687
+#, c-format
+msgid "Name: %1"
+msgstr "Name: %1"
+
+#: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Beginn: %1"
+
+#: kptganttview.cc:508 kptganttview.cc:588
+#, c-format
+msgid "End: %1"
+msgstr "Ende: %1"
+
+#: kptganttview.cc:512 kptganttview.cc:604 kptganttview.cc:702 kptview.cc:1244
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "Nicht aufgeplant"
+
+#: kptganttview.cc:590
+msgid "Completion: %1%"
+msgstr "Komplettierung: %1%"
+
+#: kptganttview.cc:593 kptganttview.cc:692
+#, c-format
+msgid "Float: %1"
+msgstr "Puffer: %1"
+
+#: kptganttview.cc:596 kptganttview.cc:695
+msgid "Critical path"
+msgstr "Kritischer Pfad"
+
+#: kptganttview.cc:598 kptganttview.cc:697
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisch"
+
+#: kptganttview.cc:608
+msgid "No resource assigned"
+msgstr "Keine Ressourcen zugewiesen"
+
+#: kptganttview.cc:612
+msgid "Resource not available"
+msgstr "Ressource nicht verfügbar"
+
+#: kptganttview.cc:616 kptganttview.cc:706
+msgid "Scheduling conflict"
+msgstr "Konflikt bei der Terminplanung"
+
+#: kptganttview.cc:620
+msgid "Requested effort could not be met"
+msgstr "Geforderter Aufwand kann nicht erreicht werden"
+
+#: kptganttview.cc:626
+#, c-format
+msgid ""
+"_: arg: list of resources\n"
+"Resource overbooked: %1"
+msgstr "Ressource überbucht: %1"
+
+#: kptganttview.cc:689
+#, c-format
+msgid "Time: %1"
+msgstr "Zeit: %1"
+
+#: kptganttview.cc:1114 kptpertcanvas.cc:378
+msgid "Cannot link these nodes"
+msgstr "Diese Knotenpunkte können nicht verbunden werden"
+
+#: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Projekteinstellungen"
+
+#: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103
+msgid "Modify main project"
+msgstr "Hauptprojekt bearbeiten"
+
+#: kptmainprojectpanel.cc:65
+msgid "Scheduling (%1)"
+msgstr "Terminplanung (%1)"
+
+#: kptmainprojectpanel.cc:94
+msgid "Project id must be unique"
+msgstr "Jede Projekt-ID darf nur einmal vergeben werden"
+
+#: kptmilestoneprogressdialog.cc:32
+msgid "Milestone Progress"
+msgstr "Meilenstein-Fortschritt"
+
+#: kptmilestoneprogressdialog.cc:48
+msgid "Modify Milestone Progress"
+msgstr "Meilenstein-Fortschritt bearbeiten"
+
+#: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103
+msgid "Modify progress"
+msgstr "Fortschritt bearbeiten"
+
+#: kptpart.cc:196
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Ungültiges Dokument. Kein MIME-Typ angegeben."
+
+#: kptpart.cc:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1"
+msgstr ""
+"Ungültiges Dokument. Erwarteter MIME-Typ application/x-vnd.kde.kplato, "
+"vorhandener MIME-Typ: \"%1\""
+
+#: kptpart.cc:207
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KPlato will lose some information."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument wurde mit einer neueren Version von KPlato erstellt "
+"(Syntax-Version: %1)\n"
+"Wenn Sie es in dieser Version von KPlato öffenen, gehen einige Informationen "
+"verloren."
+
+#: kptpart.cc:209
+msgid "File-Format Mismatch"
+msgstr "Falsches Dateiformat"
+
+#: kptproject.cc:86 kptview.cc:596
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187
+#: kptview.cc:201
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcen"
+
+#: kptprojectdialog.cc:95
+msgid ""
+"Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule"
+msgstr ""
+"Alle Ereignisse so früh platzieren, wie es die Terminplanung noch zulässt"
+
+#: kptprojectdialog.cc:99
+msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule"
+msgstr ""
+"Alle Ereignisse so spät platzieren, wie es die Terminplanung noch zulässt"
+
+#: kptprojectdialog.cc:102
+msgid "Start not Earlier then"
+msgstr "Start nicht früher als"
+
+#: kptprojectdialog.cc:106
+msgid "Finish not Later then"
+msgstr "Ende nicht später als"
+
+#: kptprojectdialog.cc:110
+msgid "Must Start on"
+msgstr "Muss beginnen am"
+
+#: kptrelationdialog.cc:46
+msgid "Add Relationship"
+msgstr "Beziehung hinzufügen"
+
+#: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87
+msgid ""
+"_: days\n"
+"d"
+msgstr "t"
+
+#: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88
+msgid ""
+"_: hours\n"
+"h"
+msgstr "h"
+
+#: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89
+msgid ""
+"_: minutes\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945
+msgid "Add Relation"
+msgstr "Beziehung hinzufügen"
+
+#: kptrelationdialog.cc:74
+msgid "You must select a relationship type"
+msgstr "Sie müssen einen Beziehungstyp auswählen"
+
+#: kptrelationdialog.cc:92
+msgid "Edit Relationship"
+msgstr "Beziehung bearbeiten"
+
+#: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114
+msgid "Modify Relation"
+msgstr "Beziehung bearbeiten"
+
+#: kptreportview.cc:183
+msgid "Report Template"
+msgstr "Berichtvorlage"
+
+#: kptreportview.cc:424
+msgid "Cannot find report template file!"
+msgstr "Die Berichtvorlage kann nicht gefunden werden."
+
+#: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441
+#: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479
+msgid "Generate Report"
+msgstr "Bericht erzeugen"
+
+#: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457
+msgid "Cannot open report template file!"
+msgstr "Die Berichtvorlage kann nicht geöffnet werden."
+
+#: kptreportview.cc:440
+msgid "Cannot read report template file!"
+msgstr "Die Berichtvorlage kann nicht gelesen werden."
+
+#: kptreportview.cc:464
+msgid "Cannot find the proper report template file!"
+msgstr "Die passende Berichtvorlage kann nicht gefunden werden."
+
+#: kptreportview.cc:661
+#, c-format
+msgid "Malformed template filename: %1"
+msgstr "Ungültiger Dateiname der Vorlage: %1"
+
+#: kptreportview.cc:668
+#, c-format
+msgid "Unable to download template file: %1"
+msgstr "Herunterladen der Vorlage %1 nicht möglich."
+
+#: kptresourceappointmentsview.cc:78
+msgid "Task"
+msgstr "Aufgabe"
+
+#: kptresourceappointmentsview.cc:109
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: kptresourcedialog.cc:122
+msgid "Resource Settings"
+msgstr "Ressourceneinstellungen"
+
+#: kptresourcedialog.cc:195
+msgid "Modify Resource"
+msgstr "Ressource bearbeiten"
+
+#: kptresourcesdialog.cc:60
+msgid "Modify resources"
+msgstr "Ressourcen bearbeiten"
+
+#: kptresourcespanel.cc:316
+msgid ""
+"Resources belong to resource groups, select the group first to add a new "
+"resource to"
+msgstr ""
+"Ressourcen gehören zu Ressourcengruppen. Wählen Sie zuerst eine Gruppe aus und "
+"fügen Sie dann die Ressource hinzu."
+
+#: kptresourceview.cc:385
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kptresourceview.cc:387
+msgid "Initials"
+msgstr "Initialen"
+
+#: kptresourceview.cc:389
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: kptresourceview.cc:393
+msgid "Available From"
+msgstr "Verfügbar ab"
+
+#: kptresourceview.cc:395
+msgid "Available Until"
+msgstr "Verfügbar bis"
+
+#: kptresourceview.cc:399
+msgid "Normal Rate"
+msgstr "Normaler Tarif"
+
+#: kptresourceview.cc:401
+msgid "Overtime Rate"
+msgstr "Überstundentarif"
+
+#: kptschedule.cc:101 kptschedule.cc:106 kptview.cc:180 kptview.cc:227
+#: kptview.cc:1250
+msgid "Expected"
+msgstr "Erwartet"
+
+#: kptschedule.cc:103 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253
+msgid "Optimistic"
+msgstr "Optimistisch"
+
+#: kptschedule.cc:105 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256
+msgid "Pessimistic"
+msgstr "Pessimistisch"
+
+#: kptstandardworktimedialog.cc:96
+msgid "Standard Worktime"
+msgstr "Regelarbeitszeit"
+
+#: kptstandardworktimedialog.cc:112
+msgid "Modify Standard Worktime"
+msgstr "Regelarbeitszeit ändern"
+
+#: kptsummarytaskdialog.cc:34
+msgid "Summary Task Settings"
+msgstr "Einstellungen für Übersicht der Aufgaben"
+
+#: kptsummarytaskdialog.cc:45
+msgid "Modify Summary Task"
+msgstr "Übersicht der Aufgaben bearbeiten"
+
+#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60
+#: kpttaskgeneralpanel.cc:113
+msgid "Modify Task"
+msgstr "Aufgabe bearbeiten"
+
+#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186
+msgid "Task id must be unique"
+msgstr "Jede Aufgaben-ID darf nur einmal vergeben werden"
+
+#: kpttaskcostpanel.cc:80
+msgid "Modify Task Cost"
+msgstr "Aufgabenkosten bearbeiten"
+
+#: kpttaskdefaultpanel.cc:101
+msgid "Modify Default Task"
+msgstr "Standardaufgabe bearbeiten"
+
+#: kpttaskdialog.cc:36
+msgid "Task Settings"
+msgstr "Aufgabeneinstellungen"
+
+#: kpttaskdialog.cc:44
+msgid "&Resources"
+msgstr "&Ressourcen"
+
+#: kpttaskdialog.cc:47
+msgid "&Cost"
+msgstr "&Kosten"
+
+#: kpttaskprogressdialog.cc:32
+msgid "Task Progress"
+msgstr "Aufgaben-Fortschritt"
+
+#: kpttaskprogressdialog.cc:48
+msgid "Modify Task Progress"
+msgstr "Aufgaben-Fortschritt bearbeiten"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72
+#: kpttaskprogresspanel.cc:80
+msgid ""
+"_: day\n"
+"d"
+msgstr "t"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73
+#: kpttaskprogresspanel.cc:81
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"h"
+msgstr "h"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74
+#: kpttaskprogresspanel.cc:82
+msgid ""
+"_: minute\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kptview.cc:167 kptview.cc:862
+msgid "Indent Task"
+msgstr "Aufgabe einrücken"
+
+#: kptview.cc:169 kptview.cc:876
+msgid "Unindent Task"
+msgstr "Aufgabe zurücksetzen"
+
+#: kptview.cc:171
+msgid "Move Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: kptview.cc:173
+msgid "Move Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: kptview.cc:177
+msgid "Gantt"
+msgstr "Gantt-Diagramm"
+
+#: kptview.cc:188
+msgid "Task Name"
+msgstr "Aufgabenname"
+
+#: kptview.cc:189
+msgid "Task Links"
+msgstr "Aufgabenverknüpfungen"
+
+#: kptview.cc:190
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#: kptview.cc:191
+msgid "Float"
+msgstr "Puffer"
+
+#: kptview.cc:192
+msgid "Critical Tasks"
+msgstr "Kritische Aufgaben"
+
+#: kptview.cc:193
+msgid "Critical Path"
+msgstr "Kritischer Pfad"
+
+#: kptview.cc:197 kptview.cc:203
+msgid "Show Allocations"
+msgstr "Zuordnung anzeigen"
+
+#: kptview.cc:199
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: kptview.cc:205
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konten"
+
+#: kptview.cc:210
+msgid "Task..."
+msgstr "Aufgabe ..."
+
+#: kptview.cc:212
+msgid "Sub-Task..."
+msgstr "Unteraufgabe ..."
+
+#: kptview.cc:214
+msgid "Milestone..."
+msgstr "Meilenstein ..."
+
+#: kptview.cc:218
+msgid "Edit Main Project..."
+msgstr "Hauptprojekt bearbeiten ..."
+
+#: kptview.cc:219
+msgid "Edit Standard Worktime..."
+msgstr "Regelarbeitszeit bearbeiten ..."
+
+#: kptview.cc:220
+msgid "Edit Calendar..."
+msgstr "Kalender bearbeiten ..."
+
+#: kptview.cc:221
+msgid "Edit Accounts..."
+msgstr "Konten bearbeiten ..."
+
+#: kptview.cc:222
+msgid "Edit Resources..."
+msgstr "Ressourcen bearbeiten ..."
+
+#: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596
+msgid "Calculate"
+msgstr "Berechnen"
+
+#: kptview.cc:254
+msgid "Define WBS Pattern..."
+msgstr "PSP-Schema definieren ..."
+
+#: kptview.cc:257
+msgid "Generate WBS Code"
+msgstr "PSP-Code generieren"
+
+#: kptview.cc:265
+msgid "Configure KPlato..."
+msgstr "KPlato einrichten ..."
+
+#: kptview.cc:271
+msgid "Progress..."
+msgstr "Fortschritt ..."
+
+#: kptview.cc:273 kptview.cc:840
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Aufgabe löschen"
+
+#: kptview.cc:276
+msgid "Edit Resource..."
+msgstr "Ressource bearbeiten ..."
+
+#: kptview.cc:289
+msgid "Export Gantt"
+msgstr "Gantt-Diagramm exportieren"
+
+#: kptview.cc:586
+msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated."
+msgstr ""
+"Die Fortschrittsinformation wird gelöscht, wenn das Projekt neu berechnet wird."
+
+#: kptview.cc:624
+msgid "Add Subtask"
+msgstr "Unteraufgabe hinzufügen"
+
+#: kptview.cc:646
+msgid "Add Task"
+msgstr "Aufgabe hinzufügen"
+
+#: kptview.cc:669
+msgid "Add Milestone"
+msgstr "Meilenstein hinzufügen"
+
+#: kptview.cc:898
+msgid "Move Task Up"
+msgstr "Aufgabe nach oben verschieben"
+
+#: kptview.cc:919
+msgid "Move Task Down"
+msgstr "Aufgabe nach unten verschieben"
+
+#: kptview.cc:956
+msgid "Delete Relation"
+msgstr "Beziehung löschen"
+
+#: kptview.cc:1106
+msgid "Modify Name"
+msgstr "Name bearbeiten"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:40
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:41
+msgid "Roman, Upper Case"
+msgstr "Römisch, Großbuchstaben"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:42
+msgid "Roman, Lower Case"
+msgstr "Römisch, Kleinbuchstaben"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:43
+msgid "Letter, Upper Case"
+msgstr "Großbuchstaben"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:44
+msgid "Letter, Lower Case"
+msgstr "Kleinbuchstaben"
+
+#: kptwbsdefinitiondialog.cc:33
+msgid "WBS Definition"
+msgstr "PSP-Definition"
+
+#: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84
+msgid "Modify WBS Definition"
+msgstr "PSP-Definition bearbeiten"
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: kptaboutdata.h:30
+msgid "KPlato - KDE Planning Tool"
+msgstr "KPlato - KDE-Planungsprogramm"
+
+#: kptaboutdata.h:35
+msgid "KPlato"
+msgstr "KPlato"
+
+#: kptaboutdata.h:37
+msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, Die KPlato-Entwickler"
+
+#: kptaboutdata.h:43
+msgid "Application icon for kplato"
+msgstr "Programmsymbol für KPlato"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr, Burkhard Lück"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de, lueck@hube-lueck.de"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po
new file mode 100644
index 00000000..3c853753
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po
@@ -0,0 +1,4498 @@
+# translation of kpresenter.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
+# Übersetzung von kpresenter.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpresenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:14+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 70
+#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Shape"
+msgstr "Form"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 89
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 95
+#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Arra&nge Objects"
+msgstr "Objekte &anordnen"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 101
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Align Objects"
+msgstr "Objekte &ausrichten"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&xt"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 131
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Ausrichten"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 138
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "T&yp"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 158
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektur"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 163
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Sli&de Show"
+msgstr "&Vorführung"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 220
+#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 230
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 242
+#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 264
+#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Vorführung"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 319
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Senkrechte Ausrichtung"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 362
+#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Flip Objects"
+msgstr "Objekte spiegeln"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 533
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
+msgstr "&Skalieren, um das Bild 1:1 anzuzeigen in"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 593
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Ergebnis der Rechtschreibprüfung"
+
+#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Präsentation"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinsel"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Choose the style or the pattern."
+msgstr "Stil oder Muster auswählen."
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the "
+"standard KDE color chooser dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Farbe (Weiß ist Standard). Klicken Sie auf die Farbe, um den "
+"\"Farbe wählen\"-Dialog zu öffnen."
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Name:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "Größe und &Position schützen"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69
+#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breite:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Höhe:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Oben:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16
+#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verlauf"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Verlauf:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "C&olors:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "X-fac&tor:"
+msgstr "&X-Faktor:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Un&balanced:"
+msgstr "&Unausgeglichen"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Y-factor:"
+msgstr "&Y-Faktor:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33
+#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Image &effect:"
+msgstr "&Bildeffekt:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Channel Intensity"
+msgstr "Kanalintensität"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Fade"
+msgstr "Ausblenden"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Flatten"
+msgstr "Glätten"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensität"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Sättigung vermindern"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisieren"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ausgleichen"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Threshold"
+msgstr "Schwellenwert"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Solarize"
+msgstr "Negativ"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relief"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Despeckle"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Umrisse"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Noise"
+msgstr "Verrauschen"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Blur"
+msgstr "Weichzeichnen"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Edge"
+msgstr "Edge"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodieren"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Ölbild"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Scharfzeichnen"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Spread"
+msgstr "Mischen"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Shade"
+msgstr "Schatten"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Swirl"
+msgstr "Wirbel"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Color component:"
+msgstr "Farbkomponente:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372
+#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Farbe 1:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Farbe 2:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensität:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "This effect has no options."
+msgstr "Für diesen Effekt gibt es keine Einstellmöglichkeiten."
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Einheitlich"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gauß'sch"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicative Gaussian"
+msgstr "Gauß' multiplikativ"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impuls"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "LaPlace"
+msgstr "LaPlace"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poisson"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radius:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Color Shading"
+msgstr "Farbe/Verlauf"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Determines the light source and direction."
+msgstr "Legt die Richtung und Art der Lichtquelle fest."
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitude:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Wave length:"
+msgstr "Wellenlänge:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 16
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Insert Slide"
+msgstr "Folie einfügen"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 31
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Before Current Slide"
+msgstr "Vor aktueller Folie"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 36
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "After Current Slide"
+msgstr "Nach aktueller Folie"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 59
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Insert &new slide:"
+msgstr "&Neue Folie einfügen"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 92
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Use &default template"
+msgstr "St&andardvorlage verwenden"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 103
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Use cu&rrent slide as default"
+msgstr "&Aktuelle Folie als Standardvorlage verwenden"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 111
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Choose di&fferent template"
+msgstr "An&dere Vorlage auswählen"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 16
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Margin"
+msgstr "Rand"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 38
+#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Ränder"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 57
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "S&ynchronize changes"
+msgstr "&Gleichzeitig ändern"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 78
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Rig&ht:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 105
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Unten:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Pen"
+msgstr "Stift"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 19
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
+msgstr ""
+"Die Einstellungen in diesem Unterfenster werden vom Menü Einfügen -> "
+"Linie verwendet."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 38
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "Pfeilstil"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 41
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
+"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Stil von Anfang und Ende der Linie. Zum Beispiel können Sie "
+"einen quadratischen Punkt für den Anfang und einen Pfeil für das Ende wählen."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 52
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "&Begin:"
+msgstr "&Anfang:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 68
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&End:"
+msgstr "&Ende:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 92
+#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "This displays a preview of your choices."
+msgstr "Dieses Feld zeigt eine Vorschau Ihrer Auswahl."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 100
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any "
+"lines, to dotted and plain lines."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Linienstil. Dieser kann von gar keiner Linie bis zu gepunkteten "
+"und einfachen Linien reichen."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 119
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "St&yle:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 133
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE "
+"Select Color dialog."
+msgstr ""
+"Legen Sie die Farbe der Linie fest. Klicken Sie auf die Farbe, um den \"Farbe "
+"wählen\"-Dialog zu öffnen."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 152
+#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 155
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Set the width of the line."
+msgstr "Legen Sie die Breite der Linie fest."
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16
+#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Bild"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Depth"
+msgstr "Tiefe"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "&1 bit color mode"
+msgstr "&1-Bit-Farbmodus"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "&8 bit color mode"
+msgstr "&8-Bit-Farbmodus"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "1&6 bit color mode"
+msgstr "1&6-Bit-Farbmodus"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&32 bit color mode"
+msgstr "&32-Bit-Farbmodus"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "&Default color mode"
+msgstr "&Standard-Farbmodus"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
+msgstr "Aus RGB-Bild in BRG konvertieren"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Gra&yscale"
+msgstr "&Graustufen"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Helligkeit:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 16
+#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Pie"
+msgstr "Segment"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> "
+"Segment/Bogen/Sehne verwendet."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
+msgstr ""
+"Sie können in der Auswahlliste zwischen folgenden drei Optionen wählen: "
+"Segment, Bogen oder Sehne"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 38
+#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Länge:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 74
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid " °"
+msgstr " °"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 83
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Set here the start position."
+msgstr "Legen Sie hier die Startposition fest."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Set the arc length of your pie."
+msgstr "Legen Sie hier die Bogenlänge Ihres Segments fest."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Start position:"
+msgstr "Startposition:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16
+#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Polygon"
+msgstr "Vieleck"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> "
+"Konvexes/Konkaves Vieleck verwendet."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
+msgstr "Sie können Vieleck oder Konvex/Konkav als Typ wählen."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Set here the number of corners of the polygon."
+msgstr "Legen Sie hier die Anzahl der Ecken des Vielecks fest."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Sharpness:"
+msgstr "&Schärfe:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
+msgstr "Vergrößern oder verringern Sie die Schärfe des Vielecks."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Corn&ers:"
+msgstr "&Ecken:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Rechteck"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> Rechteck verwendet."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Vertical declination:"
+msgstr "&Abweichung in der Senkrechten:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal declination:"
+msgstr "A&bweichung in der Waagrechten:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Set the horizontal declination."
+msgstr "Legen Sie die Abweichung in der Waagrechten fest."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Set the vertical declination."
+msgstr "Legen Sie die Abweichung in der Senkrechten fest."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
+"and horizontal using this button."
+msgstr ""
+"Mit diesem Symbol können Sie auswählen, ob Sie die selbe Abweichung für "
+"waagrecht und senkrecht beibehalten wollen oder nicht."
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16
+#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Drehung"
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "A&ngle:"
+msgstr "W&inkel:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schatten"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Color && Distance"
+msgstr "Farbe && Abstand"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "Abstand:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 146
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "Folienübergang"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vorschau"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effekt:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Geschwindigkeit:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "So&und effect"
+msgstr "&Klangeffekt"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "&File:"
+msgstr "&Datei:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
+msgstr "Übergang &zur nächsten Folie nach:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261
+#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#. i18n: file textpropertyui.ui line 24
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Prot&ect content"
+msgstr "&Inhalt schützen"
+
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
+msgid ""
+"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
+"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide "
+"by drawing the area with the mouse pointer."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine vordefinierte Form, indem Sie sie anklicken und anschließend "
+"auf OK klicken (oder doppelklicken Sie einfach auf die Form). Fügen Sie dann "
+"die Form in Ihre Folie ein, indem Sie den Bereich mit der Maus aufziehen."
+
+#: KPrBackDia.cpp:102
+msgid "Use slide master background"
+msgstr "Hintergrund der Folienvorlage verwenden"
+
+#: KPrBackDia.cpp:108
+msgid "Background type:"
+msgstr "Hintergrundtyp:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169
+msgid "Color/Gradient"
+msgstr "Farbe/Verlauf"
+
+#: KPrBackDia.cpp:129
+msgid "Plain"
+msgstr "Einfach"
+
+#: KPrBackDia.cpp:130
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Senkrechter Verlauf"
+
+#: KPrBackDia.cpp:131
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Waagrechter Verlauf"
+
+#: KPrBackDia.cpp:132
+msgid "Diagonal Gradient 1"
+msgstr "Diagonaler Verlauf 1"
+
+#: KPrBackDia.cpp:133
+msgid "Diagonal Gradient 2"
+msgstr "Diagonaler Verlauf 2"
+
+#: KPrBackDia.cpp:134
+msgid "Circle Gradient"
+msgstr "Kreisförmiger Verlauf"
+
+#: KPrBackDia.cpp:135
+msgid "Rectangle Gradient"
+msgstr "Rechteckiger Verlauf"
+
+#: KPrBackDia.cpp:136
+msgid "PipeCross Gradient"
+msgstr "Röhrenkreuz-Verlauf"
+
+#: KPrBackDia.cpp:137
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Pyramidaler Verlauf"
+
+#: KPrBackDia.cpp:150
+msgid "Unbalanced"
+msgstr "Unausgeglichen"
+
+#: KPrBackDia.cpp:155
+msgid "X-factor:"
+msgstr "X-Faktor:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:162
+msgid "Y-factor:"
+msgstr "Y-Faktor:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:177
+msgid "View mode:"
+msgstr "Ansichtsmodus:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:181
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skaliert"
+
+#: KPrBackDia.cpp:182
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: KPrBackDia.cpp:183
+msgid "Tiled"
+msgstr "Gekachelt"
+
+#: KPrBackDia.cpp:188
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Adresse:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305
+msgid "Apply &Global"
+msgstr "&Global anwenden"
+
+#: KPrBackDia.cpp:225
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Zurücksetzen"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:44
+msgid "Single Color"
+msgstr "Durchgehende Farbe"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:46
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:47
+msgid ""
+"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type."
+msgstr ""
+"Sie können zwischen Durchgehende Farbe, Verlauf und Transparent als Typ wählen."
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62
+#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65
+#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67
+msgid "%1% Fill Pattern"
+msgstr "%1% Füllmuster"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:68
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Waagrechte Linien"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:69
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Senkrechte Linien"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:70
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Kreuzende Linien"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:71
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Diagonale Linien (/)"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:72
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Diagonale Linien (\\)"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:73
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Diagonal kreuzende Linien"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:90
+msgid "Diagonal 1"
+msgstr "Diagonal 1"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:91
+msgid "Diagonal 2"
+msgstr "Diagonal 2"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:94
+msgid "PipeCross"
+msgstr "Röhrenkreuz"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:95
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pyramide"
+
+#: KPrCanvas.cpp:868
+msgid ""
+"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the "
+"object can only be done on the master slide.\n"
+"Go there now?"
+msgstr ""
+"Das Objekt, das Sie auswählen möchten, gehört zur Folienvorlage. Das Bearbeiten "
+"des Objekts kann nur in der Folienvorlage erfolgen. Möchten Sie diese jetzt "
+"bearbeiten?"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1224
+msgid "Resize Object Up"
+msgstr "Größe ändern (nach oben)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1227
+msgid "Resize Object Down"
+msgstr "Größe ändern (nach unten)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1230
+msgid "Resize Object Left"
+msgstr "Größe ändern (nach links)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1233
+msgid "Resize Object Right"
+msgstr "Größe ändern (nach rechts)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1236
+msgid "Resize Object Left && Up"
+msgstr "Objektgröße ändern (nach links oben)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1239
+msgid "Resize Object Left && Down"
+msgstr "Objektgröße ändern (nach links unten)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1242
+msgid "Resize Object Right && Up"
+msgstr "Objektgröße ändern (nach rechts oben)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1245
+msgid "Resize Object Right && Down"
+msgstr "Objektgröße ändern (nach rechts unten)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234
+msgid "Change Rotation"
+msgstr "Drehung ändern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"Inhalte, die auf \"Nur-Lesen\" stehen, lassen sich nicht ändern. Es werden "
+"keine Änderungen akzeptiert."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2313
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Fortsetzen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2314
+msgid "&Drawing Mode"
+msgstr "&Zeichenmodus"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2316
+msgid "&Goto Slide..."
+msgstr "&Gehe zu Folie ..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2318
+msgid "&End"
+msgstr "&Ende"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2408
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Grundschrift ändern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2424
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Textfarbe festlegen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2444
+msgid "Set Text Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Text festlegen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2463
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Text fett formatieren"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Text kursiv formatieren"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2501
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Text unterstreichen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2539
+msgid "Set Text Font"
+msgstr "Schrift für Grundtext festlegen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2558
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Textgröße ändern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2578
+msgid "Set Text Subscript"
+msgstr "Tiefstellen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2597
+msgid "Set Text Superscript"
+msgstr "Hochstellen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2616
+msgid "Apply Default Format"
+msgstr "Standardformat anwenden"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Schrift vergrößern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Schrift verkleinern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2675
+msgid "Set Text Align"
+msgstr "Textausrichtung festlegen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2694
+msgid "Change Tabulators"
+msgstr "Tabulatoren ändern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2718
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Absatztiefe vergrößern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2748
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Absatztiefe verringern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2773
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2792
+msgid "Change Left Indent"
+msgstr "Linken Einzug verändern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2811
+msgid "Change Right Indent"
+msgstr "Rechten Einzug verändern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:3143
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Präsentationsende. Zum Beenden klicken."
+
+#: KPrCanvas.cpp:3559
+msgid "Printing..."
+msgstr "Drucken ..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:4395
+msgid "Scale to Original Size"
+msgstr "Auf Originalgröße bringen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:4461
+msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode"
+msgstr "Bild skalieren, um es 1:1 im Präsentationsmodus anzuzeigen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5322
+msgid "Extend Text Contents to Height"
+msgstr "Text auf Objekthöhe bringen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5348
+msgid "Extend Text to Contents"
+msgstr "Text auf Inhaltshöhe bringen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5473
+msgid "Align Objects Left"
+msgstr "Objekte links ausrichten"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5476
+msgid "Align Objects Top"
+msgstr "Objekte oben ausrichten"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5479
+msgid "Align Objects Right"
+msgstr "Objekte rechts ausrichten"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5482
+msgid "Align Objects Bottom"
+msgstr "Objekte unten ausrichten"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5485
+msgid "Align Objects Centered (horizontal)"
+msgstr "Objekte zentriert ausrichten (waagrecht)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5488
+msgid "Align Objects Center/Vertical"
+msgstr "Objekte zentriert ausrichten (senkrecht)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091
+msgid "Close Object"
+msgstr "Objekt schließen"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741
+msgid "Closed Freehand"
+msgstr "Geschlossene Freihandzeichnung"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743
+msgid "Closed Polyline"
+msgstr "Geschlossene Linienkette"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747
+msgid "Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Geschlossene würfelförmige Bézier-Kurve"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745
+msgid "Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Geschlossene quadratische Bézier-Kurve"
+
+#: KPrCommand.cpp:1338
+msgid "Modify Slide Transition"
+msgstr "Folienübergang ändern"
+
+#: KPrCommand.cpp:1340
+msgid "Modify Slide Transition For All Pages"
+msgstr "Folienübergang für alle Folien ändern"
+
+#: KPrConfig.cpp:83
+msgid "Configure KPresenter"
+msgstr "KPresenter einrichten"
+
+#: KPrConfig.cpp:89
+msgid "Interface"
+msgstr "Oberfläche"
+
+#: KPrConfig.cpp:92
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Rechtschreibung"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spellchecker Behavior"
+msgstr "Verhalten der Rechtschreibprüfung"
+
+#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverses"
+
+#: KPrConfig.cpp:104
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Dokument-Einstellungen"
+
+#: KPrConfig.cpp:109
+msgid "Default Tools Settings"
+msgstr "Standardeinstellungen für Werkzeuge"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Paths"
+msgstr "Pfade"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Pfad-Einstellungen"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTS"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Sprachausgaben-Einstellungen"
+
+#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164
+msgid "Change Config"
+msgstr "Einstellungen ändern"
+
+#: KPrConfig.cpp:230
+msgid "Show rulers"
+msgstr "Lineale anzeigen"
+
+#: KPrConfig.cpp:231
+msgid ""
+"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter "
+"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any "
+"slide."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung aktiviert, wird sowohl ein waagrechtes Lineal als auch ein "
+"senkrechtes Lineal werden in KPresenter-Folien angezeigt (Standard). Ist sie "
+"deaktiviert, werden keinerlei Lineale in den Folien angezeigt."
+
+#: KPrConfig.cpp:235
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Statusleiste anzeigen"
+
+#: KPrConfig.cpp:236
+msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default."
+msgstr "Die standardmäßig angezeigte Statusleiste anzeigen bzw. ausblenden."
+
+#: KPrConfig.cpp:243
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "Anzahl zuletzt geöffneter Dateien:"
+
+#: KPrConfig.cpp:244
+msgid ""
+"Set the number of recent files which will be opened using the File->"
+"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set "
+"is 20 and the minimum is 1."
+msgstr ""
+"Legen Sie die Anzahl der Einträge im Menü Datei -> Zuletzt geöffnete Dateien "
+"fest. Standardmäßig werden 10 Dateinamen angeboten. Das Maximum beträgt 20, das "
+"Minimum 1."
+
+#: KPrConfig.cpp:255
+msgid "Text indentation depth:"
+msgstr "Text-Einrückungsschritt:"
+
+#: KPrConfig.cpp:256
+msgid ""
+"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the "
+"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung wird von den Elementen Einrückung vergrößern bzw. Einrückung "
+"verkleinern (im Menü Text) verwendet. Voreingestellt ist 1 cm."
+
+#: KPrConfig.cpp:326
+msgid "Background object color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: KPrConfig.cpp:327
+msgid ""
+"Change the background color of the text box. The background is white by "
+"default. If you have a dark background color and you want to put some white "
+"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what "
+"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to "
+"the background color. The Defaults button restores the original settings."
+msgstr ""
+"Die Hintergrundfarbe des Textfeldes ändern. Standardmäßig ist der Hintergrund "
+"von Textfeldern weiß. Wenn Sie eine dunkle Hintergrundfarbe haben und weißen "
+"Text darüber schreiben wollen, können Sie die Hintergrundfarbe so anpassen, "
+"dass Sie Ihren Text gut lesen können. Nach dem Schreiben nimmt der Bereich um "
+"den Text wieder die Hintergrundfarbe an. Der Voreinstellungen-Knopf stellt die "
+"originalen Einstellungen wieder her."
+
+#: KPrConfig.cpp:338
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Gitterfarbe:"
+
+#: KPrConfig.cpp:339
+msgid "Here you can change the grid color, which is black by default."
+msgstr "Sie können hier die Gitterfarbe ändern. Voreingestellt ist schwarz."
+
+#: KPrConfig.cpp:436
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Maximum Rückgängig/Wiederherstellen:"
+
+#: KPrConfig.cpp:438
+msgid ""
+"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter "
+"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 "
+"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, "
+"earlier actions will be forgotten."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Anzahl an Aktionen, die rückgängig gemacht bzw. "
+"wiederhergestellt werden können (Anzahl der Aktionen im Puffer). Das Minimum "
+"liegt bei 10, das Maximum bei 60. Voreingestellt sind 30. Jede Aktion über die "
+"eingestellte Anzahl hinaus wird vergessen."
+
+#: KPrConfig.cpp:443
+msgid "Display links"
+msgstr "Verknüpfungen anzeigen"
+
+#: KPrConfig.cpp:444
+msgid ""
+"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->"
+"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option "
+"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different "
+"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links "
+"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited "
+"slides and the slide show."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie das Menü Einfügen -> Verknüpfung..., wenn Sie eine Verknüpfung in "
+"Ihre Folie einfügen wollen. Wenn die Einstellung Verknüpfungen anzeigen "
+"aktiviert ist, werden alle Verknüpfungen in einer anderen Farbe hervorgehoben, "
+"um sie sichtbar zu machen. Dies ist die Standardeinstellung. Verknüpfungen sind "
+"sowohl während der Bearbeitung als auch während der Vorführung hervorgehoben. "
+"Wenn die Einstellung deaktiviert ist, haben Verknüpfungen die selbe Farbe wie "
+"der übrige Text."
+
+#: KPrConfig.cpp:448
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "Verknüpfungen &unterstreichen"
+
+#: KPrConfig.cpp:450
+msgid ""
+"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it "
+"is not checked, the links will not be underlined."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, werden alle Verknüpfungen unterstrichen. Ist "
+"sie deaktiviert, werden Verknüpfungen nicht unterstrichen. Standardmäßig ist "
+"die Einstellung aktiviert."
+
+#: KPrConfig.cpp:454
+msgid "Display comments"
+msgstr "Kommentare anzeigen"
+
+#: KPrConfig.cpp:456
+msgid ""
+"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->"
+"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide "
+"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a "
+"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove "
+"them or copy the text."
+msgstr ""
+"Kommentare werden über das Menü Einfügen -> Kommentar... an der Cursorposition "
+"in den Text eingefügt. Sie sind nur während der Bearbeitung und nicht während "
+"der Vorführung sichtbar. Wenn diese Einstellung aktiviert ist (Standard), wird "
+"jeder Kommentar als kleines gelbes Rechteck angezeigt. Klicken Sie dieses "
+"Rechteck mit der rechten Maustaste an, um den Kommentar zu bearbeiten, zu "
+"löschen oder zu kopieren."
+
+#: KPrConfig.cpp:459
+msgid "Display field code"
+msgstr "Feldcode anzeigen"
+
+#: KPrConfig.cpp:461
+msgid ""
+"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable "
+"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what "
+"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> "
+"Variable menu."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird während der Bearbeitung (nicht "
+"während der Vorführung) der gesamte Variablencode sowie \"Verknüpfung\" "
+"anstelle von Verknüpfungszielen angezeigt. Dies ist sehr nützlich, um sehen, "
+"welche Variable angezeigt wird. Variable werden über das Menü Einfügen -> "
+"Variable eingefügt."
+
+#: KPrConfig.cpp:464
+msgid "Print slide notes"
+msgstr "Foliennotizen drucken"
+
+#: KPrConfig.cpp:466
+msgid ""
+"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed "
+"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the "
+"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->"
+"Show notebar menu."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Notizen auf Papier gedruckt. "
+"Die Notizen werden auf einer separaten letzten Seite von der ersten bis zur "
+"letzten Folie, abschließend mit der Notiz der Folienvorlagen, gedruckt. Sie "
+"können die Notizen über das Menü Ansicht -> Kommentarbereich anzeigen für jede "
+"Folie anzeigen lassen."
+
+#: KPrConfig.cpp:471
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: KPrConfig.cpp:477
+msgid "Horizontal grid size:"
+msgstr "Waagrechte Gittergröße:"
+
+#: KPrConfig.cpp:478
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"Legen Sie den Abstand zwischen zwei waagrechten Punkten auf dem Gitter in "
+"Millimetern fest. Voreingestellt sind 5 Millimeter."
+
+#: KPrConfig.cpp:486
+msgid "Vertical grid size:"
+msgstr "Senkrechte Gittergröße:"
+
+#: KPrConfig.cpp:487
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"Legen Sie den Abstand zwischen zwei senkrechten Punkten auf dem Gitter in "
+"Millimetern fest. Voreingestellt sind 5 Millimeter."
+
+#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536
+#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Befehl für Verknüpfungsanzeige ändern"
+
+#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Befehl für Anzeige des Feldcodes ändern"
+
+#: KPrConfig.cpp:611
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Dokument-Standards"
+
+#: KPrConfig.cpp:622
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standardschrift:"
+
+#: KPrConfig.cpp:631
+msgid "Choose..."
+msgstr "Auswählen ..."
+
+#: KPrConfig.cpp:632
+msgid ""
+"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog "
+"will then be displayed."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier um eine neue Schriftart festzulegen. Der KDE Standard-Dialog "
+"\"Schriftart auswählen\" wird dann angezeigt."
+
+#: KPrConfig.cpp:645
+msgid "Global language:"
+msgstr "Standardsprache:"
+
+#: KPrConfig.cpp:646
+msgid ""
+"Use this drop down box to determine the default language for the document. This "
+"setting is used by the hyphenation and spelling tools."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Auswahlliste um die Standardsprache für das Dokument "
+"festzulegen. Diese Einstellung wird von der Silbentrennung und der "
+"Rechtschreibprüfung verwendet."
+
+#: KPrConfig.cpp:655
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Automatische Silbentrennung"
+
+#: KPrConfig.cpp:656
+msgid ""
+"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words "
+"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie wollen, dass KPresenter automatisch "
+"lange Wörter trennt, wenn das Wort in einem Textrahmen einen Zeilenumbruch "
+"verursacht. Diese Einstellung ist standardmäßig deaktiviert."
+
+#: KPrConfig.cpp:665
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Sicherungsdatei erstellen"
+
+#: KPrConfig.cpp:666
+msgid ""
+"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where "
+"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n"
+"The backup file is updated every time you save your document or every time "
+"there is an autosave."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Sicherungsdatei .<name>"
+".kpr.autosave.kpr in dem Ordner, in dem sich Ihre Originaldatei befindet, "
+"erstellt. Diese Sicherungsdatei kann im Falle eines Problems verwendet werden.\n"
+"Die Sicherungsdatei wird immer wenn Sie Ihr Dokument speichern und bei jeder "
+"automatischen Sicherung aktualisiert."
+
+#: KPrConfig.cpp:672
+msgid "Autosave (min):"
+msgstr "Automatische Sicherung (Min.):"
+
+#: KPrConfig.cpp:673
+msgid "No autosave"
+msgstr "Keine automatische Sicherung"
+
+#: KPrConfig.cpp:674
+msgid "min"
+msgstr "Min."
+
+#: KPrConfig.cpp:675
+msgid ""
+"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you "
+"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the "
+"autosave from 1 to 60 minutes."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Einstellung um festzulegen, wie häufig KPresenter eine "
+"temporäre Datei sichert. Wenn Sie den Wert auf \"Keine automatische Sicherung\" "
+"setzen, wird KPresenter keine automatische Sicherung durchführen. Sie können "
+"die Häufigkeit der automatischen Sicherung auf Werte zwischen 1 und 60 Minuten "
+"festlegen."
+
+#: KPrConfig.cpp:677
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Erste Seitenzahl:"
+
+#: KPrConfig.cpp:682
+msgid ""
+"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n"
+"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files."
+msgstr ""
+"Sie können hier die Seitenzahl der ersten Seite ändern. Voreingestellt ist 1.\n"
+"Tipp: Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie ein Dokument in mehrere Teile "
+"geteilt haben."
+
+#: KPrConfig.cpp:684
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Tabulator:"
+
+#: KPrConfig.cpp:691
+msgid ""
+"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops "
+"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can "
+"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an "
+"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in "
+"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of "
+"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 "
+"cm from the left-hand margin, and so on."
+msgstr ""
+"Jedes KPresenter-Dokument hat einen standardmäßigen Satz an Tabulatoren. Wenn "
+"Sie Tabulatoren in Ihr Dokument einfügen, überschreiben diese die "
+"standardmäßigen Tabulatoren. Sie können dieses Textfeld verwenden, um den "
+"Abstand zwischen den standardmäßigen Tabulatoren festzulegen. Wenn Sie zum "
+"Beispiel 1,5 in diesem Feld eingeben und die Maßeinheit Zentimeter ist, wird "
+"der erste standardmäßige Tabulator 1,5 cm rechts vom linken Rahmenrand "
+"positioniert sein. Der zweite 3 cm vom linken Rand usw."
+
+#: KPrConfig.cpp:694
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: KPrConfig.cpp:698
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Cursor im geschützten Bereich"
+
+#: KPrConfig.cpp:700
+msgid ""
+"When this box is checked and you click in a protected frame within your "
+"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a "
+"protected frame, no cursor will be visible."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist und Sie in einen geschützten Rahmen "
+"klicken, erscheint ein Cursor. Ist diese Einstellung deaktiviert wird bei diese "
+"Aktion kein Cursor sichtbar."
+
+#: KPrConfig.cpp:702
+msgid "Direct insert cursor"
+msgstr "Direktes Einfügen mit Cursor"
+
+#: KPrConfig.cpp:704
+msgid ""
+"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. "
+"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle "
+"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the "
+"new location in the document.\n"
+"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, "
+"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then "
+"manually paste the text in the new location."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie einen Textbereich mit der Maus "
+"auswählen. Bewegen Sie die Maus dann in einen anderen Bereich Ihres Dokuments, "
+"klicken Sie einmal mit der mittleren Maustaste und eine Kopie des ausgewählten "
+"Textes wird eingefügt.\n"
+"Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, müssen Sie den Text auswählen, manuell "
+"in die Zwischenablage kopieren und manuell wieder einfügen, um ihn von einem "
+"Bereich in einen anderen zu kopieren."
+
+#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Start-Seitenzahl ändern"
+
+#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Tabulator ändern"
+
+#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346
+msgid "Outl&ine"
+msgstr "Linie"
+
+#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358
+msgid "&Fill"
+msgstr "&Füllen"
+
+#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rechteck"
+
+#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380
+msgid "Polygo&n"
+msgstr "&Vieleck"
+
+#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Segment"
+
+#: KPrConfig.cpp:944
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: KPrConfig.cpp:945
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020
+msgid "Picture Path"
+msgstr "Bilddatei-Pfad"
+
+#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Sicherungsordner"
+
+#: KPrConfig.cpp:948
+msgid ""
+"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. "
+"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture "
+"Path is the folder where your pictures are saved."
+msgstr ""
+"Hier werden zwei Pfade festgelegt, der Sicherungspfad und der Bilddatei-Pfad. "
+"Der Sicherungspfad ist der Ordner, in dem Sicherungsdateien gespeichert werden "
+"und der Bilddatei-Pfad ist der Ordner in dem Bilder gespeichert werden."
+
+#: KPrConfig.cpp:951
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Pfad ändern ..."
+
+#: KPrConfig.cpp:958
+msgid ""
+"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is "
+"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
+"standard KDE file dialog."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diesen Knopf anklicken, erscheint ein kurzer Dialog. Wenn Sie die "
+"Einstellung Standardpfad deaktivieren, können Sie entweder direkt einen Pfad "
+"eingeben oder einen über den KDE Dateidialog wählen."
+
+#: KPrConfig.cpp:1046
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Oberflächenelement unter dem &Mauszeiger vorlesen"
+
+#: KPrConfig.cpp:1047
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "&Aktiviertes Oberflächenelement vorlesen"
+
+#: KPrConfig.cpp:1054
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "&Kurzinfos vorlesen"
+
+#: KPrConfig.cpp:1055
+msgid "Speak &What's This?"
+msgstr "&Was ist das? vorlesen"
+
+#: KPrConfig.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&Ansagen ob deaktiviert"
+
+#: KPrConfig.cpp:1058
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "&Kurzbefehle vorlesen"
+
+#: KPrConfig.cpp:1063
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "&Eingeleitet von dem Wort:"
+
+#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Kurzbefehl"
+
+#: KPrConfig.cpp:1070
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "Ab&frageintervall:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40
+msgid "Custom Slide Show"
+msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Ändern ..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60
+msgid "Co&py"
+msgstr "&Kopieren"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63
+msgid "Test"
+msgstr "Testen"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212
+msgid "(Copy %1)"
+msgstr "(Kopie %1)"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "Define Custom Slide Show"
+msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung festlegen"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303
+msgid "Existing slides:"
+msgstr "Vorhandene Folien:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318
+msgid "Selected slides:"
+msgstr "Ausgewählte Folien:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450
+msgid "Custom Slide Show name is already used."
+msgstr "Der Name der benutzerdefinierten Vorführung wird bereits benutzt."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "You did not select any slides. Please select some slides."
+msgstr "Es wurde keine Folie ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Folie aus."
+
+#: KPrDocument.cpp:1602
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden."
+
+#: KPrDocument.cpp:1615
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden."
+
+#: KPrDocument.cpp:1617
+msgid ""
+"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument ist keine Präsentation, sondern vom Typ \"%1\". Bitte versuchen "
+"Sie es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen."
+
+#: KPrDocument.cpp:1659
+msgid ""
+"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside "
+"office:master-styles."
+msgstr ""
+"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Kein master-style in office:master-styles "
+"gefunden."
+
+#: KPrDocument.cpp:2227
+msgid ""
+"You don't appear to have PERL installed.\n"
+"It is needed to convert this document.\n"
+"Please install PERL and try again."
+msgstr ""
+"Sie haben anscheinend PERL nicht installiert.\n"
+"PERL wird benötigt, um dieses Dokument zu konvertieren.\n"
+"Bitte installieren Sie PERL und versuchen Sie es erneut."
+
+#: KPrDocument.cpp:2248
+msgid ""
+"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at "
+"line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Fehler beim Einlesen des Hauptdokumentes (konvertiert aus einem alten "
+"KPresenter-Format) in Zeile %1, Spalte %2\n"
+"Fehlermeldung: %3"
+
+#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335
+msgid "Insert Part Object"
+msgstr "Teil-Objekt einfügen"
+
+#: KPrDocument.cpp:2371
+msgid "Invalid document, DOC tag missing."
+msgstr "Ungültiges Dokument. Es fehlt die DOC-Marke."
+
+#: KPrDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or "
+"application/vnd.kde.kpresenter, got %1"
+msgstr ""
+"Ungültiges Dokument. Erwartet wurde MIME-Typ \"application/x-kpresenter\" oder "
+"\"application/vnd.kde.kpresenter\". Die Datei gibt aber als Typ: %1 an."
+
+#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "Objekte einfügen"
+
+#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337
+msgid "Delete Slide"
+msgstr "Folie löschen"
+
+#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845
+msgid "Set New Options"
+msgstr "Neue Einstellungen festsetzen"
+
+#: KPrDocument.cpp:3912
+msgid "Move Slide"
+msgstr "Folie verschieben"
+
+#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334
+msgid "Duplicate Slide"
+msgstr "Folie duplizieren"
+
+#: KPrDocument.cpp:3975
+msgid "Paste Slide"
+msgstr "Folie einfügen"
+
+#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167
+msgid "Insert File"
+msgstr "Datei einfügen"
+
+#: KPrDocumentIface.cpp:148
+msgid "Insert New Slide"
+msgstr "Neue Folie einfügen"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "Objekt duplizieren"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48
+msgid "Number of copies:"
+msgstr "Anzahl Kopien:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Drehwinkel:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61
+msgid "Increase width:"
+msgstr "Breite vergrößern:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68
+msgid "Increase height:"
+msgstr "Höhe vergrößern:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76
+msgid "Move X:"
+msgstr "Verschieben X:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Verschieben Y:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:64
+msgid "Appear"
+msgstr "Einblenden"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:70
+msgid "Order of appearance:"
+msgstr "Reihenfolge des Einblendens:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:81
+msgid "Effect (appearing):"
+msgstr "Effekt (beim Einblenden):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187
+msgid "No Effect"
+msgstr "Kein Effekt"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:87
+msgid "Come From Right"
+msgstr "Von rechts kommen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:88
+msgid "Come From Left"
+msgstr "Von links kommen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:89
+msgid "Come From Top"
+msgstr "Von oben kommen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:90
+msgid "Come From Bottom"
+msgstr "Von unten kommen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:91
+msgid "Come From Right/Top"
+msgstr "Von rechts oben kommen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:92
+msgid "Come From Right/Bottom"
+msgstr "Von rechts unten kommen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:93
+msgid "Come From Left/Top"
+msgstr "Von links oben kommen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:94
+msgid "Come From Left/Bottom"
+msgstr "Von links unten kommen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:95
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Verwischen von links"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:96
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Verwischen von rechts"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:97
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Verwischen von oben"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:98
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Verwischen von unten"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238
+msgid "Speed:"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135
+#: KPrTransEffectDia.cpp:245
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136
+#: KPrTransEffectDia.cpp:246
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137
+#: KPrTransEffectDia.cpp:247
+msgid "Fast"
+msgstr "Schnell"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:116
+msgid "Effect (object specific):"
+msgstr "Effekt (Objekt-spezifisch): "
+
+#: KPrEffectDia.cpp:126
+msgid "Paragraph After Paragraph"
+msgstr "Absatz für Absatz"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249
+msgid "Timer of the object:"
+msgstr "Zeit für Objekt:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276
+msgid "Sound effect"
+msgstr "Klangeffekt"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284
+msgid "File name:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294
+msgid "Play"
+msgstr "Abspielen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199
+msgid "Disappear"
+msgstr "Ausblenden"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:205
+msgid "Order of disappearance:"
+msgstr "Reihenfolge für Ausblenden: "
+
+#: KPrEffectDia.cpp:213
+msgid "Effect (disappearing):"
+msgstr "Effekt (beim Verschwinden): "
+
+#: KPrEffectDia.cpp:219
+msgid "Disappear to Right"
+msgstr "Ausblenden nach rechts"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:220
+msgid "Disappear to Left"
+msgstr "Ausblenden nach links"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:221
+msgid "Disappear to Top"
+msgstr "Ausblenden nach oben"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:222
+msgid "Disappear to Bottom"
+msgstr "Ausblenden nach unten"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:223
+msgid "Disappear to Right/Top"
+msgstr "Ausblenden nach rechts oben"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:224
+msgid "Disappear to Right/Bottom"
+msgstr "Ausblenden nach rechts unten"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:225
+msgid "Disappear to Left/Top"
+msgstr "Ausblenden nach links oben"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:226
+msgid "Disappear to Left/Bottom"
+msgstr "Ausblenden nach links unten"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:227
+msgid "Wipe to Left"
+msgstr "Verwischen nach links"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:228
+msgid "Wipe to Right"
+msgstr "Verwischen nach rechts"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:229
+msgid "Wipe to Top"
+msgstr "Verwischen nach oben"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:230
+msgid "Wipe to Bottom"
+msgstr "Verwischen nach unten"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:356
+msgid "Assign Object Effects"
+msgstr "Objekt-Effekte zuweisen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274
+#: KPrTransEffectDia.cpp:389
+msgid "*.%1|%2 Files"
+msgstr "*.%1|%2 Dateien"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279
+#: KPrTransEffectDia.cpp:394
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle unterstützten Dateitypen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280
+#: KPrTransEffectDia.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: KPrGotoPage.cpp:37
+msgid "Goto Slide..."
+msgstr "Gehe zu Folie ..."
+
+#: KPrGotoPage.cpp:45
+msgid "Go to slide:"
+msgstr "Gehe zu Folie:"
+
+#: KPrImageEffectDia.cpp:36
+msgid "Image Effect"
+msgstr "Bildeffekt"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149
+msgid "Import Style"
+msgstr "Stil importieren"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Der Dateiname ist leer."
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:148
+msgid "File is not a KPresenter file!"
+msgstr "Das ist keine KPresenter-Datei."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Vorführung"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302
+msgid ""
+"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. "
+"Please also enter a title for the slideshow presentation. "
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Ordner an, in dem die Memory-Stick-Präsentation gespeichert "
+"werden soll. Geben Sie auch einen Titel für die Präsentation an."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333
+msgid "&Set Colors"
+msgstr "&Textfarbe festlegen"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345
+msgid "Preliminary Slides"
+msgstr "Einleitungsfolien"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348
+msgid ""
+"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does "
+"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to "
+"the default."
+msgstr ""
+"In diesem Bereich können Sie die Farben für die Einleitungsfolien festlegen. "
+"Die Präsentation wird hierdurch nicht beeinflusst. Die Farben können "
+"normalerweise in der Voreinstellung belassen werden."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textfarbe:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368
+msgid ""
+"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that "
+"provides more information on how to use the Memory Stick export function. "
+msgstr ""
+"Durch Drücken dieses Knopfes, gelangen Sie zum Handbuch von KPresenter, das "
+"weitere Informationen zum Export auf einen Memory Stick bietet."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373
+msgid ""
+"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the "
+"special Sony format."
+msgstr ""
+"Durch Drücken dieses Knopfes, wird mit der Erstellung der Präsentation im "
+"speziellen Sony-Format fortgefahren."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377
+msgid ""
+"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, "
+"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected."
+msgstr ""
+"Durch Drücken dieses Knopfes, wird die Erstellung der Präsentation abgebrochen. "
+"Es wird keine Datei geändert."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516
+msgid "Create Memory Stick Slideshow"
+msgstr "Memory-Stick-Präsentation erstellen"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist."
+"<br>Do you want create it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Ordner <b>%1</b> existiert nicht. "
+"<br>Soll es jetzt erstellt werden?</qt>"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085
+msgid "Directory Not Found"
+msgstr "Ordner nicht gefunden"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "Der Ordner kann nicht erstellt werden."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n"
+" Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Sie überschreiben eine vorhandene Index-Datei: %1.\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475
+msgid "Overwrite Presentation"
+msgstr "Präsentation überschreiben"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589
+msgid "Create directory structure"
+msgstr "Ordnerstruktur wird erstellt"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590
+msgid "Create pictures of the slides"
+msgstr "Bilder aus allen Folien werden erstellt"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591
+msgid "Create index file"
+msgstr "Index-Datei wird erstellt"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45
+msgid "Change Help Line Position"
+msgstr "Position für Hilfslinie ändern"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73
+msgid "Add New Help Line"
+msgstr "Neue Hilfslinie hinzufügen"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124
+msgid "Add New Help Point"
+msgstr "Neuen Hilfspunkt hinzufügen"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126
+msgid "X position:"
+msgstr "X-Position:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131
+msgid "Y position:"
+msgstr "Y-Position:"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498
+msgid "Note"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:177
+msgid ""
+"Slide Note %1:\n"
+msgstr ""
+"Foliennotiz %1:\n"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:187
+msgid ""
+"Master Page Note:\n"
+msgstr ""
+"Anmerkung für Folienvorlage:\n"
+
+#: KPrPage.cpp:969
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Objekte löschen"
+
+#: KPrPage.cpp:1088
+msgid "Resize"
+msgstr "Größe ändern"
+
+#: KPrPage.cpp:1190
+msgid "Group Objects"
+msgstr "Objekte gruppieren"
+
+#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "Gruppierung aufheben"
+
+#: KPrPage.cpp:1246
+msgid "Lower Objects"
+msgstr "Objekte nach hinten"
+
+#: KPrPage.cpp:1286
+msgid "Raise Objects"
+msgstr "Objekte nach vorne"
+
+#: KPrPage.cpp:1311
+msgid "Insert Line"
+msgstr "Linie einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1320
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "Rechteck einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1329
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "Ellipse einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1339
+msgid "Insert Pie/Arc/Chord"
+msgstr "Segment/Bogen/Sehne einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1345
+msgid "Insert Textbox"
+msgstr "Textfeld einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075
+msgid "Insert Autoform"
+msgstr "Autoform einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1372
+msgid "Insert Freehand"
+msgstr "Freihandfigur einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1380
+msgid "Insert Polyline"
+msgstr "Linienkette einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1391
+msgid "Insert Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Quadratische Bézier-Kurve einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1401
+msgid "Insert Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Würfelförmige Bézier-Kurve einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1413
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "Vieleck einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1424
+msgid "Insert Closed Freehand"
+msgstr "Geschlossene Freihandzeichnung einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1428
+msgid "Insert Closed Polyline"
+msgstr "Geschlossene Linienkette einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1432
+msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Geschlossene quadratische Bézier-Kurve einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1436
+msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Geschlossene würfelförmige Bézier-Kurve einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1461
+msgid "Embed Object"
+msgstr "Objekt einbetten"
+
+#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83
+#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157
+#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193
+#: KPrPropertyEditor.cpp:206
+msgid "Apply Styles"
+msgstr "Stile anwenden"
+
+#: KPrPage.cpp:1568
+msgid "Change Pixmap"
+msgstr "Pixmap ändern"
+
+#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Bild einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Slide %1"
+msgstr "Folie-Nr. %1"
+
+#: KPrPage.cpp:1888
+msgid "Slide Master"
+msgstr "Folienvorlage"
+
+#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Objekte verschieben"
+
+#: KPrPage.cpp:2281
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Schatten ändern"
+
+#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426
+msgid "Change Vertical Alignment"
+msgstr "Senkrechte Ausrichtung ändern"
+
+#: KPrPage.cpp:2559
+msgid "Change Image Effect"
+msgstr "Bildeffekt bearbeiten"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:49
+msgid "No Outline"
+msgstr "Keine Linie"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pfeil"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80
+msgid "Line Arrow"
+msgstr "Pfeillinie"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81
+msgid "Dimension Line"
+msgstr "Dimensionslinie"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82
+msgid "Double Arrow"
+msgstr "Doppelpfeil"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83
+msgid "Double Line Arrow"
+msgstr "Doppelte Pfeillinie"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319
+msgid "Configure Slide Show"
+msgstr "Vorführung einrichten"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemein"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:65
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, "
+"including whether the slides are automatically sequenced or manually "
+"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> "
+"that can be used during the display of the presentation to add additional "
+"information or to emphasise particular points.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In diesem Dialog können Sie festlegen, wie eine Präsentation angezeigt wird, "
+"u. a. ob die Folien automatisch aufgelegt oder der Ablauf manuell erfolgen "
+"muss. Außerdem können Sie den <em>Zeichenstift</em> festlegen, der während der "
+"Präsentation dazu benutzt werden kann zusätzliche Informationen hinzuzufügen "
+"oder bestimmte Punkte hervorzuheben.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:73
+msgid "&Transition Type"
+msgstr "&Folienübergang"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:75
+msgid ""
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> "
+"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
+"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or "
+"the space bar.</p></li>"
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> "
+"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on "
+"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current "
+"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the "
+"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the "
+"first slide after the last slide has been shown.</p></li>"
+msgstr ""
+"<li>"
+"<p>Wenn Sie <b>&Manuell zum nächsten Punkt wechseln</b> "
+"ausgewählt haben, erfordert jeder Übergang und Effekt auf einer Folie Ihren "
+"Eingriff. Das erfolgt normalerweise durch einen Mausklick oder durch Betätigen "
+"der Leertaste.</p></li>"
+"<li>"
+"<p>Wenn Sie <b>Automatischer Übergang zum &nächsten Punkt</b> "
+"gewählt haben, laufen alle Übergänge und Effekte selbsttätig ab. Die "
+"Geschwindigkeit, mit der die Abfolge erfolgt kann mit dem Schieberegler unten "
+"eingestellt werden. Hierdurch wird auch die Einstellung verfügbar, mit der die "
+"Präsentation automatisch wieder mit der ersten Folie beginnt, sobald die "
+"Darstellung der letzten Folie abgeschlossen wurde."
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:86
+msgid "&Manual transition to next step or slide"
+msgstr "&Manuell zum nächsten Punkt wechseln"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:88
+msgid "&Automatic transition to next step or slide"
+msgstr "Automatischer Übergang zum &nächsten Punkt"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:91
+msgid "&Infinite loop"
+msgstr "&Endlosschleife"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:93
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first "
+"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>"
+"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> "
+"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird die Präsentation beginnend mit der "
+"ersten Folie wiederholt, sobald die letzte Folie dargestellt wurde. Diese "
+"Einstellung ist nur verfügbar, wenn <b>Automatischer Übergang zum &nächsten "
+"Punkt</b> aktiv ist.</p>"
+"<p> Diese Einstellung ist beispielsweise für Werbepräsentationen sinnvoll."
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:104
+msgid "&Show 'End of presentation' slide"
+msgstr "'Präsentationsende'-Folie an&zeigen"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:106
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black "
+"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be "
+"shown."
+msgstr ""
+"<p>Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird am Ende der Präsentation ein schwarze "
+"Folie mit der Nachricht 'Präsentationsende. Zum Beenden klicken.' angezeigt."
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:114
+msgid "Measure presentation &duration"
+msgstr "&Dauer der Präsentation anzeigen"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:116
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, "
+"and the total time for the presentation will be measured.</p> "
+"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> "
+"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the "
+"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird die Anzeigedauer jeder Folie und die "
+"gesamte Präsentationsdauer gemessen.</p>"
+"<p> Die Zeiten werden am Ende der Präsentation angezeigt.</p>"
+"<p> Dies kann dazu bei einem Probelauf dazu verwendet werden, um die Abdeckung "
+"aller Themen und die Dauer der Präsentation zu kontrollieren.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:129
+msgid "Presentation Pen"
+msgstr "Präsentationsstift"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:131
+msgid ""
+"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>"
+", which allows you to add additional information, emphasise particular content, "
+"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the "
+"mouse.</p>"
+"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In diesem Bereich des Dialogs können Sie den <em>Zeichenmodus</em> "
+"festlegen, mit dem Sie während der Präsentation zusätzliche Informationen "
+"einfügen, bestimmte Inhalte hervorheben oder Fehler korrigieren können, indem "
+"Sie mit der Maus auf die Folien malen.</p>"
+"<p> Sie können hier die Farbe und Breite des Stiftes festlegen.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:147
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:159
+msgid "&Slides"
+msgstr "&Folien"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:160
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the "
+"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the "
+"slide show.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In diesem Dialog können Sie festlegen, welche Folien in der Präsentation "
+"verwendet werden sollen. Alle anderen Folien werden in der Präsentation nicht "
+"angezeigt.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:170
+msgid "Custom slide show"
+msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:176
+msgid "Custom slide:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:181
+msgid "Selected pages:"
+msgstr "Ausgewählte Seiten:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764
+msgid "Slide"
+msgstr "Folie"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:204
+msgid "Select &All"
+msgstr "A&lle auswählen"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:207
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "Gesamte Auswahl auf&heben"
+
+#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42
+msgid "Arc"
+msgstr "Bogen"
+
+#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43
+msgid "Chord"
+msgstr "Sehne"
+
+#: KPrPolygonProperty.cpp:40
+msgid "Convex/Concave"
+msgstr "Konvex/Konkav"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:50
+msgid "Presentation duration: "
+msgstr "Dauer der Präsentation: "
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:63
+msgid "Display Duration"
+msgstr "Anzeigedauer"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Folien-Titel"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:38
+msgid "KPresenter Options"
+msgstr "KPresenter-Einstellungen"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:51
+msgid "Slides in the pages:"
+msgstr "Folien auf den Seiten:"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:52
+msgid ""
+"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages"
+msgstr ""
+"Wählen Sie, wie viele Zeilen und Spalten mit Folien Sie auf jeder Seite haben "
+"möchten."
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:55
+msgid "Rows: "
+msgstr "Zeilen: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:56
+msgid "Columns: "
+msgstr "Spalten: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:64
+msgid "Draw border around the slides"
+msgstr "Umrandung um die Folien zeichnen"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105
+#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144
+#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178
+#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212
+#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249
+#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275
+msgid "Apply Properties"
+msgstr "Eigenschaften anwenden"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:230
+msgid "Name Object"
+msgstr "Objekt benennen"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:243
+msgid "Protect Object"
+msgstr "Objekt schützen"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:257
+msgid "Keep Ratio"
+msgstr "Größenverhältnis beibehalten"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:295
+msgid "Change Size"
+msgstr "Größe ändern"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:400
+msgid "Pict&ure"
+msgstr "&Bild"
+
+#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: KPrSideBar.cpp:148
+msgid ""
+"_: Structure of the presentation\n"
+"Outline"
+msgstr "Gliederung"
+
+#: KPrSideBar.cpp:653
+msgid "Footer"
+msgstr "Fußzeile"
+
+#: KPrSideBar.cpp:659
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: KPrSideBar.cpp:675
+msgid "(%1)"
+msgstr "(%1)"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094
+msgid "Rename Slide"
+msgstr "Folie umbenennen"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926
+msgid "Slide title:"
+msgstr "Folien-Titel:"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188
+msgid "Close Horizontal"
+msgstr "Waagrecht schließen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189
+msgid "Close Vertical"
+msgstr "Senkrecht schließen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190
+msgid "Close From All Directions"
+msgstr "Schließen von allen Richtungen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191
+msgid "Open Horizontal"
+msgstr "Waagrecht öffnen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192
+msgid "Open Vertical"
+msgstr "Senkrecht öffnen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193
+msgid "Open From All Directions"
+msgstr "Öffnen von allen Richtungen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194
+msgid "Interlocking Horizontal 1"
+msgstr "Waagrecht verzahnen 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195
+msgid "Interlocking Horizontal 2"
+msgstr "Waagrecht verzahnen 2"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196
+msgid "Interlocking Vertical 1"
+msgstr "Senkrecht verzahnen 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197
+msgid "Interlocking Vertical 2"
+msgstr "Senkrecht verzahnen 2"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198
+msgid "Surround 1"
+msgstr "Umgeben 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199
+msgid "Fly Away 1"
+msgstr "Flieg davon 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Waagrecht schließen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Senkrecht schließen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202
+msgid "Box In"
+msgstr "Rechteckig nach innen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203
+msgid "Box Out"
+msgstr "Rechteckig nach außen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204
+msgid "Checkerboard Across"
+msgstr "Schachbrett quer"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205
+msgid "Checkerboard Down"
+msgstr "Schachbrett nach unten"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206
+msgid "Cover Down"
+msgstr "Unten abdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207
+msgid "Uncover Down"
+msgstr "Unten aufdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208
+msgid "Cover Up"
+msgstr "Abdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209
+msgid "Uncover Up"
+msgstr "Oben aufdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210
+msgid "Cover Left"
+msgstr "Links abdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211
+msgid "Uncover Left"
+msgstr "Links aufdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212
+msgid "Cover Right"
+msgstr "Rechts abdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213
+msgid "Uncover Right"
+msgstr "Rechts aufdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214
+msgid "Cover Left-Up"
+msgstr "Links oben verdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215
+msgid "Uncover Left-Up"
+msgstr "Links oben aufdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216
+msgid "Cover Left-Down"
+msgstr "Links unten verdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217
+msgid "Uncover Left-Down"
+msgstr "Links oben aufdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218
+msgid "Cover Right-Up"
+msgstr "Rechts oben verdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219
+msgid "Uncover Right-Up"
+msgstr "Rechts oben aufdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220
+msgid "Cover Right-Bottom"
+msgstr "Rechts unten abdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221
+msgid "Uncover Right-Bottom"
+msgstr "Rechts unten aufdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Auflösen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223
+msgid "Strips Left-Up"
+msgstr "Nach links oben abziehen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224
+msgid "Strips Left-Down"
+msgstr "Nach links unten abziehen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225
+msgid "Strips Right-Up"
+msgstr "Nach rechts oben abziehen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226
+msgid "Strips Right-Down"
+msgstr "Nach rechts unten abziehen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227
+msgid "Melting"
+msgstr "Verschmelzen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228
+#: KPrTransEffectDia.cpp:339
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Zufälliger Übergang"
+
+#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: KPrTextObject.cpp:2353
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Variable einfügen"
+
+#: KPrTextProperty.cpp:42
+msgid "Protect content"
+msgstr "Inhalt schützen"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:184
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effekt:"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:259
+msgid "Automatic preview"
+msgstr "Automatische Vorschau"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:309
+msgid "Automatically advance to the next slide after:"
+msgstr "Übergang zur nächsten Folie nach:"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Do you want to remove the current slide?"
+msgstr "Möchten Sie die aktuelle Folie entfernen?"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Remove Slide"
+msgstr "Folie löschen"
+
+#: KPrView.cpp:745
+msgid "Insert new slide"
+msgstr "Neue Folie einfügen"
+
+#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Bild speichern"
+
+#: KPrView.cpp:831
+msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing."
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern: \"%1\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+
+#: KPrView.cpp:849
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "Die Datei kann nicht nach \"%1\" gespeichert werden. %2."
+
+#: KPrView.cpp:850
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
+
+#: KPrView.cpp:855
+msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing."
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern: die temporäre Datei \"%1\" kann nicht zum Schreiben "
+"geöffnet werden."
+
+#: KPrView.cpp:860
+#, c-format
+msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1."
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern: die temporäre Datei \"%1\" kann angelegt werden."
+
+#: KPrView.cpp:1002
+msgid "No chart component registered"
+msgstr "Keine Diagramm-Komponente registriert"
+
+#: KPrView.cpp:1022
+msgid "No table component registered"
+msgstr "Keine Tabellen-Komponente registriert"
+
+#: KPrView.cpp:1042
+msgid "No formula component registered"
+msgstr "Keine Formel-Komponente registriert"
+
+#: KPrView.cpp:1073
+msgid "Autoform-Choose"
+msgstr "Autoform-Auswahl"
+
+#: KPrView.cpp:1307
+msgid "Slide Background"
+msgstr "Folienhintergrund"
+
+#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "Seitenlayout festlegen"
+
+#: KPrView.cpp:1379
+msgid ""
+"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for "
+"this HTML Presentation?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie eine bereits gespeicherte Vorlage für diese HTML-Präsentation "
+"laden?"
+
+#: KPrView.cpp:1381
+msgid "Create HTML Presentation"
+msgstr "HTML-Präsentation erstellen"
+
+#: KPrView.cpp:1386
+msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*.kpweb|KPresenter-HTML-Präsentation (*.kpweb)"
+
+#: KPrView.cpp:1393
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt."
+
+#: KPrView.cpp:1478
+msgid "Object Effect"
+msgstr "Objekt-Effekt"
+
+#: KPrView.cpp:1499
+msgid "You didn't select any slide."
+msgstr "Es wurde keine Folie ausgewählt."
+
+#: KPrView.cpp:1500
+msgid "No Slide"
+msgstr "Keine Folie"
+
+#: KPrView.cpp:1896
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Listentyp ändern"
+
+#: KPrView.cpp:1931
+msgid "Change Outline Color"
+msgstr "Linienfarbe ändern"
+
+#: KPrView.cpp:1962
+msgid "Change Fill Color"
+msgstr "Füllfarbe ändern"
+
+#: KPrView.cpp:2051
+msgid "Change Line Begin"
+msgstr "Linienanfang ändern"
+
+#: KPrView.cpp:2101
+msgid "Change Line End"
+msgstr "Linienende verändern"
+
+#: KPrView.cpp:2114
+msgid "Change Outline Style"
+msgstr "Linienstil ändern"
+
+#: KPrView.cpp:2126
+msgid "Change Outline Width"
+msgstr "Linienbreite ändern"
+
+#: KPrView.cpp:2331
+msgid "Copy Slide"
+msgstr "Folie kopieren"
+
+#: KPrView.cpp:2350
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Navigationsbereich anzeigen"
+
+#: KPrView.cpp:2353
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Navigationsbereich ausblenden"
+
+#: KPrView.cpp:2355
+msgid "Show Notebar"
+msgstr "Kommentarbereich anzeigen"
+
+#: KPrView.cpp:2358
+msgid "Hide Notebar"
+msgstr "Kommentarbereich ausblenden"
+
+#: KPrView.cpp:2361
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "&Formatierungszeichen"
+
+#: KPrView.cpp:2364
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten."
+
+#: KPrView.cpp:2365
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns "
+"and other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten."
+"<br> "
+"<br> Falls die Anzeige aktiviert ist, zeigt KPresenter Tabulatoren, "
+"Leerzeichen, Absatzendezeichen und andere nicht druckbare Zeichen an."
+
+#: KPrView.cpp:2367
+msgid "Slide &Master"
+msgstr "Folien&vorlage"
+
+#: KPrView.cpp:2371
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Hilfslinien"
+
+#: KPrView.cpp:2375
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "&Gitter anzeigen"
+
+#: KPrView.cpp:2378
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "&Gitter ausblenden"
+
+#: KPrView.cpp:2380
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "An Gitter ausrichten"
+
+#: KPrView.cpp:2386
+msgid "&Slide..."
+msgstr "&Folie ..."
+
+#: KPrView.cpp:2390
+msgid "Insert &Slide..."
+msgstr "&Folie einfügen ..."
+
+#: KPrView.cpp:2394
+msgid "P&icture..."
+msgstr "&Bild ..."
+
+#: KPrView.cpp:2400
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: KPrView.cpp:2406
+msgid "&Rotate"
+msgstr "D&rehen"
+
+#: KPrView.cpp:2416
+msgid "&Shape"
+msgstr "&Form"
+
+#: KPrView.cpp:2426
+msgid "&Circle/Ellipse"
+msgstr "&Kreis/Ellipse"
+
+#: KPrView.cpp:2431
+msgid "&Pie/Arc/Chord"
+msgstr "Segment/&Bogen/Sehne"
+
+#: KPrView.cpp:2436
+msgid "&Text"
+msgstr "&Text"
+
+#: KPrView.cpp:2441
+msgid "&Arrows && Connections"
+msgstr "&Pfeile && Verbindungen"
+
+#: KPrView.cpp:2446
+msgid "&Chart"
+msgstr "&Diagramm"
+
+#: KPrView.cpp:2451
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "&Tabelle"
+
+#: KPrView.cpp:2456
+msgid "&Object"
+msgstr "&Objekt"
+
+#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linie"
+
+#: KPrView.cpp:2470
+msgid "&Freehand"
+msgstr "&Freihand"
+
+#: KPrView.cpp:2475
+msgid "Po&lyline"
+msgstr "&Linienkette"
+
+#: KPrView.cpp:2480
+msgid "&Quadric Bezier Curve"
+msgstr "&Quadratische Bézier-Kurve"
+
+#: KPrView.cpp:2485
+msgid "C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "&Würfelförmige Bézier-Kurve"
+
+#: KPrView.cpp:2490
+msgid "Co&nvex/Concave Polygon"
+msgstr "Kon&vexes/Konkaves Vieleck"
+
+#: KPrView.cpp:2496
+msgid "&Closed Line"
+msgstr "&Durchgezogene Linie"
+
+#: KPrView.cpp:2501
+msgid "Closed &Freehand"
+msgstr "Geschlossene &Freihandzeichnung"
+
+#: KPrView.cpp:2507
+msgid "Closed Po&lyline"
+msgstr "Geschlossene &Linienkette"
+
+#: KPrView.cpp:2513
+msgid "Closed &Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Geschlossene q&uadratische Bézier-Kurve"
+
+#: KPrView.cpp:2519
+msgid "Closed C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "Geschlossene w&ürfelförmige Bézier-Kurve"
+
+#: KPrView.cpp:2526
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Schriftart ..."
+
+#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
+
+#: KPrView.cpp:2544
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
+
+#: KPrView.cpp:2548
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: KPrView.cpp:2552
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Unterstrichen"
+
+#: KPrView.cpp:2556
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "&Durchgestrichen"
+
+#: KPrView.cpp:2560
+msgid "&Color..."
+msgstr "&Farbe ..."
+
+#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667
+msgid "Align &Left"
+msgstr "&Linksbündig"
+
+#: KPrView.cpp:2572
+msgid "Align &Center"
+msgstr "&Zentriert"
+
+#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676
+msgid "Align &Right"
+msgstr "&Rechtsbündig"
+
+#: KPrView.cpp:2582
+msgid "Align &Block"
+msgstr "&Blocksatz"
+
+#: KPrView.cpp:2588
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: KPrView.cpp:2590
+msgid "Bullet"
+msgstr "Aufzählungspunkt"
+
+#: KPrView.cpp:2611
+msgid "&Increase Depth"
+msgstr "Einrückung vergr&ößern"
+
+#: KPrView.cpp:2615
+msgid "&Decrease Depth"
+msgstr "Einrückung &verringern"
+
+#: KPrView.cpp:2619
+msgid "Extend Contents to Object &Height"
+msgstr "&Inhalt auf Objekthöhe bringen"
+
+#: KPrView.cpp:2623
+msgid "&Extend Object to Fit Contents"
+msgstr "&Objekt auf Inhaltshöhe bringen"
+
+#: KPrView.cpp:2627
+msgid "&Insert Slide Number"
+msgstr "Foliennummer ein&fügen"
+
+#: KPrView.cpp:2633
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: KPrView.cpp:2641
+msgid "Ra&ise Objects"
+msgstr "Objekte nach &vorne"
+
+#: KPrView.cpp:2645
+msgid "&Lower Objects"
+msgstr "Objekte nach &hinten"
+
+#: KPrView.cpp:2649
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Ganz nach vorne"
+
+#: KPrView.cpp:2653
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Ganz nach hinten"
+
+#: KPrView.cpp:2659
+msgid "R&otate Objects..."
+msgstr "Objekte &drehen ..."
+
+#: KPrView.cpp:2663
+msgid "&Shadow Objects..."
+msgstr "Objekte &schattieren ..."
+
+#: KPrView.cpp:2671
+msgid "Align Center (&horizontally)"
+msgstr "Zentriert ausrichten (&waagrecht)"
+
+#: KPrView.cpp:2680
+msgid "Align &Top"
+msgstr "&Oben ausrichten"
+
+#: KPrView.cpp:2684
+msgid "Align Center (&vertically)"
+msgstr "Zentriert ausrichten (&senkrecht)"
+
+#: KPrView.cpp:2689
+msgid "Align &Bottom"
+msgstr "&Unten ausrichten"
+
+#: KPrView.cpp:2694
+msgid "Slide Bac&kground..."
+msgstr "Folien&hintergrund ..."
+
+#: KPrView.cpp:2698
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Sei&tenlayout ..."
+
+#: KPrView.cpp:2702
+msgid "Enable Document &Header"
+msgstr "&Kopfzeile aktivieren"
+
+#: KPrView.cpp:2705
+msgid "Disable Document &Header"
+msgstr "&Kopfzeile deaktivieren"
+
+#: KPrView.cpp:2706
+msgid "Shows and hides header display for the current slide."
+msgstr "Zeigt die Kopfzeile der aktuellen Folie oder blendet sie aus."
+
+#: KPrView.cpp:2708
+msgid "Enable Document Foo&ter"
+msgstr "&Fußzeile aktivieren"
+
+#: KPrView.cpp:2711
+msgid "Disable Document Foo&ter"
+msgstr "&Fußzeile deaktivieren"
+
+#: KPrView.cpp:2712
+msgid "Shows and hides footer display for the current slide."
+msgstr "Zeigt die Fußzeile der aktuellen Folie oder blendet sie aus."
+
+#: KPrView.cpp:2714
+msgid "Configure KPresenter..."
+msgstr "KPresenter einrichten ..."
+
+#: KPrView.cpp:2719
+msgid "Create &HTML Slideshow..."
+msgstr "&HTML-Präsentation erstellen ..."
+
+#: KPrView.cpp:2724
+msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..."
+msgstr "Memory-&Stick-Präsentation erstellen ..."
+
+#: KPrView.cpp:2728
+msgid "Template Manager"
+msgstr "Vorlagenverwaltung"
+
+#: KPrView.cpp:2732
+msgid "Use Current Slide as Default Template"
+msgstr "Aktuelle Folie als Standardvorlage verwenden"
+
+#: KPrView.cpp:2736
+msgid "Align O&bjects"
+msgstr "Objekte &ausrichten"
+
+#: KPrView.cpp:2740
+msgid "Line Begin"
+msgstr "Linienanfang"
+
+#: KPrView.cpp:2744
+msgid "Line End"
+msgstr "Linienende"
+
+#: KPrView.cpp:2748
+msgid "Outline Style"
+msgstr "Linienstil"
+
+#: KPrView.cpp:2753
+msgid "Outline Width"
+msgstr "Linienbreite"
+
+#: KPrView.cpp:2761
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "Objekte &gruppieren"
+
+#: KPrView.cpp:2766
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "Gruppierung &aufheben"
+
+#: KPrView.cpp:2773
+msgid "&Configure Slide Show..."
+msgstr "&Vorführung einrichten ..."
+
+#: KPrView.cpp:2778
+msgid "Edit &Object Effect..."
+msgstr "Objekt-Effekt &bearbeiten ..."
+
+#: KPrView.cpp:2783
+msgid "Edit Slide &Transition..."
+msgstr "Folienübergang &bearbeiten ..."
+
+#: KPrView.cpp:2794
+msgid "Start From &First Slide"
+msgstr "Mit &erster Folie beginnen"
+
+#: KPrView.cpp:2799
+msgid "&Go to Start"
+msgstr "&Zum Anfang"
+
+#: KPrView.cpp:2804
+msgid "&Previous Slide"
+msgstr "Vor&herige Folie"
+
+#: KPrView.cpp:2809
+msgid "&Next Slide"
+msgstr "&Nächste Folie"
+
+#: KPrView.cpp:2814
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Zum &Ende"
+
+#: KPrView.cpp:2819
+msgid "Goto &Slide..."
+msgstr "Gehe &zu Folie ..."
+
+#: KPrView.cpp:2826
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Füllfarbe ..."
+
+#: KPrView.cpp:2831
+msgid "Outline Color..."
+msgstr "Linienfarbe ..."
+
+#: KPrView.cpp:2835
+msgid "&Extend Contents to Object Height"
+msgstr "Inhalt auf &Objekthöhe bringen"
+
+#: KPrView.cpp:2838
+msgid "&Resize Object to Fit Contents"
+msgstr "Objekt auf &Inhaltgröße bringen"
+
+#: KPrView.cpp:2841
+msgid "&Rename Slide..."
+msgstr "Folie &umbenennen ..."
+
+#: KPrView.cpp:2845
+msgid "Sca&le to Original Size"
+msgstr "Auf &Originalgröße bringen"
+
+#: KPrView.cpp:2849
+msgid "640x480"
+msgstr "640x480"
+
+#: KPrView.cpp:2853
+msgid "800x600"
+msgstr "800x600"
+
+#: KPrView.cpp:2857
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: KPrView.cpp:2861
+msgid "1280x1024"
+msgstr "1280x1024"
+
+#: KPrView.cpp:2865
+msgid "1600x1200"
+msgstr "1600x1200"
+
+#: KPrView.cpp:2869
+msgid "&Change Picture..."
+msgstr "&Bild ändern ..."
+
+#: KPrView.cpp:2873
+msgid "Image &Effect..."
+msgstr "&Bildeffekt ..."
+
+#: KPrView.cpp:2877
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hochgestellt"
+
+#: KPrView.cpp:2881
+msgid "Subscript"
+msgstr "Tiefgestellt"
+
+#: KPrView.cpp:2887
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "&Sonderzeichen ..."
+
+#: KPrView.cpp:2892
+msgid "Link..."
+msgstr "Verknüpfung ..."
+
+#: KPrView.cpp:2900
+msgid "Enter Custom Factor..."
+msgstr "Benutzerdefinierter Faktor ..."
+
+#: KPrView.cpp:2902
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "&Autokorrektur einrichten ..."
+
+#: KPrView.cpp:2907
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Absatz ..."
+
+#: KPrView.cpp:2911
+msgid "Default Format"
+msgstr "Standardformat"
+
+#: KPrView.cpp:2915
+msgid "Open Link"
+msgstr "Verknüpfung aufrufen"
+
+#: KPrView.cpp:2919
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Verknüpfung ändern ..."
+
+#: KPrView.cpp:2923
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Verknüpfung kopieren"
+
+#: KPrView.cpp:2927
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Verknüpfung entfernen"
+
+#: KPrView.cpp:2932
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: KPrView.cpp:2936
+msgid "&Custom Variables..."
+msgstr "&Benutzerdefinierte Variablen ..."
+
+#: KPrView.cpp:2940
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Variable bearbeiten ..."
+
+#: KPrView.cpp:2946
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Variable"
+
+#: KPrView.cpp:2949
+msgid "&Property"
+msgstr "&Eigenschaft"
+
+#: KPrView.cpp:2950
+msgid "&Date"
+msgstr "&Datum"
+
+#: KPrView.cpp:2951
+msgid "&Time"
+msgstr "&Zeit"
+
+#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Benutzerdefiniert"
+
+#: KPrView.cpp:2958
+msgid "&Page"
+msgstr "Sei&te"
+
+#: KPrView.cpp:2959
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: KPrView.cpp:2962
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "Alle Variablen neu &berechnen"
+
+#: KPrView.cpp:2975
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern ..."
+
+#: KPrView.cpp:2986
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "&Stilverwaltung"
+
+#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994
+msgid "St&yle"
+msgstr "S&til"
+
+#: KPrView.cpp:3001
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektur aktivieren"
+
+#: KPrView.cpp:3004
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektur deaktivieren"
+
+#: KPrView.cpp:3007
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
+
+#: KPrView.cpp:3009
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen"
+
+#: KPrView.cpp:3011
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Weichen Trennstrich einfügen"
+
+#: KPrView.cpp:3013
+msgid "Line Break"
+msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#: KPrView.cpp:3015
+msgid "Completion"
+msgstr "Vervollständigung"
+
+#: KPrView.cpp:3018
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Nummerierungsebene heraufsetzen"
+
+#: KPrView.cpp:3020
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Nummerierungsebene heruntersetzen"
+
+#: KPrView.cpp:3024
+msgid "Comment..."
+msgstr "Kommentar ..."
+
+#: KPrView.cpp:3027
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Kommentar bearbeiten ..."
+
+#: KPrView.cpp:3031
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "Hilfslinie hinzufügen ..."
+
+#: KPrView.cpp:3035
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Kommentar entfernen"
+
+#: KPrView.cpp:3039
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Kommentartext kopieren ..."
+
+#: KPrView.cpp:3043
+msgid "&Configure Completion..."
+msgstr "Automatische &Vervollständigung einrichten ..."
+
+#: KPrView.cpp:3047
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: KPrView.cpp:3050
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: KPrView.cpp:3053
+msgid "Zoom Entire Slide"
+msgstr "Ganze Seite"
+
+#: KPrView.cpp:3057
+msgid "Zoom Slide Width"
+msgstr "Auf Folienbreite"
+
+#: KPrView.cpp:3060
+msgid "Zoom Selected Objects"
+msgstr "Ausgewählte Objekte anzeigen"
+
+#: KPrView.cpp:3063
+msgid "Zoom Slide Height"
+msgstr "Auf Folienhöhe"
+
+#: KPrView.cpp:3067
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "Alle Objekte anzeigen"
+
+#: KPrView.cpp:3071
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "Waagrecht spiegeln"
+
+#: KPrView.cpp:3075
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "Senkrecht spiegeln"
+
+#: KPrView.cpp:3079
+msgid "Duplicate Object..."
+msgstr "Objekt duplizieren ..."
+
+#: KPrView.cpp:3083
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektur anwenden"
+
+#: KPrView.cpp:3087
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Neuen Stil anhand der Auswahl erstellen ..."
+
+#: KPrView.cpp:3096
+msgid "Align Top"
+msgstr "Oben ausrichten"
+
+#: KPrView.cpp:3103
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Unten ausrichten"
+
+#: KPrView.cpp:3108
+msgid "Align Middle"
+msgstr "Mittig ausrichten"
+
+#: KPrView.cpp:3114
+msgid "Save Picture..."
+msgstr "Bild speichern ..."
+
+#: KPrView.cpp:3118
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Autokorrektur"
+
+#: KPrView.cpp:3122
+msgid "File..."
+msgstr "Datei ..."
+
+#: KPrView.cpp:3125
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Stile importieren ..."
+
+#: KPrView.cpp:3129
+msgid "Save Background Picture..."
+msgstr "Hintergrundbild speichern ..."
+
+#: KPrView.cpp:3133
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Beliebig positionierbarer Cursor"
+
+#: KPrView.cpp:3138
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Alle ignorieren"
+
+#: KPrView.cpp:3142
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Wort zum Wörterbuch hinzufügen"
+
+#: KPrView.cpp:3145
+msgid "Custom Slide Show..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung ..."
+
+#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165
+msgid "Hide Object From Slide Master"
+msgstr "Objekt von der Folienvorlage ausblenden"
+
+#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165
+msgid "Display Object From Slide Master"
+msgstr "Objekt von der Folienvorlage anzeigen"
+
+#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174
+msgid "Hide Background"
+msgstr "Hintergrund ausblenden"
+
+#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174
+msgid "Display Background"
+msgstr "Hintergrund anzeigen"
+
+#: KPrView.cpp:3275
+msgid "Set Background"
+msgstr "Hintergrund einstellen"
+
+#: KPrView.cpp:3460
+msgid "Select New Picture"
+msgstr "Neues Bild auswählen"
+
+#: KPrView.cpp:3760
+msgid "Next slide"
+msgstr "Nächste Folie"
+
+#: KPrView.cpp:3765
+msgid "Previous slide"
+msgstr "Vorherige Folie"
+
+#: KPrView.cpp:4105
+msgid "Slide %1/%2"
+msgstr "Folie-Nr. %1/%2"
+
+#: KPrView.cpp:4122
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (Breite: %6, Höhe: %7)"
+
+#: KPrView.cpp:4132
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 object selected\n"
+"%n objects selected"
+msgstr ""
+"1 Objekt ausgewählt\n"
+"%n Objekte ausgewählt"
+
+#: KPrView.cpp:4440
+msgid "Change Link"
+msgstr "Verknüpfung ändern"
+
+#: KPrView.cpp:4703
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Falsch geschriebenes Wort korrigieren"
+
+#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Absatz-Einstellungen"
+
+#: KPrView.cpp:4898
+msgid "New..."
+msgstr "Neu ..."
+
+#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Benutzerdefinierte Variable ändern"
+
+#: KPrView.cpp:5126
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern"
+
+#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290
+msgid "Whole Slide"
+msgstr "Gesamte Folie"
+
+#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253
+#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257
+#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261
+#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KPrView.cpp:5396
+msgid "Presentation Duration"
+msgstr "Dauer der Präsentation"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Enable Document Header"
+msgstr "Kopfzeile aktivieren"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Disable Document Header"
+msgstr "Kopfzeile deaktivieren"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Enable Document Footer"
+msgstr "Fußzeile aktivieren"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Disable Document Footer"
+msgstr "Fußzeile deaktivieren"
+
+#: KPrView.cpp:5495
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Absatzstil anwenden"
+
+#: KPrView.cpp:5566
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Stil auf Rahmen anwenden"
+
+#: KPrView.cpp:5567
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Stil auf Rahmen anwenden"
+
+#: KPrView.cpp:5633
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Anmerkungstext bearbeiten"
+
+#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Autoformat anwenden"
+
+#: KPrView.cpp:6015
+msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?"
+msgstr "Möchten Sie das Autoformat auf die neue Folie anwenden?"
+
+#: KPrView.cpp:6398
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Wort ersetzen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429
+msgid "First"
+msgstr "Erste"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456
+msgid "Last"
+msgstr "Letzte"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464
+msgid "Home"
+msgstr "Zum Anfang"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564
+msgid ""
+"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"KPresenter</a>"
+msgstr ""
+"Erstellt am %1 von <i>%2</i> mit <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"KPresenter</a>"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:550
+msgid "Click here to start the Slideshow"
+msgstr "Klicken Sie hier, um die Vorführung zu starten"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:645
+msgid "Create HTML Slideshow Wizard"
+msgstr "Assistent für HTML-Präsentationen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:652
+msgid ""
+"This page allows you to specify some of the key values for how your "
+"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on "
+"what they do."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können Sie einige Einstellungen vornehmen, bei der Darstellung "
+"der Präsentation in HTML verwendet werden. "
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:672
+msgid ""
+"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also "
+"enter the output directory where the web presentation should be saved. "
+msgstr ""
+"Geben Sie hier Ihren Namen, Ihre E-Mail-Adresse und den Titel der Präsentation "
+"ein. Außerdem den Pfad, wo die Web-Präsentation erstellt werden soll."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:680
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709
+msgid ""
+"This is where you enter the name of the person or organization that should be "
+"named as the author of the presentation."
+msgstr ""
+"Hier geben Sie den Namen der Person oder der Organisation an, die als Autor der "
+"Präsentation genannt werden soll."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715
+msgid "This is where you enter the title of the overall presentation."
+msgstr "Hier geben Sie den Titel der gesamten Präsentation an."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:693
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-Mail-Adresse:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720
+msgid ""
+"This is where you enter the email address of the person or organization that is "
+"responsible for the presentation."
+msgstr ""
+"Hier geben Sie die E-Mail-Adresse der Person oder Organisation ein, die für die "
+"Präsentation verantwortlich ist."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728
+msgid ""
+"The value entered for the path is the directory where the presentation will be "
+"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
+"directory or abort the creation."
+msgstr ""
+"Die Präsentation wird in dem hier angegebenen Ordner gespeichert. Existiert der "
+"Ordner noch nicht, wird er nach Rückfrage erstellt oder der Vorgang wird "
+"abgebrochen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:743
+msgid "Step 1: General Information"
+msgstr "Schritt 1: Allgemeine Informationen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:751
+msgid ""
+"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be "
+"displayed. Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können Sie einstellen, wie das HTML für Ihre Präsentation "
+"angezeigt wird. Wählen Sie die verschiedenen Einträge aus, um mehr darüber zu "
+"erfahren, was diese Einstellung bewirkt."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:770
+msgid "Here you can configure the style of the web pages."
+msgstr "Hier können Sie den Stil der Web-Seiten festlegen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:771
+msgid "You can also specify the zoom for the slides."
+msgstr "Schließlich können Sie auch den Zoomfaktor für die Folien angeben."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:778
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoom:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794
+msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image."
+msgstr "Diese Auswahl ermöglicht die Angabe der Größe des Folienbildes."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:784
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodierung:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:789
+msgid "Document type:"
+msgstr "Dokumenttyp:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:832
+msgid "Step 2: Configure HTML"
+msgstr "Schritt 2: HTML einrichten"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:840
+msgid ""
+"This page allows you to specify the colors for your presentation display. "
+"Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können Sie die Farben für die Darstellung der Präsentation "
+"angeben. Wählen Sie die Einträge aus, um mehr darüber zu erfahren, was diese "
+"Einstellung bewirkt."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:860
+msgid "Now you can customize the colors of the web pages."
+msgstr "Hier können Sie die Farben der Web-Seiten festlegen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:869
+msgid "Title color:"
+msgstr "Titelfarbe: "
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:890
+msgid "Step 3: Customize Colors"
+msgstr "Schritt 3: Farbanpassung"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:898
+msgid ""
+"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You "
+"normally do not need to do this, but it is available if required."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können Sie die Titel der Folien ändern. Das ist normalerweise "
+"nicht nötig."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:917
+msgid ""
+"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and "
+"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter "
+"mainview will display the slide."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Titel für jede Folie angeben. Klicken Sie in der Liste auf "
+"eine Folie und geben Sie dann in das Textfeld den Titel ein. Wenn Sie auf einen "
+"Titel klicken, geht die Ansicht von KPresenter zu dieser Folie, so dass Sie sie "
+"betrachten können."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:956
+msgid "Step 4: Customize Slide Titles"
+msgstr "Schritt 4: Folientitel festlegen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:964
+msgid ""
+"This page allows you to specify some options for presentations which run "
+"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping "
+"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, "
+"just leave defaults unchanged."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können Sie Einstellungen für Präsentationen vornehmen, die "
+"unbeaufsichtigt ablaufen, beispielsweise die Verzögerung, nach der zur nächsten "
+"Folie gewechselt wird, Schleifen und die Darstellung von Kopfzeilen. Wenn Ihre "
+"Präsentation nicht unbeaufsichtigt ablaufen soll, können Sie diese "
+"Einstellungen unverändert lassen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:985
+msgid ""
+"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time "
+"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
+"presence of headers."
+msgstr ""
+"Hier können Sie Einstellungen für Präsentationen vornehmen, die unbeaufsichtigt "
+"ablaufen, beispielsweise die Verzögerung, nach der zur nächsten Folie "
+"gewechselt wird, Schleifen und die Darstellung von Kopfzeilen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:994
+msgid "Advance after:"
+msgstr "Fortfahren nach:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002
+msgid "This selection allows you to specify the time between slides."
+msgstr ""
+"Diese Auswahl ermöglicht die Angabe der Verzögerung bis zum nächsten "
+"Folienwechsel."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1001
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1010
+msgid "Write header to the slides"
+msgstr "Kopfzeile ausgeben"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1011
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons "
+"on top of the slide."
+msgstr ""
+"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob im oberen Bereich der Folie "
+"Navigationsknöpfe erscheinen sollen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1017
+msgid "Write footer to the slides"
+msgstr "Fußzeile darstellen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1018
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting "
+"on the author and the software used to create these slides."
+msgstr ""
+"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob im unteren Bereich der Folie "
+"ein Impressum mit dem Autor und der Software, die zur Erstellung verwendet "
+"wurde, erscheinen sollen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1024
+msgid "Loop presentation"
+msgstr "Präsentation wiederholen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1025
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again "
+"once the latest slide is reached."
+msgstr ""
+"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob die Präsentation wiederholt "
+"werden soll, nachdem die letzte Folie angezeigt wurde."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1035
+msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations"
+msgstr "Schritt 5: Einstellungen für unbeaufsichtigte Präsentationen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1155
+msgid "Create HTML Slideshow"
+msgstr "HTML-Präsentation erstellen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1249
+msgid "Initialize (create file structure, etc.)"
+msgstr "Initialisierung (Erstellung der Dateistruktur usw.)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1250
+msgid "Create Pictures of the Slides"
+msgstr "Bilder aus allen Folien erstellen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1251
+msgid "Create HTML Pages for the Slides"
+msgstr "HTML-Seiten für Folien erstellen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1252
+msgid "Create Main Page (Table of Contents)"
+msgstr "Hauptseite (Inhaltsverzeichnis) erstellen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1253
+msgid "Options for Unattended Presentations"
+msgstr "Einstellungen für unbeaufsichtigte Präsentationen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1266
+msgid "Save Configuration..."
+msgstr "Einstellungen speichern ..."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1291
+msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*.kpweb|KPresenter-Web-Präsentation (*.kpweb)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1293
+msgid "Save Web Presentation Configuration"
+msgstr "Einstellungen für Web-Darstellung speichern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: KPrAboutData.h:27
+msgid "KOffice Presentation Tool"
+msgstr "KDE-Präsentationsprogramm"
+
+#: KPrAboutData.h:32
+msgid "KPresenter"
+msgstr "KPresenter"
+
+#: KPrAboutData.h:34
+msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, das KPresenter-Team"
+
+#: KPrAboutData.h:36
+msgid "current maintainer"
+msgstr "Gegenwärtiger Betreuer"
+
+#: KPrAboutData.h:45
+msgid "original author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
+
+#: KPrAutoformObject.h:57
+msgid "Autoform"
+msgstr "Autoform"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:73
+msgid "Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Würfelförmige Bézier-Kurve"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:87
+msgid "Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Quadratische Bézier-Kurve"
+
+#: KPrEllipseObject.h:51
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: KPrFreehandObject.h:43
+msgid "Freehand"
+msgstr "Freihand"
+
+#: KPrGroupObject.h:69
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: KPrPartObject.h:42
+msgid "Embedded Object"
+msgstr "Eingebettetes Objekt"
+
+#: KPrPolylineObject.h:45
+msgid "Polyline"
+msgstr "Linienkette"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/krita.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/krita.po
new file mode 100644
index 00000000..b0f78fcf
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/krita.po
@@ -0,0 +1,7174 @@
+# translation of krita.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Patrick Trettenbrein <patrick.trettenbrein@kdemail.net>, 2005.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
+# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2006.
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krita\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:15+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: i18ndata:1
+msgid "Abstract 1"
+msgstr "Abstrakt 1"
+
+#: i18ndata:2
+msgid "Abstract 2"
+msgstr "Abstrakt 2"
+
+#: i18ndata:3
+msgid "Abstract 3"
+msgstr "Abstrakt 3"
+
+#: i18ndata:4
+msgid "Aneurism"
+msgstr "Aneurysma"
+
+#: i18ndata:5
+msgid "Blinds"
+msgstr "Fensterläden"
+
+#: i18ndata:6
+msgid "Blue Green"
+msgstr "Blaugrün"
+
+#: i18ndata:7
+msgid "Browns"
+msgstr "Brauntöne"
+
+#: i18ndata:8
+msgid "Brushed Aluminium"
+msgstr "Gebürstetes Aluminium"
+
+#: i18ndata:9
+msgid "Burning Paper"
+msgstr "Brennendes Papier"
+
+#: i18ndata:10
+msgid "Burning Transparency"
+msgstr "Brennende Transparenz"
+
+#: i18ndata:11
+msgid "Caribbean Blues"
+msgstr "Karibisches Blau"
+
+#: i18ndata:12
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: i18ndata:13
+msgid "CD Half"
+msgstr "CD Hälfte"
+
+#: i18ndata:14
+msgid "Coffee"
+msgstr "Kaffee"
+
+#: i18ndata:15
+msgid "Cold Steel"
+msgstr "Kalter Stahl"
+
+#: i18ndata:16
+msgid "Cold Steel 2"
+msgstr "Kalter Stahl 2"
+
+#: i18ndata:17
+msgid "Crown molding"
+msgstr "Kronenform"
+
+#: i18ndata:18
+msgid "Dark 1"
+msgstr "Dunkel 1"
+
+#: i18ndata:19
+msgid "Deep Sea"
+msgstr "Tiefsee"
+
+#: i18ndata:21
+msgid "Flare Glow Angular 1"
+msgstr "Flammenglut angulär 1"
+
+#: i18ndata:22
+msgid "Flare Glow Radial 1"
+msgstr "Flammenglut radial 1"
+
+#: i18ndata:23
+msgid "Flare Glow Radial 2"
+msgstr "Flammenglut radial 2"
+
+#: i18ndata:24
+msgid "Flare Glow Radial 3"
+msgstr "Flammenglut radial 3"
+
+#: i18ndata:25
+msgid "Flare Glow Radial 4"
+msgstr "Flammenglut radial 4"
+
+#: i18ndata:26
+msgid "Flare Radial 101"
+msgstr "Flamme radial 101"
+
+#: i18ndata:27
+msgid "Flare Radial 102"
+msgstr "Flamme radial 102"
+
+#: i18ndata:28
+msgid "Flare Radial 103"
+msgstr "Flamme radial 103"
+
+#: i18ndata:29
+msgid "Flare Rays Radial 1"
+msgstr "Flammenstrahl radial 1"
+
+#: i18ndata:30
+msgid "Flare Rays Radial 2"
+msgstr "Flammenstrahl radial 2"
+
+#: i18ndata:31
+msgid "Flare Rays Size 1"
+msgstr "Flammenstrahl Größe 1"
+
+#: i18ndata:32
+msgid "Flare Sizefac 101"
+msgstr "Flammenstrahl Größenfaktor 101"
+
+#: i18ndata:33
+msgid "Four bars"
+msgstr "Vier Stangen"
+
+#: i18ndata:34
+msgid "French flag"
+msgstr "Französische Flagge"
+
+#: i18ndata:35
+msgid "French flag smooth"
+msgstr "Französische Flagge weich"
+
+#: i18ndata:36
+msgid "Full saturation spectrum CCW"
+msgstr "Farbspektrum CCW"
+
+#: i18ndata:37
+msgid "Full saturation spectrum CW"
+msgstr "Farbspektrum CW"
+
+#: i18ndata:38
+msgid "German flag"
+msgstr "Deutsche Flagge"
+
+#: i18ndata:39
+msgid "German flag smooth"
+msgstr "Deutsche Flagge weich"
+
+#: i18ndata:40
+msgid "Golden"
+msgstr "Golden"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59
+#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101
+#, no-c-format
+msgid "Greens"
+msgstr "Grüntöne"
+
+#: i18ndata:42
+msgid "Horizon 1"
+msgstr "Horizont 1"
+
+#: i18ndata:43
+msgid "Horizon 2"
+msgstr "Horizont 2"
+
+#: i18ndata:44
+msgid "Incandescent"
+msgstr "Glühend"
+
+#: i18ndata:45
+msgid "Land 1"
+msgstr "Land 1"
+
+#: i18ndata:46
+msgid "Land and Sea"
+msgstr "Land und See"
+
+#: i18ndata:47
+msgid "Metallic Something"
+msgstr "Metallisches Irgendwas"
+
+#: i18ndata:48
+msgid "Mexican flag"
+msgstr "Mexikanische Flagge"
+
+#: i18ndata:49
+msgid "Mexican flag smooth"
+msgstr "Mexikanische Flagge weich"
+
+#: i18ndata:50
+msgid "Nauseating Headache"
+msgstr "Abscheuliche Kopfschmerzen"
+
+#: i18ndata:51
+msgid "Neon Cyan"
+msgstr "Neontürkis"
+
+#: i18ndata:52
+msgid "Neon Green"
+msgstr "Neongrün"
+
+#: i18ndata:53
+msgid "Neon Yellow"
+msgstr "Neongelb"
+
+#: i18ndata:54
+msgid "Pastel Rainbow"
+msgstr "Pastell-Regenbogen"
+
+#: i18ndata:55 i18ndata:113
+msgid "Pastels"
+msgstr "Pastelltöne"
+
+#: i18ndata:56
+msgid "Purples"
+msgstr "Purpurtöne"
+
+#: i18ndata:57
+msgid "Radial Eyeball Blue"
+msgstr "Radialer Augapfel blau"
+
+#: i18ndata:58
+msgid "Radial Eyeball Brown"
+msgstr "Radialer Augapfel braun"
+
+#: i18ndata:59
+msgid "Radial Eyeball Green"
+msgstr "Radialer Augapfel grün"
+
+#: i18ndata:60
+msgid "Radial Glow 1"
+msgstr "Radiales Glühen 1"
+
+#: i18ndata:61
+msgid "Radial Rainbow Hoop"
+msgstr "Radiales Regenbogenband"
+
+#: i18ndata:62
+msgid "Romanian flag"
+msgstr "Rumänische Flagge"
+
+#: i18ndata:63
+msgid "Romanian flag smooth"
+msgstr "Rumänische Flagge weich"
+
+#: i18ndata:64
+msgid "Rounded edge"
+msgstr "Gerundete Kante"
+
+#: i18ndata:65
+msgid "Shadows 1"
+msgstr "Schatten 1"
+
+#: i18ndata:66
+msgid "Shadows 2"
+msgstr "Schatten 2"
+
+#: i18ndata:67
+msgid "Shadows 3"
+msgstr "Schatten 3"
+
+#: i18ndata:68
+msgid "Skyline"
+msgstr "Skyline"
+
+#: i18ndata:69
+msgid "Skyline polluted"
+msgstr "Verschmutzte Skyline"
+
+#: i18ndata:70
+msgid "Square Wood Frame"
+msgstr "Eckiger Holzrahmen"
+
+#: i18ndata:71
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Sonnenaufgang"
+
+#: i18ndata:72
+msgid "Three bars sin"
+msgstr "Drei Stangen"
+
+#: i18ndata:73
+msgid "Tropical Colors"
+msgstr "Tropische Farben"
+
+#: i18ndata:74
+msgid "Tube Red"
+msgstr "Rote Röhre"
+
+#: i18ndata:75
+msgid "Wood 1"
+msgstr "Holz 1"
+
+#: i18ndata:76
+msgid "Wood 2"
+msgstr "Holz 2"
+
+#: i18ndata:77
+msgid "Yellow Contrast"
+msgstr "Gelber Kontrast"
+
+#: i18ndata:78
+msgid "Yellow Orange"
+msgstr "Gelborange"
+
+#: i18ndata:79
+msgid "40_Colors"
+msgstr "40 Farben"
+
+#: i18ndata:80
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anker"
+
+#: i18ndata:81
+msgid "Bears"
+msgstr "Bären"
+
+#: i18ndata:82
+msgid "Bgold"
+msgstr "Bgold"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69
+#: rc.cpp:1342 i18ndata:83
+#, no-c-format
+msgid "Blues"
+msgstr "Blautöne"
+
+#: i18ndata:84
+msgid "Borders"
+msgstr "Umrandungen"
+
+#: i18ndata:85
+msgid "Browns and Yellows"
+msgstr "Brauntöne und Gelbtöne"
+
+#: i18ndata:86
+msgid "Caramel"
+msgstr "Caramellfarben"
+
+#: i18ndata:87
+msgid "Cascade"
+msgstr "Kaskade"
+
+#: i18ndata:88
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: i18ndata:89
+msgid "Coldfire"
+msgstr "Kaltes Feuer"
+
+#: i18ndata:90
+msgid "Cool Colors"
+msgstr "Kalte Farben"
+
+#: i18ndata:91
+msgid "Cranes"
+msgstr "Kräne"
+
+#: i18ndata:92
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr "Dunkle Pastelltöne"
+
+#: i18ndata:94
+msgid "DMC"
+msgstr "DMC"
+
+#: i18ndata:95
+msgid "Ega"
+msgstr "EGA"
+
+#: i18ndata:96
+msgid "Firecode"
+msgstr "Feuercode"
+
+#: i18ndata:97
+msgid "Gold"
+msgstr "Gold"
+
+#: i18ndata:98
+msgid "Grayblue"
+msgstr "Graublau"
+
+#: i18ndata:99
+msgid "Grays"
+msgstr "Grautöne"
+
+#: i18ndata:100
+msgid "GrayViolet"
+msgstr "Grau-Violett"
+
+#: i18ndata:102
+msgid "Hilite"
+msgstr "Hilite"
+
+#: i18ndata:103
+msgid "Khaki"
+msgstr "Khaki"
+
+#: i18ndata:104
+msgid "Lights"
+msgstr "Lichter"
+
+#: i18ndata:105
+msgid "Madeira"
+msgstr "Madeira"
+
+#: i18ndata:106
+msgid "Muted"
+msgstr "Gedeckte Farben"
+
+#: i18ndata:107
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Definierte Farben"
+
+#: i18ndata:108
+msgid "KDE (new)"
+msgstr "KDE (neu)"
+
+#: i18ndata:109
+msgid "News3"
+msgstr "Nachrichten 3"
+
+#: i18ndata:110
+msgid "Op2"
+msgstr "Op2"
+
+#: i18ndata:111
+msgid "Paintjet"
+msgstr "Paintjet"
+
+#: i18ndata:112
+msgid "Pantone_Coated_Approx"
+msgstr "Pantone_Coated_Approx"
+
+#: i18ndata:114
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49
+#: rc.cpp:1330 i18ndata:115
+#, no-c-format
+msgid "Reds"
+msgstr "Rottöne"
+
+#: i18ndata:116
+msgid "Reds and Purples"
+msgstr "Rottöne und Purpurtöne"
+
+#: i18ndata:117
+msgid "Royal"
+msgstr "Königlich"
+
+#: i18ndata:118
+msgid "Topographic"
+msgstr "Topografisch"
+
+#: i18ndata:119
+msgid "Visibone"
+msgstr "Visibone"
+
+#: i18ndata:120
+msgid "Visibone 2"
+msgstr "Visibone 2"
+
+#: i18ndata:121
+msgid "Volcano"
+msgstr "Vulkan"
+
+#: i18ndata:122
+msgid "Warm Colors"
+msgstr "Warme Farben"
+
+#: i18ndata:123
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: i18ndata:124
+msgid "animated Confetti"
+msgstr "Animiertes Konfetti"
+
+#: i18ndata:125
+msgid "Felt Pen"
+msgstr "Filzstift"
+
+#: i18ndata:126
+msgid "Sparks"
+msgstr "Funken"
+
+#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129
+msgid "Pencil Sketch"
+msgstr "Bleistiftskizze"
+
+#: i18ndata:130
+msgid "Vine"
+msgstr "Weinrebe"
+
+#: i18ndata:131
+msgid "square (10x10)"
+msgstr "Quadrat (10x10)"
+
+#: i18ndata:132
+msgid "square (10x10) blur"
+msgstr "Quadrat (10x10) unscharf"
+
+#: i18ndata:133
+msgid "Circle (11)"
+msgstr "Kreis (11)"
+
+#: i18ndata:134
+msgid "Circle Fuzzy (11)"
+msgstr "Kreis (11) unscharf"
+
+#: i18ndata:135
+msgid "Circle (13)"
+msgstr "Kreis (13)"
+
+#: i18ndata:136
+msgid "Circle Fuzzy (13)"
+msgstr "Kreis (13) unscharf"
+
+#: i18ndata:137
+msgid "Circle (15)"
+msgstr "Kreis (15)"
+
+#: i18ndata:138
+msgid "Circle Fuzzy (15)"
+msgstr "Kreis (15) unscharf"
+
+#: i18ndata:139
+msgid "Circle (17)"
+msgstr "Kreis (17)"
+
+#: i18ndata:140
+msgid "Circle Fuzzy (17)"
+msgstr "Kreis (17) unscharf"
+
+#: i18ndata:141
+msgid "Circle (19)"
+msgstr "Kreis (19)"
+
+#: i18ndata:142
+msgid "Circle Fuzzy (19)"
+msgstr "Kreis (19) unscharf"
+
+#: i18ndata:143
+msgid "Circle (01)"
+msgstr "Kreis (01)"
+
+#: i18ndata:144
+msgid "square (20x20)"
+msgstr "Quadrat (20x20)"
+
+#: i18ndata:145
+msgid "square (20x20) blur"
+msgstr "Quadrat (20x20)unscharf"
+
+#: i18ndata:146
+msgid "Circle (03)"
+msgstr "Kreis (01)"
+
+#: i18ndata:147
+msgid "Circle Fuzzy (03)"
+msgstr "Kreis (03) unscharf"
+
+#: i18ndata:148
+msgid "Circle (05)"
+msgstr "Kreis (05)"
+
+#: i18ndata:149
+msgid "Circle Fuzzy (05)"
+msgstr "Kreis (05) unscharf"
+
+#: i18ndata:150
+msgid "square (5x5)"
+msgstr "Quadrat (5x5)"
+
+#: i18ndata:151
+msgid "square (5x5) blur"
+msgstr "Quadrat (5x5) unscharf"
+
+#: i18ndata:152
+msgid "Circle (07)"
+msgstr "Kreis (07)"
+
+#: i18ndata:153
+msgid "Circle Fuzzy (07)"
+msgstr "Kreis (07) unscharf"
+
+#: i18ndata:154
+msgid "Circle (09)"
+msgstr "Kreis (09)"
+
+#: i18ndata:155
+msgid "Circle Fuzzy (09)"
+msgstr "Kreis (09) unscharf"
+
+#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159
+msgid "Calligraphic Brush"
+msgstr "Kalligrafischer Pinsel"
+
+#: i18ndata:160
+msgid "Confetti"
+msgstr "Konfetti"
+
+#: i18ndata:161
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: i18ndata:162
+msgid "Cursor Big LB"
+msgstr "Cursor Big LB"
+
+#: i18ndata:163
+msgid "Cursor Big LW"
+msgstr "Cursor Big LW"
+
+#: i18ndata:164
+msgid "Cursor Big RB"
+msgstr "Cursor Big RB"
+
+#: i18ndata:165
+msgid "Cursor Big RW"
+msgstr "Cursor Big RW"
+
+#: i18ndata:166
+msgid "Cursor LW"
+msgstr "Cursor LW"
+
+#: i18ndata:167
+msgid "Cursor Resize Diag1"
+msgstr "Cursor Resize Diag1"
+
+#: i18ndata:168
+msgid "Cursor Resize Diag2"
+msgstr "Cursor Resize Diag2"
+
+#: i18ndata:169
+msgid "Cursor Resize Hor"
+msgstr "Cursor Resize Hor"
+
+#: i18ndata:170
+msgid "Cursor Resize Vert"
+msgstr "Cursor Resize Vert"
+
+#: i18ndata:171
+msgid "Cursor RW"
+msgstr "Cursor RW"
+
+#: i18ndata:172
+msgid "Cursor Small LB"
+msgstr "Cursor Small LB"
+
+#: i18ndata:173
+msgid "Cursor Small LW"
+msgstr "Cursor Small LW"
+
+#: i18ndata:174
+msgid "Cursor Small RB"
+msgstr "Cursor Small RB"
+
+#: i18ndata:175
+msgid "Cursor Small RW"
+msgstr "Cursor Small RW"
+
+#: i18ndata:176
+msgid "Cursor Tiny LW"
+msgstr "Cursor Tiny LW"
+
+#: i18ndata:177
+msgid "Cursor Tiny RW"
+msgstr "Cursor Tiny RW"
+
+#: i18ndata:178
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "Cursor nach oben"
+
+#: i18ndata:179
+msgid "Diagonal Star (11)"
+msgstr "Diagonaler Stern (11)"
+
+#: i18ndata:180
+msgid "Diagonal Star (17)"
+msgstr "Diagonaler Stern (17)"
+
+#: i18ndata:181
+msgid "Diagonal Star (25)"
+msgstr "Diagonaler Stern (25)"
+
+#: i18ndata:182
+msgid "Sand Dunes (AP)"
+msgstr "Sanddünen (AP)"
+
+#: i18ndata:183
+msgid "Galaxy (AP)"
+msgstr "Galaxie (AP)"
+
+#: i18ndata:184
+msgid "Galaxy, Big"
+msgstr "Galaxie, Groß"
+
+#: i18ndata:185
+msgid "Galaxy, Small (AP)"
+msgstr "Galaxie, Klein (AP)"
+
+#: i18ndata:186
+msgid "Pepper"
+msgstr "Pfeffer"
+
+#: i18ndata:187
+msgid "pixel (1x1 square)"
+msgstr "Pixel (1x1 Quadrat)"
+
+#: i18ndata:188
+msgid "3D Green"
+msgstr "3D Grün"
+
+#: i18ndata:189
+msgid "Amethyst"
+msgstr "Amethyst"
+
+#: i18ndata:190
+msgid "Tree Bark"
+msgstr "Baumrinde"
+
+#: i18ndata:191
+msgid "Big Blue"
+msgstr "Big Blue"
+
+#: i18ndata:192
+msgid "Blue Grid"
+msgstr "Blaues Gitter"
+
+#: i18ndata:193
+msgid "Blue Squares"
+msgstr "Blaue Quadrate"
+
+#: i18ndata:194
+msgid "Blue Web"
+msgstr "Blaues Netz"
+
+#: i18ndata:195
+msgid "Bricks"
+msgstr "Ziegel"
+
+#: i18ndata:196
+msgid "Burlap"
+msgstr "Sackleinen"
+
+#: i18ndata:197
+msgid "Burlwood"
+msgstr "Wurzelholz"
+
+#: i18ndata:198
+msgid "Chocolate Swirl"
+msgstr "Schokoladenwirbel"
+
+#: i18ndata:199
+msgid "Cork board"
+msgstr "Korkwand"
+
+#: i18ndata:200
+msgid "Crack"
+msgstr "Risse"
+
+#: i18ndata:201
+msgid "Craters"
+msgstr "Krater"
+
+#: i18ndata:202
+msgid "Crinkled Paper"
+msgstr "Zerknittertes Papier"
+
+#: i18ndata:203
+msgid "Electric Blue"
+msgstr "Electric Blue"
+
+#: i18ndata:204
+msgid "Fibers"
+msgstr "Fasern"
+
+#: i18ndata:205
+msgid "Granite #1"
+msgstr "Granit #1"
+
+#: i18ndata:206
+msgid "Dried mud"
+msgstr "Getrockneter Schlamm"
+
+#: i18ndata:207
+msgid "Ice"
+msgstr "Eis"
+
+#: i18ndata:208
+msgid "Java"
+msgstr "Kaffeebohnen"
+
+#: i18ndata:209
+msgid "Leather"
+msgstr "Leder"
+
+#: i18ndata:210
+msgid "Maple Leaves"
+msgstr "Ahornblätter"
+
+#: i18ndata:211
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: i18ndata:212
+msgid "Lightning"
+msgstr "Blitz"
+
+#: i18ndata:213
+msgid "Marble #1"
+msgstr "Marmor #1"
+
+#: i18ndata:214
+msgid "Marble #2"
+msgstr "Marmor #2"
+
+#: i18ndata:215
+msgid "Marble #3"
+msgstr "Marmor #3"
+
+#: i18ndata:216
+msgid "One Small Step..."
+msgstr "Ein kleiner Schritt..."
+
+#: i18ndata:217
+msgid "Nops"
+msgstr "Noppen"
+
+#: i18ndata:218
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: i18ndata:219
+msgid "Parque #1"
+msgstr "Parkett #1"
+
+#: i18ndata:220
+msgid "Parque #2"
+msgstr "Parkett #2"
+
+#: i18ndata:221
+msgid "Parque #3"
+msgstr "Parkett #3"
+
+#: i18ndata:222
+msgid "Pastel Stuff"
+msgstr "Pastellgewebe"
+
+#: i18ndata:223
+msgid "Pine"
+msgstr "Kiefer"
+
+#: i18ndata:224
+msgid "Pink Marble"
+msgstr "Rötlicher Marmor"
+
+#: i18ndata:225
+msgid "Pool Bottom"
+msgstr "Poolboden"
+
+#: i18ndata:226
+msgid "Qbert"
+msgstr "Qbert"
+
+#: i18ndata:227
+msgid "Rain"
+msgstr "Regen"
+
+#: i18ndata:228
+msgid "recessed"
+msgstr "Vertiefungen"
+
+#: i18ndata:229
+msgid "Red Cubes"
+msgstr "Rote Würfel"
+
+#: i18ndata:230
+msgid "Rocks"
+msgstr "Steine"
+
+#: i18ndata:231
+msgid "Sky"
+msgstr "Himmel"
+
+#: i18ndata:232
+msgid "Slate"
+msgstr "Schiefer"
+
+#: i18ndata:233
+msgid "Small Squares"
+msgstr "Kleine Quadrate"
+
+#: i18ndata:234
+msgid "Starfield"
+msgstr "Sternenfeld"
+
+#: i18ndata:235
+msgid "Stone"
+msgstr "Gestein"
+
+#: i18ndata:236
+msgid "Stripes Fine"
+msgstr "Feine Streifen"
+
+#: i18ndata:237
+msgid "Stripes"
+msgstr "Streifen"
+
+#: i18ndata:238
+msgid "Terra"
+msgstr "Terrakotta"
+
+#: i18ndata:239
+msgid "Walnut"
+msgstr "Wallnuss"
+
+#: i18ndata:240
+msgid "Warning!"
+msgstr "Achtung!"
+
+#: i18ndata:241
+msgid "Wood of some sort"
+msgstr "Eine Sorte Holz"
+
+#: i18ndata:242
+msgid "Pine?"
+msgstr "Kiefer?"
+
+#: i18ndata:243
+msgid "Wood #1"
+msgstr "Holz #1"
+
+#: i18ndata:244
+msgid "Wood #2"
+msgstr "Holz #2"
+
+#: i18ndata:245
+msgid "Wood"
+msgstr "Holz"
+
+#. i18n: file krita.rc line 20
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid "&Resources"
+msgstr "&Ressourcen"
+
+#. i18n: file krita.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid "Grid Spacing"
+msgstr "Gitterabstand"
+
+#. i18n: file krita.rc line 61
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849
+#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "B&ild"
+
+#. i18n: file krita.rc line 67
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid "&Layer"
+msgstr "Ebe&ne"
+
+#. i18n: file krita.rc line 68
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#. i18n: file krita.rc line 81
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#. i18n: file krita.rc line 112
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid "Sele&ct"
+msgstr "Auswah&l"
+
+#. i18n: file krita.rc line 125
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Filte&r"
+msgstr "Filte&r"
+
+#. i18n: file krita.rc line 145
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#. i18n: file krita.rc line 163
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#. i18n: file krita.rc line 170
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388
+#, no-c-format
+msgid "Krita"
+msgstr "Krita"
+
+#. i18n: file krita.rc line 174
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Brushes and Stuff"
+msgstr "Pinsel und Sonstiges"
+
+#. i18n: file krita_readonly.rc line 18
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid "Layer"
+msgstr "Ebene"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Opacity:"
+msgstr "&Deckkraft:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45
+#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185
+#, no-c-format
+msgid "Composite mode:"
+msgstr "Composite-Modus:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61
+#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace:"
+msgstr "Farbraum:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Cursor shape:"
+msgstr "&Cursorform:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Tool Icon"
+msgstr "Werkzeugsymbol"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Fadenkreuz"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pfeil"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Brush Outline"
+msgstr "Pinselumriss"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Palette Behavior"
+msgstr "Palettenverhalten"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Allow &docking"
+msgstr "&Andocken erlauben"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Allow only &floating"
+msgstr "Nur &schwebend erlauben"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Allow docking only on &large screens"
+msgstr "Andocken nur auf &großen Bildschirmen erlauben"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Palette font size:"
+msgstr "&Paletten-Schriftgröße:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Subdivision:"
+msgstr "Unterteilung:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Main:"
+msgstr "Haupt:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Styles"
+msgstr "Stile"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Dashed Lines"
+msgstr "Gestrichelte Linien"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Dots"
+msgstr "Punkte"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Offset"
+msgstr "Versatz"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "New Image"
+msgstr "Neues Bild"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "untitled-1"
+msgstr "Unbenannt-1"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Image Size"
+msgstr "&Bildgröße"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Höhe:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breite:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Auflösung:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Color space:"
+msgstr "Farbraum:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Canvas color:"
+msgstr "Leinwandfarbe:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743
+#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123
+#, no-c-format
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Deckkraft:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Opacity of the background color."
+msgstr "Deckkraft der Hintergrundfarbe."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Undurchsichtig"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Anlegen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16
+#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743
+#, no-c-format
+msgid "Tablet"
+msgstr "Graphiktablett"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Tablet Devices"
+msgstr "Graphiktablett-Geräte"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Einrichten ..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Blending mode"
+msgstr "Farbverlaufmodus"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Neue Ebene erstellen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Move layer down"
+msgstr "Ebene nach oben bewegen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move layer up"
+msgstr "Ebene nach unten bewegen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "View or change the layer properties"
+msgstr "Ebenen-Eigenschaften ansehen oder ändern"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Delete the layer"
+msgstr "Ebene löschen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Choose Palette"
+msgstr "Palette wählen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30
+#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38
+#, no-c-format
+msgid "Custom Gradient"
+msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Segment Color"
+msgstr "Segmentfarbe"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Curved"
+msgstr "Gekrümmt"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Sphere Inc."
+msgstr "Sphäre zun."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "Sphere Dec."
+msgstr "Sphäre abn."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342
+#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "HSV CW"
+msgstr "HSV CW"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "HSV CCW"
+msgstr "HSV CCW"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Farbeinstellungen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Default color model for new images:"
+msgstr "Standard-Farbmodell für neue Bilder:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Monitor profile:"
+msgstr "&Monitorprofil:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
+msgstr "Das ICM-Profil für Ihre Monitorkalibrierung."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Rendering intent:"
+msgstr "&Farbraumanpassung:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
+"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of "
+"gamut).\n"
+"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
+"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
+"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
+"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
+"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the "
+"nearest reproducible color.</li>\n"
+"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing "
+"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for "
+"photographic images.</li>"
+"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors "
+"in the image to saturated primary colors on screen.</li>"
+msgstr ""
+"Beim Umwandeln der auf dem Bildschirm anzuzeigenden Bilddaten können Sie "
+"verschiedene Arten auswählen, wie mit Farben verfahren werden soll, die nicht "
+"auf dem Monitor angezeigt werden können (außerhalb des Gamut).\n"
+"<li>\"Wahrnehmungsorientiert\" zeigt den vollen Gamut. Empfohlen für "
+"photographische Bilder.</li>\n"
+"<li>\"Relativ farbmetrisch\", auch Proof genannt, erhält identische Farben und "
+"den Weißpunkt. Farben innerhalb des Gamuts werden unverändert angezeigt und "
+"Farben außerhalb des Gamuts auf die nächste reproduzierbare Farbe "
+"umgewandelt.</li>\n"
+"<li>\"Absolut farbmetrisch\" ist \"Relativ farbmetrisch\" sehr ähnlich, opfert "
+"aber Sättigung und gegebenenfalls Helligkeit bei Farben außerhalb des Gamut. "
+"Selten nützlich bei photographischen Bildern.</li>"
+"<li>\"Sättigungserhaltend\" erhält die Sättigung. Die gesättigten Primärfarben "
+"im Bild werden in gesättigte Primärfarben auf dem Bildschirm umgewandelt.</li>"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Wahrnehmungsorientiert"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relativ farbmetrisch"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigungserhaltend"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolut farbmetrisch"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Color model:"
+msgstr "Farbmodell:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "The icm profile for your calibrated printer"
+msgstr "Das ICM-Profil für Ihre Druckerkalibrierung."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Profile on Paste"
+msgstr "Profil beim Einfügen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
+"that do not use a color profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie, welches Farbprofil verwendet werden soll, wenn aus externen "
+"Anwendungen heraus eingefügt werden soll, die kein Farbprofil verwenden.</p>"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Use sRGB"
+msgstr "sRGB verwenden"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
+msgstr "sRGB entspricht dem, wie Bilder aus dem Internet aussehen sollten"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Use monitor profile"
+msgstr "Monitorprofil verwenden"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "This is like you see it in the other application"
+msgstr "Dies entspricht dem Aussehen in der anderen Anwendung"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Nachfragen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Use Blackpoint compensation"
+msgstr "Schwarzpunkt-Kompensierung benutzen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Softer"
+msgstr "Weicher"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Firmer"
+msgstr "Fester"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Enable OpenGL"
+msgstr "OpenGL aktivieren"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Geometry Options"
+msgstr "Geometrieoptionen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Fill:"
+msgstr "Füllung:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Not Filled"
+msgstr "Nicht gefüllt"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstant"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Zufällig"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Incremental"
+msgstr "Vorwärts zählend"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druck"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Angular"
+msgstr "Eckig"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Selection mode:"
+msgstr "Auswahlmodus:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Animated"
+msgstr "Animiert"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101
+#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39
+#, no-c-format
+msgid "Use color as mask"
+msgstr "Farbe als Maske benutzen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Use as Brush"
+msgstr "Als Pinsel benutzen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Brushes"
+msgstr "Zu vordefinierten Pinseln hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftart:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Quelle:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Komplettes Bild"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Use as Pattern"
+msgstr "Als Muster benutzen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Patterns"
+msgstr "Zu vordefinierten Mustern hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101
+#: rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Pr&eview"
+msgstr "Vo&rschau"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Preview modified layer"
+msgstr "Vorschau der geänderten Ebene"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Ori&ginal"
+msgstr "Ori&ginal"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Show original layer"
+msgstr "Original Ebene zeigen"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150
+#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164
+#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "1 : 1"
+msgstr "1 : 1"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Update preview"
+msgstr "Vorschau aktualisieren"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&Autoupdate"
+msgstr "&Automatisch aktualisieren"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
+msgstr ""
+"Aktualisiert die Vorschau automatisch, sobald eine Filtereinstellung geändert "
+"wurde."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&Größe"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Fade"
+msgstr "&Ausblenden"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
+msgstr "Maximale Anzahl von Kacheln im Speicher:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
+"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this "
+"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly "
+"handle large images, a greater value here might be useful.\n"
+"Note that this number is only a guideline for Krita, and is not guaranteed to "
+"be the actual number of tiles in memory."
+msgstr ""
+"Die maximale Anzahl von \"Kacheln\", die im Speicher gehalten wird. Für "
+"reguläre RGBA8-Bilder. ist jede Kachel um 16 kB groß. Das bedeutet, dass bei "
+"einem Wert von 500 Kacheln normalerweise ungefähr 8 MB für Bilddaten verwendet "
+"werden. Wenn Sie regelmäßig mit großen Bildern arbeiten, könnte hier ein "
+"höherer Wert nützlich sein.\n"
+"Beachten Sie, dass diese Anzahl nur eine Richtline für Krita ist und nicht "
+"garantiert werden kann, dass sie der aktuellen Anzahl im Speicher entspricht."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Swappiness:"
+msgstr "Nutzung der Auslagerungsdatei:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This configures how much Krita will use the swap file. If you move the slider "
+"all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. If you move "
+"it all the way to the right, Krita will make maximum use of the swap file."
+msgstr ""
+"Diese Funktion regelt, wie sehr Krita die Auslagerungsdatei nutzt. In ganz "
+"linker Position findet keinerlei Nutzung der Auslagerungsdatei statt. In ganz "
+"rechter Position wird die Auslagerungsdatei maximal genutzt."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the left, and "
+"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping "
+"going on."
+msgstr ""
+"Diese Funktion regelt, wie sehr Krita die Auslagerungsdatei nutzt. In ganz "
+"linker Position findert keinerlei Nutzung der Auslagerungsdatei statt. In ganz "
+"rechter Position wird die Auslagerungsdatei intensiv genutzt."
+
+#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Matrix Widget"
+msgstr "Matrixkomponente"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Add New Color..."
+msgstr "Neue Farbe hinzufügen ..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selected Color"
+msgstr "Ausgewählte Farbe entfernen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56
+#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Palettes"
+msgstr "Zu vordefinierten Paletten hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Configure Tablet Device"
+msgstr "Graphiktablett einrichten"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Axes"
+msgstr "Achsen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Druck:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "X tilt:"
+msgstr "X Neigung:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Y tilt:"
+msgstr "Y Neigung:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Wheel:"
+msgstr "Rad:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Apply Profile"
+msgstr "Profil anwenden"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "&Profiles:"
+msgstr "&Profile:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with "
+"it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is "
+"encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
+msgstr ""
+"Die Bilddaten, die sie einfügen möchten, haben kein zugeordnetes ICM-Profil. "
+"Falls Sie kein Profil auswählen, geht Krita von der Kodierung aus dem "
+"Einstellungsdialog aus."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "&Rendering Intent"
+msgstr "&Farbraumanpassung"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
+msgstr "Die Farbraumanpassung bestimmt den Bias der Farbumwandlung."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relativ farbmetrisch"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to "
+"result in neutral grays."
+msgstr ""
+"Innerhalb und außerhalb des Gamut indentisch mit \"absolut farbmetrisch\". Der "
+"Weißpunkt wird geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. "
+"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics "
+"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
+msgstr ""
+"Farbton und Sättigung bleiben erhalten, während die Helligkeit aufgegeben wird, "
+"um die ursprüngliche Sättigung beizubehalten. Der Weißpunkt wird geändert um "
+"neutrale Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für geschäftliche Graphiken (z. B. "
+"farbige Diagramme Zeichnungen, Overheadfolien, ...)"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absolut farbmetrisch"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
+"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is "
+"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for "
+"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
+msgstr ""
+"Innerhalb des Gamut des Zielgeräts, werden Farbton, Helligkeit und Sättigung "
+"beibehalten. Außerhalb des Gamut nur Farbton und Helligkeit; die Sättigung wird "
+"aufgegeben. Weißpunkt für Quelle und Ziel bleiben unverändert. Vorgesehen für "
+"Schmuckfarben (Pantone, TruMatch, Logofarben, ...)"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
+"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
+"neutral grays. Intended for images."
+msgstr ""
+"Der Farbton wird hoffentlich (aber nicht zwingend) beibehalten. Helligkeit und "
+"Sättigung werden aufgegeben, um die wahrgenommene Farbe zu erhalten. Der "
+"Weißpunkt wird geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für "
+"Bilder."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Aktion:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Subtract"
+msgstr "Abziehen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24
+#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808
+#, no-c-format
+msgid "Overview"
+msgstr "Übersicht"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "00000"
+msgstr "00000"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "1:1"
+msgstr "1:1"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Zoom auf 100%"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Pressure effects:"
+msgstr "Druckeffekte:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Wetness"
+msgstr "Feuchtigkeit"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Strength"
+msgstr "Stärke"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "&Gravity"
+msgstr "&Gravitation"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Paint &gravity"
+msgstr "Farbgravitation"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Direction:"
+msgstr "Richtung:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "&Strength:"
+msgstr "&Stärke:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "&Paint"
+msgstr "&Zeichen"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "&Drying rate:"
+msgstr "&Trocknungsrate:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "&Liquid content:"
+msgstr "&Flüssigkeitsinhalt:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160
+#: rc.cpp:746
+#, no-c-format
+msgid "&Miscibility:"
+msgstr "&Mischbarkeit:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "&Canvas"
+msgstr "&Leinwand"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211
+#: rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid "&Absorbency:"
+msgstr "S&augfähigkeit:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Paint canvas attributes"
+msgstr "Eigenschaften für Leinwandfarbe"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16
+#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Crop"
+msgstr "Zuschneiden"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&Breite:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the width of the crop constant"
+msgstr "Hält die Breite des Zuschnitts konstant"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the height of the crop constant"
+msgstr "Hält die Höhe des Zuschnitts konstant"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "R&atio:"
+msgstr "&Verhältnis:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the ratio constant"
+msgstr "Hält das Verhältnis des Zuschnitts konstant"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158
+#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Zuschneiden"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Star"
+msgstr "Stern"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38
+#: rc.cpp:805 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Vertices:"
+msgstr "Eckpunkte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Verhältnis:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Farbwähler"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Sample All Visible Layers"
+msgstr "Alle sichtbaren Ebenen abfragen"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Current Layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Update current color"
+msgstr "Aktuelle Farbe aktualisieren"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Add to palette:"
+msgstr "Zur Palette hinzufügen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Show colors as percentages"
+msgstr "Farben in Prozent zeigen"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Sample radius:"
+msgstr "Abfrageradius:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformieren"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Move X:"
+msgstr "Verschieben X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Skala X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Verschieben Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "Skala Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Custom Curves"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kurven"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Size Curve"
+msgstr "Größen-Kurve"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Use custom curve"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kurve verwenden"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Opacity Curve"
+msgstr "Deckkraft-Kurve"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Darken Curve"
+msgstr "Abdunkeln-Kurve"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24
+#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Variations"
+msgstr "Variationen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Current Pick"
+msgstr "Aktuelle Auswahl"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165
+#: rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "&Shadows"
+msgstr "&Schatten"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Midtones"
+msgstr "&Mitten"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "&Highlights"
+msgstr "&Glanzlichter"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192
+#: rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Saturation"
+msgstr "&Sättigung"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Show &clipping"
+msgstr "Ausschnitte zeigen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Fine"
+msgstr "Fein"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid "Coarse"
+msgstr "Grob"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Laden ..."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Speichern &unter ..."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Heller"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Dunkler"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "More Red"
+msgstr "Mehr Rot"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "More Cyan"
+msgstr "Mehr Cyan"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609
+#: rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "More Green"
+msgstr "Mehr Grün"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "More Yellow"
+msgstr "Mehr Gelb"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864
+#: rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "More Magenta"
+msgstr "Mehr Magenta"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883
+#: rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "More Blue"
+msgstr "Mehr Blau"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132
+#: rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace Conversion"
+msgstr "Farbraumumwandlung"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27
+#: rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "&Target color space:"
+msgstr "Zielfarb&raum:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "For images"
+msgstr "Für Bilder"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
+"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
+"the perceived color. White point changed to\n"
+"result in neutral grays. Intended for images."
+msgstr ""
+"Der Farbton wird hoffentlich (aber nicht zwingend)\n"
+"beibehalten. Helligkeit und Sättigiung werden\n"
+"aufgegeben, um die wahrgenommene Farbe zu\n"
+"erhalten. Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale\n"
+"Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für Bilder."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
+"Colorimetric. White point changed to result in\n"
+"neutral grays.\n"
+"\n"
+"If adequate table is present in profile,\n"
+"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
+"intent."
+msgstr ""
+"Innerhalb und außerhalb des Gamut identisch mit\n"
+"\"absolut farbmetrisch\". Der Weißpunkt wird\n"
+"geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen.\n"
+"\n"
+"Falls eine passende Tabelle vorhanden ist,\n"
+"wird diese benutzt. Anderenfalls wird auf\n"
+"\"wahrnehmungsorientiert\" zurückgegriffen."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Best for graphs and charts"
+msgstr "Optimal für Zeichnungen und Diagramme"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue and saturation maintained with lightness\n"
+"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
+"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
+"business graphics (make it colorful charts,\n"
+"graphs, overheads, ...)\n"
+"\n"
+"If adequate table is present in profile,\n"
+"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
+"intent."
+msgstr ""
+"Farbton und Sättigung bleiben erhalten,\n"
+"während die Helligkeit aufgegeben wird, um\n"
+"die ursprüngliche Sättigung beizubehalten.\n"
+"Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale\n"
+"Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für\n"
+"geschäftliche Graphiken (z. B. farbige\n"
+"Diagramme, Zeichnungen, Overheadfolien, ...) \n"
+"Falls eine passende Tabelle vorhanden ist,\n"
+"wird diese benutzt. Anderenfalls wird auf\n"
+"\"wahrnehmungsorientiert\" zurückgegriffen."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149
+#: rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Best for spot colours"
+msgstr "Optimal für Schmuckfarben."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within the destination device gamut; hue,\n"
+"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
+"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
+"saturation is sacrificed. White point for source\n"
+"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
+"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
+msgstr ""
+"Innerhalb des Gamut des Zielgeräts, werden\n"
+"Farbton, Helligkeit und Sättigung beibehalten.\n"
+"Außerhalb des Gamut nur Farbton und Helligkeit;\n"
+"die Sättigung wird aufgegeben. Weißpunkt für\n"
+"Quelle und Ziel bleiben unverändert. Vorgesehen\n"
+"für Schmuckfarben (Pantone, TruMatch, ...)"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "&Destination ICM profile:"
+msgstr "&Ziel des ICM-Profil:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44
+#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Bildgröße"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "&Performance Test"
+msgstr "&Leistungstest"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "Number of tests:"
+msgstr "Anzahl der Tests:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49
+#: rc.cpp:1047
+#, no-c-format
+msgid "bitBlt"
+msgstr "bitBlt"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71
+#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327
+#, no-c-format
+msgid "Gradients"
+msgstr "Verläufe"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "setPixel/getPixel"
+msgstr "setPixel/getPixel"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93
+#: rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104
+#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427
+#, no-c-format
+msgid "Layers"
+msgstr "Ebenen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115
+#: rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalierung"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Rotating"
+msgstr "Rotation"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendering"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Color conversion"
+msgstr "Farbumwandlung"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Read bytes"
+msgstr "Lese bytes"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Write bytes"
+msgstr "Schreibe bytes"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Iterators"
+msgstr "Iteratoren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "PaintView"
+msgstr "Malansicht"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "&Select All"
+msgstr "Alles a&uswählen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Gesamte Auswahl aufheben"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "PaintView (fps)"
+msgstr "Malansicht (fps)"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24
+#: rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "&Linear"
+msgstr "&Linear"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46
+#: rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "&Logarithmic"
+msgstr "&Logarithmisch"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90
+#: rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "&Channel:"
+msgstr "&Kanal:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147
+#: rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "View:"
+msgstr "Ansicht:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163
+#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179
+#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16
+#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Shear Image"
+msgstr "Bild neigen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "&Shear Image"
+msgstr "Bild &neigen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44
+#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr "°"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52
+#: rc.cpp:1137
+#, no-c-format
+msgid "Shear angle Y:"
+msgstr "Neigungswinkel Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80
+#: rc.cpp:1143
+#, no-c-format
+msgid "Shear angle X:"
+msgstr "Neigungswinkel X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24
+#: rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Custom Canvas Definition"
+msgstr "Benutzerdefinierte Leinwand"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41
+#: rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Save custom substrate as:"
+msgstr "Benutzerdefinierten Träger speichern unter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "&Pre-defined canvas types:"
+msgstr "&Vordefinierte Leinwandtypen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "&Basic color:"
+msgstr "&Grundfarbe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Grainy"
+msgstr "Körnig"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "&Smooth:"
+msgstr "Wei&ch:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "&Water repellant:"
+msgstr "&Wasserabweisend:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "&Flat:"
+msgstr "&Flach:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Fine &fiber:"
+msgstr "Feine &Faser:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "Rau"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Absorbent"
+msgstr "Saugfähig"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Bildgröße ändern"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Crop layers on image resize"
+msgstr "&Zuschneiden der Ebenen bei Änderung der Bildgröße"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Skalieren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151
+#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "&Pixel Dimensions"
+msgstr "Größe in &Pixel"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Original:"
+msgstr "Original:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Neu:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Prozent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid "&Constrain proportions"
+msgstr "Proportions&abgleich"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16
+#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Image Resolution"
+msgstr "Bildauflösung"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Print Size"
+msgstr "Druckgröße"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid " \""
+msgstr " \""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Bildschirmauflösung:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "Image Y resolution:"
+msgstr "Y Auflösung:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Image X resolution:"
+msgstr "X Auflösung:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Offset X:"
+msgstr "Versatz X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "Offset Y:"
+msgstr "Versatz Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Blur radius:"
+msgstr "Radius der Unschärfe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48
+#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92
+#: rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Größenänderung erlauben"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188
+#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29
+#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid "Color Range"
+msgstr "Farbbereich"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54
+#: rc.cpp:1333
+#, no-c-format
+msgid "Yellows"
+msgstr "Gelbtöne"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid "Cyans"
+msgstr "Cyantöne"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74
+#: rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid "Magentas"
+msgstr "Magentatöne"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Glanzlichter"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid "Midtones"
+msgstr "Mitten"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "Shadows"
+msgstr "Schatten"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid "Out of Gamut"
+msgstr "Außerhalb des Farbraums"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106
+#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360
+#: ui/kis_selection_manager.cc:147
+#, no-c-format
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Invertieren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "&Add to current selection"
+msgstr "Zur aktuellen Auswahl &hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Subtract from current selection"
+msgstr "Aus der aktuellen Auswahl &entfernen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "A&uswahl"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect"
+msgstr "&Auswahl aufheben"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16
+#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Bild drehen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27
+#: rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "Im Uhrzeigersinn"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138
+#: rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Cou&nter-clockwise"
+msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148
+#: rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159
+#: rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &Grad"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167
+#: rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 G&rad"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 Gr&ad"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191
+#: rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Custom:"
+msgstr "Benutzerdefiniert:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Auswahl umranden um"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44
+#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixel"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Auswahl verkleinern um"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Shrink from image border"
+msgstr "Vom Bildrand aus verkleinern"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Auswahl vergrößern um"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Output to color, not grayscale"
+msgstr "Ausgabe in Farbe, nicht in Graustufen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Downscale to 8-bit before separating"
+msgstr "Herunterrechnen auf 8-bit vor dem Auftrennen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Alpha Options"
+msgstr "Alphaoptionen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
+msgstr "Alphakanal zu jedem aufgetrennten Kanal als Alphakanal kopieren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59
+#: rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Discard alpha channel"
+msgstr "Alphakanal verwerfen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Create separate separation from alpha channel"
+msgstr "Separate Auftrennung aus Alphakanal erzeugen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108
+#: rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid "Flatten all layers before separation"
+msgstr "Alle Ebenen vor Auftrennung glätten"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129
+#: rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140
+#: rc.cpp:1457
+#, no-c-format
+msgid "To layers"
+msgstr "Als Ebenen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151
+#: rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "To images"
+msgstr "Als Bilder"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169
+#: rc.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "Current color model:"
+msgstr "Aktuelles Farbmodell:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:1467
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos.\n"
+"\n"
+"Das Bild kann mit der Maus in ein anderes Programm oder ein anderes Dokument "
+"gezogen werden. Dabei wird das Bildschirmphoto in voller Größe kopiert. "
+"Versuchen Sie es doch mal, zum Beispiel mit dem Konqueror Dateimanager."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Neues Bildschirmphoto"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein neues Bildschirmphoto zu erstellen."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Klicken Sie diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto zu speichern. Wollen "
+"Sie das Bildschirmphoto schnell speichern, ohne den Dialog \"Datei speichern\" "
+"aufzurufen, betätigen Sie Strg+Umschalt+S. Der Dateiname wird bei jedem "
+"Speichervorgang automatisch hochgezählt."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto auszudrucken."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " Sek."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Keine Verzögerung"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Verzögerung für das Bildschirmphoto in Sekunden"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Hier können Sie einstellen, wieviele Sekunden nach dem Betätigen des Knopfes <i>"
+"Neues Bildschirmphoto</i>vergehen sollen, bis das Bild gemacht wird.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie zum Beispiel Menüs oder einen Dialog "
+"öffnen wollen, bevor das Photo gemacht wird.\n"
+"<p>\n"
+"Ist keine Verzögerung angegeben, wird das Photo direkt beim nächsten Mausklick "
+"aufgenommen.\n"
+"</p>\n"
+"<qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Verzögerung für Bildschirmphoto:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Bildschirmphoto-Modus:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "&Fensterdekoration einbeziehen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, wird bei einem Bildschirmphoto des Fensters "
+"auch die Fensterdekoration einbezogen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Vollbild"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Bereich"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit diesem Menü können Sie zwischen den drei folgenden Modi für "
+"Bildschirmphotos auswählen:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Vollbild</b> - fotografiert die ganze Arbeitsfläche."
+"<br>\n"
+"<b>Fenster unter dem Mauszeiger</b> - fotografiert nur das Fenster (oder Menü), "
+"das sich unter dem Mauszeiger befindet."
+"<br>\n"
+"<b>Bereich</b> - fotografiert nur den angegebenen Bereich der Arbeitsfläche. "
+"Wenn Sie in diesem Modus ein neues Bildschirmphoto erstellen, können Sie durch "
+"Anklicken und Ziehen mit der Maus jeden Bereich des Bildschirms auswählen.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132
+#: rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Strength:"
+msgstr "Stärke:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Half-width:"
+msgstr "Halbe Breite:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Shape:"
+msgstr "Form:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Half-height:"
+msgstr "Halbe Höhe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "CImg Configuration"
+msgstr "CImg-Einstellungen"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Warning: this filter may take a long time."
+msgstr "Warnung: Dieser Filter kann einige Zeit dauern."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "&Mathematical Precision"
+msgstr "&Mathematische Genauigkeit"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Winkelteilung:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "&Normalize picture"
+msgstr "&Bild normalisieren"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129
+#: rc.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "&Use linear interpolation"
+msgstr "Lineare Interpolation benutzen"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140
+#: rc.cpp:1581
+#, no-c-format
+msgid "Integral step:"
+msgstr "Integralschritt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148
+#: rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "Gaußsch:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158
+#: rc.cpp:1587
+#, no-c-format
+msgid "&Smoothing"
+msgstr "&Glätten"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "Blurring iterations:"
+msgstr "Schrittanzahl:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221
+#: rc.cpp:1593
+#, no-c-format
+msgid "Blur:"
+msgstr "Weichzeichnen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229
+#: rc.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "Time step:"
+msgstr "Zeitschritt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Gradient factor:"
+msgstr "Verlaufsfaktor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Detail factor:"
+msgstr "Detailfaktor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
+msgstr "Benutzerdefinierter Einrichtungsdialog des Faltungsfilters"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Versatz:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35
+#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Stufe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Wave"
+msgstr "Querwelle"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72
+#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Wellenlänge:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94
+#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Shift:"
+msgstr "Verschiebung:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116
+#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitude:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136
+#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Sinusoidale"
+msgstr "Sinusförmig"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Triangle"
+msgstr "Dreieckig"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Wave"
+msgstr "Längswelle"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36
+#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Levels"
+msgstr "Stufen"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logarithmisch"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "<b>Input levels</b>"
+msgstr "<b>Eingabestufen</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "<b>Output levels</b>"
+msgstr "<b>Ausgabestufen</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "Distortion Correction"
+msgstr "Verzerrungskorrektur"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150
+#: rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "Near center:"
+msgstr "Nahe der Mitte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Near edges:"
+msgstr "Nahe der Ränder:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166
+#: rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Center:"
+msgstr "Mitte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid "Brightness correction:"
+msgstr "Helligkeitskorrektur:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24
+#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "BrightnessCon"
+msgstr "Helligkeitskontrast"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227
+#: rc.cpp:1716
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Schwellenwert:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88
+#: rc.cpp:1746
+#, no-c-format
+msgid "Size of the window:"
+msgstr "Fenstergröße:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44
+#: rc.cpp:1749
+#, no-c-format
+msgid "Half-size:"
+msgstr "Halbe Größe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74
+#: rc.cpp:1755
+#, no-c-format
+msgid "Amount:"
+msgstr "Betrag:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35
+#: rc.cpp:1758
+#, no-c-format
+msgid "Reference image:"
+msgstr "Referenzbild:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43
+#: rc.cpp:1761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current "
+"layer."
+msgstr ""
+"Dateiname des Bildes, dessen Töne und Farben Sie auf die aktuelle Ebene "
+"übertragen wollen."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50
+#: rc.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
+"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
+"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
+"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
+"bumpmap\n"
+"layer, the current layer will be used."
+msgstr ""
+"<b>Bumpmapping</b> ist ein Prozess, in dem 2 Ebenen \n"
+"kombiniert werden, um einer Ebene die Illusion von <i>Tiefe</i> \n"
+"zu geben. Eine Ebene enthält Ihr Bild, die andere eine Graustufen- \n"
+"oder Schwarzweiß-Darstellung der Höhe: die Bumpmap. \n"
+"Wenn Sie keine Bumpmap-Ebene festlegen, wird \n"
+"die aktuelle Ebene verwendet."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&Elevation:"
+msgstr "&Höhe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "&Depth:"
+msgstr "T&iefe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "&Azimuth:"
+msgstr "&Azimut:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "&Water level:"
+msgstr "&Wasserspiegel:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "&Ambient light:"
+msgstr "&Umgebungslicht:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "&Y offset:"
+msgstr "&Y Versatz:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "&X offset:"
+msgstr "&X Versatz:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Typ"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "&Spherical"
+msgstr "S&pherisch"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "S&inusoidal"
+msgstr "&Sinusförmig"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "&Compensate for darkening"
+msgstr "&Verdunklung ausgleichen"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Tile bumpmap"
+msgstr "Bumpmap &kacheln"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert bumpmap"
+msgstr "Bumpmap invertieren"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid "Bumpmap layer:"
+msgstr "Bumpmap-Ebene:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4
+#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modus"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "La&yer"
+msgstr "&Ebene"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.rc line 4
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4
+#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6
+#: rc.cpp:1966
+#, no-c-format
+msgid "Layer Effects"
+msgstr "Ebeneneffekte"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5
+#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "&Rotate"
+msgstr "&Drehen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4
+#: rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "S&cripts"
+msgstr "&Skripte"
+
+#: ui/kis_doc.cc:107
+msgid "Rename Image"
+msgstr "Bild umbenennen"
+
+#: ui/kis_doc.cc:267
+#, c-format
+msgid "Image %1"
+msgstr "Bild %1"
+
+#: ui/kis_doc.cc:271
+msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Krita"
+msgstr "Keine Farbraummodule geladen: Krita kann nicht gestartet werden"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
+msgid "Show Perspective Grid"
+msgstr "Perspektivraster anzeigen"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
+msgid "Hide Perspective Grid"
+msgstr "Perspektivraster ausblenden"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
+msgid "Clear Perspective Grid"
+msgstr "Perspektivraster zurücksetzen"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
+msgid ""
+"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
+"perspective grid tool"
+msgstr ""
+"Bevor der Perspektivraster angezeigt wird, müssen Sie ihn mit dem "
+"Perspektivraster-Werkzeug initialisieren."
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
+msgid "No Perspective Grid to Display"
+msgstr "Kein anzuzeigender Perspektivraster"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:73
+msgid "Create new layer"
+msgstr "Neue Ebene erstellen"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:75
+msgid "Remove current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene entfernen"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:77
+msgid "Raise current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene nach oben"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:81
+msgid "Lower current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene nach unten"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:83
+msgid "Properties for layer"
+msgstr "Eigenschaften für Ebene"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:91
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtbar"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:94
+msgid "Locked"
+msgstr "Blockiert"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68
+msgid "&New Layer..."
+msgstr "&Neue Ebene ..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69
+msgid "New &Group Layer..."
+msgstr "Neue &Gruppenebene ..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70
+msgid "New &Adjustment Layer..."
+msgstr "Neue &Justierungsebene ..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71
+msgid "New &Object Layer"
+msgstr "Neue &Objektebene ..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:597
+#, c-format
+msgid "Cannot find %1"
+msgstr "Kann %1 nicht finden"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:598
+msgid "Canvas"
+msgstr "Leinwand"
+
+#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Bildeigenschaften"
+
+#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf ..."
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 einrichten"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551
+msgid "No devices detected"
+msgstr "Keine Geräte gefunden"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727
+msgid "Preferences"
+msgstr "Persönliche Einstellungen"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737
+msgid "Color Management"
+msgstr "Farbverwaltung"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740
+msgid "Performance"
+msgstr "Leistung"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: ui/kis_tool_factory.h:36
+msgid "Abstract Tool"
+msgstr "Abstakt Werkzeug"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.h:79
+msgid "Dummy Tool"
+msgstr "Dummy Werkzeug"
+
+#: ui/kis_paintop_box.cc:56
+msgid "Painter's Toolchest"
+msgstr "Malers Werkzeugkiste"
+
+#: ui/kis_paintop_box.cc:63
+msgid "Styles of painting for the painting tools"
+msgstr "Malstile für Malwerkzeuge"
+
+#: ui/kis_filters_listview.cc:154
+msgid "Filters List"
+msgstr "Filterliste"
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213
+msgid "Preview: "
+msgstr "Vorschau: "
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:215
+msgid "Original: "
+msgstr "Original: "
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:225
+msgid "Preview (needs update)"
+msgstr "Vorschau (Aktualisierung nötig)"
+
+#: ui/kis_part_layer.cc:63
+msgid "Embedded Document"
+msgstr "Eingebettetes Dokument"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:99
+msgid "Adjust"
+msgstr "Anpassen"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:104
+msgid "Artistic"
+msgstr "Künstlerisch"
+
+#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109
+msgid "Blur"
+msgstr "Weichzeichnen"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:119
+msgid "Decor"
+msgstr "Dekor"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:124
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "Kantenerkennung"
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
+#: ui/kis_filter_manager.cc:129
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relief"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:134
+msgid "Enhance"
+msgstr "Verbessern"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:139
+msgid "Map"
+msgstr "Karte"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:144
+msgid "Non-photorealistic"
+msgstr "Nicht Photorealistisch"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212
+#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273
+#: ui/kis_filter_manager.cc:277
+msgid "Apply Filter Again"
+msgstr "Filter erneut anwenden"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:322
+msgid ""
+"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
+msgstr "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 16-Bit L*a*b* und zurück."
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335
+msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
+msgstr "Filter konvertiert Ihre Ebenendaten"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:332
+msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
+msgstr "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 8-Bit RGBA und zurück."
+
+#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Ebenen-Eigenschaften"
+
+#: ui/layerlist.cpp:301
+msgid ""
+"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
+"name. Click and drag to move layers."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die rechte Maustaste zum Anlegen von Ordner. Klicken Sie auf den "
+"Ebenennamen, um Ihn zu ändern. Mit Klicken und Ziehen können Sie Ebenen "
+"verschieben."
+
+#: ui/layerlist.cpp:736
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: ui/layerlist.cpp:739
+msgid "Remove Layers"
+msgstr "Ebenen entfernen"
+
+#: ui/layerlist.cpp:740
+msgid "&Remove Folder"
+msgstr "Ordner ent&fernen"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741
+msgid "&Remove Layer"
+msgstr "Ebene ent&fernen"
+
+#: ui/layerlist.cpp:743
+msgid "&New Layer"
+msgstr "&Neue Ebene"
+
+#: ui/layerlist.cpp:744
+msgid "New &Folder"
+msgstr "Neuer &Ordner"
+
+#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/kis_aboutdata.h:33
+msgid "KOffice image manipulation application"
+msgstr "KOffice-Bildbearbeitungsprogramm"
+
+#: ui/kis_aboutdata.h:35
+msgid ""
+"(c) 1999-2006 The Krita team.\n"
+msgstr ""
+"(c) 1999-2006 Die Krita-Entwickler.\n"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42
+msgid "Split Segment"
+msgstr "Segment aufteilen"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43
+msgid "Duplicate Segment"
+msgstr "Segment duplizieren"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44
+msgid "Mirror Segment"
+msgstr "Segment spiegeln"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45
+msgid "Remove Segment"
+msgstr "Segment entfernen"
+
+#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53
+msgid "New Layer"
+msgstr "Neue Ebene"
+
+#: ui/kis_birdeye_box.cc:202
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Belichtung:"
+
+#: ui/kis_birdeye_box.cc:208
+msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
+msgstr "Belichtung (Stops) für HDR-Bilder auswählen"
+
+#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41
+msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
+msgstr "Bildprofil auf Daten in der Zwischenablage anwenden"
+
+#: ui/kis_tool.cc:59
+#, c-format
+msgid "No options for %1."
+msgstr "Keine Optionen für %1."
+
+#: ui/kis_brush_chooser.cc:33
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Abstand:"
+
+#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Ebenenname:"
+
+#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103
+msgid "No configuration options are available for this filter"
+msgstr "Für diesen Filter sind keine Einstellungsmöglichkeiten verfügbar"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:103
+msgid "Brush Shapes"
+msgstr "Pinselformen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106
+msgid "&Brush"
+msgstr "&Pinsel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:115
+msgid "Fill Patterns"
+msgstr "Füllmuster"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:117
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Muster"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:127
+msgid "&Gradients"
+msgstr "&Verläufe"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:136
+msgid "&Painter's Tools"
+msgstr "Malers &Werkzeuge"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232
+msgid "Autobrush"
+msgstr "Automatische Pinsel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:236
+msgid "Predefined Brushes"
+msgstr "Vordefinierte Pinsel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240
+msgid "Custom Brush"
+msgstr "Benutzerdefinierte Pinsel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246
+msgid "Text Brush"
+msgstr "Textpinsel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:285
+msgid "Patterns"
+msgstr "Muster"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290
+msgid "Custom Pattern"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Muster"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:77
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:95
+msgid "Add Color to Palette"
+msgstr "Farbe zu Farbpalette hinzufügen"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:96
+msgid "Color name (optional):"
+msgstr "Farbname (optional):"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
+#: ui/kis_custom_palette.cc:138
+msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
+msgstr ""
+"Kann die Farbpalettendatei %1 nicht schreiben. Vielleicht ist sie "
+"schreibgeschützt."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
+#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688
+msgid "Palette"
+msgstr "Farbpalette"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:58
+msgid "&Layer..."
+msgstr "&Ebene ..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:59
+msgid "&Group Layer..."
+msgstr "&Gruppenebene ..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:60
+msgid "&Adjustment Layer..."
+msgstr "&Justierungsebene ..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621
+msgid "&Object Layer"
+msgstr "&Objektebene"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:64
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:193
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:201
+msgid "Document type: "
+msgstr "Dokumenttyp: "
+
+#: ui/kis_view.cc:265
+msgid "Control box"
+msgstr "Kontrollbox"
+
+#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501
+msgid "Zoom %1%"
+msgstr "Zoom %1%"
+
+#: ui/kis_view.cc:516
+msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
+msgstr "Aktive Auswahl: x = %1, y = %2, Breite = %3, Höhe = %4."
+
+#: ui/kis_view.cc:522
+msgid "No Selection"
+msgstr "Keine Auswahl"
+
+#: ui/kis_view.cc:535
+msgid "No profile"
+msgstr "Kein Profil"
+
+#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610
+msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
+msgstr "Bildgröße auf Größe der aktuellen Ebene ändern"
+
+#: ui/kis_view.cc:613
+msgid "Actual Pixels"
+msgstr "Tatsächliche Pixel"
+
+#: ui/kis_view.cc:619
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#: ui/kis_view.cc:626
+msgid "&Adjustment Layer"
+msgstr "&Justierungsebene"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplizieren"
+
+#: ui/kis_view.cc:633
+msgid "&Hide"
+msgstr "Au&sblenden"
+
+#: ui/kis_view.cc:634
+msgid "&Show"
+msgstr "&Anzeigen"
+
+#: ui/kis_view.cc:637
+msgid "Raise"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: ui/kis_view.cc:638
+msgid "Lower"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: ui/kis_view.cc:639
+msgid "To Top"
+msgstr "Ganz nach oben"
+
+#: ui/kis_view.cc:640
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Ganz nach unten"
+
+#: ui/kis_view.cc:642
+msgid "I&nsert Image as Layer..."
+msgstr "B&ild als Ebene einfügen ..."
+
+#: ui/kis_view.cc:643
+msgid "Save Layer as Image..."
+msgstr "Ebene als Bild speichern ..."
+
+#: ui/kis_view.cc:644
+msgid "Flip on &X Axis"
+msgstr "Längs der &X-Achse drehen"
+
+#: ui/kis_view.cc:645
+msgid "Flip on &Y Axis"
+msgstr "Längs der &Y-Achse drehen"
+
+#: ui/kis_view.cc:647
+msgid "Create Mask"
+msgstr "Maske erstellen"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649
+msgid "Mask From Selection"
+msgstr "Maske von Auswahl"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652
+msgid "Mask to Selection"
+msgstr "Maske zu Auswahl"
+
+#: ui/kis_view.cc:654
+msgid "Apply Mask"
+msgstr "Maske anwenden"
+
+#: ui/kis_view.cc:656
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "Maske entfernen"
+
+#: ui/kis_view.cc:658
+msgid "Show Mask"
+msgstr "Maske anzeigen"
+
+#: ui/kis_view.cc:660
+msgid "Edit Mask"
+msgstr "Maske bearbeiten"
+
+#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919
+msgid "&Flatten Image"
+msgstr "Bild &glätten"
+
+#: ui/kis_view.cc:665
+msgid "&Merge with Layer Below"
+msgstr "&In untere Ebene einfügen"
+
+#: ui/kis_view.cc:670
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Lineale anzeigen"
+
+#: ui/kis_view.cc:672
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Lineale ausblenden"
+
+#: ui/kis_view.cc:673
+msgid ""
+"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image "
+"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. "
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"Die Lineale zeigen die horizontale und vertikale Position der Maus im Bild und "
+"können benutzt werden, um die Maus auf der richtigen Stelle der Leinwand zu "
+"positionieren."
+"<p>Deaktivieren Sie diese Option, um keine Lineale anzuzeigen."
+
+#: ui/kis_view.cc:680
+msgid "Add New Palette..."
+msgstr "Neue Farbpalette hinzufügen ..."
+
+#: ui/kis_view.cc:682
+msgid "Edit Palette..."
+msgstr "Farbpalette bearbeiten ..."
+
+#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660
+msgid "Add Palette"
+msgstr "Farbpalette hinzufügen"
+
+#: ui/kis_view.cc:1688
+msgid "No palette selected."
+msgstr "Keine Farbpalette ausgewählt."
+
+#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Farbpalette bearbeiten"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260
+#: ui/kis_view.cc:1707
+msgid "Export Layer"
+msgstr "Ebene exportieren"
+
+#: ui/kis_view.cc:1754
+msgid "Import Image"
+msgstr "Bild importieren"
+
+#: ui/kis_view.cc:1794
+msgid "Mirror Layer X"
+msgstr "Ebene X spiegeln"
+
+#: ui/kis_view.cc:1815
+msgid "Mirror Layer Y"
+msgstr "Ebene Y spiegeln"
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Ebene skalieren"
+
+#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860
+msgid "Rotate Layer"
+msgstr "Ebene drehen"
+
+#: ui/kis_view.cc:1894
+msgid "Shear layer"
+msgstr "Ebene neigen"
+
+#: ui/kis_view.cc:1917
+msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
+msgstr "Das Bild enthält ausgeblendete Ebenen, die verloren gehen."
+
+#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Bild glätten"
+
+#: ui/kis_view.cc:2576
+msgid "Insert as New Layer"
+msgstr "Als neue Ebene einfügen"
+
+#: ui/kis_view.cc:2578
+msgid "Open in New Document"
+msgstr "In neuem Dokument öffnen"
+
+#: ui/kis_view.cc:2582
+msgid "Insert as New Layers"
+msgstr "Als neue Ebenen einfügen"
+
+#: ui/kis_view.cc:2584
+msgid "Open in New Documents"
+msgstr "In neuen Dokumenten öffnen"
+
+#: ui/kis_view.cc:2627
+msgid "Change Filter"
+msgstr "Filter ändern"
+
+#: ui/kis_view.cc:2679
+msgid "Adjustment Layer Properties"
+msgstr "Eigenschaften der Justierungsebene"
+
+#: ui/kis_view.cc:2705
+msgid "Property Changes"
+msgstr "Eigenschaftenänderungen"
+
+#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
+msgid "Could not add layer to image."
+msgstr "Ebene lässt sich nicht zum Bild hinzufügen"
+
+#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
+msgid "Layer Error"
+msgstr "Ebenen-Fehler"
+
+#: ui/kis_view.cc:2892
+msgid "New Adjustment Layer"
+msgstr "Neue Justierungsebene"
+
+#: ui/kis_view.cc:2968
+msgid "Duplicate of '%1'"
+msgstr "'%1' duplizieren"
+
+#: ui/kis_view.cc:3812
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
+
+#: ui/kis_view.cc:3841
+msgid "Palettes"
+msgstr "Farbpaletten"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "Pasting data from simple source"
+msgstr "Daten aus einer einfachen Quelle einfügen"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid ""
+"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
+"\n"
+"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color "
+"format.\n"
+"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
+"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
+"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
+"\n"
+"How do you want to interpret these data?"
+msgstr ""
+"Die Bilddaten, die sie versuchen einzufügen, haben keine "
+"Farbprofil-Informationen.\n"
+"\n"
+"Im Web und in einfachen Programmen wird sRGB unterstellt.\n"
+"Importieren als Web wird das Bild anzeigen, wie es aussehen soll.\n"
+"Obgleich die meisten Monitore nicht perfekt sind, könnten sie das \n"
+"Bild - falls Sie es selbst erstellt haben - so importieren wollen, wie \n"
+"es auf Ihrem Monitor aussieht.\n"
+"\n"
+"Wie wollen Sie die Daten interpretieren?"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "As &Web"
+msgstr "Als Web"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "As on &Monitor"
+msgstr "Wie auf dem &Monitor"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100
+msgid "No Active Tool"
+msgstr "Kein aktives Werkzeug"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:90
+msgid "&Dummy"
+msgstr "&Dummy"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:99
+msgid "Layer is locked or invisible."
+msgstr "Ebene ist blockiert oder versteckt."
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Gitter anzeigen"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Gitter ausblenden"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
+msgid "5x5"
+msgstr "5x5"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
+msgid "10x10"
+msgstr "10x10"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
+msgid "20x20"
+msgstr "20x20"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
+msgid "40x40"
+msgstr "40x40"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:119
+msgid "Paste into &New Image"
+msgstr "In &neues Bild einfügen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:142
+msgid "&Reselect"
+msgstr "&Erneut auswählen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:153
+msgid "Copy Selection to New Layer"
+msgstr "Auswahl auf neue Ebene kopieren"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:159
+msgid "Cut Selection to New Layer"
+msgstr "Auswahl auf neue Ebene ausschneiden"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:164
+msgid "Feather"
+msgstr "Weiche Auswahlkante"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Mit Muster füllen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:185
+msgid "Display Selection"
+msgstr "Auswahl anzeigen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:186
+msgid "Hide Selection"
+msgstr "Auswahl ausblenden"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:190
+msgid "Border..."
+msgstr "Umrandung ..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:195
+msgid "Expand..."
+msgstr "Ausdehnen ..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:201
+msgid "Smooth..."
+msgstr "Glätten ..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:208
+msgid "Contract..."
+msgstr "Schrumpfen ..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:213
+msgid "Similar"
+msgstr "Ähnlich"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:220
+msgid "Transform..."
+msgstr "Transformieren ..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:426
+msgid "(pasted)"
+msgstr "(eingefügt)"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:535
+msgid "Deselect"
+msgstr "Auswahl aufheben"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:638
+msgid "Reselect"
+msgstr "Erneut auswählen"
+
+#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertieren"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:718
+msgid "Feather..."
+msgstr "Weiche Auswahlkante ..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:807
+msgid "Grow"
+msgstr "Wachsen"
+
+#: ui/kis_tool_paint.cc:129
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#: core/kis_layer.cc:74
+msgid "Lock Layer"
+msgstr "Ebene sperren"
+
+#: core/kis_layer.cc:108
+msgid "Layer Opacity"
+msgstr "Ebenendeckkraft"
+
+#: core/kis_layer.cc:142
+msgid "Layer Visibility"
+msgstr "Ebenensichtbarkeit"
+
+#: core/kis_layer.cc:177
+msgid "Layer Composite Mode"
+msgstr "Ebenen-Composite-Modus"
+
+#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Ebene verschieben"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:488
+msgid "Create Layer Mask"
+msgstr "Ebenenmaske erstellen"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:501
+msgid "Remove Layer Mask"
+msgstr "Ebenenmaske entfernen"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:505
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Ebenenmaske anwenden"
+
+#: core/kis_paintop.h:119
+msgid "Abstract PaintOp"
+msgstr "Abstrakt PaintOp"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:50
+msgid "Hermite"
+msgstr "Hermite"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:61
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bikubisch"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:72
+msgid "Box"
+msgstr "Box"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:84
+msgid "Triangle aka (bi)linear"
+msgstr "Triangle aka (bi)linear"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:95
+msgid "Bell"
+msgstr "Bell"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:105
+msgid "BSpline"
+msgstr "B-Spline"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:115
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos 3"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:127
+msgid "Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: core/kis_fill_painter.cc:268
+msgid "Making fill outline..."
+msgstr "Füllen des Umriss ..."
+
+#: core/kis_paint_device.cc:161
+msgid "Convert Layer Type"
+msgstr "Ebenentyp konvertieren"
+
+#: core/kis_scale_visitor.h:110
+msgid "Scaling..."
+msgstr "Skalierung ..."
+
+#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Bildgröße ändern"
+
+#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921
+msgid "Convert Image Type"
+msgstr "Bildtyp konvertieren"
+
+#: core/kis_image.cc:299
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
+
+#: core/kis_image.cc:340
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Ebene entfernen"
+
+#: core/kis_image.cc:432
+msgid "Layer Property Changes"
+msgstr "Änderung von Ebenen-Eigenschaften"
+
+#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Ebene %1"
+
+#: core/kis_image.cc:629
+msgid "background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: core/kis_image.cc:737
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Bild zuschneiden"
+
+#: core/kis_image.cc:784
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Bild skalieren"
+
+#: core/kis_image.cc:1352
+msgid "Merge with Layer Below"
+msgstr "In untere Ebene einfügen"
+
+#: core/kis_gradient_painter.cc:558
+msgid "Rendering gradient..."
+msgstr "Rendern des Verlaufs ..."
+
+#: core/kis_gradient_painter.cc:605
+msgid "Anti-aliasing gradient..."
+msgstr "Kantenglättung des Verlaufs ..."
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
+msgid "Generic RGB"
+msgstr "Allgemeines RGB"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
+msgid "Generic L*a*b*"
+msgstr "Allgemeines L*a*b*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alphamaske"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
+msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
+msgstr "L*a*b (16-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44
+msgid "XYZ/Alpha"
+msgstr "XYZ/Alpha"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
+msgid "Lightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
+msgid "a*"
+msgstr "a*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
+msgid "b*"
+msgstr "b*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345
+msgid "Generic RGB Histogram"
+msgstr "Allgemeines RGB-Histogramm"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411
+msgid "L*a*b* Histogram"
+msgstr "L*a*b-Histogramm"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
+msgid "L*"
+msgstr "L*"
+
+#: kritacolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70
+msgid "Cannot start Krita: no colorspaces available."
+msgstr "Krita kann nicht gestartet werden: Keine Farbräume verfügbar."
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:92
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:93
+msgid "Alpha Darken"
+msgstr "Alpha-Abdunkeln"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:94
+msgid "In"
+msgstr "Hinein"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:95
+msgid "Out"
+msgstr "Heraus"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:96
+msgid "Atop"
+msgstr "Obenauf"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:97
+msgid "Xor"
+msgstr "Entweder/Oder"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:98
+msgid "Plus"
+msgstr "Addieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:99
+msgid "Minus"
+msgstr "Subtrahieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:102
+msgid "Diff"
+msgstr "Differenz"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:103
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplizieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:104
+msgid "Divide"
+msgstr "Dividieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:105
+msgid "Dodge"
+msgstr "Abwedeln"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:106
+msgid "Burn"
+msgstr "Nachbelichten"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Bumpmap"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:109
+msgid "Copy Red"
+msgstr "Rot kopieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:110
+msgid "Copy Green"
+msgstr "Grün kopieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:111
+msgid "Copy Blue"
+msgstr "Blau kopieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:112
+msgid "Copy Opacity"
+msgstr "Deckkraft kopieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:114
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Auflösen"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:115
+msgid "Displace"
+msgstr "Versetzen"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:117
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modulieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:118
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
+msgid "Threshold"
+msgstr "Schwellenwert"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:120
+msgid "No Composition"
+msgstr "Nicht mischen"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:121
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68
+msgid "Darken"
+msgstr "Abdunkeln"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:122
+msgid "Lighten"
+msgstr "Aufhellen"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:123
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:127
+msgid "Colorize"
+msgstr "Einfärben"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:128
+msgid "Luminize"
+msgstr "Luminieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:129
+msgid "Screen"
+msgstr "Durchsieben"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:130
+msgid "Overlay"
+msgstr "Überlagern"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:131
+msgid "Copy Cyan"
+msgstr "Cyan kopieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:132
+msgid "Copy Magenta"
+msgstr "Magenta kopieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:133
+msgid "Copy Yellow"
+msgstr "Gelb kopieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:134
+msgid "Copy Black"
+msgstr "Schwarz kopieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:135
+msgid "Erase"
+msgstr "Radieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:136
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nicht definiert"
+
+#: main.cc:27
+msgid "File(s) or URL(s) to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei(en) oder Adresse(n)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115
+msgid "Watercolors"
+msgstr "Wasserfarben"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64
+msgid "Quinacridone Rose"
+msgstr "Quinacridone Rose"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71
+msgid "Indian Red"
+msgstr "Indisch Rot"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78
+msgid "Cadmium Yellow"
+msgstr "Kadmiumgelb"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85
+msgid "Hookers Green"
+msgstr "Hookersgrün"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92
+msgid "Cerulean Blue"
+msgstr "Cölinblau"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99
+msgid "Burnt Umber"
+msgstr "Umber gebrannt"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106
+msgid "Cadmium Red"
+msgstr "Kadmiumrot"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113
+msgid "Brilliant Orange"
+msgstr "Brilliant Orange"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120
+msgid "Hansa Yellow"
+msgstr "Hansagelb"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127
+msgid "Phthalo Green"
+msgstr "Phthalogrün"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134
+msgid "French Ultramarine"
+msgstr "Französisch Ultramarine"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141
+msgid "Interference Lilac"
+msgstr "Interferenz Lila"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148
+msgid "Titanium White"
+msgstr "Titanweiß"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155
+msgid "Ivory Black"
+msgstr "Elfenbeinschwarz"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162
+msgid "Pure Water"
+msgstr "Reines Wasser"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168
+msgid "Paint strength:"
+msgstr "Farbstärke:"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175
+msgid "Wetness:"
+msgstr "Feuchtigkeit:"
+
+#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61
+msgid "Dry the Paint"
+msgstr "Farbe trocknen"
+
+#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89
+msgid "Wet"
+msgstr "Feucht"
+
+#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108
+msgid "Wetness Visualisation"
+msgstr "Feuchtigkeitsvisualisierung"
+
+#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
+msgid "Wet Texture"
+msgstr "Feuchte Textur"
+
+#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
+msgid "Add a texture to the wet canvas"
+msgstr "Textur zu feuchter Leinwand hinzufügen"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
+msgid "Watercolor Brush"
+msgstr "Wasserfarbenpinsel"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133
+msgid "Red Concentration"
+msgstr "Rotkonzentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134
+msgid "Myth Red"
+msgstr "Mystisch Rot"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135
+msgid "Green Concentration"
+msgstr "Grünkonzentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136
+msgid "Myth Green"
+msgstr "Mystisch Grün"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137
+msgid "Blue Concentration"
+msgstr "Blaukonzentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138
+msgid "Myth Blue"
+msgstr "Mystisch Blau"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139
+msgid "Water Volume"
+msgstr "Wassermenge"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140
+msgid "Paper Height"
+msgstr "Papierhöhe"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142
+msgid "Adsorbed Red Concentration"
+msgstr "adsorbierte Rotkonzentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143
+msgid "Adsorbed Myth Red"
+msgstr "adsorbiertes Mystisch Rot"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144
+msgid "Adsorbed Green Concentration"
+msgstr "adsorbierte Grünkonzentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145
+msgid "Adsorbed Myth Green"
+msgstr "adsorbiertes Mystisch Grün"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146
+msgid "Adsorbed Blue Concentration"
+msgstr "adsorbierte Blaukonzentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147
+msgid "Adsorbed Myth Blue"
+msgstr "adsorbiertes Mystisch Blau"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148
+msgid "Adsorbed Water Volume"
+msgstr "adsorbierte Wassermenge"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149
+msgid "Adsorbed Paper Height"
+msgstr "adsorbierte Papierhöhe"
+
+#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
+msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
+msgstr "Simulationsfilter für Wasserfarbenphysik"
+
+#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
+msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
+msgstr "CMYK (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
+msgid "RGB (32-bit float/channel)"
+msgstr "RGB (32-bit Fließkomma pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55
+#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54
+msgid "Float32"
+msgstr "Fließkomma32"
+
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
+msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
+msgstr "RGB (16-bit Ganzzahl pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52
+msgid "RGB16"
+msgstr "RGB16"
+
+#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54
+msgid "GRAY/Alpha16"
+msgstr "GRAY/Alpha16"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
+msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
+msgstr "Graustufen (16-bit Ganzzahl pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
+msgid "RGB (16-bit float/channel)"
+msgstr "RGB (16-bit Fließkomma pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53
+msgid "Float16 Half"
+msgstr "Fließkomma16-Halb"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52
+msgid "LMS (32-bit float/channel)"
+msgstr "LMS (32-bit Fließkomma pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
+msgid "Middle"
+msgstr "Mittel"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
+msgid "Short"
+msgstr "Kurz"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
+msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
+msgstr "LMS Cone Space (32-bit Fließkomma pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52
+msgid "CMYK16"
+msgstr "CMYK16"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
+msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
+msgstr "CMYK (16-bit Ganzzahl pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
+msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
+msgstr "RGB (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65
+msgid "RGB8"
+msgstr "RGB8"
+
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
+msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
+msgstr "Graustufen (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68
+msgid "GRAY/Alpha8"
+msgstr "GRAY/Alpha8"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
+msgid "Wet & Sticky"
+msgstr "Feucht & Klebrig"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59
+msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
+msgstr "&Feuchter & Klebriger Farbpinsel ..."
+
+#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
+msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
+msgstr "Feuchter & Klebriger Farbpinsel"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76
+msgid "Liquid Content"
+msgstr "Flüssigkeitsgehalt"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77
+msgid "Drying Rate"
+msgstr "Trocknungsrate"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78
+msgid "Miscibility"
+msgstr "Mischbarkeit"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81
+msgid "Gravitational Direction"
+msgstr "Gravitationsrichtung"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82
+msgid "Gravitational Strength"
+msgstr "Gravitationsstärke"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84
+msgid "Absorbency"
+msgstr "Saugfähigkeit"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85
+msgid "Paint Volume"
+msgstr "Farbmenge"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
+msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
+msgstr "YCbCr (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33
+msgid "Cb"
+msgstr "Cb"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34
+msgid "Cr"
+msgstr "Cr"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53
+msgid "YCBR8"
+msgstr "YCBR8"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
+msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
+msgstr "YCbCr (16-bit Ganzzahl pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51
+msgid "YCbCr16"
+msgstr "YCbCr16"
+
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142
+msgid "Crop Tool"
+msgstr "Zuschneiden"
+
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736
+msgid "Crop an area"
+msgstr "Einen Bereich zuschneiden"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96
+msgid "Star Tool"
+msgstr "Stern"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183
+msgid "&Star"
+msgstr "&Stern"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192
+msgid "Draw a star"
+msgstr "Einen Stern zeichnen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92
+msgid "Line Tool"
+msgstr "Linie"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82
+msgid "Move Tool"
+msgstr "Verschieben"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74
+msgid "Pan Tool"
+msgstr "Greifer"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88
+msgid "&Pan"
+msgstr "&Greifer"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89
+msgid "Pan"
+msgstr "Greifer"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Ellipse"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180
+msgid "Draw an ellipse"
+msgstr "Eine Ellipse zeichnen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Text"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinsel"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120
+msgid "Draw freehand"
+msgstr "Freihand zeichnen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153
+msgid "Paint direct"
+msgstr "Direkt zeichnen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linie"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243
+msgid "Draw a line"
+msgstr "Eine Linie zeichnen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250
+msgid ""
+"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
+"Shift+Drag will force you to draw straight lines"
+msgstr ""
+"Alt+Ziehen bewegt den Anfang der aktuell angezeigten Linie umher, "
+"Umschalt+Ziehen zwingt Sie gerade Linien zu zeichnen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Zoom"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96
+msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
+msgstr "Die Farbe kann nicht ausgewählt werden, da keine Ebene aktiv ist."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100
+msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
+msgstr ""
+"Die Farbe kann nicht ausgewählt werden, da die aktive Ebene versteckt ist."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "Farb&wähler"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218
+msgid "Color picker"
+msgstr "Farbwähler"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rechteck"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181
+msgid "Draw a rectangle"
+msgstr "Ein Rechteck zeichnen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Flut füllen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165
+msgid "Threshold: "
+msgstr "Schwellenwert: "
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172
+msgid "Use pattern"
+msgstr "Muster benutzen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176
+msgid "Limit to current layer"
+msgstr "Auf aktuelle Ebene begrenzen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180
+msgid "Fill entire selection"
+msgstr "Komplette Auswahl füllen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220
+msgid "&Fill"
+msgstr "&Füllen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227
+msgid "Contiguous fill"
+msgstr "Zusammenhängenden Bereich füllen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85
+msgid "Ellipse Tool"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
+msgid "Font Tool"
+msgstr "Schriftart"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
+msgid "Enter text:"
+msgstr "Text eingeben:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166
+msgid "Font: "
+msgstr "Schriftart: "
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185
+msgid "T&ext"
+msgstr "T&ext"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103
+msgid "&Move"
+msgstr "&Verschieben"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Pinsel duplizieren"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91
+msgid "&Duplicate Brush"
+msgstr "Pinsel &duplizieren"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95
+msgid ""
+"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from "
+"to begin."
+msgstr ""
+"Teile des Bildes duplizieren. Umschalt+linke Maustaste wählen den Punkt von dem "
+"aus dupliziert werden soll."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230
+msgid ""
+"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
+"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed "
+"while drawing and moving the mouse."
+msgstr ""
+"Um zu starten, klicken Sie an den Ort von dem aus sie duplizieren wollen mit "
+"der linken Maustaste und halten Sie dabei die Umschalt-Taste gedrückt. "
+"Anschließend können Sie mit dem Malen beginnen. Während Sie zeichnen und die "
+"Maus bewegen, wird ein Anzeige eingeblendet, von wo aus Sie kopieren."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238
+msgid "Healing"
+msgstr "Reparatur"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249
+msgid "Healing radius"
+msgstr "Reparaturradius"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251
+msgid "Correct the perspective"
+msgstr "Perspektive korrigieren"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85
+msgid "Duplicate Tool"
+msgstr "Duplizieren"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wiederholung:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237
+msgid "Reverse"
+msgstr "Umkehren"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243
+msgid "Bi-Linear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246
+msgid "Conical"
+msgstr "Konisch"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247
+msgid "Conical Symmetric"
+msgstr "Konisch symmetrisch"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252
+msgid "Forwards"
+msgstr "Vorwärts"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253
+msgid "Alternating"
+msgstr "Abwechselnd"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261
+msgid "Anti-alias threshold:"
+msgstr "Kantenglättungs-Schwellenwert:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298
+msgid "&Gradient"
+msgstr "&Verlauf"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302
+msgid "Draw a gradient"
+msgstr "Einen Verlauf zeichnen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81
+msgid "Brush Tool"
+msgstr "Pinsel"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100
+msgid "Fill Tool"
+msgstr "Füllen"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124
+msgid "Perspective transform Tool"
+msgstr "Perspektivisch transformieren"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135
+msgid "Perspective Transform"
+msgstr "Perspektivisch transformieren"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728
+msgid "&Perspective Transform"
+msgstr "&Perspektivisch transformieren"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736
+msgid "Perspective transform a layer or a selection"
+msgstr "Eine Ebene oder Auswahl perspektivisch transformieren"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60
+msgid "Shift-click will end the polygon."
+msgstr ""
+"Ein Mausklick bei gleichzeitig gedrückter Umschalt-Taste beendet das Vieleck."
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97
+msgid "Polygon Tool"
+msgstr "Vieleck"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101
+msgid "Polygon"
+msgstr "Vieleck"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226
+msgid "&Polygon"
+msgstr "Viel&eck"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235
+msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
+msgstr "Ein Vieleck zeichnen. Umschalt+Mausklick beendet das Vieleck."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108
+msgid "Polyline"
+msgstr "Linienkette"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241
+msgid "&Polyline"
+msgstr "&Linienkette"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250
+msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
+msgstr "Eine Linienkette zeichnen. Umschalt+Mausklick beendet die Linienkette."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258
+msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
+msgstr ""
+"Ein Mausklick bei gleichzeitig gedrückter Umschalt-Taste beendet die "
+"Linienkette."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104
+msgid "Polyline Tool"
+msgstr "Linienkette"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96
+msgid "Select Similar"
+msgstr "Nach Farbähnlichkeit auswählen"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88
+msgid "Select Similar Colors"
+msgstr "Nach Farbähnlichkeit auswählen"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234
+msgid "Similar Selection"
+msgstr "Auswahl nach Farbähnlichkeit"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205
+msgid "&Similar Selection"
+msgstr "&Auswahl nach Farbähnlichkeit"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207
+msgid "Select similar colors"
+msgstr "Auswahl nach ähnlichen Farben"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248
+msgid "Fuzziness: "
+msgstr "Unschärfe: "
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62
+msgid "Example Tool"
+msgstr "Beispielwerkzeug"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562
+msgid "Magnetic Outline Selection"
+msgstr "Magnetische Umrissauswahl"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601
+msgid "Automatic Mode"
+msgstr "Automatischer Modus"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604
+msgid "Manual Mode"
+msgstr "Manueller Modus"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771
+msgid "Automatic mode"
+msgstr "Automatischer Modus"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772
+msgid "Distance: "
+msgstr "Abstand: "
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773
+msgid "To Selection"
+msgstr "Zu Auswahl"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794
+msgid "Magnetic Outline"
+msgstr "Magnetischer Umriss"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803
+msgid ""
+"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
+"manual mode, and double click to finish."
+msgstr ""
+"Magnetischer Umriss: Bewegen Sie den Mauszeiger um eine Kante herum, um diese "
+"auszuwählen. Die Strg-Taste startet bzw beendet den manuellen Modus. "
+"Doppelklick zum Beenden."
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72
+msgid "Tool for Curves - Example"
+msgstr "Werkzeug für Kurven - Beispiel"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93
+msgid "&Example"
+msgstr "Bei&spiel"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102
+msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
+msgstr "Dies ist ein Testwerkzeug für das Kurven-Grundgerüst"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59
+msgid "Bezier Painting Tool"
+msgstr "Bézier-Malwerkzeug"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59
+msgid "Bezier Selection Tool"
+msgstr "Bézier-Auswahl"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271
+msgid "Bezier Curve"
+msgstr "Bézier-Kurve"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128
+msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
+msgstr "Magnetische Umrissauswahl"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89
+msgid "&Bezier"
+msgstr "&Bézier"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109
+msgid ""
+"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or "
+"double-click to finish."
+msgstr ""
+"Kubische Béziers zeichnen. Für Optionen Alt, Steuerung oder Umschalt gedrückt "
+"halten. Eingabe oder Doppelklick zum Beenden."
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98
+msgid "Select areas of the image with bezier paths."
+msgstr "Bereiche des Bildes mit Bézier-Pfaden auswählen"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76
+msgid "Filter Tool"
+msgstr "Filter"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52
+msgid "Filter Brush"
+msgstr "Filterpinsel"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68
+msgid "&Filter Brush"
+msgstr "&Filterpinsel"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73
+msgid "Paint with filters"
+msgstr "Mit Filtern malen"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52
+msgid "Select Outline"
+msgstr "Umrissauswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274
+msgid "Outline Selection"
+msgstr "Umrissauswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255
+msgid "&Outline Selection"
+msgstr "&Umrissauswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264
+msgid "Select an outline"
+msgstr "Einen Umriss auswählen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75
+msgid "Eraser Select Tool"
+msgstr "Auswahl mit Radierer"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50
+msgid "Elliptical Select"
+msgstr "Elliptische Auswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304
+msgid "Elliptical Selection"
+msgstr "Elliptische Auswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286
+msgid "&Elliptical Selection"
+msgstr "&Elliptische Auswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294
+msgid "Select an elliptical area"
+msgstr "Einen elliptischen Bereich auswählen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77
+msgid "Brush Select Tool"
+msgstr "Auswahl mit Pinsel"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55
+msgid "Contiguous Select"
+msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190
+msgid "Contiguous Area Selection"
+msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145
+msgid "&Contiguous Area Selection"
+msgstr "&Zusammenhängenden Bereich auswählen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153
+msgid "Select a contiguous area"
+msgstr "Einen zusammenhängenden Bereich auswählen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Alle Ebenen abfragen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88
+msgid "Rectangular Select Tool"
+msgstr "Rechteck-Auswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Rechteck-Auswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287
+msgid "&Rectangular Selection"
+msgstr "&Rechteck-Auswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296
+msgid "Select a rectangular area"
+msgstr "Einen rechteckigen Bereich auswählen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68
+msgid "Move Selection Tool"
+msgstr "Auswahl verschieben"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210
+msgid "&Move selection"
+msgstr "Auswahl &verschieben"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217
+msgid "Move the selection"
+msgstr "Die Auswahl verschieben"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100
+msgid "Polygonal Select Tool"
+msgstr "Vieleck-Auswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49
+msgid "SelectEraser"
+msgstr "Auswahlradierer"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140
+msgid "Selection Eraser"
+msgstr "Auswahlradierer"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122
+msgid "Selection &Eraser"
+msgstr "Auswahlrad&ierer"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127
+msgid "Erase parts of a selection"
+msgstr "Teile einer Auswahl radieren"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89
+msgid "Contiguous Select Tool"
+msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51
+msgid "SelectBrush"
+msgstr "Auswahlpinsel"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153
+msgid "Selection Brush"
+msgstr "Auswahlpinsel"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135
+msgid "&Selection Brush"
+msgstr "&Auswahlpinsel"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140
+msgid "Paint a selection"
+msgstr "Eine Auswahl malen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95
+msgid "Select Outline tool"
+msgstr "Umrissauswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52
+msgid "Select Polygonal"
+msgstr "Vieleck-Auswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Vieleck-Auswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274
+msgid "&Polygonal Selection"
+msgstr "&Vieleck-Auswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283
+msgid "Select a polygonal area"
+msgstr "Ein Vieleck auswählen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90
+msgid "Elliptical Select Tool"
+msgstr "Elliptische Auswahl"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148
+msgid "Transform Tool"
+msgstr "Transformieren"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Transformieren"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910
+msgid "Transform a layer or a selection"
+msgstr "Eine Ebene oder Auswahl transformieren"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50
+msgid "Perspective Grid"
+msgstr "Perspektivraster"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473
+msgid "&Perspective Grid"
+msgstr "&Perspektivraster"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482
+msgid "Edit the perspective grid"
+msgstr "Perspektivraster bearbeiten"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105
+msgid "Perspective Grid Tool"
+msgstr "Perspektivraster"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
+msgid "Pixel Eraser"
+msgstr "Pixelradierer"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
+msgid "Convolve"
+msgstr "Falten"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
+msgid "Pixel Brush"
+msgstr "Pixelpinsel"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
+msgid "Pixel Airbrush"
+msgstr "Pixelsprühpistole"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69
+msgid "Pressure variation: "
+msgstr "Druckvariation: "
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
+msgid "Smudge Brush"
+msgstr "Verwischen-Pinsel"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65
+msgid "Rate: "
+msgstr "Rate: "
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76
+msgid "Rate"
+msgstr "Rate"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
+msgstr ""
+"Ändert die Rate. Der niedrigste Wert entspricht 0% - der höchste 100% der "
+"ursprünglichen Rate."
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
+msgid "Pixel Pencil"
+msgstr "Pixelbleistift"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71
+msgid "Right-click to select histogram type"
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Histogrammtyp auszuwählen"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43
+#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48
+#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogramm"
+
+#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60
+msgid "&Variations..."
+msgstr "&Variationen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72
+msgid "&Convert Image Type..."
+msgstr "Bildtyp &konvertieren ..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73
+msgid "&Convert Layer Type..."
+msgstr "Ebenentyp &konvertieren ..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92
+msgid ""
+"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
+"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
+msgstr ""
+"Dies konvertiert Ihr %1 Bild nach 16-Bit-L*a*b* und zurück.\n"
+"Wasserfarben und openEXR Farbräume werden auch durch 8-Bit-RGB konvertiert.\n"
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104
+msgid "Convert All Layers From "
+msgstr "Alle Ebenen konvertieren aus "
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129
+msgid ""
+"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
+"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
+msgstr ""
+"Dies konvertiert Ihre %1 Ebene nach 16-Bit-L*a*b* und zurück.\n"
+"Wasserfarben und openEXR Farbräume werden auch durch 8-Bit-RGB konvertiert.\n"
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141
+msgid "Convert Current Layer From"
+msgstr "Aktuelle Ebene konvertieren aus "
+
+#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44
+#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109
+msgid "Performance Test"
+msgstr "Leistungstest"
+
+#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89
+msgid "&Performance Test..."
+msgstr "&Leistungstest ..."
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62
+msgid "&Filters Gallery"
+msgstr "Filter&galerie"
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47
+msgid "Filters Gallery"
+msgstr "Filtergalerie"
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69
+msgid "No configuration options are available for this filter."
+msgstr "Für diesen Filter sind keine Einstellungsmöglichkeiten verfügbar."
+
+#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64
+msgid "&Select All Opaque Pixels..."
+msgstr "Alle undurchsichtigen Pixel &auswählen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81
+msgid "Select Opaque Pixels"
+msgstr "Undurchsichtige Pixel auswählen"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64
+msgid "&Histogram"
+msgstr "&Histogramm"
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62
+msgid "&Shear Image..."
+msgstr "Bild &neigen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63
+msgid "&Shear Layer..."
+msgstr "Ebene &neigen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102
+msgid "Shear Layer"
+msgstr "Ebene neigen"
+
+#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34
+msgid "Substrate"
+msgstr "Träger"
+
+#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56
+msgid "&Substrate..."
+msgstr "&Träger ..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69
+msgid "Change &Image Size..."
+msgstr "Bildgröße ändern ..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70
+msgid "&Scale Layer..."
+msgstr "Ebene &skalieren ..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75
+msgid "&Scale Selection..."
+msgstr "Auswahl &skalieren ..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Ebenengröße"
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165
+msgid "Scale Selection"
+msgstr "Skalenauswahl"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51
+msgid "Add Drop Shadow..."
+msgstr "Schattenwurf hinzufügen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Schattenwurf"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85
+msgid "Add drop shadow..."
+msgstr "Schattenwurf hinzufügen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88
+msgid "Add Drop Shadow"
+msgstr "Schattenwurf hinzufügen"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218
+msgid "Blur..."
+msgstr "Weichzeichnen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192
+msgid "Select by Color Range"
+msgstr "Nach Farbbereich auswählen"
+
+#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61
+msgid "&Color Range..."
+msgstr "&Farbbereich ..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62
+msgid "&Rotate Image..."
+msgstr "Bild d&rehen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63
+msgid "Rotate Image CW"
+msgstr "Rechtsherum drehen"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64
+msgid "Rotate Image 1&80"
+msgstr "1&80° drehen"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65
+msgid "Rotate Image CCW"
+msgstr "Linksherum drehen"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67
+msgid "&Rotate Layer..."
+msgstr "Ebene d&rehen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69
+msgid "Rotate 1&80"
+msgstr "1&80° drehen"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70
+msgid "Rotate CCW"
+msgstr "Linksherum drehen"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71
+msgid "Rotate CW"
+msgstr "Rechtsherum drehen"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:102
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:116
+msgid "Unknown pattern"
+msgstr "Unbekanntes Muster"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:135
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:148
+msgid "Unknown brush"
+msgstr "Unbekannter Pinsel"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:206
+msgid "Invalid image size"
+msgstr "Ungültige Bildgröße"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:212
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_image.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
+msgstr "Farbraum %0 ist nicht verfügbar. Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_filter.cpp:56
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:113
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:129
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:134
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90
+#, c-format
+msgid "An error has occured in %1"
+msgstr "In %1 ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133
+msgid "The histogram %1 is not available"
+msgstr "Das Histogramm %1 ist nicht verfügbar"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175
+msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
+msgstr "Farbraum %1 ist nicht verfügbar. Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:248
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:276
+#, c-format
+msgid "An error has occurred in %1"
+msgstr "In %1 ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:249
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:277
+msgid "unsupported data format in scripts"
+msgstr "In Skripten nicht unterstütztes Datenformat"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90
+msgid "Index out of bound"
+msgstr "Index außerhalb der Begrenzung"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "Skriptdatei ausführen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72
+msgid "Script Manager..."
+msgstr "Skriptverwaltung ..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Auswahl verkleinern"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Auswahl vergrößern"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69
+msgid "Grow Selection..."
+msgstr "Auswahl vergrößern ..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70
+msgid "Shrink Selection..."
+msgstr "Auswahl verkleinern ..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71
+msgid "Border Selection..."
+msgstr "Auswahl umranden ..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Auswahl umranden"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50
+msgid "Separate Image..."
+msgstr "Bild &auftrennen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73
+msgid "Separate Image"
+msgstr "Bild auftrennen"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82
+msgid "Separating image..."
+msgstr "Bild wird aufgetrennt ..."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE-Dienstprogramm für Bildschirmphotos"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Bildschirmphoto ..."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Das Bild kann nicht gespeichert werden"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr "KSnapshot kann das Bild nicht unter dem Namen %1 speichern."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Bildschirmphoto drucken"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Der Bildschirm wurde erfolgreich fotografiert."
+
+#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55
+msgid "&Blur..."
+msgstr "&Weichzeichnen ..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111
+msgid "&CImg Image Restoration..."
+msgstr "&CImg-Bildrestauration ..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646
+msgid "Applying image restoration filter..."
+msgstr "Anwenden des Bildrestaurationsfilters ..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
+msgid "Image Restoration (cimg-based)"
+msgstr "Bildrestauration (CImg-basiert)"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64
+msgid "&Cubism..."
+msgstr "&Kubismus ..."
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387
+msgid "Applying cubism filter..."
+msgstr "Anwenden des Kubismusfilters ..."
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439
+msgid "Tile size"
+msgstr "Kachelgröße"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "Kachelsättigung"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
+msgid "Cubism"
+msgstr "Kubismus"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91
+msgid "&Gaussian Blur"
+msgstr "&Gaußsches Weichzeichnen"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98
+msgid "&Sharpen"
+msgstr "&Scharfzeichnen"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104
+msgid "&Mean Removal"
+msgstr "&Mittelwertentfernung"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
+msgid "Emboss Laplascian"
+msgstr "Relief (Laplace)"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
+msgid "Emboss in All Directions"
+msgstr "Relief (alle Richtungen)"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124
+msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
+msgstr "Relief (waagrecht && senkrecht)"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
+msgid "Emboss Vertical Only"
+msgstr "Relief (nur senkrecht)"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
+msgid "Emboss Horizontal Only"
+msgstr "Relief (nur waagrecht)"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
+msgid "Top Edge Detection"
+msgstr "Erkennung Oberkante"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
+msgid "Right Edge Detection"
+msgstr "Erkennung rechte Kante"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
+msgid "Bottom Edge Detection"
+msgstr "Erkennung Unterkante"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
+msgid "Left Edge Detection"
+msgstr "Erkennung linke Kante"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
+msgid "&Custom Convolution..."
+msgstr "&Benutzerdefinierte Faltung ..."
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
+msgid "Custom Convolution"
+msgstr "Benutzerdefinierte Faltung"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Weichzeichnen"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Scharfzeichnen"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
+msgid "Mean Removal"
+msgstr "Mittelwertentfernung"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
+msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
+msgstr "Relief (waagrecht & senkrecht)"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
+msgid "Emboss Diagonal"
+msgstr "Relief (diagonal)"
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Ecken abrunden"
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "&Ecken abrunden ..."
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66
+msgid "Applying pixelize filter..."
+msgstr "Anwenden des Pixelfilters ..."
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
+msgid "Noise"
+msgstr "Rauschen"
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67
+msgid "&Random Noise..."
+msgstr "&Weißes Rauschen ..."
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85
+msgid "Configuration of noise filter"
+msgstr "Einstellungen des Rauschfilters"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56
+msgid "&Raindrops..."
+msgstr "&Regentropfen ..."
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96
+msgid "Applying oilpaint filter..."
+msgstr "Anwenden des Ölgemäldefilters ..."
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424
+msgid "Drop size"
+msgstr "Tropfengröße"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425
+msgid "Number"
+msgstr "Anzahl"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426
+msgid "Fish eyes"
+msgstr "Fischaugen"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
+msgid "Raindrops"
+msgstr "Regentropfen"
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102
+msgid "&Wave..."
+msgstr "&Welle ..."
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126
+msgid "Configuration of wave filter"
+msgstr "Einstellungen des Wellenfilters"
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
+
+#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84
+msgid "&Levels"
+msgstr "S&tufen"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73
+msgid "&Sobel..."
+msgstr "&Sobel ..."
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116
+msgid "Applying sobel filter..."
+msgstr "Anwenden des Sobelfilters ..."
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201
+msgid "Sobel horizontally"
+msgstr "Sobel waagrecht"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202
+msgid "Sobel vertically"
+msgstr "Sobel senkrecht"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203
+msgid "Keep sign of result"
+msgstr "Vorzeichen des Ergebnisses beibehalten"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204
+msgid "Make image opaque"
+msgstr "Bild undurchsichtig machen"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71
+msgid "&Lens Correction..."
+msgstr "&Linsenkorrektur ..."
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93
+msgid "Configuration of lens correction filter"
+msgstr "Einstellungen des Linsenkorrekturfilters"
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Linsenkorrektur"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
+msgid "Halftone Reduction..."
+msgstr "Halbtonreduktion ..."
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
+msgid "Half-size"
+msgstr "Halbe Größe"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
+msgid "Fast wavelet transformation"
+msgstr "Schnelle Wavelet-Transformation"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
+msgid "Fast wavelet untransformation"
+msgstr "Schnelle Wavelet-Detransformation"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
+msgid "Halftone Reducer"
+msgstr "Halbtonreduktion"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
+msgid "Brightness / Contrast"
+msgstr "Helligkeit/Kontrast"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
+msgid "&Color Adjustment..."
+msgstr "&Farbanpassung ..."
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Farbanpassung"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
+msgid "Auto Contrast"
+msgstr "Autokontrast"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Sättigung vermindern"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79
+msgid "&Auto Contrast"
+msgstr "&Autokontrast"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232
+msgid "&Desaturate"
+msgstr "&Sättigung vermindern"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142
+msgid "&Brightness/Contrast..."
+msgstr "&Helligkeit/Kontrast ..."
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
+msgid "Maximize Channel"
+msgstr "Kanal maximieren"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
+msgid "Minimize Channel"
+msgstr "Kanal minimieren"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Farbe zu Alpha"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71
+msgid "M&aximize Channel"
+msgstr "Kanal m&aximieren"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117
+msgid "M&inimize Channel"
+msgstr "Kanal m&inimieren"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33
+msgid "&Color to Alpha..."
+msgstr "&Farbe zu Alpha"
+
+#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
+msgid "Colorify..."
+msgstr "Einfärben ..."
+
+#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
+msgid "&Colorify..."
+msgstr "&Einfärben ..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
+msgid "Wavelet Noise Reducer"
+msgstr "Wavelet-Rauschreduktion"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
+msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
+msgstr "&Wavelet-Rauschreduktion ..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
+msgid "Thresholding"
+msgstr "Schwellenwert"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
+msgid "Gaussian Noise Reducer"
+msgstr "Gaußsche Rauschreduktion"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
+msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
+msgstr "&Gaußsche Rauschreduktion ..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
+msgid "Window size"
+msgstr "Fenstergröße"
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75
+msgid "&Small Tiles..."
+msgstr "&Kleine Kacheln ..."
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174
+msgid "Number of tiles"
+msgstr "Anzahl an Kacheln"
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Kleine Kacheln"
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Zufällig zerrupfen"
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68
+msgid "&Random Pick..."
+msgstr "&Zufällig zerrupfen ..."
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87
+msgid "Configuration of random pick filter"
+msgstr "Einstellungen des \"Zufällig zerrupfen\"-Filters"
+
+#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54
+msgid "&Unsharp Mask..."
+msgstr "&Unscharf maskieren ..."
+
+#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Unscharf maskieren"
+
+#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61
+msgid "&Color Transfer..."
+msgstr "&Farbübertragung ..."
+
+#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
+msgid "Color Transfer"
+msgstr "Farbübertragung"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
+msgid "Oilpaint"
+msgstr "Ölgemälde"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53
+msgid "&Oilpaint..."
+msgstr "&Ölgemälde ..."
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234
+msgid "Brush size"
+msgstr "Pinselgröße"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235
+msgid "Smooth"
+msgstr "Weich"
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53
+msgid "&Emboss with Variable Depth..."
+msgstr "Relief mit variabler &Tiefe ..."
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94
+msgid "Applying emboss filter..."
+msgstr "Anwenden des Relieffilters ..."
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164
+msgid "Depth"
+msgstr "Tiefe"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixeln"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54
+msgid "&Pixelize..."
+msgstr "&Pixeln ..."
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169
+msgid "Pixel width"
+msgstr "Pixelbreite"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170
+msgid "Pixel height"
+msgstr "Pixelhöhe"
+
+#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91
+msgid "&Bumpmap..."
+msgstr "&Bumpmap ..."
+
+#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110
+msgid "Invert with &Threads"
+msgstr "Invertieren mit &Threads"
+
+#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
+msgid "Invert with Threads"
+msgstr "Invertieren mit Threads"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscan_plugin.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscan_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..6af355ab
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscan_plugin.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kscan_plugin.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscan_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-30 21:18+0200\n"
+"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: scan.cpp:41
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Scan erstellen ..."
+
+#: scan.cpp:63
+msgid "No scan-service available"
+msgstr "Kein Scanner auffindbar"
+
+#: scan.cpp:64
+msgid "Scanner Plugin"
+msgstr "Scanner-Plugin"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Werkzeuge"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..0cd4bb9a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
@@ -0,0 +1,240 @@
+# translation of kscreenshot_plugin.po to Deutsch
+#
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:15+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jannick Kuhr, Burkhard Lück"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jakuhr-linux@gmx.de, lueck@hube-lueck.de"
+
+#: ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Das Bild kann nicht gespeichert werden"
+
+#: ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr "KSnapshot kann das Bild nicht unter dem Namen %1 speichern."
+
+#: ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Bildschirmphoto drucken"
+
+#: ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Das Bildschirmphoto wurde erfolgreich aufgenommen."
+
+#: main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE-Dienstprogramm für Bildschirmphotos"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos.\n"
+"\n"
+"Das Bild kann mit der Maus in eine andere Anwendung oder ein anderes Dokument "
+"gezogen werden. Dabei wird das Bildschirmphoto in voller Größe kopiert. "
+"Versuchen Sie es doch mal, zum Beispiel mit dem Konqueror Dateimanager."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Neues Bildschirmphoto"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein neues Bildschirmphoto zu erstellen."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Speichern &unter ..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Klicken Sie diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto zu speichern. Wollen "
+"Sie das Bildschirmphoto schnell speichern, ohne den Dialog \"Datei speichern\" "
+"aufzurufen, betätigen Sie Strg+Umschalt+S. Der Dateiname wird bei jedem "
+"Speichervorgang automatisch hochgezählt."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto auszudrucken."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " Sek."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Keine Verzögerung"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Verzögerung für das Bildschirmphoto in Sekunden"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Hier können Sie einstellen, wieviele Sekunden nach dem Betätigen des Knopfes <i>"
+"Neues Bildschirmphoto</i>vergehen sollen, bis das Bild gemacht wird.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie zum Beispiel Menüs oder einen Dialog "
+"öffnen wollen, bevor das Photo gemacht wird.\n"
+"<p>\n"
+"Ist keine Verzögerung angegeben, wird das Photo direkt beim nächsten Mausklick "
+"aufgenommen.\n"
+"</p>\n"
+"<qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Verzögerung für Bildschirmphoto:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Bildschirmphoto-Modus:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "&Fensterdekoration einbeziehen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, wird bei einem Bildschirmphoto des Fensters "
+"auch die Fensterdekoration einbezogen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Ganzer Bildschirm"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Bereich"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit diesem Menü können Sie zwischen den drei folgenden Modi für "
+"Bildschirmphotos auswählen:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Vollbild</b> - fotografiert die ganze Arbeitsfläche."
+"<br>\n"
+"<b>Fenster unter dem Mauszeiger</b> - fotografiert nur das Fenster (oder Menü), "
+"das sich unter dem Mauszeiger befindet."
+"<br>\n"
+"<b>Bereich</b> - fotografiert nur den angegebenen Bereich der Arbeitsfläche. "
+"Wenn Sie in diesem Modus ein neues Bildschirmphoto erstellen, können Sie durch "
+"Anklicken und Ziehen mit der Maus jeden Bereich des Bildschirms auswählen.</p>"
+"</qt>"
+
+#: screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Bildschirmphoto ..."
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspread.po
new file mode 100644
index 00000000..96492458
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspread.po
@@ -0,0 +1,18465 @@
+# translation of kspread.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Tobias Erbsland <te@profzone.ch>, 2003.
+# Tobias Erbsland <te@solnet.ch>, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
+# Übersetzung von kspread.po ins Deutsch
+# Übersetzung von kspread.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspread\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:16+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Fi&ll"
+msgstr "Fül&len"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Cell Commen&t"
+msgstr "Zellen&kommentar"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 71
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&External Data"
+msgstr "&Externe Daten"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 87
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Row"
+msgstr "&Zeile"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Column"
+msgstr "&Spalte"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 99
+#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Sheet"
+msgstr "&Tabelle"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 113
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Print Range"
+msgstr "&Druckbereich"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 118
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "Da&ten"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 187
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 193
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 215
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Color/Border"
+msgstr "Farbe/Umrandung"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Tabellenauswahl"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Select all sheets."
+msgstr "Alle Tabellen auswählen."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Select sheets."
+msgstr "Tabellen auswählen."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Clear Selection."
+msgstr "Auswahl aufheben."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Remove sheets."
+msgstr "Tabellen entfernen."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Verfügbare Tabellen"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Available sheets."
+msgstr "Verfügbare Tabellen."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>List of all available sheets.</b>"
+"<br>\n"
+"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the "
+"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all "
+"sheets that are printed."
+"<br>\n"
+"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed "
+"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
+msgstr ""
+"<b>Liste aller verfügbaren Tabellen.</b>"
+"<br>\n"
+"Um eine Tabelle zu drucken, müssen Sie eine oder mehrere Tabellen in dieser "
+"Liste auswählen und mit Hilfe der Knöpfe in die rechte Liste einfügen. Diese "
+"Liste enthält die zu druckenden Tabellen."
+"<br>\n"
+"Sie können eine Tabelle so häufig einfügen wie Sie möchten. Diese werden dann "
+"entsprechend mehrfach gedruckt. Dies ist beispielsweise für Trennblätter oder "
+"Titelseiten nützlich."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the top."
+msgstr "Ausgewählte Tabelle ganz nach oben verschieben."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet up."
+msgstr "Ausgewählte Tabelle nach oben verschieben."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet down."
+msgstr "Ausgewählte Tabelle nach unten verschieben."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the bottom."
+msgstr "Ausgewählte Tabelle ganz nach unten verschieben."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Selected Sheets"
+msgstr "Ausgewählte Tabellen"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "List of sheets to print in given order."
+msgstr "Zu druckende Tabellen in angegebener Reihenfolge."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>List of sheets to print.</b>"
+"<br>\n"
+"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can "
+"change the print order with the up and down buttons."
+"<br>\n"
+"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired "
+"sheet again and order the list to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Liste der zu druckenden Tabellen.</b>"
+"<br>\n"
+"Nur die hier gelisteten Tabellen werden in der angegebenen Reihenfolge "
+"gedruckt. Sie können die Druckreihenfolge mit den Knöpfen Nach oben und Nach "
+"unten ändern."
+"<br>\n"
+"Es ist sogar möglich, eine Tabelle mehr als einmal zu drucken. Fügen Sie die "
+"gewünschte Tabelle einfach ein weiteres Mal ein und ordnen Sie die Liste nach "
+"Ihren Wünschen."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select here the font style, size and color, including some additional "
+"options like underlined or striked out text for the current cell text. The "
+"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n"
+"The default font is set for all cells in the Format -> "
+"Style Manager menu with the currently used style."
+msgstr ""
+"Sie können hier für den aktuellen Zelltext Schriftstil, -größe und -farbe sowie "
+"einige zusätzliche Optionen wie \"unterstrichen\" oder \"durchgestrichen\" "
+"auswählen. Der untere Teil der Seite gibt Ihnen eine Vorschau des ausgewählten "
+"Textformats.\n"
+"Die Standardschrift wird für alle Zellen im Menü \"Format -> "
+"Stilverwaltung\" mit dem aktuell verwendeten Stil eingestellt."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Unterschiedlich (Keine Änderung)"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different styles, the displayed style is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style "
+"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the "
+"selected cells style text to Roman."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Schriftstil für die aktuell ausgewählten Zellen. Wenn mehrere "
+"Zellen mit unterschiedlichem Stil ausgewählt sind, wird die Anzeige auf "
+"\"Unterschiedlich (Keine Änderung)\" gesetzt. Belassen Sie diese Einstellung, "
+"werden keine Änderungen durchgeführt. Ändern Sie sie hingegen z. B. auf "
+"\"Roman\", wird der Textstil für alle ausgewählten Zellen auf \"Roman\" "
+"geändert."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight "
+"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the "
+"selected cells font weight to Bold."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Schriftstärke für die aktuell ausgewählten Zellen. Wenn mehrere "
+"Zellen mit unterschiedlicher Stärke ausgewählt sind, wird die Anzeige auf "
+"\"Unterschiedlich (Keine Änderung)\" gesetzt. Belassen Sie diese Einstellung, "
+"werden keine Änderungen durchgeführt. Ändern Sie sie hingegen z. B. auf "
+"\"Fett\", wird die Schriftstärke für alle ausgewählten Zellen auf \"Fett\" "
+"geändert."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96
+#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Unterstrichen"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, wird der aktuelle Zellentext unterstrichen."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Weight:"
+msgstr "Stärke:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will "
+"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose "
+"the new color."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Farbe für den aktuellen Zellentext. Klicken Sie auf den "
+"Farbbalken, um den \"Farbe wählen\"-Dialog zu öffnen und eine neue Farbe "
+"einzustellen."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Strike out"
+msgstr "Durchgestrichen"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, wird der aktuelle Zellentext durchgestrichen."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This box lists all your available font families. Click on one family to set it "
+"in the current cell."
+msgstr ""
+"Dieses Feld listet alle verfügbaren Schriftfamilien. Klicken Sie auf eine "
+"Familie, um sie für die aktuelle Zelle zu verwenden."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
+msgstr ""
+"Hier können Sie eine Vorschau der Schriftart sehen, die Sie für die aktuelle "
+"Zelle ausgewählt haben."
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Zwischensumme"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Add Subtotal to:"
+msgstr "Zwischensumme addieren zu:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Use function:"
+msgstr "Funktion verwenden:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "At each change in:"
+msgstr "Bei jeder Änderung in:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "&Replace current Subtotals"
+msgstr "Aktuelle Zwischensummen &ersetzen"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "&Page break between groups"
+msgstr "&Seitenumbruch zwischen den Gruppen"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&Summary below data"
+msgstr "&Zusammenfassung unterhalb der Daten"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Summary &only"
+msgstr "&Nur Zusammenfassung"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
+msgstr "Leere Zellen beim Suchen nach Änderungen &ignorieren"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n"
+"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n"
+"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n"
+"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the "
+"cell.\n"
+"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of "
+"the cell.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie die waagerechte Position des Inhalts in der Zelle. \n"
+"<b>Standard</b> ist voreingestellt wird vom verwendeten Format festgelegt. \n"
+"<b>Links</b> bedeutet, dass der Inhalt links in der Zelle angezeigt wird.\n"
+"<b>Zentriert</b> bedeutet, dass der Inhalt in der Mitte der Zelle angezeigt "
+"wird.\n"
+"<b>Rechts</b> bedeutet, dass der Inhalt rechts in der Zelle angezeigt wird.</qt>"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n"
+"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n"
+"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n"
+"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of "
+"the cell.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie die senkrechte Position des Inhalts in der Zelle. \n"
+"<b>Oben</b> bedeutet, dass der Inhalt oben in der Zelle angezeigt wird.\n"
+"<b>Mitte</b> bedeutet, dass der Inhalt in der Mitte der Zelle angezeigt wird.\n"
+"<b>Unten</b> bedeutet, dass der Inhalt unten in der Zelle angezeigt wird.</qt>"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Drehung"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will "
+"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
+msgstr ""
+"Ihr Text wird in dem Winkel ausgerichtet erscheinen, den Sie hier einstellen. "
+"Negative Werte drehen ihn im Uhrzeigersinn, positive dem Uhrzeigersinn "
+"entgegen."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr "°"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Text Option"
+msgstr "Text-Einstellungen"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is only available when the rotation is 0°.\n"
+"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not "
+"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to "
+"contain the text.\n"
+"Vertical text puts your text vertically."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn die Drehung 0° beträgt. \n"
+"\"Text umbrechen\" bricht den Text so um, dass er in die vorhergehende "
+"Zellengröße passt. Ist diese Einstellung nicht markiert, bleibt der Text in "
+"einer Zeile und die Zellengröße wird entsprechend angepasst.\n"
+"\"Senkrechter Text\" setzt Ihren Text senkrecht in die Zelle."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text"
+msgstr "Text umbrechen"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Senkrechter Text"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Indent"
+msgstr "Einrückung"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the "
+"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Einrückung, die in der Zelle verwendet wird, wenn Sie die Menüs "
+"\"Format -> Einrückung vergrößern\" bzw. \"Format -> "
+"Einrückung verkleinern\" auswählen."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238
+#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Zellen verschmelzen"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have "
+"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then "
+"merged into a bigger one.\n"
+"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come "
+"back to their original size as before the merging. It has the same effect as "
+"Data -> Dissociate Cells."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, hat dies den selben Effekt wie \"Daten -> "
+"Zellen verschmelzen\". Sie müssen mindestens zwei aufeinanderfolgenden Zellen "
+"ausgewählt haben. Diese Zellen werden dann zu einer größeren verschmolzen.\n"
+"Ist eine verschmolzene Zelle ausgewählt und sie deaktivieren diese Funktion, "
+"werden die ursprünglichen Zellen wiederhergestellt. Dies hat den selben Effekt "
+"wie \"Daten -> Zellen trennen\"."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Zellen verschmelzen"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Size of Cell"
+msgstr "Zellengröße"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog."
+msgstr ""
+"Die hier verwendete Einheit, wird im Menü \"Format -> "
+"Seitenlayout...\" festgelegt."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Default height (%1)"
+msgstr "Standardhöhe (%1)"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value "
+"above."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird für die Zelle die Standardhöhe anstelle "
+"des Wertes oben verwendet."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Set the height of the cell."
+msgstr "Zellenhöhe einstellen."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Default width (%1)"
+msgstr "Standardbreite (%1)"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value "
+"above."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird für die Zelle die Standardbreite "
+"anstelle des Wertes oben verwendet."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default "
+"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be "
+"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> "
+"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n"
+"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate "
+"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n"
+"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet "
+"protection.\n"
+"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced "
+"KSpread chapter."
+msgstr ""
+"Dieser Reiter ermöglicht es Ihnen, den Zellenschutz einzustellen. Alle Zellen "
+"werden standardmäßig geschützt. Das bedeutet, dass der Zelleninhalt nicht "
+"geändert werden kann. Damit der Zellenschutz aktiv ist, muss außerdem die "
+"Tabelle mittels des Menüs \"Extras -> Dokument schützen -> "
+"Tabelle schützen\" mit einem Passwort geschützt werden.\n"
+"Sie können außerdem den Zelleninhalt über die Funktion \"Alles ausblenden\" "
+"verbergen. Auch dieses erfordert, dass die Tabelle geschützt ist.\n"
+"Im Benutzerhandbuch können Sie mehr über diese Einstellungen erfahren."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "&Do not print text"
+msgstr "Text &nicht drucken"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked "
+"(default), the cell content will be printed.\n"
+"Note that you can print it even if the cell is protected"
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird der Inhalt der Zelle nicht gedruckt. Ist "
+"sie deaktiviert (Standard), wird der Zelleninhalt regulär gedruckt.\n"
+"Beachten Sie, dass Sie selbst dann drucken können, wenn die Zelle geschützt "
+"ist."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "Schutz"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Hide &all"
+msgstr "A&lles ausblenden"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether "
+"the cell itself is protected or not does not matter."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung blendet den Zelleninhalt aus und funktioniert nur, wenn die "
+"Tabelle geschützt ist. Ob die Zelle geschützt ist, ist dabei unerheblich."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Protected"
+msgstr "&Geschützt"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. "
+"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->"
+"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the "
+"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is "
+"protected, its content cannot be changed."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird der Zellinhalt geschützt. Dies ist die "
+"Standardeinstellung. Um den individuellen Zellschutz zu aktivieren, muss die "
+"ganze Tabelle mittels des Menüs \"Extras -> Dokument schützen -> "
+"Tabelle schützen\" geschützt werden. Im Benutzerhandbuch können Sie mehr über "
+"diese Einstellungen erfahren."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&Hide formula"
+msgstr "Formel &Ausblenden"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not "
+"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that "
+"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be "
+"protected for this to work."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, ist die Zelle noch sichtbar, ihr Inhalt "
+"erscheint aber nicht in der Formelleiste. \"Formel ausblenden\" funktioniert "
+"ausschließlich für Zellen die Formeln enthalten. Die Tabelle muss dabei "
+"geschützt sein."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "SheetPropertiesBase"
+msgstr "SheetPropertiesBase"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Layout direction:"
+msgstr "Layout-Ausrichtung:"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75
+#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Von links nach rechts"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80
+#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Von rechts nach links"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose "
+"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added "
+"from right to left."
+msgstr ""
+"In der Standardeinstellung steht die erste Spalte einer Tabelle links. Wählen "
+"Sie \"Von rechts nach links\" aus, steht die erste Spalte rechts. Alle weiteren "
+"Spalten werden dann von rechts nach links hinzugefügt."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Show c&omment indicator"
+msgstr "&Kommentarmarkierung anzeigen"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red "
+"triangle at the top right corner."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Zellen mit einem Kommentar mit einem "
+"kleinen roten Dreieck in der rechten oberen Ecke markiert."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &LC mode"
+msgstr "&LC-Modus verwenden"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula "
+"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. "
+"This does not seem to be of much use at the moment."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird der Zellverweis am linken Ende der "
+"Formelleiste im LC-Modus (z. B. L2C3) und nicht in seiner normalen Form (z. B. "
+"B3) angezeigt. Derzeit scheint dies nicht von großem Nutzen zu sein."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Show page &borders"
+msgstr "Seiten&ränder anzeigen"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. "
+"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page "
+"borders if you want to print your sheet."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Seitenränder in Ihrer aktuellen "
+"Tabelle angezeigt. Standardmäßig sind sie ausgeblendet. Das Anzeigen der "
+"Seitenränder ist nützlich, wenn Sie Ihre Tabelle drucken wollen."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "&Convert first letter to uppercase"
+msgstr "&Ersten Buchstaben groß schreiben"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically "
+"be converted to uppercase."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird der erste Buchstabe eines jeden Textes "
+"automatisch mit einem Großbuchstaben beginnen."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "&Hide zero"
+msgstr "Nullen &ausblenden"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird jede Zelle, die eine Null enthält, leer "
+"erscheinen."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Show &formula"
+msgstr "&Formel anzeigen"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather "
+"than the results."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, zeigt KSpread in den Zellen die eigentlichen "
+"Formeln und nicht deren Ergebnisse an."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Show column as &numbers"
+msgstr "Spalten als &Nummern anzeigen"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as "
+"letters. Letters are default."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Spaltenüberschriften als Nummern "
+"und nicht als Buchstaben angezeigt. Buchstaben sind die Standardeinstellung."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Show formula &indicator"
+msgstr "&Formelmarkierung anzeigen"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom "
+"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect "
+"cells with formulae."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird KSpread ein kleines blaues Dreieck in "
+"der unteren linken Ecke von Zellen anzeigen, die eine Formel enthalten. Dies "
+"ist nützlich , wenn Sie Zellen mit Formeln schützen wollen."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "&Gitter anzeigen"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you "
+"uncheck it, the grid willl be hidden."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird das Gitter (die Zellgrenzen) angezeigt. "
+"Dies ist die Standardeinstellung. Ist sie deaktiviert, wird das Gitter "
+"ausgeblendet."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "&Automatic recalculation"
+msgstr "Automatische &Neuberechnung"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the "
+"value of any cell they refer to changes."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung kontrolliert, ob Formeln automatisch neu berechnet werden, "
+"wenn sich der Wert in einer ihnen zugeordneten Zelle ändert."
+
+#: commands.cc:80
+#, c-format
+msgid "Merge Cells %1"
+msgstr "Zellen %1 verschmelzen"
+
+#: commands.cc:108
+msgid "Dissociate Cell"
+msgstr "Zelle trennen"
+
+#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Tabelle umbenennen"
+
+#: commands.cc:177
+#, c-format
+msgid "Hide Sheet %1"
+msgstr "Tabelle %1 ausblenden"
+
+#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833
+msgid "Hide Sheet"
+msgstr "Tabelle ausblenden"
+
+#: commands.cc:208
+#, c-format
+msgid "Show Sheet %1"
+msgstr "Tabelle %1 anzeigen"
+
+#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Tabelle anzeigen"
+
+#: commands.cc:237
+msgid "Add Sheet"
+msgstr "Tabelle hinzufügen"
+
+#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777
+#: kspread_view.cc:6782
+msgid "Remove Sheet"
+msgstr "Tabelle entfernen"
+
+#: commands.cc:287
+msgid "Change Sheet Properties"
+msgstr "Tabellen-Eigenschaften ändern"
+
+#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Spalten einfügen"
+
+#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "Seitenlayout festlegen"
+
+#: commands.cc:575
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Verknüpfung entfernen"
+
+#: commands.cc:575
+msgid "Set Link"
+msgstr "Verknüpfung einfügen"
+
+#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189
+msgid "Resize Object"
+msgstr "Objektgröße ändern"
+
+#: commands.cc:687
+msgid "Cut Object"
+msgstr "Objekt ausschneiden"
+
+#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107
+msgid "Remove Object"
+msgstr "Objekt entfernen"
+
+#: commands.cc:790
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Objekt einfügen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 5
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710
+#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: functions.cc:335
+msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "Ganze Zahl (z. B. 1, 132, 2344)"
+
+#: functions.cc:337
+msgid "A truth value (TRUE or FALSE)"
+msgstr "Wahrheitswert (Wahr oder Falsch)"
+
+#: functions.cc:339
+msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "Ein Fließkommawert (wie 1,3;0,343;253)"
+
+#: functions.cc:341
+msgid "Any kind of value"
+msgstr "Ein beliebiger Wert"
+
+#: functions.cc:348
+msgid "A range of strings"
+msgstr "Eine Zeichenfolge"
+
+#: functions.cc:350
+msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "Eine Folge ganzer Zahlen (wie 1, 132, 2344)"
+
+#: functions.cc:352
+msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)"
+msgstr "Eine Folge Wahrheitswerte (Wahr oder Falsch)"
+
+#: functions.cc:354
+msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "Eine Folge von Fließkommawerten (wie 1,3;0,343;253)"
+
+#: functions.cc:356
+msgid "A range of any kind of values"
+msgstr "Eine Folge beliebiger Werte"
+
+#: functions.cc:458
+msgid "<p>"
+msgstr "<p>"
+
+#: functions.cc:468
+msgid "<p><b>Return type: </b>"
+msgstr "<p><b>Rückgabetyp: </b>"
+
+#: functions.cc:474
+msgid "<h2>Syntax</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Syntax</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:486
+msgid "<h2>Parameters</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Parameter</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:490
+msgid "<li><b>Comment:</b> "
+msgstr "<li><b>Kommentar:</b> "
+
+#: functions.cc:492
+msgid "<br><b>Type:</b> "
+msgstr "<br><b>Typ:</b> "
+
+#: functions.cc:500
+msgid "<h2>Examples</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Beispiele</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:512
+msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Ähnliche Funktionen</h2><ul>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285
+#: kspread_autofill.cc:146
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286
+#: kspread_autofill.cc:147
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287
+#: kspread_autofill.cc:148
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288
+#: kspread_autofill.cc:149
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290
+#: kspread_autofill.cc:151
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291
+#: kspread_autofill.cc:152
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292
+#: kspread_autofill.cc:153
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293
+#: kspread_autofill.cc:154
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294
+#: kspread_autofill.cc:155
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295
+#: kspread_autofill.cc:156
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296
+#: kspread_autofill.cc:157
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165
+msgid "Mar"
+msgstr "Mär"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: kspread_autofill.cc:167
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "Mai"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192
+msgid "Mon"
+msgstr "Mo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193
+msgid "Tue"
+msgstr "Di"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194
+msgid "Wed"
+msgstr "Mi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195
+msgid "Thu"
+msgstr "Do"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196
+msgid "Fri"
+msgstr "Fr"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197
+msgid "Sat"
+msgstr "Sa"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198
+msgid "Sun"
+msgstr "So"
+
+#: kspread_canvas.cc:1261
+msgid ""
+"This link points to the program or script '%1'.\n"
+"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run "
+"this program?"
+msgstr ""
+"Diese Verknüpfung zeigt auf das Programm oder Skript '%1'.\n"
+"Bösartige können Ihrem Computer schaden. Sind Sie sicher, dass Sie das Programm "
+"ausführen wollen?"
+
+#: kspread_canvas.cc:1265
+msgid "Open Link?"
+msgstr "Verknüpfung öffnen?"
+
+#: kspread_canvas.cc:3236
+msgid ""
+"_: Spreadsheet cell\n"
+"Cell "
+msgstr "Zelle "
+
+#: kspread_canvas.cc:3242
+msgid ""
+"_: character (\n"
+"left paren"
+msgstr "linke Klammer"
+
+#: kspread_canvas.cc:3243
+msgid ""
+"_: character )\n"
+"right paren"
+msgstr "rechte Klammer"
+
+#: kspread_canvas.cc:3244
+msgid ""
+"_: character :\n"
+"colon"
+msgstr "Doppelpunkt"
+
+#: kspread_canvas.cc:3245
+msgid ""
+"_: character ;\n"
+"semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: kspread_canvas.cc:3246
+msgid ""
+"_: character =\n"
+"equals"
+msgstr "Gleichheitszeichen"
+
+#: kspread_canvas.cc:3247
+msgid ""
+"_: character .\n"
+"point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: kspread_canvas.cc:3248
+msgid ""
+"_: character ,\n"
+"comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: kspread_canvas.cc:3249
+msgid ""
+"_: characters ..\n"
+" dot dot "
+msgstr " Punkt Punkt "
+
+#: kspread_canvas.cc:3250
+msgid ""
+"_: Spreadsheet formula\n"
+" Formula "
+msgstr " Formel "
+
+#: kspread_canvas.cc:5039
+msgid "Height: %1 %2"
+msgstr "Höhe: %1 %2"
+
+#: kspread_canvas.cc:5043
+msgid "Hide Row"
+msgstr "Zeile ausblenden"
+
+#: kspread_canvas.cc:5740
+msgid "Width: %1 %2"
+msgstr "Breite: %1 %2"
+
+#: kspread_canvas.cc:5745
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Spalte ausblenden"
+
+#: kspread_canvas.cc:6148
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: kspread_cell.cc:1158
+msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE"
+msgstr "Verweis auf Spalte oder Zeile ist außerhalb des gültigen Bereiches."
+
+#: kspread_cell.cc:2054
+msgid ""
+"Error in cell %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fehler in Zelle %1\n"
+"\n"
+
+#: kspread_doc.cc:984
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden."
+
+#: kspread_doc.cc:999
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden."
+
+#: kspread_doc.cc:1001
+msgid ""
+"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument ist keine Tabelle, sondern vom Typ \"%1\". Bitte versuchen Sie "
+"es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen."
+
+#: kspread_doc.cc:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or "
+"application/vnd.kde.kspread, got %1"
+msgstr ""
+"Ungültiges Dokument. Erwarteter Mime-Typ application/x-kspread oder "
+"application/vnd.kde.kspread, vorhandener Mime-Typ: \"%1\"."
+
+#: kspread_doc.cc:1097
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n"
+"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument wurde mit einer neueren Version von KSpread erstellt "
+"(Syntaxversion %1)\n"
+"Wenn Sie das Dokument mit dieser Version von KSpread öffnen, kann vielleicht "
+"einige Information verloren gehen."
+
+#: kspread_doc.cc:1099
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Dateiformatkonflikt"
+
+#: kspread_doc.cc:1162
+msgid "Styles cannot be loaded."
+msgstr "Stile können nicht geladen werden."
+
+#: kspread_doc.cc:1172
+msgid "Invalid document. No map tag."
+msgstr "Ungültiges Dokument. Es ist kein \"<map>\"-Tag enthalten."
+
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067
+msgid "Dollar"
+msgstr "Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: kspread_format.cc:3065
+msgid "Caribbea"
+msgstr "Karibik"
+
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Neuseeland"
+
+#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "United States"
+msgstr "Vereinigte Staaten"
+
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103
+msgid "Austria"
+msgstr "Österreich"
+
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082
+#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102
+#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171
+#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179
+#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197
+#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231
+#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250
+#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294
+#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170
+msgid "Finland"
+msgstr "Finnland"
+
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172
+msgid "France"
+msgstr "Frankreich"
+
+#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180
+msgid "Germany"
+msgstr "Deutschland"
+
+#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184
+msgid "Greece"
+msgstr "Griechenland"
+
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Niederlande"
+
+#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "England"
+
+#: kspread_format.cc:3085
+msgid "Pound"
+msgstr "Pfund"
+
+#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+msgid "Yen"
+msgstr "Yen"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "Afghani"
+msgstr "Afghani"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "AFA"
+msgstr "AFA"
+
+#: kspread_format.cc:3090
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanien"
+
+#: kspread_format.cc:3090
+msgid "Lek"
+msgstr "Lek"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algerien"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Algerischer Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "DZD"
+msgstr "DZD"
+
+#: kspread_format.cc:3092
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Amerikanisch-Samoa"
+
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "US Dollar"
+msgstr "US Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "USD"
+msgstr "USD"
+
+#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110
+#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173
+#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183
+#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206
+#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242
+#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260
+#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297
+#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+msgid "EUR"
+msgstr "EUR"
+
+#: kspread_format.cc:3094
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Andoranische Peseta"
+
+#: kspread_format.cc:3094
+msgid "ADP"
+msgstr "ADP"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "Kwanza"
+msgstr "Kwanza"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "AOA"
+msgstr "AOA"
+
+#: kspread_format.cc:3096
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Ostkaribischer Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "XCD"
+msgstr "XCD"
+
+#: kspread_format.cc:3097
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "Antigua und Barbuda"
+
+#: kspread_format.cc:3097
+msgid "East Carribean Dollar"
+msgstr "Ostkaribischer Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentinien"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Argentinischer Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "ARS"
+msgstr "ARS"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "Armenian Dram"
+msgstr "Armenischer Dram"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "AMD"
+msgstr "AMD"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "Aruban Guilder"
+msgstr "Aruba-Florin"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "AWG"
+msgstr "AWG"
+
+#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Australischer Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+msgid "AUD"
+msgstr "AUD"
+
+#: kspread_format.cc:3103
+msgid "Schilling"
+msgstr "Schilling"
+
+#: kspread_format.cc:3103
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Aserbaidschan"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "Azerbaijanian Manat"
+msgstr "Aserbaidschan-Manat"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "AZM"
+msgstr "AZM"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Bahama-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Bahrain-Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "BHD"
+msgstr "BHD"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "Taka"
+msgstr "Taka"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "BDT"
+msgstr "BDT"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Barbados-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "BBD"
+msgstr "BBD"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "Belarus"
+msgstr "Belarus"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Belarus-Rubel"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "p."
+msgstr "p."
+
+#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+msgid "Franc"
+msgstr "Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3111
+msgid "BF"
+msgstr "BF"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Belize-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "BZ$"
+msgstr "BZ$"
+
+#: kspread_format.cc:3113
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "CFA Franc BCEAO"
+
+#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+msgid "XOF"
+msgstr "XOF"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermudas"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Bermudas-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "BMD"
+msgstr "BMD"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Indische Rupie"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+msgid "INR"
+msgstr "INR"
+
+#: kspread_format.cc:3116
+msgid "Ngultrum"
+msgstr "Ngultrum"
+
+#: kspread_format.cc:3116
+msgid "BTN"
+msgstr "BTN"
+
+#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivien"
+
+#: kspread_format.cc:3117
+msgid "Boliviano"
+msgstr "Boliviano"
+
+#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342
+msgid "Bs"
+msgstr "Bs"
+
+#: kspread_format.cc:3118
+msgid "Mvdol"
+msgstr "Mvdol"
+
+#: kspread_format.cc:3118
+msgid "BOV"
+msgstr "BOV"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr "Bosnien und Herzegowina"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "Convertible Marks"
+msgstr "Bosnisch-herzegowinische konvertible Mark"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "BAM"
+msgstr "BAM"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botsuana"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "Pula"
+msgstr "Pula"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "BWP"
+msgstr "BWP"
+
+#: kspread_format.cc:3121
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Bouvetinsel"
+
+#: kspread_format.cc:3121
+msgid "Norvegian Krone"
+msgstr "Norwegische Krone"
+
+#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314
+msgid "NOK"
+msgstr "NOK"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Brasilianischer Real"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "R$"
+msgstr "R$"
+
+#: kspread_format.cc:3123
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Brunei-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "BND"
+msgstr "BND"
+
+#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+#: kspread_format.cc:3125
+msgid "Lev"
+msgstr "Lew"
+
+#: kspread_format.cc:3125
+msgid "BGL"
+msgstr "BGL"
+
+#: kspread_format.cc:3126
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Bulgarischer Lew"
+
+#: kspread_format.cc:3126
+msgid "BGN"
+msgstr "BGN"
+
+#: kspread_format.cc:3127
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Burundi-Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "BIF"
+msgstr "BIF"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodscha"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "Riel"
+msgstr "Riel"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "KHR"
+msgstr "KHR"
+
+#: kspread_format.cc:3130
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "CFA Franc BEAC"
+
+#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+msgid "XAF"
+msgstr "XAF"
+
+#: kspread_format.cc:3131
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Kanadischer Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3131
+msgid "CAD"
+msgstr "CAD"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kap Verde"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Kap-Verde-Escudo"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "CVE"
+msgstr "CVE"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Kaimaninseln"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Kaiman-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "KYD"
+msgstr "KYD"
+
+#: kspread_format.cc:3134
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Zentralafrikanische Republik"
+
+#: kspread_format.cc:3135
+msgid "Chad"
+msgstr "Chad"
+
+#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: kspread_format.cc:3136
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Chilenischer Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3136
+msgid "Ch$"
+msgstr "Ch$"
+
+#: kspread_format.cc:3137
+msgid "Unidades de fomento"
+msgstr "Unidades de fomento"
+
+#: kspread_format.cc:3137
+msgid "CLF"
+msgstr "CLF"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "Yuan Renminbi"
+msgstr "Renminbi Yuan"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "CNY"
+msgstr "CNY"
+
+#: kspread_format.cc:3139
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Weihnachtsinsel"
+
+#: kspread_format.cc:3140
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Kokosinseln"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbien"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Kolumbianischer Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "C$"
+msgstr "C$"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komoren"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "Comoro Franc"
+msgstr "Komoren-Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "KMF"
+msgstr "KMF"
+
+#: kspread_format.cc:3143
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "Congo, The Democratic Republic Of"
+msgstr "Kongo, Die Demokratische Rebublik von"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "Franc Congolais"
+msgstr "Kongolesischer Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "CDF"
+msgstr "CDF"
+
+#: kspread_format.cc:3145
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Cookinseln"
+
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Neuseeland-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+msgid "NZD"
+msgstr "NZD"
+
+#: kspread_format.cc:3146
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: kspread_format.cc:3146
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Costa-Rica-Colón"
+
+#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: kspread_format.cc:3147
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr "Côte d'Ivoire"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "Kroatische Kuna"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "kn"
+msgstr "kn"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Kubanischer Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "CUP"
+msgstr "CUP"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Zypern"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Zypern-Pfund"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "CYP"
+msgstr "CYP"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tschechische Republik"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Tschechische Krone"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Kc"
+msgstr "Kc"
+
+#: kspread_format.cc:3152
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dänemark"
+
+#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Dänische Krone"
+
+#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167
+#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316
+msgid "kr"
+msgstr "kr"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Dschibuti"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Dschibuti-Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "DJF"
+msgstr "DJF"
+
+#: kspread_format.cc:3154
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: kspread_format.cc:3154
+msgid "RD$"
+msgstr "RD$"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikanische Republik"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Dominikanischer Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "DOP"
+msgstr "DOP"
+
+#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157
+msgid "East Timor"
+msgstr "Timor-Leste"
+
+#: kspread_format.cc:3156
+msgid "Timor Escudo"
+msgstr "Timor Escudo"
+
+#: kspread_format.cc:3156
+msgid "TPE"
+msgstr "TPE"
+
+#: kspread_format.cc:3158
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "Egypt"
+msgstr "Ägypten"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Ägyptisches Pfund"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "EGP"
+msgstr "EGP"
+
+#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: kspread_format.cc:3160
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "El-Salvador-Colón"
+
+#: kspread_format.cc:3162
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Äquatorialguinea"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "Nakfa"
+msgstr "Nakfa"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "ERN"
+msgstr "ERN"
+
+#: kspread_format.cc:3164
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: kspread_format.cc:3164
+msgid "Kroon"
+msgstr "Estnische Krone"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Äthiopien"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Äthiopischer Birr"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "ETB"
+msgstr "ETB"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "Falkland Island (Malvinas)"
+msgstr "Falklandinseln (Malwinen)"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Falkland-Pfund"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "FKP"
+msgstr "FKP"
+
+#: kspread_format.cc:3167
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "Färöer Inseln"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fidschi"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Fidschi-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "FJD"
+msgstr "FJD"
+
+#: kspread_format.cc:3170
+msgid "Markka"
+msgstr "Markka"
+
+#: kspread_format.cc:3170
+msgid "mk"
+msgstr "mk"
+
+#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: kspread_format.cc:3173
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Französisch-Guayana"
+
+#: kspread_format.cc:3174
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Französisch-Polynesien"
+
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+msgid "CFP Franc"
+msgstr "CFP Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+msgid "XPF"
+msgstr "XPF"
+
+#: kspread_format.cc:3175
+msgid "Franc Southern Territories"
+msgstr "Französische Gebiete im südlichen Indischen Ozean"
+
+#: kspread_format.cc:3176
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabun"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "Dalasi"
+msgstr "Dalasi"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "GMD"
+msgstr "GMD"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgien"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "Lari"
+msgstr "Lari"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "GEL"
+msgstr "GEL"
+
+#: kspread_format.cc:3180
+msgid "German Mark"
+msgstr "Deutsche Mark"
+
+#: kspread_format.cc:3180
+msgid "DM"
+msgstr "DM"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "Cedi"
+msgstr "Cedi"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "GHC"
+msgstr "GHC"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Gibraltar-Pfund"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "GIP"
+msgstr "GIP"
+
+#: kspread_format.cc:3184
+msgid "Drachma"
+msgstr "Drachma"
+
+#: kspread_format.cc:3184
+msgid "GRD"
+msgstr "GRD"
+
+#: kspread_format.cc:3185
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grönland"
+
+#: kspread_format.cc:3185
+msgid "DKK"
+msgstr "DKK"
+
+#: kspread_format.cc:3186
+msgid "Grenada"
+msgstr "Granada"
+
+#: kspread_format.cc:3187
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Guadeloupe"
+
+#: kspread_format.cc:3188
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Quetzal"
+msgstr "Quetzal"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "Guinea Franc"
+msgstr "Guinea-Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "GNF"
+msgstr "GNF"
+
+#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: kspread_format.cc:3191
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Guinea-Bissau-Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3191
+msgid "GWP"
+msgstr "GWP"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "Guyana Dollar"
+msgstr "Guyana-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "GYD"
+msgstr "GYD"
+
+#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: kspread_format.cc:3194
+msgid "Gourde"
+msgstr "Gourde"
+
+#: kspread_format.cc:3194
+msgid "HTG"
+msgstr "HTG"
+
+#: kspread_format.cc:3196
+msgid "Heard Island And McDonald Islands"
+msgstr "Heard und McDonaldinseln"
+
+#: kspread_format.cc:3197
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "Vatikan"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "Lempira"
+msgstr "Lempira"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Hong Kong Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "HKD"
+msgstr "HKD"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Forint"
+msgstr "Forint"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Ft"
+msgstr "Ft"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Isländische Krone"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "kr."
+msgstr "kr."
+
+#: kspread_format.cc:3202
+msgid "India"
+msgstr "Indien"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Rupiah"
+msgstr "Rupiah"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Rp"
+msgstr "Rp"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr "Islamische Republik Iran"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Iranischer Rial"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "IRR"
+msgstr "IRR"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Irak-Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "IQD"
+msgstr "IQD"
+
+#: kspread_format.cc:3207
+msgid "Punt"
+msgstr "Punt"
+
+#: kspread_format.cc:3207
+msgid "IR----"
+msgstr "IR----"
+
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "Pence"
+msgstr "Pence"
+
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "IEX"
+msgstr "IEX"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "New Israeli Sheqel"
+msgstr "Neuer Schekel"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "ILS"
+msgstr "ILS"
+
+#: kspread_format.cc:3211
+msgid "Lira"
+msgstr "Lira"
+
+#: kspread_format.cc:3211
+msgid "L."
+msgstr "L."
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaika"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Jamaika-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "J$"
+msgstr "J$"
+
+#: kspread_format.cc:3213
+msgid "JPY"
+msgstr "JPY"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordanien"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Jordan-Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "JOD"
+msgstr "JOD"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kasachstan"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "Tenge"
+msgstr "Tenge"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "KZT"
+msgstr "KZT"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Kenia-Schilling"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "KES"
+msgstr "KES"
+
+#: kspread_format.cc:3217
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
+msgstr "Demokratischen Volksrepublik Republik Korea"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Nordkoreanischer Won"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "KPW"
+msgstr "KPW"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "Republik Korea"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "Won"
+msgstr "Won"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "KRW"
+msgstr "KRW"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Kuwait-Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "KWD"
+msgstr "KWD"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgisien"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "Som"
+msgstr "Som"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "KGS"
+msgstr "KGS"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "Lao People's Democratic Republic"
+msgstr "Demokratische Volksrepublik Laos"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "Kip"
+msgstr "Kip"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "LAK"
+msgstr "LAK"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lettland"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Lettischer Lats"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Libanesisches Pfund"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "LBP"
+msgstr "LBP"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308
+msgid "Rand"
+msgstr "Rand"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256
+msgid "ZAR"
+msgstr "ZAR"
+
+#: kspread_format.cc:3226
+msgid "Loti"
+msgstr "Loti"
+
+#: kspread_format.cc:3226
+msgid "LSL"
+msgstr "LSL"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Liberianischer Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "LRD"
+msgstr "LRD"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Große Sozialistische Libysch-Arabische Volks-Dschamahirija"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "Lybian Dinar"
+msgstr "Libyscher Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "LYD"
+msgstr "LYD"
+
+#: kspread_format.cc:3229
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Schweizer Franken"
+
+#: kspread_format.cc:3229
+msgid "CHF"
+msgstr "CHF"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lithuanian Litus"
+msgstr "Litauische Litas"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lt"
+msgstr "Lt"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "Macao"
+msgstr "Macau"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "Pataca"
+msgstr "Pataca"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "MOP"
+msgstr "MOP"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr "Ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "Denar"
+msgstr "Denar"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "MKD"
+msgstr "MKD"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Madagaskar-Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "MGF"
+msgstr "MGF"
+
+#: kspread_format.cc:3236
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349
+msgid "Kwacha"
+msgstr "Kwacha"
+
+#: kspread_format.cc:3236
+msgid "MWK"
+msgstr "MWK"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Malaysischer Ringgit"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "MYR"
+msgstr "MYR"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "Maldives"
+msgstr "Malediven"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "Rufiyaa"
+msgstr "Rufiyaa"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "MVR"
+msgstr "MVR"
+
+#: kspread_format.cc:3239
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Maltesische Lira"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "MTL"
+msgstr "MTL"
+
+#: kspread_format.cc:3241
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshallinseln"
+
+#: kspread_format.cc:3242
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinique"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauretanien"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "Ouguiya"
+msgstr "Ouguiya"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "MRO"
+msgstr "MRO"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Mauritius-Rupie"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "MUR"
+msgstr "MUR"
+
+#: kspread_format.cc:3245
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexiko"
+
+#: kspread_format.cc:3246
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Mexikanischer Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3246
+msgid "MXN"
+msgstr "MXN"
+
+#: kspread_format.cc:3247
+msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
+msgstr "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
+
+#: kspread_format.cc:3247
+msgid "MXV"
+msgstr "MXV"
+
+#: kspread_format.cc:3248
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Föderierte Staaten von Mikronesien"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "Republik Moldau"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "Moldovan Leu"
+msgstr "Moldau-Leu"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "MDL"
+msgstr "MDL"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolei"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "Tugrik"
+msgstr "Tugrik"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "MNT"
+msgstr "MNT"
+
+#: kspread_format.cc:3252
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: kspread_format.cc:3253
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Marokkanischer Dirham"
+
+#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+msgid "MAD"
+msgstr "MAD"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mosambik"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "Metical"
+msgstr "Metical"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "MZM"
+msgstr "MZM"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "Kyat"
+msgstr "Kyat"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "MMK"
+msgstr "MMK"
+
+#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: kspread_format.cc:3257
+msgid "Namibia Dollar"
+msgstr "Namibia-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3257
+msgid "NAD"
+msgstr "NAD"
+
+#: kspread_format.cc:3258
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Nepalesische Rupie"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "NPR"
+msgstr "NPR"
+
+#: kspread_format.cc:3261
+msgid "Guilder"
+msgstr "Gulden"
+
+#: kspread_format.cc:3261
+msgid "fl"
+msgstr "fl"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Niederländische Antillen"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "Netherlands Antillan Guilder"
+msgstr "Niederländische-Antillen-Gulden"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "ANG"
+msgstr "ANG"
+
+#: kspread_format.cc:3263
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Neukaledonien"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "Cordoba Oro"
+msgstr "Cordoba Oro"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "NIO"
+msgstr "NIO"
+
+#: kspread_format.cc:3266
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "Naira"
+msgstr "Naira"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "NGN"
+msgstr "NGN"
+
+#: kspread_format.cc:3268
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: kspread_format.cc:3269
+msgid "Norfolk Islands"
+msgstr "Norfolkinsel"
+
+#: kspread_format.cc:3270
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Nordmarianainseln"
+
+#: kspread_format.cc:3271
+msgid "Norway"
+msgstr "Norwegen"
+
+#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "Norwegische Krone"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "Rial Omani"
+msgstr "Rial Omani"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "OMR"
+msgstr "OMR"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Pakistanische Rupie"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "PKR"
+msgstr "PKR"
+
+#: kspread_format.cc:3274
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: kspread_format.cc:3275
+msgid "Balboa"
+msgstr "Balboa"
+
+#: kspread_format.cc:3275
+msgid "PAB"
+msgstr "PAB"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Neu Guinea"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "Kina"
+msgstr "Kina"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "PGK"
+msgstr "PGK"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "Nuevo Sol"
+msgstr "Neuer Sol"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "PEN"
+msgstr "PEN"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "Philippines"
+msgstr "Philippinen"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Philippinischer Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#: kspread_format.cc:3281
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Pitcairninseln"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "Zloty"
+msgstr "Zloty"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "zt"
+msgstr "zt"
+
+#: kspread_format.cc:3284
+msgid "Escudo"
+msgstr "Escudo"
+
+#: kspread_format.cc:3284
+msgid "Esc."
+msgstr "Esc."
+
+#: kspread_format.cc:3285
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Katar-Riyal"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "QAR"
+msgstr "QAR"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumänien"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "Leu"
+msgstr "Leu"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "LEI"
+msgstr "LEI"
+
+#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Russische Föderation"
+
+#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Russischer Rubel"
+
+#: kspread_format.cc:3288
+msgid "RUR"
+msgstr "RUR"
+
+#: kspread_format.cc:3289
+msgid "RUB"
+msgstr "RUB"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Ruanda-Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "RWF"
+msgstr "RWF"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "St. Helena"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "Saint Helena Pound"
+msgstr "St. Helena-Pfund"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "SHP"
+msgstr "SHP"
+
+#: kspread_format.cc:3292
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "St. Kitts und Nevis"
+
+#: kspread_format.cc:3293
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "St. Lucia"
+
+#: kspread_format.cc:3294
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr "St. Pierre und Miquelon"
+
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "Tala"
+msgstr "Tala"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "WST"
+msgstr "WST"
+
+#: kspread_format.cc:3297
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "São Tomé und Príncipe"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "Dobra"
+msgstr "Dobra"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "STD"
+msgstr "STD"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi-Arabien"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Saudi Riyal"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#: kspread_format.cc:3300
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellen"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Seychellen-Rupie"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "SCR"
+msgstr "SCR"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "Leone"
+msgstr "Leone"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "SLL"
+msgstr "SLL"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Singapur-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "SGD"
+msgstr "SGD"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slowakei"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Slowakische Krone"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Sk"
+msgstr "Sk"
+
+#: kspread_format.cc:3305
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slowenien"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salomonen"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Salomonen-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "SBD"
+msgstr "SBD"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Somalia-Schilling"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "SOS"
+msgstr "SOS"
+
+#: kspread_format.cc:3308
+msgid "South Africa"
+msgstr "Südafrika"
+
+#: kspread_format.cc:3308
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kspread_format.cc:3310
+msgid "Peseta"
+msgstr "Peseta"
+
+#: kspread_format.cc:3310
+msgid "Pts"
+msgstr "Pts"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Sri-Lanka-Rupie"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "LKR"
+msgstr "LKR"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Sudanesischer Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "SDD"
+msgstr "SDD"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Suriname-Gulden"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "SRG"
+msgstr "SRG"
+
+#: kspread_format.cc:3314
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr "Svalbard und Jan Mayen"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swasiland"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "Lilangeni"
+msgstr "Lilangeni"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "SZL"
+msgstr "SZL"
+
+#: kspread_format.cc:3316
+msgid "Sweden"
+msgstr "Schweden"
+
+#: kspread_format.cc:3316
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Schwedische Krone"
+
+#: kspread_format.cc:3317
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+#: kspread_format.cc:3317
+msgid "SFr."
+msgstr "SFr."
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Arabische Republik Syrien"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Syrisches Pfund"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "SYP"
+msgstr "SYP"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "New Taiwan Dollar"
+msgstr "Neuer Taiwan-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "TWD"
+msgstr "TWD"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadschikistan"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "Somoni"
+msgstr "Somoni"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "TJS"
+msgstr "TJS"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "Vereinigte Republik Tansania"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Tansania-Schilling"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "TZS"
+msgstr "TZS"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "Baht"
+msgstr "Baht"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "THB"
+msgstr "THB"
+
+#: kspread_format.cc:3323
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: kspread_format.cc:3324
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "Pa'anga"
+msgstr "Pa'anga"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "TOP"
+msgstr "TOP"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "Trinidad und Tobago"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Trinidad-und-Tobago-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "TT$"
+msgstr "TT$"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunesien"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tunesischer Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "TND"
+msgstr "TND"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "Turkey"
+msgstr "Türkei"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Türkische Lira"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "TL"
+msgstr "TL"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "Manat"
+msgstr "Manat"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "TMM"
+msgstr "TMM"
+
+#: kspread_format.cc:3330
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "Turks- und Caicosinseln"
+
+#: kspread_format.cc:3331
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Uganda Shilling"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "UGX"
+msgstr "UGX"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "Hryvnia"
+msgstr "Hryvnia"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "UAH"
+msgstr "UAH"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "UAE Dirham"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "AED"
+msgstr "AED"
+
+#: kspread_format.cc:3335
+msgid "Pound Sterling"
+msgstr "Pfund Sterling"
+
+#: kspread_format.cc:3335
+msgid "GBP"
+msgstr "GBP"
+
+#: kspread_format.cc:3337
+msgid "US Dollar (Next day)"
+msgstr "US-Dollar (Nächster Tag)"
+
+#: kspread_format.cc:3337
+msgid "USN"
+msgstr "USN"
+
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "US Dollar (Same day)"
+msgstr "US-Dollar (Selber Tag)"
+
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "USS"
+msgstr "USS"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "Peso Uruguayo"
+msgstr "Uruguayischer Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "NU$"
+msgstr "NU$"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Usbekistan"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "Uzbekistan Sum"
+msgstr "Usbekistan-Sum"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "UZS"
+msgstr "UZS"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "Vatu"
+msgstr "Vatu"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "VUV"
+msgstr "VUV"
+
+#: kspread_format.cc:3342
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: kspread_format.cc:3342
+msgid "Bolivar"
+msgstr "Bolívar"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "Dong"
+msgstr "Dong"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "VND"
+msgstr "VND"
+
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "Virgin Islands"
+msgstr "Jungferninseln"
+
+#: kspread_format.cc:3345
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr "Wallis und Futuna"
+
+#: kspread_format.cc:3346
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Westsahara"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "Yemeni Rial"
+msgstr "Jemen-Rial"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "YER"
+msgstr "YER"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslawien"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "Yugoslavian Dinar"
+msgstr "Jugoslawischer Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "YUM"
+msgstr "YUM"
+
+#: kspread_format.cc:3349
+msgid "Zambia"
+msgstr "Sambia"
+
+#: kspread_format.cc:3349
+msgid "ZMK"
+msgstr "ZMK"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Zimbabwe-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "ZWD"
+msgstr "ZWD"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447
+#: kspread_functions_information.cc:131
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: kspread_map.cc:82
+#, c-format
+msgid "Sheet%1"
+msgstr "Tabelle%1"
+
+#: kspread_map.cc:357
+msgid "This document has no sheets (tables)."
+msgstr "Dieses Dokument enthält keine Tabellen."
+
+#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435
+msgid "PM"
+msgstr "nachmittags"
+
+#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435
+msgid "AM"
+msgstr "vormittags"
+
+#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570
+msgid "Vertical Text"
+msgstr "Senkrechter Text"
+
+#: kspread_sheet.cc:1867
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Kommentar hinzufügen"
+
+#: kspread_sheet.cc:1903
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Kommentar entfernen"
+
+#: kspread_sheet.cc:1954
+msgid "Change Border Color"
+msgstr "Farbe der Umrandung ändern"
+
+#: kspread_sheet.cc:2286
+msgid "Format Percent"
+msgstr "Prozentformat"
+
+#: kspread_sheet.cc:2915
+msgid "Dependency"
+msgstr "Dependency"
+
+#: kspread_sheet.cc:4223
+msgid "Multirow"
+msgstr "Mehrfachzeilen"
+
+#: kspread_sheet.cc:4328
+msgid "Change Precision"
+msgstr "Genauigkeit verändern"
+
+#: kspread_sheet.cc:4361
+msgid "Apply Style"
+msgstr "Stil anwenden"
+
+#: kspread_sheet.cc:4403
+msgid "Format Money"
+msgstr "Währungsformat"
+
+#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Einrückung vergrößern"
+
+#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Einrückung verkleinern"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761
+msgid "Default Parameters"
+msgstr "Standard-Parameter"
+
+#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Objekte verschieben"
+
+#: kspread_sheet.cc:7635
+msgid "Invalid document. Sheet name is empty."
+msgstr "Ungültiges Dokument. Es ist kein Tabellenname angegeben."
+
+#. i18n:
+#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047
+msgid "page"
+msgstr "Seite"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048
+msgid "pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049
+msgid "file"
+msgstr "Datei"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050
+msgid "name"
+msgstr "Name"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051
+msgid "time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052
+msgid "date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053
+msgid "author"
+msgstr "Verfasser"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054
+msgid "email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055
+msgid "org"
+msgstr "Organisation"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056
+msgid "sheet"
+msgstr "Tabelle"
+
+#: kspread_style_manager.cc:226
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: kspread_style_manager.cc:235
+msgid "Header1"
+msgstr "Kopfzeile1"
+
+#: kspread_undo.cc:254
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Spalten entfernen"
+
+#: kspread_undo.cc:371
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Zeilen entfernen"
+
+#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Zeilen einfügen"
+
+#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941
+msgid "Change Text"
+msgstr "Text ändern"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001
+#: kspread_undo.cc:911
+msgid "Change Format"
+msgstr "Format ändern"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214
+msgid "Change Angle"
+msgstr "Winkel ändern"
+
+#: kspread_undo.cc:1246
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
+
+#: kspread_undo.cc:1660
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Drag & Drop"
+
+#: kspread_undo.cc:1750
+msgid "Resize"
+msgstr "Größe ändern"
+
+#: kspread_undo.cc:2226
+msgid "Autofill"
+msgstr "Automatisch ausfüllen"
+
+#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350
+msgid "Insert Cell"
+msgstr "Zelle einfügen"
+
+#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452
+msgid "Remove Cell"
+msgstr "Zelle entfernen"
+
+#: kspread_undo.cc:2511
+msgid "Conditional Cell Attribute"
+msgstr "Bedingte Zellenattribute"
+
+#: kspread_undo.cc:2594
+msgid "Paste & Insert"
+msgstr "Einfügen && Hinzufügen"
+
+#: kspread_undo.cc:2884
+msgid "Style of Cell"
+msgstr "Zellenstil"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000
+msgid "Insert Data From Database"
+msgstr "Daten aus Datenbank einfügen"
+
+#: kspread_view.cc:470
+msgid "Cell Format..."
+msgstr "Zellenformat ..."
+
+#: kspread_view.cc:472
+msgid "Set the cell formatting."
+msgstr "Formatierung der Zelle einstellen."
+
+#: kspread_view.cc:474
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: kspread_view.cc:479
+msgid "Resets to the default format."
+msgstr "Setzt das Format auf das Standardformat zurück."
+
+#: kspread_view.cc:496
+msgid "Strike Out"
+msgstr "Durchgestrichen"
+
+#: kspread_view.cc:501
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Schriftart auswählen ..."
+
+#: kspread_view.cc:506
+msgid "Select Font Size"
+msgstr "Schriftgröße auswählen"
+
+#: kspread_view.cc:511
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Schrift vergrößern"
+
+#: kspread_view.cc:514
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Schrift verkleinern"
+
+#: kspread_view.cc:517
+msgid "Text Color"
+msgstr "Textfarbe"
+
+#: kspread_view.cc:522
+msgid "Align Left"
+msgstr "Linksbündig"
+
+#: kspread_view.cc:527
+msgid "Left justify the cell contents."
+msgstr "Richtet die Zelleninhalte linksbündig aus."
+
+#: kspread_view.cc:529
+msgid "Align Center"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: kspread_view.cc:534
+msgid "Center the cell contents."
+msgstr "Richtet die Zelleninhalte zentriert aus."
+
+#: kspread_view.cc:536
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechtsbündig"
+
+#: kspread_view.cc:541
+msgid "Right justify the cell contents."
+msgstr "Richtet die Zelleninhalte rechtsbündig aus."
+
+#: kspread_view.cc:543
+msgid "Align Top"
+msgstr "Oben ausrichten"
+
+#: kspread_view.cc:548
+msgid "Align cell contents along the top of the cell."
+msgstr "Richtet die Zelleninhalte am oberen Rand der Zellen aus."
+
+#: kspread_view.cc:550
+msgid "Align Middle"
+msgstr "Mittig ausrichten"
+
+#: kspread_view.cc:555
+msgid "Align cell contents centered in the cell."
+msgstr "Richtet die Zelleninhalte senkrecht in der Mitte der Zellen aus."
+
+#: kspread_view.cc:557
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Unten ausrichten"
+
+#: kspread_view.cc:562
+msgid "Align cell contents along the bottom of the cell."
+msgstr "Richtet die Zelleninhalte am unteren Rand der Zellen aus."
+
+#: kspread_view.cc:564
+msgid "Wrap Text"
+msgstr "Text umbrechen"
+
+#: kspread_view.cc:568
+msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines."
+msgstr "Erlaubt die Eingabe des Zellentext in mehreren Zeilen."
+
+#: kspread_view.cc:574
+msgid "Print cell contents vertically."
+msgstr "Zelleninhalt senkrecht schreiben."
+
+#: kspread_view.cc:579
+msgid "Increase the indentation."
+msgstr "Einrückung vergrößern."
+
+#: kspread_view.cc:584
+msgid "Decrease the indentation."
+msgstr "Einrückung verkleinern."
+
+#: kspread_view.cc:586
+msgid "Change Angle..."
+msgstr "Winkel ändern ..."
+
+#: kspread_view.cc:588
+msgid "Change the angle that cell contents are printed."
+msgstr "Ändert den Winkel, in dem der Zelleninhalt angezeigt wird."
+
+#: kspread_view.cc:590
+msgid "Percent Format"
+msgstr "Prozent-Format"
+
+#: kspread_view.cc:594
+msgid "Set the cell formatting to look like a percentage."
+msgstr "Setzt das Zellenformat als Prozentwert."
+
+#: kspread_view.cc:596
+msgid "Increase Precision"
+msgstr "Genauigkeit vergrößern"
+
+#: kspread_view.cc:598
+msgid "Increase the decimal precision shown onscreen."
+msgstr "Zeigt mehr Nachkommastellen auf dem Bildschirm an."
+
+#: kspread_view.cc:600
+msgid "Decrease Precision"
+msgstr "Genauigkeit verringern"
+
+#: kspread_view.cc:602
+msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen."
+msgstr "Zeigt weniger Nachkommastellen auf dem Bildschirm an."
+
+#: kspread_view.cc:604
+msgid "Money Format"
+msgstr "Währungsformat"
+
+#: kspread_view.cc:608
+msgid "Set the cell formatting to look like your local currency."
+msgstr "Setzt das Zellenformat als Landeswährung."
+
+#: kspread_view.cc:610
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Großbuchstaben"
+
+#: kspread_view.cc:612
+msgid "Convert all letters to upper case."
+msgstr "Alle Buchstaben groß schreiben."
+
+#: kspread_view.cc:614
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Kleinbuchstaben"
+
+#: kspread_view.cc:616
+msgid "Convert all letters to lower case."
+msgstr "Alle Buchstaben klein schreiben."
+
+#: kspread_view.cc:618
+msgid "Convert First Letter to Upper Case"
+msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben"
+
+#: kspread_view.cc:620
+msgid "Capitalize the first letter."
+msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben."
+
+#: kspread_view.cc:622
+msgid "Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: kspread_view.cc:627
+msgid "Set the background color."
+msgstr "Hintergrundfarbe einstellen."
+
+#: kspread_view.cc:629
+msgid "Border Left"
+msgstr "Randlinie links"
+
+#: kspread_view.cc:631
+msgid "Set a left border to the selected area."
+msgstr "Setzt eine linke Randlinie für den ausgewählten Bereich."
+
+#: kspread_view.cc:633
+msgid "Border Right"
+msgstr "Randlinie rechts"
+
+#: kspread_view.cc:635
+msgid "Set a right border to the selected area."
+msgstr "Setzt eine rechte Randlinie für den ausgewählten Bereich."
+
+#: kspread_view.cc:637
+msgid "Border Top"
+msgstr "Randlinie oben"
+
+#: kspread_view.cc:639
+msgid "Set a top border to the selected area."
+msgstr "Setzt eine obere Randlinie für den ausgewählten Bereich."
+
+#: kspread_view.cc:641
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Randlinie unten"
+
+#: kspread_view.cc:643
+msgid "Set a bottom border to the selected area."
+msgstr "Setzt eine untere Randlinie für den ausgewählten Bereich."
+
+#: kspread_view.cc:645
+msgid "All Borders"
+msgstr "Randlinien überall"
+
+#: kspread_view.cc:647
+msgid "Set a border around all cells in the selected area."
+msgstr "Setzt eine Umrandung um alle Zellen im ausgewählten Bereich."
+
+#: kspread_view.cc:649
+msgid "Remove Borders"
+msgstr "Umrandungen entfernen"
+
+#: kspread_view.cc:651
+msgid "Remove all borders in the selected area."
+msgstr "Entfernt alle Umrandungen des ausgewählten Bereichs."
+
+#: kspread_view.cc:653
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Umrandung außen"
+
+#: kspread_view.cc:655
+msgid "Set a border to the outline of the selected area."
+msgstr "Setzt eine Umrandung außen um den ausgewählten Bereich."
+
+#: kspread_view.cc:657
+msgid "Border Color"
+msgstr "Farbe der Umrandung"
+
+#: kspread_view.cc:661
+msgid "Select a new border color."
+msgstr "Wählen Sie eine neue Farbe für die Umrandung."
+
+#: kspread_view.cc:663
+msgid "St&yle"
+msgstr "&Stil"
+
+#: kspread_view.cc:665
+msgid "Apply a predefined style to the selected cells."
+msgstr "Übernehme einen vordefinierten Stil für die ausgewählten Zellen."
+
+#: kspread_view.cc:669
+msgid "Create Style From Cell..."
+msgstr "Erstelle einen Stil basierend auf dieser Zelle ..."
+
+#: kspread_view.cc:671
+msgid "Create a new style based on the currently selected cell."
+msgstr "Erstelle ein neuer Stil basierend auf der aktuell ausgewählten Zelle."
+
+#: kspread_view.cc:675
+msgid "Modify Cell"
+msgstr "Zelle bearbeiten"
+
+#: kspread_view.cc:677
+msgid "Edit the highlighted cell."
+msgstr "Bearbeitet die markierte Zelle."
+
+#: kspread_view.cc:679
+msgid "Insert Cells..."
+msgstr "Zellen einfügen ..."
+
+#: kspread_view.cc:681
+msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet."
+msgstr "Fügt leere Zellen in die Tabelle ein."
+
+#: kspread_view.cc:683
+msgid "Remove Cells..."
+msgstr "Zellen entfernen ..."
+
+#: kspread_view.cc:685
+msgid "Removes the current cell from the spreadsheet."
+msgstr "Entfernt die aktuell markierten Zellen aus der Tabelle."
+
+#: kspread_view.cc:689
+msgid "Delete all contents and formatting of the current cell."
+msgstr "Löscht den Inhalt und die Formatierung der aktuell markierten Zelle."
+
+#: kspread_view.cc:693
+msgid "Merge the selected region."
+msgstr "Verschmelzt den ausgewählten Bereich zu einer großen Zelle."
+
+#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906
+msgid "Merge Cells Horizontally"
+msgstr "Zellen waagerecht verschmelzen"
+
+#: kspread_view.cc:698
+msgid "Merge the selected region horizontally."
+msgstr "Verschmilzt den ausgewählten Bereich waagerecht zu einer großen Zelle."
+
+#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910
+msgid "Merge Cells Vertically"
+msgstr "Zellen senkrecht verschmelzen"
+
+#: kspread_view.cc:703
+msgid "Merge the selected region vertically."
+msgstr "Verschmelzt den ausgewählten Bereich senkrecht zu einer großen Zelle."
+
+#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917
+msgid "Dissociate Cells"
+msgstr "Zellen trennen"
+
+#: kspread_view.cc:708
+msgid "Unmerge the selected region."
+msgstr "Trennt den ausgewählten Bereich wieder in einzelne Zellen auf."
+
+#: kspread_view.cc:712
+msgid "Remove the contents of the current cell."
+msgstr "Entfernt den Inhalt der aktuell markierten Zelle."
+
+#: kspread_view.cc:714
+msgid "Conditional Cell Attributes..."
+msgstr "Bedingte Zellenattribute ..."
+
+#: kspread_view.cc:716
+msgid "Set cell format based on certain conditions."
+msgstr "Verändert das Zellenformat aufgrund von bestimmten Bedingungen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719
+msgid "Conditional Cell Attributes"
+msgstr "Bedingte Zellenattribute"
+
+#: kspread_view.cc:721
+msgid "Remove the conditional cell formatting."
+msgstr "Entfernt die bedingten Zellenattribute."
+
+#: kspread_view.cc:723
+msgid "Validity..."
+msgstr "Gültigkeit ..."
+
+#: kspread_view.cc:725
+msgid "Set tests to confirm cell data is valid."
+msgstr "Definiert Tests, um sicherzustellen, dass der Zelleninhalt gültig ist."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727
+msgid "Validity"
+msgstr "Gültigkeit"
+
+#: kspread_view.cc:729
+msgid "Remove the validity tests on this cell."
+msgstr "Entfernt den Gültigkeitstest von dieser Zelle."
+
+#: kspread_view.cc:731
+msgid "&Add/Modify Comment..."
+msgstr "Kommentar &hinzufügen/bearbeiten ..."
+
+#: kspread_view.cc:733
+msgid "Edit a comment for this cell."
+msgstr "Den Kommentar für diese Zelle bearbeiten."
+
+#: kspread_view.cc:735
+msgid "&Remove Comment"
+msgstr "Kommentar &entfernen"
+
+#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741
+msgid "Remove this cell's comment."
+msgstr "Entfernt den Kommentar dieser Zelle."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kspread_view.cc:745
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Spaltenbreite ändern ..."
+
+#: kspread_view.cc:747
+msgid "Change the width of a column."
+msgstr "Ändert die Breite einer Spalte."
+
+#: kspread_view.cc:751
+msgid "Inserts a new column into the spreadsheet."
+msgstr "Fügt eine neue Spalte in die Tabelle ein."
+
+#: kspread_view.cc:753
+msgid "Delete Columns"
+msgstr "Spalten löschen"
+
+#: kspread_view.cc:755
+msgid "Removes a column from the spreadsheet."
+msgstr "Entfernt eine oder mehrere Spalten aus der Tabelle."
+
+#: kspread_view.cc:757
+msgid "Hide Columns"
+msgstr "Spalten ausblenden"
+
+#: kspread_view.cc:759
+msgid "Hide the column from view."
+msgstr "Spalte ausblenden."
+
+#: kspread_view.cc:761
+msgid "Show Columns..."
+msgstr "Spalten anzeigen ..."
+
+#: kspread_view.cc:763
+msgid "Show hidden columns."
+msgstr "Ausgeblendete Spalten anzeigen."
+
+#: kspread_view.cc:765
+msgid "Equalize Column"
+msgstr "Spalten ausgleichen"
+
+#: kspread_view.cc:767
+msgid "Resizes selected columns to be the same size."
+msgstr "Stellt für alle ausgewählten Zeilen die gleiche Breite ein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Spalten anzeigen"
+
+#: kspread_view.cc:771
+msgid "Show hidden columns in the selection."
+msgstr "Zeigt die ausgeblendeten Spalten in der Auswahl an."
+
+#: kspread_view.cc:774
+msgid "Resize Row..."
+msgstr "Zeilenhöhe ändern ..."
+
+#: kspread_view.cc:776
+msgid "Change the height of a row."
+msgstr "Ändert die Höhe einer Zeile."
+
+#: kspread_view.cc:780
+msgid "Inserts a new row into the spreadsheet."
+msgstr "Fügt eine neue Zeile in die Tabelle ein."
+
+#: kspread_view.cc:782
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Zeilen löschen"
+
+#: kspread_view.cc:784
+msgid "Removes a row from the spreadsheet."
+msgstr "Entfernt Zeilen aus der Tabelle."
+
+#: kspread_view.cc:786
+msgid "Hide Rows"
+msgstr "Zeilen ausblenden"
+
+#: kspread_view.cc:788
+msgid "Hide a row from view."
+msgstr "Blendet eine Zeile in der Ansicht aus."
+
+#: kspread_view.cc:790
+msgid "Show Rows..."
+msgstr "Zeilen anzeigen ..."
+
+#: kspread_view.cc:792
+msgid "Show hidden rows."
+msgstr "Ausgeblendete Zeilen anzeigen."
+
+#: kspread_view.cc:794
+msgid "Equalize Row"
+msgstr "Zeilen ausgleichen"
+
+#: kspread_view.cc:796
+msgid "Resizes selected rows to be the same size."
+msgstr "Stellt für alle ausgewählten Zeilen die gleiche Höhe ein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798
+msgid "Show Rows"
+msgstr "Zeilen anzeigen"
+
+#: kspread_view.cc:801
+msgid "Show hidden rows in the selection."
+msgstr "Zeigt die ausgeblendeten Zeilen in der Auswahl an."
+
+#: kspread_view.cc:803
+msgid "Adjust Row && Column"
+msgstr "Zeile und Spalte anpassen"
+
+#: kspread_view.cc:805
+msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit."
+msgstr ""
+"Ändert die Zeilen- und Spaltengröße, so dass die Zelleninhalte vollständig "
+"angezeigt werden."
+
+#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808
+msgid "Sheet Properties"
+msgstr "Tabellen-Eigenschaften"
+
+#: kspread_view.cc:810
+msgid "Modify current sheet's properties."
+msgstr "Eigenschaften der aktuellen Tabelle ändern."
+
+#: kspread_view.cc:812
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Tabelle einfügen"
+
+#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819
+msgid "Insert a new sheet."
+msgstr "Fügt eine neue Tabelle ein."
+
+#: kspread_view.cc:823
+msgid "Remove the active sheet."
+msgstr "Entfernt die aktuelle Tabelle."
+
+#: kspread_view.cc:825
+msgid "Rename Sheet..."
+msgstr "Tabelle umbenennen ..."
+
+#: kspread_view.cc:827
+msgid "Rename the active sheet."
+msgstr "Benennt die aktuelle Tabelle um."
+
+#: kspread_view.cc:829
+msgid "Show Sheet..."
+msgstr "Tabelle anzeigen ..."
+
+#: kspread_view.cc:831
+msgid "Show a hidden sheet."
+msgstr "Zeigt eine ausgeblendete Tabelle an."
+
+#: kspread_view.cc:835
+msgid "Hide the active sheet."
+msgstr "Blendet die aktuelle Tabelle aus."
+
+#: kspread_view.cc:837
+msgid "AutoFormat..."
+msgstr "Automatische Formatierung ..."
+
+#: kspread_view.cc:839
+msgid "Set the worksheet formatting."
+msgstr "Ändert die Formatierungen der Tabelle."
+
+#: kspread_view.cc:841
+msgid "Area Name..."
+msgstr "Bereichsname ..."
+
+#: kspread_view.cc:843
+msgid "Set a name for a region of the spreadsheet."
+msgstr "Gibt einem Bereich in der Tabelle einen Namen."
+
+#: kspread_view.cc:845
+msgid "Show Area..."
+msgstr "Bereich anzeigen ..."
+
+#: kspread_view.cc:847
+msgid "Display a named area."
+msgstr "Zeigt einen benannten Bereich an."
+
+#: kspread_view.cc:849
+msgid "&Function..."
+msgstr "&Funktion ..."
+
+#: kspread_view.cc:851
+msgid "Insert math expression."
+msgstr "Mathematischen Ausdruck einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:853
+msgid "&Series..."
+msgstr "&Reihe ..."
+
+#: kspread_view.cc:855
+msgid "Insert a series."
+msgstr "Reihe einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:857
+msgid "&Link..."
+msgstr "&Verknüpfung ..."
+
+#: kspread_view.cc:859
+msgid "Insert an Internet hyperlink."
+msgstr "Internet-Hyperlink einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:861
+msgid "&Remove Link"
+msgstr "Verknüpfung &entfernen"
+
+#: kspread_view.cc:863
+msgid "Remove a link."
+msgstr "Löscht eine Verknüpfung."
+
+#: kspread_view.cc:865
+msgid "S&pecial Character..."
+msgstr "&Sonderzeichen ..."
+
+#: kspread_view.cc:867
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Symbole und Zeichen einfügen, die nicht über Ihre Tastatur verfügbar sind."
+
+#: kspread_view.cc:869
+msgid "&Object"
+msgstr "&Objekt"
+
+#: kspread_view.cc:871
+msgid "Insert an object from another program."
+msgstr "Ein Objekt aus einem anderen Programm einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:873
+msgid "&Chart"
+msgstr "&Diagramm"
+
+#: kspread_view.cc:875
+msgid "Insert a chart."
+msgstr "Diagramm einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:877
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Bild"
+
+#: kspread_view.cc:879
+msgid "Insert a picture."
+msgstr "Bild einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:882
+msgid "From &Database..."
+msgstr "Aus &Datenbank ..."
+
+#: kspread_view.cc:884
+msgid "Insert data from a SQL database."
+msgstr "Daten aus einer SQL-Datenbank einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:887
+msgid "From &Text File..."
+msgstr "Aus &Textdatei ..."
+
+#: kspread_view.cc:889
+msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection."
+msgstr ""
+"Daten aus einer Textdatei an der aktuellen Cursorposition beziehungsweise in "
+"den aktuell ausgewählten Bereich einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:891
+msgid "From &Clipboard..."
+msgstr "Aus &Zwischenablage ..."
+
+#: kspread_view.cc:893
+msgid ""
+"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection."
+msgstr ""
+"Durch Kommas getrennte Werte an der aktuellen Cursorposition beziehungsweise in "
+"den aktuell markierten Bereich einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:900
+msgid "&Sort..."
+msgstr "&Sortieren ..."
+
+#: kspread_view.cc:902
+msgid "Sort a group of cells."
+msgstr "Sortiert eine Gruppe von Zellen."
+
+#: kspread_view.cc:904
+msgid "Sort &Decreasing"
+msgstr "A&bsteigend sortieren"
+
+#: kspread_view.cc:906
+msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order."
+msgstr "Sortiert eine Gruppe von Zellen in absteigender Reihenfolge."
+
+#: kspread_view.cc:908
+msgid "Sort &Increasing"
+msgstr "Au&fsteigend sortieren"
+
+#: kspread_view.cc:910
+msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order."
+msgstr "Sortiert eine Gruppe von Zellen in aufsteigender Reihenfolge."
+
+#: kspread_view.cc:912
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Seitenlayout ..."
+
+#: kspread_view.cc:914
+msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout."
+msgstr "Das Layout der Tabellen für den Ausdruck einrichten."
+
+#: kspread_view.cc:916
+msgid "Define Print Range"
+msgstr "Druckbereich festlegen"
+
+#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922
+msgid "Define the print range in the current sheet."
+msgstr "Den zu druckenden Bereich in der aktuellen Tabelle festlegen."
+
+#: kspread_view.cc:920
+msgid "Reset Print Range"
+msgstr "Druckbereich zurücksetzen"
+
+#: kspread_view.cc:924
+msgid "Show Page Borders"
+msgstr "Seitenränder anzeigen"
+
+#: kspread_view.cc:926
+msgid "Hide Page Borders"
+msgstr "Seitenränder ausblenden"
+
+#: kspread_view.cc:929
+msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be."
+msgstr "Zeige auf der Tabelle die Seitenränder an."
+
+#: kspread_view.cc:931
+msgid "Recalculate Sheet"
+msgstr "Tabelle neu berechnen"
+
+#: kspread_view.cc:933
+msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet."
+msgstr "Berechnet den Wert aller Zellen in der aktuellen Tabelle neu."
+
+#: kspread_view.cc:935
+msgid "Recalculate Document"
+msgstr "Dokument neu berechnen"
+
+#: kspread_view.cc:937
+msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets."
+msgstr "Berechnet den Wert aller Zelle in allen Tabellen neu."
+
+#: kspread_view.cc:939
+msgid "Protect &Sheet..."
+msgstr "&Tabelle schützen ..."
+
+#: kspread_view.cc:941
+msgid "Protect the sheet from being modified."
+msgstr "Die Tabelle vor Veränderungen schützen."
+
+#: kspread_view.cc:945
+msgid "Protect &Document..."
+msgstr "&Dokument schützen ..."
+
+#: kspread_view.cc:947
+msgid "Protect the document from being modified."
+msgstr "Das Dokument vor Veränderungen schützen."
+
+#: kspread_view.cc:954
+msgid "Copy the cell object to the clipboard."
+msgstr "Zelle in die Zwischenablage kopieren."
+
+#: kspread_view.cc:957
+msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor."
+msgstr "Inhalt der Zwischenablage an Cursorposition einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:960
+msgid "Move the cell object to the clipboard."
+msgstr "Zelle in die Zwischenablage verschieben."
+
+#: kspread_view.cc:962
+msgid "Special Paste..."
+msgstr "Einfügen spezial ..."
+
+#: kspread_view.cc:964
+msgid "Paste the contents of the clipboard with special options."
+msgstr "Inhalt der Zwischenablage mit speziellen Optionen einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:966
+msgid "Paste with Insertion"
+msgstr "Einfügen und Zellen verschieben"
+
+#: kspread_view.cc:968
+msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet."
+msgstr "Fügt eine Zelle aus der Zwischenablage in die Tabelle ein."
+
+#: kspread_view.cc:976
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: kspread_view.cc:979
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: kspread_view.cc:982
+msgid "&Down"
+msgstr "Nach &unten"
+
+#: kspread_view.cc:985
+msgid "&Up"
+msgstr "Nach &oben"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Stilverwaltung"
+
+#: kspread_view.cc:992
+msgid "Edit and organize cell styles."
+msgstr "Bearbeiten und Verwalten von Zellenstilen."
+
+#: kspread_view.cc:994
+msgid "Autosum"
+msgstr "Automatisch Summieren"
+
+#: kspread_view.cc:996
+msgid "Insert the 'sum' function"
+msgstr "Fügt die Funktion \"sum\" ein"
+
+#: kspread_view.cc:1000
+msgid "Check the spelling."
+msgstr "Prüft die Rechtschreibung."
+
+#: kspread_view.cc:1002
+msgid "Formula Selection"
+msgstr "Formelauswahl"
+
+#: kspread_view.cc:1004
+msgid "Insert a function."
+msgstr "Fügt eine Funktion ein."
+
+#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377
+msgid "Others..."
+msgstr "Sonstige ..."
+
+#: kspread_view.cc:1023
+msgid "&Consolidate..."
+msgstr "&Zusammenfassen ..."
+
+#: kspread_view.cc:1025
+msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions."
+msgstr ""
+"Erstellt aus mehreren gleichartigen Bereichen eine Zusammenfassung in einem "
+"Bereich."
+
+#: kspread_view.cc:1027
+msgid "&Goal Seek..."
+msgstr "&Zielwertsuche ..."
+
+#: kspread_view.cc:1029
+msgid "Repeating calculation to find a specific value."
+msgstr ""
+"Verändert solange Anfangswerte, bis ein bestimmter Zielwert erreicht wird."
+
+#: kspread_view.cc:1031
+msgid "&Subtotals..."
+msgstr "&Zwischensummen ..."
+
+#: kspread_view.cc:1033
+msgid "Create different kind of subtotals to a list or database."
+msgstr "Erstelle verschiedene Zwischensummen in eine Liste oder Datenbank."
+
+#: kspread_view.cc:1035
+msgid "&Text to Columns..."
+msgstr "&Text auf Spalten aufteilen ..."
+
+#: kspread_view.cc:1037
+msgid "Expand the content of cells to multiple columns."
+msgstr "Teilt den Inhalt der Zellen auf mehrere Spalten auf."
+
+#: kspread_view.cc:1039
+msgid "&Multiple Operations..."
+msgstr "&Mehrfachoperationen ..."
+
+#: kspread_view.cc:1041
+msgid ""
+"Apply the same formula to various cells using different values for the "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Formel für verschiedene Zellen mit unterschiedlichen Werten für den Parameter "
+"Übernehmen."
+
+#: kspread_view.cc:1043
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Vorlage aus Dokument erstellen ..."
+
+#: kspread_view.cc:1046
+msgid "Custom Lists..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Listen ..."
+
+#: kspread_view.cc:1048
+msgid "Create custom lists for sorting or autofill."
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierte Listen zum Sortieren und zum automatischen Füllen erstellen."
+
+#: kspread_view.cc:1052
+msgid "Goto Cell..."
+msgstr "Gehe zu Zelle ..."
+
+#: kspread_view.cc:1054
+msgid "Move to a particular cell."
+msgstr "Bewegt den Cursor zu einer bestimmten Zelle."
+
+#: kspread_view.cc:1056
+msgid "Next Sheet"
+msgstr "Nächste Tabelle"
+
+#: kspread_view.cc:1058
+msgid "Move to the next sheet."
+msgstr "Geht zur nächsten Tabelle."
+
+#: kspread_view.cc:1060
+msgid "Previous Sheet"
+msgstr "Vorherige Tabelle"
+
+#: kspread_view.cc:1062
+msgid "Move to the previous sheet."
+msgstr "Geht zu vorherigen Tabelle."
+
+#: kspread_view.cc:1064
+msgid "First Sheet"
+msgstr "Erste Tabelle"
+
+#: kspread_view.cc:1066
+msgid "Move to the first sheet."
+msgstr "Geht zur ersten Tabelle."
+
+#: kspread_view.cc:1068
+msgid "Last Sheet"
+msgstr "Letzte Tabelle"
+
+#: kspread_view.cc:1070
+msgid "Move to the last sheet."
+msgstr "Geht zu letzten Tabelle."
+
+#: kspread_view.cc:1074
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Statusleiste zeigen"
+
+#: kspread_view.cc:1076
+msgid "Hide Status Bar"
+msgstr "Statusleiste ausblenden"
+
+#: kspread_view.cc:1079
+msgid "Show the status bar."
+msgstr "Zeigt die Statusleiste an."
+
+#: kspread_view.cc:1081
+msgid "Show Tab Bar"
+msgstr "Tabellenleiste anzeigen"
+
+#: kspread_view.cc:1083
+msgid "Hide Tab Bar"
+msgstr "Tabellenleiste ausblenden"
+
+#: kspread_view.cc:1086
+msgid "Show the tab bar."
+msgstr "Zeigt die Tabellenleiste (Karteireiter) an."
+
+#: kspread_view.cc:1088
+msgid "Show Formula Bar"
+msgstr "Formelleiste anzeigen"
+
+#: kspread_view.cc:1090
+msgid "Hide Formula Bar"
+msgstr "Formelleiste ausblenden"
+
+#: kspread_view.cc:1093
+msgid "Show the formula bar."
+msgstr "Zeigt die Formelleiste an."
+
+#: kspread_view.cc:1095
+msgid "Configure KSpread..."
+msgstr "KSpread einrichten ..."
+
+#: kspread_view.cc:1097
+msgid "Set various KSpread options."
+msgstr "Verschiedene KSpread-Einstellungen verändern."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491
+#: kspread_view.cc:1101
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: kspread_view.cc:1105
+msgid "No calculation"
+msgstr "Keine Berechnung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107
+msgid "Sum"
+msgstr "Summe"
+
+#: kspread_view.cc:1111
+msgid "Calculate using sum."
+msgstr "Benutze die Summe beim Berechnen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113
+msgid "Min"
+msgstr "Minimum"
+
+#: kspread_view.cc:1117
+msgid "Calculate using minimum."
+msgstr "Benutze das Minimum beim Berechnen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119
+msgid "Max"
+msgstr "Maximum"
+
+#: kspread_view.cc:1123
+msgid "Calculate using maximum."
+msgstr "Benutze das Maximum beim Berechnen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnitt"
+
+#: kspread_view.cc:1129
+msgid "Calculate using average."
+msgstr "Benutze den Durchschnitt beim Berechnen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131
+msgid "Count"
+msgstr "Anzahl"
+
+#: kspread_view.cc:1135
+msgid "Calculate using the count."
+msgstr "Benutze die Anzahl beim Berechnen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264
+#: kspread_view.cc:1137
+msgid "CountA"
+msgstr "AnzahlA"
+
+#: kspread_view.cc:1141
+msgid "Calculate using the countA."
+msgstr "Benutze die AnzahlA beim Berechnen."
+
+#: kspread_view.cc:1145
+msgid "Run Internal Tests..."
+msgstr "Interne Prüfungen durchführen ..."
+
+#: kspread_view.cc:1147
+msgid "Run Inspector..."
+msgstr "Prüfung starten ..."
+
+#: kspread_view.cc:2299
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: kspread_view.cc:2438
+msgid "Spell checking is complete."
+msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist beendet."
+
+#: kspread_view.cc:2485
+msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?"
+msgstr "Wollen Sie die Rechtschreibung in der nächsten Tabelle überprüfen?"
+
+#: kspread_view.cc:2544
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Falsch geschriebenes Wort korrigieren"
+
+#: kspread_view.cc:2604
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell konnte nicht gestartet werden.\n"
+"Stellen sie sicher, dass ISpell richtig konfiguriert wurde und in ihrem "
+"\"PATH\" liegt."
+
+#: kspread_view.cc:2610
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell scheint abgestürzt zu sein."
+
+#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770
+#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304
+#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346
+msgid "Area is too large."
+msgstr "Der Bereich ist zu groß."
+
+#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382
+#: kspread_view.cc:4806
+msgid "You must select multiple cells."
+msgstr "Sie müssen mehrere Zellen auswählen."
+
+#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816
+msgid "You cannot change a protected sheet."
+msgstr "Sie können eine geschützte Tabelle nicht verändern."
+
+#: kspread_view.cc:4025
+msgid "You cannot hide the last visible sheet."
+msgstr "Sie können die letzte sichtbare Tabelle nicht ausblenden."
+
+#: kspread_view.cc:4103
+msgid "Cut Objects"
+msgstr "Objekt ausschneiden"
+
+#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Verknüpfung einfügen"
+
+#: kspread_view.cc:4846
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Verknüpfung bearbeiten"
+
+#: kspread_view.cc:4876
+msgid ""
+"No database drivers available. To use this feature you need to install the "
+"necessary Qt 3 database drivers."
+msgstr ""
+"Keine Datenbanktreiber verfügbar. Um diese Funktion zu nutzen, müssen Sie die "
+"notwendigen Qt3-Datenbanktreiber installieren."
+
+#: kspread_view.cc:4974
+msgid "Sheet %1 could not be found for printing"
+msgstr "Die Tabelle %1 kann nicht zum Drucken gefunden werden"
+
+#: kspread_view.cc:5041
+#, c-format
+msgid "Nothing to print for sheet %1."
+msgstr "Nichts zu drucken für Tabelle %1."
+
+#: kspread_view.cc:5154
+msgid "Protect Document"
+msgstr "Dokument schützen"
+
+#: kspread_view.cc:5169
+msgid "Unprotect Document"
+msgstr "Dokumentschutz aufheben"
+
+#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232
+msgid "Password is incorrect."
+msgstr "Das Passwort ist ungültig."
+
+#: kspread_view.cc:5202
+msgid "Protect Sheet"
+msgstr "Tabelle schützen"
+
+#: kspread_view.cc:5218
+msgid "Unprotect Sheet"
+msgstr "Tabellenschutz aufheben"
+
+#: kspread_view.cc:5667
+msgid "Adjust Column"
+msgstr "Spalte anpassen"
+
+#: kspread_view.cc:5763
+msgid "Adjust Row"
+msgstr "Zeile anpassen"
+
+#: kspread_view.cc:6002
+msgid "Selection List..."
+msgstr "Auswahlliste ..."
+
+#: kspread_view.cc:6604
+msgid "Create Style From Cell"
+msgstr "Erstelle einen Stil basierend auf dieser Zelle"
+
+#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Namen eingeben:"
+
+#: kspread_view.cc:6615
+msgid "The style name cannot be empty."
+msgstr "Der Stilname darf nicht leer sein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622
+msgid "A style with this name already exists."
+msgstr "Ein Stil mit diesem Namen existiert bereits."
+
+#: kspread_view.cc:6718
+msgid "Area too large."
+msgstr "Der Bereich ist zu groß."
+
+#: kspread_view.cc:6724
+msgid "No charting component registered."
+msgstr "Es ist keine Diagramm-Komponente registriert."
+
+#: kspread_view.cc:6777
+msgid "You cannot delete the only sheet."
+msgstr "Sie können nicht die einzige Tabelle entfernen."
+
+#: kspread_view.cc:6781
+msgid ""
+"You are about to remove the active sheet.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, die aktive Tabelle zu entfernen.\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: kspread_view.cc:6829
+msgid ""
+"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed."
+msgstr ""
+"Der Tabellenname enthält nicht erlaubte Zeichen. Nur Zahlen und Buchstaben sind "
+"erlaubt."
+
+#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858
+msgid "Change Sheet Name"
+msgstr "Tabellennamen ändern"
+
+#: kspread_view.cc:6848
+msgid "Sheet name cannot be empty."
+msgstr "Der Tabellenname darf nicht leer sein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet."
+
+#: kspread_view.cc:7122
+msgid "Sum: "
+msgstr "Summe: "
+
+#: kspread_view.cc:7125
+msgid "Average: "
+msgstr "Durchschnitt: "
+
+#: kspread_view.cc:7128
+msgid "Min: "
+msgstr "Minimum: "
+
+#: kspread_view.cc:7131
+msgid "Max: "
+msgstr "Maximum: "
+
+#: kspread_view.cc:7134
+msgid "Count: "
+msgstr "Anzahl: "
+
+#: kspread_view.cc:7137
+msgid "CountA: "
+msgstr "AnzahlA: "
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: manipulator.cc:924
+msgid "Merging of columns or rows is not supported."
+msgstr "Das Verschmelzen von Spalten oder Zeilen wird nicht unterstützt."
+
+#: manipulator.cc:1508
+msgid "Adjust Columns/Rows"
+msgstr "Spalten/Zeilen anpassen"
+
+#: manipulator.cc:1512
+msgid "Adjust Columns"
+msgstr "Spalten anpassen"
+
+#: manipulator.cc:1516
+msgid "Adjust Rows"
+msgstr "Zeilen anpassen"
+
+#: manipulator_data.cc:113
+msgid "Change Value"
+msgstr "Wert ändern"
+
+#: manipulator_data.cc:134
+msgid "Set Array Formula"
+msgstr "Feldformel setzen"
+
+#: valueformatter.cc:455
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457
+msgid "min"
+msgstr "Min."
+
+#: valueformatter.cc:459
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: valueformatter.cc:637
+msgid "Parse"
+msgstr "Lesen"
+
+#: valueformatter.cc:639
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#: valueformatter.cc:641
+msgid "Depend"
+msgstr "Abhängig"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5
+#: xml_doc.cc:3
+#, no-c-format
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konvertierung"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11
+#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42
+#, no-c-format
+msgid "Bool value to convert"
+msgstr "Zu konvertierender boolscher Wert"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15
+#: xml_doc.cc:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. "
+"This method is intended for using a boolean in methods which require a string"
+msgstr ""
+"Die Funktion BOOL2STRING ergibt eine Zeichenfolge, die dem boolschen Wert "
+"entspricht. Diese Funktion dient dazu, dass man einen boolschen Wert in "
+"Funktionen verwenden kann, in denen eine Zeichenfolge erwartet wird."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16
+#: xml_doc.cc:12
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(value)"
+msgstr "BOOL2STRING(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17
+#: xml_doc.cc:15
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\""
+msgstr "BOOL2STRING(Wahr) ergibt \"Wahr\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18
+#: xml_doc.cc:18
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\""
+msgstr "BOOL2STRING(Falsch) ergibt \"Falsch\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19
+#: xml_doc.cc:21
+#, no-c-format
+msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE"
+msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"Banane\"))) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27
+#: xml_doc.cc:24
+#, no-c-format
+msgid "Integer value to convert"
+msgstr "Zu konvertierender ganzzahliger Wert"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31
+#: xml_doc.cc:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. "
+"This method is intended for using an integer in methods which require a "
+"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion INT2BOOL ergibt einen boolschen Wert für einen gegebenen "
+"ganzzahligen Wert. Mit dieser Funktion kann man einen ganzzahligen Wert da "
+"verwenden, wo ein boolscher Wert erwartet wird. Bei einer 1 wird Wahr "
+"zurückgegeben, bei jedem anderen Wert wird Falsch zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32
+#: xml_doc.cc:30
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(value)"
+msgstr "INT2BOOL(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33
+#: xml_doc.cc:33
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(1) returns true"
+msgstr "INT2BOOL(1) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34
+#: xml_doc.cc:36
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(0) returns false"
+msgstr "INT2BOOL(0) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35
+#: xml_doc.cc:39
+#, no-c-format
+msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true"
+msgstr "OR(INT2BOOL(1); Falsch) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48
+#: xml_doc.cc:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. "
+"This method is intended for using a boolean value in methods which require an "
+"integer."
+msgstr ""
+"Die Funktion BOOL2INT ergibt einen ganzzahligen Wert für einen gegebenen "
+"boolschen Wert. Mit dieser Funktion kann man einen boolschen Wert da verwenden, "
+"wo ein ganzzahliger Wert erwartet wird."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49
+#: xml_doc.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(value)"
+msgstr "BOOL2INT(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50
+#: xml_doc.cc:51
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(True) returns 1"
+msgstr "BOOL2INT(Wahr) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51
+#: xml_doc.cc:54
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(False) returns 0"
+msgstr "BOOL2INT(Falsch) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60
+#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75
+#, no-c-format
+msgid "Number to convert into string"
+msgstr "In Zeichenfolge zu konvertierende Zahl"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64
+#: xml_doc.cc:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that "
+"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should "
+"rarely be needed."
+msgstr ""
+"Die Funktion NUM2STRING() ergibt eine Zeichenfolge für eine gegebene Zahl. "
+"Beachten Sie, dass KSpread falls nötig automatisch Zahlen in Zeichenfolge "
+"konvertieren kann. Von daher sollte diese Funktion kaum benötigt werden."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65
+#: xml_doc.cc:63
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(value)"
+msgstr "NUM2STRING(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66
+#: xml_doc.cc:66
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\""
+msgstr "NUM2STRING(10) ergibt \"10\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67
+#: xml_doc.cc:69
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\""
+msgstr "NUM2STRING(2,05) ergibt \"2,05\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68
+#: xml_doc.cc:72
+#, no-c-format
+msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True"
+msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2,010102) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81
+#: xml_doc.cc:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same "
+"as the NUM2STRING function."
+msgstr ""
+"Die Funktion STRING() ergibt eine Zeichenfolge für eine gegebene Zahl. Sie ist "
+"mit der NUM2STRING-Funktion identisch."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90
+#: xml_doc.cc:81
+#, no-c-format
+msgid "A one character string to convert"
+msgstr "Eine zu konvertierende Zeichenfolge bestehend aus einem Buchstaben"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94
+#: xml_doc.cc:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character."
+msgstr ""
+"Die Funktion CHARTOASCII() gibt den ASCII-Code des gegebenen Zeichens zurück."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95
+#: xml_doc.cc:87
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(value)"
+msgstr "CHARTOASCII(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96
+#: xml_doc.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118"
+msgstr "CHARTOASCII(\"v\") ergibt 118"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97
+#: xml_doc.cc:93
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes."
+msgstr ""
+"CHARTOASCII(r) ist ein Fehler. Das Zeichen muss von Anführungszeichen umgeben "
+"sein."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105
+#: xml_doc.cc:96
+#, no-c-format
+msgid "The ASCII values to convert"
+msgstr "Die zu konvertierenden ASCII-Werte"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109
+#: xml_doc.cc:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code"
+msgstr ""
+"Die Funktion ASCIITOCHAR() gibt für jeden gegebenen ASCII-Code das "
+"entsprechende Zeichen zurück."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110
+#: xml_doc.cc:102
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(value)"
+msgstr "ASCIITOCHAR(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111
+#: xml_doc.cc:105
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\""
+msgstr "ASCIITOCHAR(118) ergibt \"v\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112
+#: xml_doc.cc:108
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\""
+msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) ergibt \"KDE\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120
+#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129
+#, no-c-format
+msgid "Value in X"
+msgstr "Wert in X"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124
+#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132
+#, no-c-format
+msgid "Value in Y"
+msgstr "Wert in Y"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128
+#: xml_doc.cc:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point "
+"in a cartesian landmark."
+msgstr ""
+"Die Funktion POLR() gibt den Radius passend zu der Position eines Punktes in "
+"einem karthesischen Koordinatensystem zurück."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129
+#: xml_doc.cc:120
+#, no-c-format
+msgid "POLR(X;Y)"
+msgstr "POLR(X;Y)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130
+#: xml_doc.cc:123
+#, no-c-format
+msgid "POLR(12;12) returns 16.9705"
+msgstr "POLR(12;12) ergibt 16,9705"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131
+#: xml_doc.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "POLR(12;0) returns 12"
+msgstr "POLR(12;0) ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150
+#: xml_doc.cc:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the "
+"position of a point in a cartesian landmark."
+msgstr ""
+"Die Funktion POLA() gibt den Winkel (als Radiant) zu derPosition eines Punktes "
+"in einem karthesischen Koordinatensystem zurück."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151
+#: xml_doc.cc:138
+#, no-c-format
+msgid "POLA(X;Y)"
+msgstr "POLA(X;Y)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152
+#: xml_doc.cc:141
+#, no-c-format
+msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816"
+msgstr "POLA(12;12) ergibt 0,78539816"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153
+#: xml_doc.cc:144
+#, no-c-format
+msgid "POLA(12;0) returns 0"
+msgstr "POLA(12;0) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154
+#: xml_doc.cc:147
+#, no-c-format
+msgid "POLA(0;12) returns 1.5707"
+msgstr "POLA(0;12) ergibt 1,5707"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165
+#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204
+#, no-c-format
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169
+#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898
+#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955
+#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015
+#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075
+#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093
+#, no-c-format
+msgid "Angle (radians)"
+msgstr "Winkel (rad):"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173
+#: xml_doc.cc:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a "
+"point in a polar landmark."
+msgstr ""
+"Die Funktion CARX() gibt die X Position zu der Position eines Punktes in einem "
+"polaren Koordinatensystem zurück."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174
+#: xml_doc.cc:159
+#, no-c-format
+msgid "CARX(Radius;Angle)"
+msgstr "CARX(Radius;Winkel)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175
+#: xml_doc.cc:162
+#, no-c-format
+msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592"
+msgstr "CARX(12;1,5707) ergibt 0,00115592"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176
+#: xml_doc.cc:165
+#, no-c-format
+msgid "CARX(12;0) returns 12"
+msgstr "CARX(12;0) ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187
+#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436
+#: xml_doc.cc:5451
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191
+#: xml_doc.cc:171
+#, no-c-format
+msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value."
+msgstr ""
+"Die Funktion DECSEX() konvertiert einen Double-Wert in einen Zeit-Wert."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192
+#: xml_doc.cc:174
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(double)"
+msgstr "DECSEX(Double)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193
+#: xml_doc.cc:177
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 "
+msgstr "DECSEX(1,6668) ergibt 1:40"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194
+#: xml_doc.cc:180
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47"
+msgstr "DECSEX(7,8) ergibt 7:47"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202
+#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Stunden"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206
+#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210
+#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795
+#, no-c-format
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214
+#: xml_doc.cc:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time "
+"value."
+msgstr ""
+"Die Funktion SEXDEC() gibt den Wert als Dezimalzahl zurück. Sie können auch ein "
+"Zeitwert angeben."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215
+#: xml_doc.cc:195
+#, no-c-format
+msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)"
+msgstr "SEXDEC(Zeitwert) oder SEXDEC(Stunden;Minuten;Sekunden)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216
+#: xml_doc.cc:198
+#, no-c-format
+msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 "
+msgstr "SEXDEC(1;5;7) ergibt 1,0852778"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217
+#: xml_doc.cc:201
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333"
+msgstr "DECSEX(\"8:05\") ergibt 8,08333333"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233
+#: xml_doc.cc:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a "
+"point in a polar landmark."
+msgstr ""
+"Die Funktion CARY() gibt die Y Position zu der Position eines Punktes in einem "
+"polaren Koordinatensystem zurück."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234
+#: xml_doc.cc:213
+#, no-c-format
+msgid "CARY(Radius;Angle)"
+msgstr "CARY(Radius;Winkel)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235
+#: xml_doc.cc:216
+#, no-c-format
+msgid "CARY(12;1.5707) returns 12"
+msgstr "CARY(12;1,5707) ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236
+#: xml_doc.cc:219
+#, no-c-format
+msgid "CARY(12;0) returns 0"
+msgstr "CARY(12;0) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996
+#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019
+#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160
+#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280
+#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251
+#: xml_doc.cc:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be "
+"positive and entire."
+msgstr ""
+"Die Funktion ROMAN() gibt eine Zahl im Römischen Format zurück. Die Zahl sollte "
+"positiv und ganz sein."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252
+#: xml_doc.cc:228
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(Number)"
+msgstr "ROMAN(Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253
+#: xml_doc.cc:231
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\""
+msgstr "ROMAN(99) ergibt \"XCIX\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254
+#: xml_doc.cc:234
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\""
+msgstr "ROMAN(-55) ergibt \"Err\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263
+#: xml_doc.cc:237
+#, no-c-format
+msgid "Numeral"
+msgstr "Zahlzeichen"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267
+#: xml_doc.cc:240
+#, no-c-format
+msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number."
+msgstr ""
+"Die Funktion ARABIC() konvertiert eine römische Zahl in eine normale "
+"(arabische) Zahl."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268
+#: xml_doc.cc:243
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(Numeral)"
+msgstr "ARABIC(Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269
+#: xml_doc.cc:246
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4"
+msgstr "ARABIC(\"IV\") ergibt 4"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270
+#: xml_doc.cc:249
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99"
+msgstr "ARABIC(\"XCIX\") ergibt 99"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 5
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 11
+#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327
+#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417
+#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453
+#, no-c-format
+msgid "Range marking the database"
+msgstr "Ein Zellbereich, welcher die Datenbank darstellt."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 15
+#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330
+#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420
+#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456
+#, no-c-format
+msgid "String marking the column in the database"
+msgstr "Eine Zeichenfolge, welche die Spalte in der Datenbank auswählt."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 19
+#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333
+#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423
+#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459
+#, no-c-format
+msgid "Range marking the conditions"
+msgstr "Ein Bereich, der die Bedingungen enthält."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 23
+#: xml_doc.cc:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Summiert alle Zahlen einer Spalte einer Datenbank, eingeschränkt durch einen "
+"Satz von Bedingungen."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 24
+#: xml_doc.cc:267
+#, no-c-format
+msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSUM(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 25
+#: xml_doc.cc:270
+#, no-c-format
+msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSUM(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 45
+#: xml_doc.cc:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Calculates the average in a column of a database specified by a set of "
+"conditions for values that are numbers"
+msgstr ""
+"Berechnet den Durchschnitt in einer Spalte einer Datenbank, eingeschränkt durch "
+"ein Satz von Regeln für Werte die Zahlen sind."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 46
+#: xml_doc.cc:285
+#, no-c-format
+msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DAVERAGE(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 47
+#: xml_doc.cc:288
+#, no-c-format
+msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 67
+#: xml_doc.cc:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified "
+"by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Zählt die Zellen, die numerische Werte in der Spalte einer Datenbank enthalten "
+"und die einen angegebenen Satz von Bedingungen erfüllen."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 68
+#: xml_doc.cc:303
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DCOUNT(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 69
+#: xml_doc.cc:306
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 90
+#: xml_doc.cc:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a "
+"database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Zählt die Zellen, die numerische oder alphanumerische Werte in der Spalte einer "
+"Datenbank enthalten. Die zu zählenden Zellen werden durch einen Satz von "
+"Bedingungen eingeschränkt."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 91
+#: xml_doc.cc:321
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DCOUNTA(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 92
+#: xml_doc.cc:324
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 113
+#: xml_doc.cc:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns a single value from a column of a database specified by a set of "
+"conditions. This function returns an error if no value or more than one value "
+"exist."
+msgstr ""
+"Gibt den Wert einer Datenbankspalte zurück, der einen Satz von Bedingungen "
+"erfüllt. Die Funktion gibt einen Fehler zurück, wenn kein Wert oder mehr als "
+"ein Wert die Bedingungen erfüllt."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 114
+#: xml_doc.cc:339
+#, no-c-format
+msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DGET(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 115
+#: xml_doc.cc:342
+#, no-c-format
+msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DGET(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 135
+#: xml_doc.cc:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Gibt die größte Zahl der Spalte einer Datenbank zurück, eingeschränkt durch "
+"einen Satz von Bedingungen."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 136
+#: xml_doc.cc:357
+#, no-c-format
+msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DMAX(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 137
+#: xml_doc.cc:360
+#, no-c-format
+msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DMAX(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 158
+#: xml_doc.cc:372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Gibt die kleinste Zahl der Spalte einer Datenbank zurück, eingeschränkt durch "
+"einen Satz von Bedingungen."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 159
+#: xml_doc.cc:375
+#, no-c-format
+msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DMIN(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 160
+#: xml_doc.cc:378
+#, no-c-format
+msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DMIN(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 181
+#: xml_doc.cc:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified "
+"by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Gibt das Produkt aller Numerischen Werte der Spalte einer Datenbank zurück, "
+"welche einen Satz von Bedingungen erfüllen."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 182
+#: xml_doc.cc:393
+#, no-c-format
+msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DPRODUCT(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 183
+#: xml_doc.cc:396
+#, no-c-format
+msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 203
+#: xml_doc.cc:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a "
+"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Gibt die geschätzte Standardabweichung einer Grundgesamtheit zurück. Basierend "
+"auf einer Stichprobe aus allen numerischen Werten der Spalte einer Datenbank, "
+"welche einen Satz von Bedingungen erfüllt."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 204
+#: xml_doc.cc:411
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSTDEV(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 205
+#: xml_doc.cc:414
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 226
+#: xml_doc.cc:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the standard deviation of a population based on the entire population "
+"using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Gibt die Standardabweichung einer Grundgesamtheit zurück. Basierend auf allen "
+"numerischen Werten einer Datenbankspalte, die einen Satz von Bedingungen "
+"erfüllen."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 227
+#: xml_doc.cc:429
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSTDEVP(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 228
+#: xml_doc.cc:432
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 249
+#: xml_doc.cc:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using "
+"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Gibt die geschätzte Streuung einer Grundgesamtheit zurück. Basierend auf einer "
+"Stichprobe bestehend aus allen numerischen Werten der Spalte einer Datenbank, "
+"eingeschränkt durch einen Satz von Bedingungen."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 250
+#: xml_doc.cc:447
+#, no-c-format
+msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DVAR(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 251
+#: xml_doc.cc:450
+#, no-c-format
+msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DVAR(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 272
+#: xml_doc.cc:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the variance of a population based on the entire population using all "
+"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Gibt die Streuung einer Grundgesamtheit zurück. Basieren auf allen numerischen "
+"Werten der Spalte einer Datenbank, eingeschränkt durch einen Satz von "
+"Bedingungen."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 273
+#: xml_doc.cc:465
+#, no-c-format
+msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DVARP(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 274
+#: xml_doc.cc:468
+#, no-c-format
+msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DVARP(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 284
+#: xml_doc.cc:471
+#, no-c-format
+msgid "Range containing the pivot table"
+msgstr "Bereich der die Kreuztabelle enthält"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 288
+#: xml_doc.cc:474
+#, no-c-format
+msgid "Name of the field of which you want the summary data"
+msgstr ""
+"Der Name des Feldes von welchem Sie die zusammengefassten Daten möchten"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 291
+#: xml_doc.cc:477
+#, no-c-format
+msgid "Fetches summary data from a pivot table."
+msgstr "Holt die zusammengefassten Daten von einer Kreuztabelle."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 292
+#: xml_doc.cc:480
+#, no-c-format
+msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")"
+msgstr "GETPIVOTDATA(Datenbank; \"Verkäufe\")"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5
+#: xml_doc.cc:483
+#, no-c-format
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & Zeit"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531
+#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612
+#: xml_doc.cc:981
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15
+#: xml_doc.cc:489
+#, no-c-format
+msgid "Method (optional)"
+msgstr "Berechnungsmethode (optional)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19
+#: xml_doc.cc:492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 "
+"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, "
+"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for "
+"monday, 1 for tuesday,..."
+msgstr ""
+"Die WEEKDAY() Funktion gibt den Wochentag für das angegebene Datum zurück. Wenn "
+"die Berechnungsmethode 1 ist (Standard), gibt die Funktion 1 für Sonntag, 2 für "
+"Montag, ... usw. zurück. Bei Berechnungsmethode 2 ist Montag 1, Dienstag 2, ... "
+"usw. Und bei Berechnungsmethode 3 ist Montag 0, Dienstag 1, ... usw."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20
+#: xml_doc.cc:495
+#, no-c-format
+msgid "WEEKDAY(date; method)"
+msgstr "WEEKDAY(Datum; Berechnungsmethode)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21
+#: xml_doc.cc:498
+#, no-c-format
+msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5"
+msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) ergibt 5 für Freitag"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30
+#: xml_doc.cc:501
+#, no-c-format
+msgid "Date1"
+msgstr "Datum1"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34
+#: xml_doc.cc:504
+#, no-c-format
+msgid "Date2"
+msgstr "Datum2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38
+#: xml_doc.cc:507
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42
+#: xml_doc.cc:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a "
+"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is "
+"false (default) the US method will be used, the European otherwise."
+msgstr ""
+"Die Funktion DAYS360() gibt die Anzahl der Tage von Datum1 bis Datum2 zurück. "
+"Dabei wird ein 360-Tage-Kalender verwendet, in dem alle Monate mit 30 Tagen "
+"gerechnet werden. Wenn die Methode \"Falsch\" ist (Standard) dann wird die "
+"amerikanische Berechnungsmethode verwendet, ist Methode \"Wahr\" wird die "
+"europäische Berechnungsmethode verwendet."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43
+#: xml_doc.cc:513
+#, no-c-format
+msgid "DAYS360(date1; date2; method)"
+msgstr "DAYS360(Datum1; Datum2; Methode)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44
+#: xml_doc.cc:516
+#, no-c-format
+msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59"
+msgstr "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; Falsch) ergibt 59"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627
+#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60
+#: xml_doc.cc:522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the "
+"time of day."
+msgstr ""
+"Die Funktion TIMEVALUE() gibt eine Zahl (zwischen 0 und 1) zurück, welche die "
+"Zeit des Tages repräsentiert."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61
+#: xml_doc.cc:525
+#, no-c-format
+msgid "TIMEVALUE(time)"
+msgstr "TIMEVALUE(Zeit)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62
+#: xml_doc.cc:528
+#, no-c-format
+msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42"
+msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") ergibt 0.42"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75
+#: xml_doc.cc:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of "
+"days elapsed since December 31, 1899."
+msgstr ""
+"Die Funktion DATEVALUE gibt eine Zahl zurück, welche den Tag repräsentiert. Das "
+"heißt, die Anzahl der Tage seit dem 31. Dezember 1899."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76
+#: xml_doc.cc:537
+#, no-c-format
+msgid "DATEVALUE(date)"
+msgstr "DATEVALUE(Datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77
+#: xml_doc.cc:540
+#, no-c-format
+msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309"
+msgstr "DATEVALUE(\"2/22/2002\") ergibt 37309"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90
+#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564
+#, no-c-format
+msgid "Months"
+msgstr "Monate"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94
+#: xml_doc.cc:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a "
+"number of months before or after that date."
+msgstr ""
+"Die Funktion EDATE gibt das Datum zurück, welches entsteht wenn man von einem "
+"gegebenen Datum eine bestimmte Anzahl Monate addiert oder subtrahiert."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95
+#: xml_doc.cc:552
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(date; months)"
+msgstr "EDATE(Datum; Monate)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96
+#: xml_doc.cc:555
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\""
+msgstr "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) ergibt \"5/22/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97
+#: xml_doc.cc:558
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
+msgstr "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) ergibt \"2/28/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115
+#: xml_doc.cc:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and "
+"the number of months from that date."
+msgstr ""
+"Die Funktion EOMONTH gibt den letzten Tag in einem Monat zurück. Dieser wird "
+"festgelegt durch ein Datum und einer Anzahl von Monaten welche zu diesem Datum "
+"addiert oder subtrahiert werden."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116
+#: xml_doc.cc:570
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(date; months)"
+msgstr "EOMONTH(Datum; Monate)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117
+#: xml_doc.cc:573
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) ergibt \"5/31/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118
+#: xml_doc.cc:576
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) ergibt \"2/28/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119
+#: xml_doc.cc:579
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) ergibt \"3/31/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133
+#: xml_doc.cc:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the "
+"current year gets returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion YEAR gibt das Jahr eines Datums zurück. Wird kein Datum angegeben "
+"wird das aktuelle Jahr zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134
+#: xml_doc.cc:588
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(date)"
+msgstr "YEAR(Datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135
+#: xml_doc.cc:591
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002"
+msgstr "YEAR(\"2/22/2002\") ergibt 2002"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136
+#: xml_doc.cc:594
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906"
+msgstr "YEAR(2323.1285) gibt 1906"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150
+#: xml_doc.cc:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified "
+"the current month gets returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion MONTH gibt den Monat eines Datums zurück. Wird kein Parameter "
+"angegeben gibt die Funktion den aktuellen Monat zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151
+#: xml_doc.cc:603
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(date)"
+msgstr "MONTH(Datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152
+#: xml_doc.cc:606
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2"
+msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153
+#: xml_doc.cc:609
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(2323.1285) returns 5"
+msgstr "MONTH(2323.1285) ergibt 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167
+#: xml_doc.cc:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the "
+"current day gets returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion DAY gibt den Tag eines Datum zurück. Wird kein Parameter "
+"angegeben, gibt die Funktion den aktuellen Tag zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168
+#: xml_doc.cc:618
+#, no-c-format
+msgid "DAY(date)"
+msgstr "DAY(Datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169
+#: xml_doc.cc:621
+#, no-c-format
+msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22"
+msgstr "DAY(\"2/22/2002\") ergibt 22"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170
+#: xml_doc.cc:624
+#, no-c-format
+msgid "DAY(2323.1285) returns 11"
+msgstr "DAY(2323.1285) ergibt 11"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184
+#: xml_doc.cc:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the "
+"current hour gets returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion HOUR gibt die Stunde der angegebenen Zeit zurück. Wird kein "
+"Parameter angegeben, liefert die Funktion die aktuelle Stunde zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185
+#: xml_doc.cc:633
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(time)"
+msgstr "HOUR(Zeit)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186
+#: xml_doc.cc:636
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22"
+msgstr "HOUR(\"22:10:12\") ergibt 22"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187
+#: xml_doc.cc:639
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(0.1285) returns 3"
+msgstr "HOUR(0.1285) ergibt 3"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201
+#: xml_doc.cc:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is "
+"specified the current minute is returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion MINUTE gibt die Minuten einer Zeit zurück. Wird kein Parameter "
+"angegeben gibt die Funktion die aktuelle Minute zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202
+#: xml_doc.cc:648
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(time)"
+msgstr "MINUTE(Zeit)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203
+#: xml_doc.cc:651
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10"
+msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") ergibt 10"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204
+#: xml_doc.cc:654
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(0.1234) returns 57"
+msgstr "MINUTE(0.1234) ergibt 57"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218
+#: xml_doc.cc:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is "
+"specified the current second is returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion SECOND gibt die Sekunden einer Zeit zurück. Wird kein Parameter "
+"angegeben gibt die Funktion die aktuellen Sekunden zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219
+#: xml_doc.cc:663
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(time)"
+msgstr "SECOND(Zeit)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220
+#: xml_doc.cc:666
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12"
+msgstr "SECOND(\"22:10:12\") ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221
+#: xml_doc.cc:669
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(0.1234) returns 42"
+msgstr "SECOND(0.1234) ergibt 42"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231
+#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735
+#, no-c-format
+msgid "First (earlier) date value"
+msgstr "Erster (früherer) Datumswert"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235
+#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738
+#, no-c-format
+msgid "Second date value"
+msgstr "Zweiter Datumswert"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239
+#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720
+#, no-c-format
+msgid "Calculation mode"
+msgstr "Berechnungsmodus"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243
+#: xml_doc.cc:681
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() "
+"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is "
+"1, it only returns the number of whole weeks in between."
+msgstr ""
+"Die Funktion WEEKS() ergibt die Differenz in Wochen zwischen zwei Daten. Der "
+"dritte Parameter gibt den Berechnungsmodus an: Wenn der Modus 0 ist, gibt die "
+"Funktion die maximal mögliche Anzahl an Wochen zwischen den gegebenen Daten "
+"zurück. Wenn der Modus 1 ist, wird die Anzahl an kompletten Kalenderwochen "
+"zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244
+#: xml_doc.cc:684
+#, no-c-format
+msgid "WEEKS(date2; date1; mode)"
+msgstr "WEEKS(dateum1; datum2; modus)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245
+#: xml_doc.cc:687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week "
+"and 1 day in between"
+msgstr ""
+"WEEKS(\"18.02.2002\"; \"26.02.2002\"; 0) ergibt 1, weil 1 Woche und 1 Tag "
+"zwischen den beiden Daten liegen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246
+#: xml_doc.cc:690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, "
+"depending on your local settings)"
+msgstr ""
+"WEEKS(\"19.02.2002\"; \"26.02.2002\"; 0) ergibt 0, weil keine komplette Woche "
+"zwischen den beiden Daten liegt. Eine Woche beginnt, abhängig von den "
+"Landeseinstellungen, am Montag oder am Sonntag."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266
+#: xml_doc.cc:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() "
+"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode "
+"is 1, it only returns the number of complete months in between."
+msgstr ""
+"Die Funktion MONTHS() ergibt die Differenz in Monaten zwischen zwei Daten. Der "
+"dritte Parameter gibt den Berechnungsmodus an: Wenn der Modus 0 ist, gibt die "
+"Funktion die maximal mögliche Anzahl an Monaten zwischen den gegebenen Tagen "
+"zurück. Wenn der Modus 1 ist, wird die Anzahl an kompletten Kalendermonaten "
+"zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267
+#: xml_doc.cc:705
+#, no-c-format
+msgid "MONTHS(date2; date1; mode)"
+msgstr "MONTHS(datum1; datum2; modus)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268
+#: xml_doc.cc:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month "
+"and 8 days in between"
+msgstr ""
+"MONTHS(\"18.01.2002\"; \"26.02.2002\"; 0) ergibt 1, weil 1 Monat und 8 Tage "
+"zwischen den beiden Daten liegen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269
+#: xml_doc.cc:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole month in between, starting at the first day of the month"
+msgstr ""
+"MONTHS(\"18.01.2002\"; \"26.02.2002\"; 1) ergibt 0, weil kein ganzer "
+"Kalendermonat zwischen den beiden Daten liegt."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289
+#: xml_doc.cc:723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() "
+"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is "
+"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st "
+"Dec."
+msgstr ""
+"Die Funktion YEARS() ergibt die Differenz in Jahren zwischen zwei Daten. Der "
+"dritte Parameter gibt den Berechnungsmodus an: Wenn der Modus 0 ist, gibt die "
+"Funktion die maximal mögliche Anzahl an Jahren zwischen den gegebenen Tagen "
+"zurück. Wenn der Modus 1 ist, wird die Anzahl der kompletten Kalenderjahre "
+"zurückgegeben. Diese beginnen am 1. Januar und enden am 31. Dezember."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290
+#: xml_doc.cc:726
+#, no-c-format
+msgid "YEARS(date2; date1; mode)"
+msgstr "YEARS(datum1; datum2; modus)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291
+#: xml_doc.cc:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year "
+"and 7 days in between"
+msgstr ""
+"YEARS(\"19.02.2002\"; \"26.02.2002\"; 0) ergibt 1, weil 1 Jahr und 7 Tage "
+"zwischen den beiden Daten liegen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292
+#: xml_doc.cc:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole year in between, starting at the first day of the year"
+msgstr ""
+"YEARS(\"19.02.2002\"; \"26.02.2002\"; 1) ergibt 0, weil kein komplettes "
+"Kalenderjahr zwischen den beiden Daten liegt."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308
+#: xml_doc.cc:741
+#, no-c-format
+msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days."
+msgstr "Die Funktion DAYS() ergibt die Differenz zwischen zwei Daten in Tagen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309
+#: xml_doc.cc:744
+#, no-c-format
+msgid "DAYS(date2; date1)"
+msgstr "DAYS(datum1; datum2)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310
+#: xml_doc.cc:747
+#, no-c-format
+msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4"
+msgstr "DAYS(\"22.02.2002\"; \"26.02.2002\") ergibt 4"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318
+#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852
+#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322
+#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394
+#, no-c-format
+msgid "Month"
+msgstr "Monat"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326
+#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777
+#, no-c-format
+msgid "Day"
+msgstr "Tag"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330
+#: xml_doc.cc:759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)."
+msgstr ""
+"Die Funktion DAYOFYEAR() gibt die Nummer des Tages im Jahr zurück (1-365)."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331
+#: xml_doc.cc:762
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)"
+msgstr "DAYOFYEAR(Jahr;Monat;Tag)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332
+#: xml_doc.cc:765
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336"
+msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) ergibt 336"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333
+#: xml_doc.cc:768
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60"
+msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) ergibt 60"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353
+#: xml_doc.cc:780
+#, no-c-format
+msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters."
+msgstr ""
+"Die Funktion DATE() gibt das Datum entsprechend den Landeseinstellungen "
+"formatiert zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354
+#: xml_doc.cc:783
+#, no-c-format
+msgid "DATE(year;month;date)"
+msgstr "DATE(Jahr;Monat;Tag)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355
+#: xml_doc.cc:786
+#, no-c-format
+msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000"
+msgstr "DATE(2000;5;5) ergibt Freitag 5. Mai 2000"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375
+#: xml_doc.cc:798
+#, no-c-format
+msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters."
+msgstr ""
+"Die Funktion TIME() gibt die Zeit entsprechend den Landeseinstellungen "
+"formatiert zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376
+#: xml_doc.cc:801
+#, no-c-format
+msgid "TIME(hours;minutes;seconds)"
+msgstr "TIME(Stunden;Minuten;Sekunden)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377
+#: xml_doc.cc:804
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02"
+msgstr "TIME(10;2;2) ergibt 10:02:02"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378
+#: xml_doc.cc:807
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0"
+msgstr "TIME(10;70;0) ergibt 11:10:00"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379
+#: xml_doc.cc:810
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0"
+msgstr "TIME(10;-40;0) ergibt 9:20:00"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391
+#: xml_doc.cc:816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression."
+msgstr ""
+"Die Funktion HOURS() gibt die Anzahl der Stunden eines Zeitausdrucks zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392
+#: xml_doc.cc:819
+#, no-c-format
+msgid "HOURS(time)"
+msgstr "HOURS(zeit)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393
+#: xml_doc.cc:822
+#, no-c-format
+msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10"
+msgstr "HOURS(\"10:5:2\") ergibt 10"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405
+#: xml_doc.cc:828
+#, no-c-format
+msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISLEAPYEAR() gibt den Wert \"Wahr\" zurück, wenn das angegebene "
+"Jahr ein Schaltjahr ist."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406
+#: xml_doc.cc:831
+#, no-c-format
+msgid "ISLEAPYEAR(year)"
+msgstr "ISLEAPYEAR(jahr)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407
+#: xml_doc.cc:834
+#, no-c-format
+msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True"
+msgstr "ISLEAPYEAR(2000) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423
+#: xml_doc.cc:843
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month."
+msgstr ""
+"Die Funktion DAYSINMONTH() gibt die Anzahl der Tage in dem angegebenen Monat "
+"eines Jahres zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424
+#: xml_doc.cc:846
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINMONTH(year;month)"
+msgstr "DAYSINMONTH(Jahr;Monat)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425
+#: xml_doc.cc:849
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29"
+msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) ergibt 29"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437
+#: xml_doc.cc:855
+#, no-c-format
+msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year."
+msgstr ""
+"Die Funktion DAYSINYEAR() gibt die Anzahl der Tage im angegebenen Jahr zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438
+#: xml_doc.cc:858
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINYEAR(year)"
+msgstr "DAYSINYEAR(jahr)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439
+#: xml_doc.cc:861
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366"
+msgstr "DAYSINYEAR(2000) ergibt 366"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451
+#: xml_doc.cc:867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year."
+msgstr ""
+"Die Funktion WEEKSINYEAR() gibt die Anzahl der Wochen eines angegebenen Jahres "
+"zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452
+#: xml_doc.cc:870
+#, no-c-format
+msgid "WEEKSINYEAR(year)"
+msgstr "WEEKSINYEAR(jahr)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453
+#: xml_doc.cc:873
+#, no-c-format
+msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52"
+msgstr "WEEKSINYEAR(2000) ergibt 52"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465
+#: xml_doc.cc:879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression."
+msgstr ""
+"Die Funktion MINUTES() gibt die Anzahl der Minuten in einem Zeitausdruck "
+"zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466
+#: xml_doc.cc:882
+#, no-c-format
+msgid "MINUTES(time)"
+msgstr "MINUTES(zeit)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467
+#: xml_doc.cc:885
+#, no-c-format
+msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5"
+msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") ergibt 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479
+#: xml_doc.cc:891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression."
+msgstr ""
+"Die Funktion SECONDS() gibt die Anzahl der Sekunden in einem angegebenen "
+"Zeitausdruck zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480
+#: xml_doc.cc:894
+#, no-c-format
+msgid "SECONDS(time)"
+msgstr "SECONDS(zeit)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481
+#: xml_doc.cc:897
+#, no-c-format
+msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2"
+msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489
+#: xml_doc.cc:900
+#, no-c-format
+msgid "Number of day in week (1..7)"
+msgstr "Nummer des Wochentags (1..7)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493
+#: xml_doc.cc:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some "
+"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of "
+"the week is Sunday."
+msgstr ""
+"Die Funktion DAYNAME() gibt den namen eines Wochentags (1..7) zurück. In "
+"einigen Ländern ist der erste Tag der Woche Montag, in anderen ist der erste "
+"Tag der Woche Sonntag."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494
+#: xml_doc.cc:906
+#, no-c-format
+msgid "DAYNAME(weekday)"
+msgstr "DAYNAME(Wochentag)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495
+#: xml_doc.cc:909
+#, no-c-format
+msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)"
+msgstr ""
+"DAYNAME(1) ergibt Montag (wenn die Woche nach den Landeseinstellungen mit "
+"Montag beginnt)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504
+#: xml_doc.cc:912
+#, no-c-format
+msgid "Number of month (1..12)"
+msgstr "Nummer des Monats (1..12)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508
+#: xml_doc.cc:915
+#, no-c-format
+msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)."
+msgstr "Die Funktion MONTHNAME() gibt den Namen des Monats zurück (1..12)."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509
+#: xml_doc.cc:918
+#, no-c-format
+msgid "MONTHNAME(number)"
+msgstr "MONTHNAME(Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510
+#: xml_doc.cc:921
+#, no-c-format
+msgid "MONTHNAME(5) returns May"
+msgstr "MONTHNAME(5) ergibt Mai"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518
+#: xml_doc.cc:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the "
+"TODAY function."
+msgstr ""
+"Die Funktion CURRENTDATE() gibt das aktuelle Datum formatiert mit lokalen "
+"Parametern zurück. Sie ist äquivalent mit der Funktion TODAY."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519
+#: xml_doc.cc:927
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATE()"
+msgstr "CURRENTDATE()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520
+#: xml_doc.cc:930
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\""
+msgstr "CURRENTDATE() ergibt (bzw. ergab) \"Samstag 15. Juli 2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530
+#: xml_doc.cc:933
+#, no-c-format
+msgid "The TODAY() function returns the current date."
+msgstr "Die Funktion TODAY() liefert das aktuelle Datum zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531
+#: xml_doc.cc:936
+#, no-c-format
+msgid "TODAY()"
+msgstr "TODAY()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532
+#: xml_doc.cc:939
+#, no-c-format
+msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\""
+msgstr "TODAY() ergibt \"Saturday 13 April 2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542
+#: xml_doc.cc:942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with "
+"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications."
+msgstr ""
+"Die Funktion NOW() liefert das aktuelle Datum mit lokalen Parameter formatiert "
+"zurück. Sie ist identisch mit der Funktion CURRENTDATETIME und wird aus "
+"Kompatibilitätsgründen mit anderen Anwendungen angeboten."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543
+#: xml_doc.cc:945
+#, no-c-format
+msgid "NOW()"
+msgstr "NOW()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544
+#: xml_doc.cc:948
+#, no-c-format
+msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+msgstr "NOW() ergibt z. B. \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554
+#: xml_doc.cc:951
+#, no-c-format
+msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time."
+msgstr ""
+"Die Funktion CURRENTDATETIME() gibt das aktuelle Datum und die Zeit formatiert "
+"mit lokalen Parametern zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555
+#: xml_doc.cc:954
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATETIME()"
+msgstr "CURRENTDATETIME()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556
+#: xml_doc.cc:957
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+msgstr "CURRENTDATETIME() ergibt \"Samstag 15. Juli 2002 19:12:01\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564
+#: xml_doc.cc:960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local "
+"parameters."
+msgstr ""
+"Die Funktion CURRENTTIME() gibt die aktuelle Zeit formatiert mit lokalen "
+"Parametern zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565
+#: xml_doc.cc:963
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTTIME()"
+msgstr "CURRENTTIME()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566
+#: xml_doc.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\""
+msgstr "CURRENTTIME() ergibt \"19:12:01\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578
+#: xml_doc.cc:972
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday "
+"in the year given as the parameter."
+msgstr ""
+"Die Funktion EASTERSUNDAY() gibt das Datum zurück, welches Ostersonntag in dem "
+"angegebenen Jahr entspricht."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579
+#: xml_doc.cc:975
+#, no-c-format
+msgid "EASTERSUNDAY(year)"
+msgstr "EASTERSUNDAY(Jahr)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580
+#: xml_doc.cc:978
+#, no-c-format
+msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\""
+msgstr "EASTERSUNDAY(2003) ergibt \"20th April 2003\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592
+#: xml_doc.cc:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. "
+"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always "
+"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week "
+"which contains the first Thursday of the year."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISOWEEKNUM() gibt die Wochenzahl zurück, in welche das angegebene "
+"Datum fällt. Die Funktion richtet sich nach dem ISO8601 Standard. Das bedeutet, "
+"dass die Woche immer mit dem Montag beginnt, und die erste Woche im Jahr die "
+"Woche ist, welche den ersten Donnerstag enthält."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593
+#: xml_doc.cc:987
+#, no-c-format
+msgid "ISOWEEKNUM(date)"
+msgstr "ISOWEEKNUM(Datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594
+#: xml_doc.cc:990
+#, no-c-format
+msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"."
+msgstr "ISOWEEKNUM(A1) ergibt 51 wenn A1 \"21st of Dec\" enthält."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5
+#: xml_doc.cc:993
+#, no-c-format
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingenieurwesen"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15
+#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19
+#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Genauigkeit"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23
+#: xml_doc.cc:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a "
+"target base from 2 to 36."
+msgstr ""
+"Die Funktion BASE() konvertiert eine Zahl zur Basis 10 in eine Zeichenfolge, "
+"die eine Zahl zu einer Zielbasis zwischen 2 und 36 darstellt."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24
+#: xml_doc.cc:1008
+#, no-c-format
+msgid "BASE(number;base;prec)"
+msgstr "BASE(Zahl;Basis;Genauigkeit)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25
+#: xml_doc.cc:1011
+#, no-c-format
+msgid "BASE(128;8) returns \"200\""
+msgstr "BASE(128;8) ergibt \"200\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26
+#: xml_doc.cc:1014
+#, no-c-format
+msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\""
+msgstr "BASE(123,47;16;6) ergibt \"7B.7851EB\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34
+#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062
+#, no-c-format
+msgid "Where the function is evaluated"
+msgstr "Wo die Funktion ausgewertet wird"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38
+#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065
+#, no-c-format
+msgid "Order of the function"
+msgstr "Reihenfolge der Funktion"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42
+#: xml_doc.cc:1023
+#, no-c-format
+msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)."
+msgstr ""
+"Die Funktion BESSELI() gibt die modifizierte \"Bessel\" Funktion ln(x) zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43
+#: xml_doc.cc:1026
+#, no-c-format
+msgid "BESSELI(X;N)"
+msgstr "BESSELI(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44
+#: xml_doc.cc:1029
+#, no-c-format
+msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374"
+msgstr "BESSELI(0.7;3) ergibt 0.007367374"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63
+#: xml_doc.cc:1038
+#, no-c-format
+msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function."
+msgstr "Die Funktion BESSELJ() gibt die \"Bessel\" Funktion zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64
+#: xml_doc.cc:1041
+#, no-c-format
+msgid "BESSELJ(X;N)"
+msgstr "BESSELJ(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65
+#: xml_doc.cc:1044
+#, no-c-format
+msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004"
+msgstr "BESSELJ(0.89;3) ergibt 0.013974004"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84
+#: xml_doc.cc:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is "
+"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments."
+msgstr ""
+"Die Funktion BESSELK() gibt die modifizierte \"Bessel\" Funktion zurück, welche "
+"der \"Bessel\" Funktion entspricht, die für Imaginäre Zahlen verwendet wird."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85
+#: xml_doc.cc:1056
+#, no-c-format
+msgid "BESSELK(X;N)"
+msgstr "BESSELK(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86
+#: xml_doc.cc:1059
+#, no-c-format
+msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880"
+msgstr "BESSELK(3;9) ergibt 397.95880"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105
+#: xml_doc.cc:1068
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the "
+"Weber function or the Neumann function."
+msgstr ""
+"Die Funktion BESSELY() gibt die \"Bessel\" Funktion zurück, welche auch die "
+"\"Weber\" oder die \"Neumann\" Funktion genannt wird."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106
+#: xml_doc.cc:1071
+#, no-c-format
+msgid "BESSELY(X;N)"
+msgstr "BESSELY(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107
+#: xml_doc.cc:1074
+#, no-c-format
+msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595"
+msgstr "BESSELY(4;2) ergibt 0.215903595"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122
+#: xml_doc.cc:1080
+#, no-c-format
+msgid "From unit"
+msgstr "Von Einheit"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126
+#: xml_doc.cc:1083
+#, no-c-format
+msgid "To unit"
+msgstr "Bis Einheit"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130
+#: xml_doc.cc:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to "
+"another."
+msgstr ""
+"Die Funktion CONVERT() gibt die Konvertierung von einem Maßsystem in ein "
+"anderes zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131
+#: xml_doc.cc:1089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm "
+"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), "
+"bron (gross registered ton)."
+msgstr ""
+"Unterstützte Gewichtseinheiten: g (Gramm), sg (Stück), lbm (Pfund), u "
+"(Atommasse), ozm (Unze), stone (entspricht 14 Pfund), ton (Tonne), grain (1 "
+"Unze = 480 grains), pweight (pennyweight), hweight (Zentner), bron "
+"(Bruttoregistertonne)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132
+#: xml_doc.cc:1092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi "
+"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear."
+msgstr ""
+"Unterstützte Längeneinheiten: m (Meter), in (Zoll), ft (Fuss), mi (Meile), Nmi "
+"(Nautische Meile), ang (Angström), parsec, lightyear (Lichtjahr)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133
+#: xml_doc.cc:1095
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), "
+"psi, Torr."
+msgstr ""
+"Unterstützte Drucheinheiten: Pa (Pascal), atm (Atmosphären), mmHg (mm von "
+"Quecksilber), psi (Pfund pro Quedratzoll), Torr."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134
+#: xml_doc.cc:1098
+#, no-c-format
+msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound."
+msgstr "Unterstützte Krafteinheiten: N (Newton), dyn, pound."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135
+#: xml_doc.cc:1101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT "
+"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb "
+"(foot-pound), BTU."
+msgstr ""
+"Unterstützte Energieeinheiten: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamische "
+"Kalorie), cal (IT Kalorie), eV (Elektrovolt), HPh (Pferdestärke pro Stunde), Wh "
+"(Wattstunde), flb (Fuss-Pfund), BTU (British thermal unit)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136
+#: xml_doc.cc:1104
+#, no-c-format
+msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)."
+msgstr ""
+"Unterstützte Leistungseinheiten: W (Watt), HP (Horsepower), PS (Pferdestärke)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137
+#: xml_doc.cc:1107
+#, no-c-format
+msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)."
+msgstr "Unterstützte Magnetismus-Einheiten: T (Tesla), ga (Gauss)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138
+#: xml_doc.cc:1110
+#, no-c-format
+msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
+msgstr ""
+"Unterstützte Temperatur-Einheiten: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139
+#: xml_doc.cc:1113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce "
+"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), "
+"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic "
+"foot), yd3 (cubic yard)."
+msgstr ""
+"Unterstützte Volumeneinheiten: l (Liter), tsp (Teelöffel), tbs (Esslöffel), oz "
+"(Fluid ounce), cup (Tasse), pt (Pint), qt (Quart), gal (Gallone), barrel, m3 "
+"(Kubikmeter), mi3 (Kubikmeile), Nmi3 (Nautische Kubikmeile), in3 (Kubikzoll), "
+"ft3 (Kubikfuss), yd3 (Kubik-Yard)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140
+#: xml_doc.cc:1116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square "
+"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, "
+"ha (hectare)."
+msgstr ""
+"Unterstützte Flächeneinheiten: m2 (Quadratmeter), mi2 (Quadratmeile), Nmi2 "
+"(Quadrat-Nautische-Meile), in2 (Quadratzoll), ft2 (Quadratfuss), yd2 "
+"(Quadrat-Yard), acre, ha (Hektar)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141
+#: xml_doc.cc:1119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph "
+"(miles per hour), kn (knot)."
+msgstr ""
+"Unterstützte Geschwindigkeitseinheiten: m/s (Meter pro Sekunde), m/h (Meter pro "
+"Stunde), mph (Meilen pro Stunde), kn (Knoten)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142
+#: xml_doc.cc:1122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P "
+"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, "
+"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), "
+"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, "
+"1E-15), a (atto, 1E-18)."
+msgstr ""
+"Für metrische Einheiten kann jeder der folgenden Prefixe verwendet werden: E "
+"(exa, 1E+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, "
+"1E+06), k (kilo, 1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c "
+"(centi, 1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, "
+"1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143
+#: xml_doc.cc:1125
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)"
+msgstr "CONVERT(Zahl; Von Einheit; Zu Einheit)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144
+#: xml_doc.cc:1128
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6"
+msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") ergibt 89.6"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145
+#: xml_doc.cc:1131
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608"
+msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") ergibt 1.3608"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146
+#: xml_doc.cc:1134
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757"
+msgstr "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") ergibt 33.0757"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154
+#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit"
+msgstr "Unteres Limit"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158
+#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit"
+msgstr "Oberes Limit"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162
+#: xml_doc.cc:1143
+#, no-c-format
+msgid "The ERF() function returns the error function."
+msgstr "Die Funktion ERF() gibt die Fehlerfunktion zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163
+#: xml_doc.cc:1146
+#, no-c-format
+msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)"
+msgstr "ERF(Unteres Limit; Oberes Limit)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164
+#: xml_doc.cc:1149
+#, no-c-format
+msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236"
+msgstr "ERF(0.4) ergibt 0.42839236"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181
+#: xml_doc.cc:1158
+#, no-c-format
+msgid "The ERFC() function returns the complementary error function."
+msgstr "Die Funktion ERFC() gibt die komplementäre Fehlerfunktion zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182
+#: xml_doc.cc:1161
+#, no-c-format
+msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)"
+msgstr "ERFC(Unteres Limit; Oberes Limit)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183
+#: xml_doc.cc:1164
+#, no-c-format
+msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764"
+msgstr "ERFC(0.4) ergibt 0.57160764"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192
+#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212
+#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272
+#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332
+#, no-c-format
+msgid "The value to convert"
+msgstr "Der zu konvertierende Wert"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196
+#: xml_doc.cc:1170
+#, no-c-format
+msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"Die Funktion DEC2BIN() gibt den Wert als binär-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197
+#: xml_doc.cc:1173
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(value)"
+msgstr "DEC2BIN(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198
+#: xml_doc.cc:1176
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\""
+msgstr "DEC2BIN(12) ergibt \"1100\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199
+#: xml_doc.cc:1179
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\""
+msgstr "DEC2BIN(55) ergibt \"110111\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211
+#: xml_doc.cc:1185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"Die Funktion DEC2HEX() gibt den Wert als hexadezimal-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212
+#: xml_doc.cc:1188
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(value)"
+msgstr "DEC2HEX(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213
+#: xml_doc.cc:1191
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\""
+msgstr "DEC2HEX(12) ergibt \"c\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214
+#: xml_doc.cc:1194
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\""
+msgstr "DEC2HEX(55) ergibt \"37\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226
+#: xml_doc.cc:1200
+#, no-c-format
+msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr ""
+"Die Funktion DEC2OCT() gibt den Wert als oktal-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227
+#: xml_doc.cc:1203
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(value)"
+msgstr "DEC2OCT(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228
+#: xml_doc.cc:1206
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\""
+msgstr "DEC2OCT(12) ergibt \"14\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229
+#: xml_doc.cc:1209
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\""
+msgstr "DEC2OCT(55) ergibt \"67\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241
+#: xml_doc.cc:1215
+#, no-c-format
+msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"Die Funktion OCT2BIN() gibt den Wert als binär-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242
+#: xml_doc.cc:1218
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(value)"
+msgstr "OCT2BIN(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243
+#: xml_doc.cc:1221
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\""
+msgstr "OCT2BIN(\"12\") ergibt \"1010\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244
+#: xml_doc.cc:1224
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\""
+msgstr "OCT2BIN(\"55\") ergibt \"101101\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256
+#: xml_doc.cc:1230
+#, no-c-format
+msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"Die Funktion OCT2DEC() gibt den Wert als dezimal-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257
+#: xml_doc.cc:1233
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(value)"
+msgstr "OCT2DEC(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258
+#: xml_doc.cc:1236
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 "
+msgstr "OCT2DEC(\"12\") ergibt 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259
+#: xml_doc.cc:1239
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 "
+msgstr "OCT2DEC(\"55\") ergibt 45 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271
+#: xml_doc.cc:1245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"Die Funktion OCT2HEX() gibt den Wert als hexadezimal-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272
+#: xml_doc.cc:1248
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(value)"
+msgstr "OCT2HEX(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273
+#: xml_doc.cc:1251
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\""
+msgstr "OCT2HEX(\"12\") ergibt \"a\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274
+#: xml_doc.cc:1254
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\""
+msgstr "OCT2HEX(\"55\") ergibt \"2d\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286
+#: xml_doc.cc:1260
+#, no-c-format
+msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"Die Funktion BIN2DEC() gibt den Wert als dezimal-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287
+#: xml_doc.cc:1263
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(value)"
+msgstr "BIN2DEC(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288
+#: xml_doc.cc:1266
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 "
+msgstr "BIN2DEC(\"1010\") ergibt 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289
+#: xml_doc.cc:1269
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 "
+msgstr "BIN2DEC(\"11111\") ergibt 31 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301
+#: xml_doc.cc:1275
+#, no-c-format
+msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr ""
+"Die Funktion BIN2OCT() gibt den Wert als oktal-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302
+#: xml_doc.cc:1278
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(value)"
+msgstr "BIN2OCT(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303
+#: xml_doc.cc:1281
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" "
+msgstr "BIN2OCT(\"1010\") ergibt \"12\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304
+#: xml_doc.cc:1284
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" "
+msgstr "BIN2OCT(\"11111\") ergibt \"37\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316
+#: xml_doc.cc:1290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"Die Funktion BIN2HEX() gibt den Wert als hexadezimal-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317
+#: xml_doc.cc:1293
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(value)"
+msgstr "BIN2HEX(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318
+#: xml_doc.cc:1296
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\""
+msgstr "BIN2HEX(\"1010\") ergibt \"a\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319
+#: xml_doc.cc:1299
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\""
+msgstr "BIN2HEX(\"11111\") ergibt \"1f\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331
+#: xml_doc.cc:1305
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"Die Funktion HEX2DEC() gibt den Wert als dezimal-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332
+#: xml_doc.cc:1308
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(value)"
+msgstr "HEX2DEC(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333
+#: xml_doc.cc:1311
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 "
+msgstr "HEX2DEC(\"a\") ergibt 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334
+#: xml_doc.cc:1314
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 "
+msgstr "HEX2DEC(\"37\") returns 55 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346
+#: xml_doc.cc:1320
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr ""
+"Die Funktion HEX2OCT() gibt den Wert als oktal-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347
+#: xml_doc.cc:1323
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(value)"
+msgstr "HEX2OCT(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348
+#: xml_doc.cc:1326
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" "
+msgstr "HEX2OCT(\"a\") ergibt \"12\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349
+#: xml_doc.cc:1329
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" "
+msgstr "HEX2OCT(\"37\") ergibt \"67\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361
+#: xml_doc.cc:1335
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"Die Funktion HEX2BIN() gibt den Wert als binär-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362
+#: xml_doc.cc:1338
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(value)"
+msgstr "HEX2BIN(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363
+#: xml_doc.cc:1341
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\""
+msgstr "HEX2BIN(\"a\") ergibt \"1010\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364
+#: xml_doc.cc:1344
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\""
+msgstr "HEX2BIN(\"37\") ergibt \"110111\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372
+#: xml_doc.cc:1347
+#, no-c-format
+msgid "Real coefficient"
+msgstr "Realer Koeffizient"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376
+#: xml_doc.cc:1350
+#, no-c-format
+msgid "Imaginary coefficient"
+msgstr "Imaginärer Koeffizient"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380
+#: xml_doc.cc:1353
+#, no-c-format
+msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi."
+msgstr ""
+"Die Funktion COMPLEX(Realteil; Imaginärteil) gibt eine komplexe Zahl in der "
+"Form x+yi zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381
+#: xml_doc.cc:1356
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(real;imag)"
+msgstr "COMPLEX(Realteil;Imaginärteil)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382
+#: xml_doc.cc:1359
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\""
+msgstr "COMPLEX(1,2;3,4) ergibt \"1,2+3,4i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383
+#: xml_doc.cc:1362
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\""
+msgstr "COMPLEX(0;-1) ergibt \"-i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391
+#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410
+#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470
+#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497
+#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521
+#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545
+#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569
+#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581
+#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632
+#, no-c-format
+msgid "Complex number"
+msgstr "Komplexe Zahl"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395
+#: xml_doc.cc:1368
+#, no-c-format
+msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMAGINARY(Zeichenfolge) gibt den imaginären Koeffizienten einer "
+"komplexen Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396
+#: xml_doc.cc:1371
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(string)"
+msgstr "IMAGINARY(Zeichenfolge)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397
+#: xml_doc.cc:1374
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4"
+msgstr "IMAGINARY(\"1,2+3,4i\") ergibt 3,4"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398
+#: xml_doc.cc:1377
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 "
+msgstr "IMAGINARY(\"1,2\") ergibt 0 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410
+#: xml_doc.cc:1383
+#, no-c-format
+msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMREAL(Zeichenfolge) gibt den realen Koeffizienten einer komplexen "
+"Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411
+#: xml_doc.cc:1386
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(string)"
+msgstr "IMREAL(Zeichenfolge)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412
+#: xml_doc.cc:1389
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2"
+msgstr "IMREAL(\"1,2+3,4i\") ergibt 1,2"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413
+#: xml_doc.cc:1392
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 "
+msgstr "IMREAL(\"1,2i\") ergibt 0 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425
+#: xml_doc.cc:1398
+#, no-c-format
+msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMCOS(Zeichenfolge) gibt den Cosinus einer komplexen Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426
+#: xml_doc.cc:1401
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(string)"
+msgstr "IMCOS(Zeichenfolge)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427
+#: xml_doc.cc:1404
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\""
+msgstr "IMCOS(\"1+i\") ergibt \"0,83373-0,988898i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428
+#: xml_doc.cc:1407
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 "
+msgstr "IMCOS(\"12i\") ergibt 81 377,4 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440
+#: xml_doc.cc:1413
+#, no-c-format
+msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMSIN(Zeichenfolge) gibt den Sinus einer komplexen Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441
+#: xml_doc.cc:1416
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(string)"
+msgstr "IMSIN(Zeichenfolge)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442
+#: xml_doc.cc:1419
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\""
+msgstr "IMSIN(\"1+i\") ergibt \"1,29846+0,634964i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443
+#: xml_doc.cc:1422
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 "
+msgstr "IMSIN(\"1,2\") ergibt -0,536573 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455
+#: xml_doc.cc:1428
+#, no-c-format
+msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMEXP(Zeichenfolge) gibt den Exponenten einer komplexen Zahl "
+"zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456
+#: xml_doc.cc:1431
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(string)"
+msgstr "IMEXP(Zeichenfolge)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457
+#: xml_doc.cc:1434
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\""
+msgstr "IMEXP(\"2-i\") ergibt \"3,99232-6,21768i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458
+#: xml_doc.cc:1437
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" "
+msgstr "IMEXP(\"12i\") ergibt \"0,843854-0,536573i\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470
+#: xml_doc.cc:1443
+#, no-c-format
+msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMLN(Zeichenfolge) gibt den natürlichen Logarithmus einer "
+"komplexen Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471
+#: xml_doc.cc:1446
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(string)"
+msgstr "IMLN(Zeichenfolge)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472
+#: xml_doc.cc:1449
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\""
+msgstr "IMLN(\"3-i\") ergibt \"1,15129-0,321751i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473
+#: xml_doc.cc:1452
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 "
+msgstr "IMLN(\"12\") ergibt 2,48491 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485
+#: xml_doc.cc:1458
+#, no-c-format
+msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMSQRT(Zeichenfolge) gibt die Quadratwurzel einer komplexen Zahl "
+"zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486
+#: xml_doc.cc:1461
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(string)"
+msgstr "IMSQRT(Zeichenfolge)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487
+#: xml_doc.cc:1464
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\""
+msgstr "IMSQRT(\"1+i\") ergibt \"1,09868+0,45509i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488
+#: xml_doc.cc:1467
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" "
+msgstr "IMSQRT(\"1,2i\") ergibt \"0,774597+0,774597i\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500
+#: xml_doc.cc:1473
+#, no-c-format
+msgid "Power"
+msgstr "Potenz"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504
+#: xml_doc.cc:1476
+#, no-c-format
+msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMPOWER(Zeichenfolge) gibt eine komplexe Zahl potenziert mit einem "
+"Wert zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505
+#: xml_doc.cc:1479
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(string)"
+msgstr "IMPOWER(Zeichenfolge)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506
+#: xml_doc.cc:1482
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\""
+msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) ergibt \"15-8i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507
+#: xml_doc.cc:1485
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 "
+msgstr "IMPOWER(\"1,2\";2) ergibt 1,44 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536
+#: xml_doc.cc:1503
+#, no-c-format
+msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMSUM() gibt die Summe mehrerer komplexer Zahlen der Form x+yi "
+"zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537
+#: xml_doc.cc:1506
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(value;value;...)"
+msgstr "IMSUM(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538
+#: xml_doc.cc:1509
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\""
+msgstr "IMSUM(1,2;\"3,4+5i\") ergibt \"4,6+5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539
+#: xml_doc.cc:1512
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\""
+msgstr "IMSUM(1,2;\"1i\") ergibt \"1,2+i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567
+#: xml_doc.cc:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMDIV() gibt den Quotienten mehrerer komplexer Zahlen der Form "
+"x+yi zurück. Die erste Zahl wird also der Reihe nach durch die anderen Zahlen "
+"geteilt."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568
+#: xml_doc.cc:1533
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(value;value;...)"
+msgstr "IMDIV(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569
+#: xml_doc.cc:1536
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\""
+msgstr "IMDIV(1,2;\"3,4+5i\") ergibt \"0,111597-0,164114i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570
+#: xml_doc.cc:1539
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\""
+msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") ergibt \"0,986207+0,16551i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599
+#: xml_doc.cc:1557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMSUB() gibt die Differenz mehrerer komplexer Zahlen der Form x+yi "
+"zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600
+#: xml_doc.cc:1560
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(value;value;...)"
+msgstr "IMSUB(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601
+#: xml_doc.cc:1563
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\""
+msgstr "IMSUB(1,2;\"3,4+5i\") ergibt \"-2.2-5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602
+#: xml_doc.cc:1566
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\""
+msgstr "IMSUB(1,2;\"1i\") ergibt \"1,2-i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630
+#: xml_doc.cc:1584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMPRODUCT() gibt das Produkt mehrerer komplexer Zahlen der Form "
+"x+yi zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631
+#: xml_doc.cc:1587
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "IMPRODUCT(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632
+#: xml_doc.cc:1590
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\""
+msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"3,4+5i\") ergibt \"4,08+6i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633
+#: xml_doc.cc:1593
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\""
+msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"1i\") ergibt \"+1,2i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645
+#: xml_doc.cc:1599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of "
+"form x+yi."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMCONJUGATE(komplexe Zahl) ergibt die zu einer komplexen Zahl der "
+"Form x+yi konjugiert komplexe Zahl."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646
+#: xml_doc.cc:1602
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(complex number)"
+msgstr "IMCONJUGATE(komplexe Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647
+#: xml_doc.cc:1605
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"1,2+5i\") ergibt \"1,2-5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648
+#: xml_doc.cc:1608
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") ergibt \"i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649
+#: xml_doc.cc:1611
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") ergibt \"12\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661
+#: xml_doc.cc:1617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form "
+"x+yi."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMARGUMENT(komplexe Zahl) gibt das Argument einer komplexen Zahl "
+"der Form x+yi zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662
+#: xml_doc.cc:1620
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(complex number)"
+msgstr "IMARGUMENT(komplexe Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663
+#: xml_doc.cc:1623
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072"
+msgstr "IMARGUMENT(\"1,2+5i\") ergibt 0,6072"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664
+#: xml_doc.cc:1626
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 "
+msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") ergibt -1,57079633 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665
+#: xml_doc.cc:1629
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\""
+msgstr "IMARGUMENT(\"12\") ergibt \"#Div/0\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677
+#: xml_doc.cc:1635
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMABS(komplexe Zahl) gibt die Norm einer komplexen Zahl der Form "
+"x+yi zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678
+#: xml_doc.cc:1638
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(complex number)"
+msgstr "IMABS(komplexe Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679
+#: xml_doc.cc:1641
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419"
+msgstr "IMABS(\"1,2+5i\") ergibt 5,1419"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680
+#: xml_doc.cc:1644
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"-i\") returns 1"
+msgstr "IMABS(\"-i\") ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681
+#: xml_doc.cc:1647
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"12\") returns 12"
+msgstr "IMABS(\"12\") ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689
+#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674
+#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000
+#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063
+#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762
+#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828
+#, no-c-format
+msgid "Floating point value"
+msgstr "Fließkommawert"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697
+#: xml_doc.cc:1656
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Die Funktion DELTA() ergibt 1, wenn x gleich y ist. Sonst gibt sie 0 zurück. y "
+"ist standardmässig 0."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698
+#: xml_doc.cc:1659
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(x; y)"
+msgstr "DELTA(x; y)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699
+#: xml_doc.cc:1662
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0"
+msgstr "DELTA(1,2; 3,4) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700
+#: xml_doc.cc:1665
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(3; 3) returns 1"
+msgstr "DELTA(3; 3) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701
+#: xml_doc.cc:1668
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1"
+msgstr "DELTA(1; Wahr) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717
+#: xml_doc.cc:1677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. "
+"y defaults to 0."
+msgstr ""
+"Die Funktion GESTEP() gibt 1 zurück, wenn x größer oder gleich y ist. Sonst "
+"gibt sie 0 zurück. y ist standardmässsig 0."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718
+#: xml_doc.cc:1680
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(x; y)"
+msgstr "GESTEP(x; y)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719
+#: xml_doc.cc:1683
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0"
+msgstr "GESTEP(1.2; 3.4) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720
+#: xml_doc.cc:1686
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(3; 3) returns 1"
+msgstr "GESTEP(3; 3) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721
+#: xml_doc.cc:1689
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0"
+msgstr "GESTEP(0.4; Wahr) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722
+#: xml_doc.cc:1692
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(4; 3) returns 1"
+msgstr "GESTEP(4; 3) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 5
+#: xml_doc.cc:1695
+#, no-c-format
+msgid "Financial"
+msgstr "Finanz"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 11
+#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758
+#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854
+#: xml_doc.cc:1908
+#, no-c-format
+msgid "Settlement"
+msgstr "Zahlungsdatum"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 15
+#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761
+#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911
+#, no-c-format
+msgid "Maturity"
+msgstr "Fälligkeitsdatum"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 19
+#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836
+#, no-c-format
+msgid "Investment"
+msgstr "Investition"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 23
+#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746
+#, no-c-format
+msgid "Discount rate"
+msgstr "Diskontsatz"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 27
+#: xml_doc.cc:1710
+#, no-c-format
+msgid "Basis"
+msgstr "Basis"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 31
+#: xml_doc.cc:1713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a "
+"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US "
+"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365. The settlement date must be before maturity date."
+msgstr ""
+"Die Funktion RECEIVED gibt den Betrag zurück, der am Fälligkeitstag für eine "
+"Wertschrift ausbezahlt wird. Basis die art der Tageszählung, welchen Sie "
+"verwenden wollen: 0 für US 30/360 (Standard), 1 für echte Tage, 2 für echte "
+"Tage/360, 3 für echte Tage/365 oder 4 für Europäisch 30/365. Das Zahlungsdatum "
+"muss vor dem Fälligkeitsdatum liegen."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 32
+#: xml_doc.cc:1716
+#, no-c-format
+msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)"
+msgstr ""
+"RECEIVED(Zahlungsdatum; Fälligkeitsdatum; Investition; Diskontsatz; Basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 33
+#: xml_doc.cc:1719
+#, no-c-format
+msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787"
+msgstr "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) ergibt 1,025.787"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 53
+#: xml_doc.cc:1731
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The "
+"maturity date must be after the settlement date but within 365 days."
+msgstr ""
+"Die Funktion TBILLEQ gibt die passende Obligation zu einem Schatzschein zurück. "
+"Das Fälligkeitsdatum muss nach dem Zahlungsdatum liegen, jedoch innerhalb von "
+"365 Tagen."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 54
+#: xml_doc.cc:1734
+#, no-c-format
+msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)"
+msgstr "TBILLEQ(Zahlungsdatum; Fälligkeitsdatum; Diskontsatz)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 55
+#: xml_doc.cc:1737
+#, no-c-format
+msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068"
+msgstr "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) ergibt 0.1068"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 77
+#: xml_doc.cc:1749
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. "
+"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The "
+"discount rate must be positive."
+msgstr ""
+"Die Funktion TBILLPRICE gibt den Preis pro $100 Wert für einen Schatzschein "
+"zurück. Das Fälligkeitsdatum muss nach dem Zahlungsdatum liegen aber innerhalb "
+"von 365 Tagen. Der Diskontsatz muss positiv sein."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 78
+#: xml_doc.cc:1752
+#, no-c-format
+msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)"
+msgstr "TBILLPRICE(Zahlungsdatum; Fälligkeitsdatum; Diskontsatz)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 79
+#: xml_doc.cc:1755
+#, no-c-format
+msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444"
+msgstr "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) ergibt 97.4444"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 97
+#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860
+#, no-c-format
+msgid "Price per $100 face value"
+msgstr "Preis pro $100 Nennwert"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 101
+#: xml_doc.cc:1767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity "
+"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be "
+"positive."
+msgstr ""
+"Die Funktion TBILLYIELD gibt den Ertrag für einen Schatzschein zurück. Das "
+"Fälligkeitsdatum muss nach dem Zahlungsdatum und innerhalb von 365 Tagen "
+"liegen. Der Preis muss positiv sein."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 102
+#: xml_doc.cc:1770
+#, no-c-format
+msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)"
+msgstr "TBILLYIELD(Zahlungsdatum; Fälligkeitsdatum; Preis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 103
+#: xml_doc.cc:1773
+#, no-c-format
+msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63"
+msgstr "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) ergibt -1.63"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 113
+#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806
+#, no-c-format
+msgid "Issue date"
+msgstr "Ausgabetag"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 117
+#: xml_doc.cc:1779
+#, no-c-format
+msgid "First interest"
+msgstr "Startzins"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 125
+#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812
+#, no-c-format
+msgid "Annual rate of security"
+msgstr "Jährlicher Zins eines Wertpapiers"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 129
+#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815
+#, no-c-format
+msgid "Par value"
+msgstr "Nennwert"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 133
+#: xml_doc.cc:1791
+#, no-c-format
+msgid "Number of payments per year"
+msgstr "Anzahl der Zahlungen pro Jahr"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 137
+#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866
+#: xml_doc.cc:1917
+#, no-c-format
+msgid "Day counting basis"
+msgstr "Basis der Tageszählung"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 141
+#: xml_doc.cc:1797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays "
+"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - "
+"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
+"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
+"30/365."
+msgstr ""
+"Die Function ACCRINT gibt die aufgewachsenen Zinsen für ein Wertpapier für "
+"welches regelmäßig Zinsen ausbezahlt werden. Erlaubte Werte für die Häufigkeit "
+"sind 1 für Jährlich, 2 für Halbjährlich und 4 für Vierteljährlich. Basis ist "
+"welche Art der Tageszählung Sie verwenden wollen: 0 für US 30/360 (Standard), 1 "
+"für echte Tage, 2 für echte Tage/360, 3 für echte Tage/365 oder 4 für "
+"Europäisch 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 142
+#: xml_doc.cc:1800
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)"
+msgstr ""
+"ACCRINT(Ausgabetag; Startzins; Fälligkeitsdatum; Jahreszins; Nennwert; "
+"Zahlungsfrequenz; Basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 143
+#: xml_doc.cc:1803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns "
+"16,944"
+msgstr ""
+"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) ergibt "
+"16,944"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 172
+#: xml_doc.cc:1821
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays "
+"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: "
+"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365."
+msgstr ""
+"Die Funktion ACCRINTM gibt die aufgewachsenen Zinsen für ein Wertpapier zurück, "
+"welches am Fälligkeitsdatum ausbezahlt wird. Basis ist welche Art der "
+"Tageszählung Sie verwenden wollen: 0 für US 30/360 (Standard), 1 für echte "
+"Tage, 2 für echte Tage/360, 3 für echte Tage/365 oder 4 für Europäisch 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 173
+#: xml_doc.cc:1824
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)"
+msgstr "ACCRINTM(Ausgabetag; Fälligkeitsdatum; Zins; Nennwert; Basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 174
+#: xml_doc.cc:1827
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278"
+msgstr "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) ergibt 5.0278"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 195
+#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863
+#, no-c-format
+msgid "Redemption"
+msgstr "Auszahlung"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 203
+#: xml_doc.cc:1845
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. "
+"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: "
+"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+msgstr ""
+"Die Funktion INTRATE gibt den Zins für ein voll angelegtes Wertpapier zurück. "
+"Basis ist welche Art der Tageszählung Sie verwenden wollen: 0 für US 30/360 "
+"(Standard), 1 für echte Tage, 2 für echte Tage/360, 3 für echte Tage/365 oder 4 "
+"für Europäisch 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 204
+#: xml_doc.cc:1848
+#, no-c-format
+msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)"
+msgstr ""
+"INTRATE(Zahlungsdatum; Fälligkeitdatum; Investition; Auszahlung; Basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 205
+#: xml_doc.cc:1851
+#, no-c-format
+msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98"
+msgstr "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) ergibt 1.98"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 233
+#: xml_doc.cc:1869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type "
+"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real "
+"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+msgstr ""
+"Die Funktion DISC gibt den Diskontsatz für ein Wertpapier zurück. Basis ist "
+"welche Art der Tageszählung Sie verwenden wollen: 0 für US 30/360 (Standard), 1 "
+"für echte Tage, 2 für echte Tage/360, 3 für echte Tage/365 oder 4 für "
+"Europäisch 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 234
+#: xml_doc.cc:1872
+#, no-c-format
+msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)"
+msgstr "DISC(Zahlungsdatum; Fälligkeitsdatum; Nennwert; Auszahlung; Basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 235
+#: xml_doc.cc:1875
+#, no-c-format
+msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841"
+msgstr "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) ergibt 0.2841"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 243
+#: xml_doc.cc:1878
+#, no-c-format
+msgid "Fractional Dollar"
+msgstr "Gebrochener Dollar"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 247
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896
+#, no-c-format
+msgid "Fraction"
+msgstr "Bruch"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 251
+#: xml_doc.cc:1884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. "
+"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the "
+"denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"Die Funktion DOLLARDE() gibt einen Dollar-Preis zurück, der als eine "
+"Dezimalzahl ausgedrückt wird. Der gebrochene Dollars ist die Zahl welche "
+"Konvertiert wird und der Bruchteil ist der Nenner des Bruchs."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 252
+#: xml_doc.cc:1887
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)"
+msgstr "DOLLARDE(Gebrochener Dollar; Bruch)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 253
+#: xml_doc.cc:1890
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125"
+msgstr "DOLLARDE(1.02; 16) - steht für 1 und 2/16 - ergibt 1.125"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 262
+#: xml_doc.cc:1893
+#, no-c-format
+msgid "Decimal Dollar"
+msgstr "Dezimal-Dollar"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 270
+#: xml_doc.cc:1899
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The "
+"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the "
+"denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"Die Funktion DOLLARFR() gibt einen Dollar-Preis als Bruch zurück. Der "
+"Dezimal-Dollar ist die Zahl welche konvertiert wird und der Bruch ist der "
+"Nenner des Bruchs."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 271
+#: xml_doc.cc:1902
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)"
+msgstr "DOLLARFR(Gebrochener Dollar; Bruch)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 272
+#: xml_doc.cc:1905
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARFR"
+msgstr "DOLLARFR"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 289
+#: xml_doc.cc:1914
+#, no-c-format
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 297
+#: xml_doc.cc:1920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the "
+"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: "
+"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365."
+msgstr ""
+"Die Funktion COUPNUM gibt die Anzahl der Gewinnanteilsscheinen zurück, die "
+"zwischen dem Zahlungsdatum und dem Fälligkeitsdatum ausgezahlt werden. Basis "
+"ist welche Art der Tageszählung Sie verwenden wollen: 0 für US 30/360 "
+"(Standard), 1 für echte Tage, 2 für echte Tage/360, 3 für echte Tage/365 oder 4 "
+"für Europäisch 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 298
+#: xml_doc.cc:1923
+#, no-c-format
+msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)"
+msgstr "COUPNUM(Zahlungsdatum; Fälligkeitsdatum; Frequenz; Basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 299
+#: xml_doc.cc:1926
+#, no-c-format
+msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1"
+msgstr "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 307
+#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043
+#, no-c-format
+msgid "Present value"
+msgstr "Gegenwärtiger Wert"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 311
+#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992
+#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "Rate"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 315
+#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184
+#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265
+#, no-c-format
+msgid "Periods"
+msgstr "Perioden"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 319
+#: xml_doc.cc:1938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield "
+"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, "
+"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40."
+msgstr ""
+"Die Funktion FV() gibt den zukünftigen Wert einer Investition zurück, wenn der "
+"Zinssatz und die Laufzeit angegeben werden. Wenn Sie 1000 EUR auf einem "
+"Bankkonto mit 8% Zins haben, besitzen sie nach zwei Jahren FV(1000;0,08;2) oder "
+"1166,40 EUR."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 320
+#: xml_doc.cc:1941
+#, no-c-format
+msgid "FV(present value;yield;periods)"
+msgstr "FV(Gegenwärtiger Wert;Zins;Zinsperioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 321
+#: xml_doc.cc:1944
+#, no-c-format
+msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40"
+msgstr "FV(1000;0,08;2) ist gleich 1166,40"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 333
+#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998
+#, no-c-format
+msgid "Present value (PV)"
+msgstr "Gegenwärtiger Wert (PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 337
+#: xml_doc.cc:1953
+#, no-c-format
+msgid "Future value (FV)"
+msgstr "Zukünftiger Wert (FV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 341
+#: xml_doc.cc:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired "
+"value."
+msgstr ""
+"Gibt die Zahl der Perioden zurück, die benötigt werden, damit eine Investition "
+"einen gewünschten Wert erreicht."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 342
+#: xml_doc.cc:1959
+#, no-c-format
+msgid "DURATION(rate; pv; fv)"
+msgstr "DURATION(Zins; PV; FV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 343
+#: xml_doc.cc:1962
+#, no-c-format
+msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27"
+msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000) ergibt 7.27"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 357
+#: xml_doc.cc:1968
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Zahlung"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 365
+#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001
+#, no-c-format
+msgid "Future value (FV - optional)"
+msgstr "Zukünftiger Wert (FV - Optional)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 369
+#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127
+#, no-c-format
+msgid "Type (optional)"
+msgstr "Typ (Optional)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 373
+#: xml_doc.cc:1980
+#, no-c-format
+msgid "Returns the number of periods of an investment."
+msgstr "Gibt die Anzahl der Perioden einer Investition zurück."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 374
+#: xml_doc.cc:1983
+#, no-c-format
+msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)"
+msgstr "NPER(Zins;Zahlung;PV;FV;Typ)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 375
+#: xml_doc.cc:1986
+#, no-c-format
+msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11"
+msgstr "NPER(0.1; -100; 1000) ergibt 11"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 376
+#: xml_doc.cc:1989
+#, no-c-format
+msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906"
+msgstr "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) ergibt 11.906"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 388
+#: xml_doc.cc:1995
+#, no-c-format
+msgid "Number of periods (NPer)"
+msgstr "Anzahl der Perioden (NPer)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 404
+#: xml_doc.cc:2007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate "
+"and constant payments (each payment is equal amount)."
+msgstr ""
+"PMT ergibt den Zahlungsbetrag für einen Kredit mit konstantem Zinssatz und "
+"konstanten Zahlungen (jede Zahlung hat den gleichen Betrag)."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 405
+#: xml_doc.cc:2010
+#, no-c-format
+msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)"
+msgstr "PMT(Zins; NPer ; PV; FV; Typ)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 406
+#: xml_doc.cc:2013
+#, no-c-format
+msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71"
+msgstr "PMT(0.1; 4; 10000) ergibt -3154.71"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 418
+#: xml_doc.cc:2016
+#, no-c-format
+msgid "Future value"
+msgstr "Zukünftiger Wert"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 422
+#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199
+#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280
+#, no-c-format
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Zins"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 430
+#: xml_doc.cc:2025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today "
+"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For "
+"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in "
+"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) "
+"or $1000."
+msgstr ""
+"Die Funktion PV() gibt den aktuellen Wert einer Investition zurück. Das ist der "
+"heutige Wert einer Geldsumme in der Zukunft bei einem bestimmten Zinssatz. Wenn "
+"Sie z. B. 1166,40 EUR für einen neuen Computer benötigen, welchen Sie in zwei "
+"Jahren kaufen wollen, benötigen Sie bei einem Zinssatz von 8% jetzt "
+"PV(1166,4;0,08;2) oder 1000 EUR."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 431
+#: xml_doc.cc:2028
+#, no-c-format
+msgid "PV(future value;rate;periods)"
+msgstr "PV(Zukünfiger Wert;Zins;Zinsperioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 432
+#: xml_doc.cc:2031
+#, no-c-format
+msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000"
+msgstr "PV(1166,4; 0,08; 2) ist gleich 1000"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 444
+#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346
+#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391
+#, no-c-format
+msgid "Period"
+msgstr "Periode"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 448
+#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118
+#, no-c-format
+msgid "Number of periods"
+msgstr "Anzahl der Perioden"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 456
+#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124
+#, no-c-format
+msgid "Future value (optional)"
+msgstr "Zukünftiger Wert (Optional)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 464
+#: xml_doc.cc:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal."
+msgstr ""
+"PPMT berechnet den Betrag der Kapitalrückzahlung einer Investition für die "
+"Periode."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 465
+#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133
+#, no-c-format
+msgid "Rate is the periodic interest rate."
+msgstr "Zins ist der periodische Zinssatz."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 466
+#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last "
+"period."
+msgstr ""
+"Periode ist die amortisierte Periode. 1 für die erste und NPER für die letzte "
+"Periode."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 467
+#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139
+#, no-c-format
+msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr ""
+"NPER ist die Gesamtzahl der Perioden in welcher die Annuität bezahlt wird."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 468
+#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142
+#, no-c-format
+msgid "PV is the present value in the sequence of payments."
+msgstr "PV ist der aktuelle Wert in einer Sequenz von Zahlungen."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 469
+#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145
+#, no-c-format
+msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0."
+msgstr "FV (optional) ist der gewünschte (zukünftige) Wert. Default: 0."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 470
+#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a "
+"period and 0 (default) for payment at the end of a period."
+msgstr ""
+"Typ (optional) definiert die Frist. 1 für eine Zahlung am Anfang der Periode "
+"und 0 (Default) für eine Zahlung am Ende der Periode."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 471
+#: xml_doc.cc:2073
+#, no-c-format
+msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "PPMT(Zins; Periode; NPer; PV; FV; Typ)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 472
+#: xml_doc.cc:2076
+#, no-c-format
+msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48"
+msgstr "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) ergibt -18.48"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 495
+#: xml_doc.cc:2088
+#, no-c-format
+msgid "Present values (PV)"
+msgstr "Gegenwärtige Werte (PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 499
+#: xml_doc.cc:2091
+#, no-c-format
+msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment."
+msgstr ""
+"Berechnet den Zins welcher in einer bestimmten Periode einer Investition "
+"bezahlt wurde."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 501
+#: xml_doc.cc:2097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last "
+"period."
+msgstr ""
+"Periode ist die amortisierte Periode. 1 für die erste und NPer für die letzte "
+"Periode."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 502
+#: xml_doc.cc:2100
+#, no-c-format
+msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr ""
+"NPer ist die Gesamtzahl der Perioden währendessen Annuität bezahlt wird."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 504
+#: xml_doc.cc:2106
+#, no-c-format
+msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)"
+msgstr "ISPMT(Zins; Periode; NPer; PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 505
+#: xml_doc.cc:2109
+#, no-c-format
+msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333"
+msgstr "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) ergibt -533333"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 526
+#: xml_doc.cc:2121
+#, no-c-format
+msgid "Present values"
+msgstr "Gegenwärtige Werte"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 538
+#: xml_doc.cc:2130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest."
+msgstr ""
+"IPMT berechnet den Betrag einer Zinszahlung einer Investition für die Periode."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 545
+#: xml_doc.cc:2151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. "
+"The interest rate is 10 percent."
+msgstr ""
+"Das Beispiel zeigt den Zinssatz, der im letzten Jahr eines Kredits mit einer "
+"Laufzeit von drei Jahren bezahlt werden muss. Der Zinssatz beträgt 10 Prozent."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 546
+#: xml_doc.cc:2154
+#, no-c-format
+msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "IPMT(Zins; Periode; NPer; PV; FV; Typ)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 547
+#: xml_doc.cc:2157
+#, no-c-format
+msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45"
+msgstr "IPMT(0.1;3;3;8000) ergibt -292.45"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 558
+#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178
+#, no-c-format
+msgid "Payment per period"
+msgstr "Zahlung pro Periode"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 570
+#: xml_doc.cc:2169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of "
+"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a "
+"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth "
+"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are "
+"made at the end of each period."
+msgstr ""
+"Die Funktion PV_ANNUITY() gibt den gegenwärtigen Wert einer jährlichen Zahlung "
+"oder eines Geldstromes. Beispiel: Ein \"eine Million\"-Lottozettel welcher "
+"Ihnen 50000 EUR pro Jahr für 20 Jahre auszahlt, ist bei einem Zinssatz von 5% "
+"aktuell PV_ANNUITY(50000;0,05;20) oder 623,111 EUR wert. Diese Funktion geht "
+"davon aus, dass die Zahlungen am Ende jeder Periode getätigt werden."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 571
+#: xml_doc.cc:2172
+#, no-c-format
+msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
+msgstr "PV_ANNUITY(Betrag; Zins; Perioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 572
+#: xml_doc.cc:2175
+#, no-c-format
+msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48"
+msgstr "PV_ANNUITY(1000;0,05;5) entspricht 4329,48"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 592
+#: xml_doc.cc:2187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments "
+"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. "
+"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, "
+"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This "
+"function assumes that payments are made at the end of each period."
+msgstr ""
+"Die Funktion FV_ANNUITY() gibt den zukünftigen Wert eines regelmäßigen "
+"Geldflusses zurück. Sie erwartet die Höhe der Zahlungen, den Zinssatz und die "
+"Anzahl der Perioden. Beispiel: Sie erhalten 500 EUR pro Jahr für 20 Jahre und "
+"investieren dieses Geld auf einem Konto mit 8% Zins. Nach 20 Jahren haben Sie "
+"dann insgesamt FV_annuity(500;0,08;20) oder 22880,98 EUR. Die Funktion geht "
+"davon aus, dass die Zahlungen immer am Ende der Periode getätigt werden."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 593
+#: xml_doc.cc:2190
+#, no-c-format
+msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
+msgstr "FV_ANNUITY(Betrag; Zins; Zinsperioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 594
+#: xml_doc.cc:2193
+#, no-c-format
+msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63"
+msgstr "FV_ANNUITY(1000;0,05;5) ergibt 5525,63"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 602
+#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217
+#, no-c-format
+msgid "Principal"
+msgstr "Startkapital"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 610
+#: xml_doc.cc:2202
+#, no-c-format
+msgid "Periods per year"
+msgstr "Zinsperioden pro Jahr"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 614
+#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304
+#, no-c-format
+msgid "Years"
+msgstr "Jahre"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 618
+#: xml_doc.cc:2208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the "
+"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: "
+"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become "
+"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56."
+msgstr ""
+"Die Funktion COMPOUND() gibt den Wert einer Investition zurück. Der Wert wird "
+"dabei mit der Startsumme, dem Zinssatz, der Zinsberechnungsfrequenz und der "
+"Laufzeit berechnet. Beispiel: 5000 EUR bei 12% Zins, vierteljährlich verzinst "
+"über 5 Jahr ergibt compound(5000;0,12;4;5) oder 9030,56 EUR."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 619
+#: xml_doc.cc:2211
+#, no-c-format
+msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)"
+msgstr "COMPOUND(Startbetrag;Zins;Perioden;Zinsperioden_pro_Jahr)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 620
+#: xml_doc.cc:2214
+#, no-c-format
+msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56"
+msgstr "COMPOUND(5000;0,12;4;5) ergibt 9030,56"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 640
+#: xml_doc.cc:2226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded "
+"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: "
+"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17."
+msgstr ""
+"Die Funktion CONTINUOUS() gibt den Endwert eines fortlaufend verzinsten Betrags "
+"zurück. Dabei erwartet sie den Startbetrag, den Zinssatz und die Laufzeit in "
+"Jahren. Beispiel: 1000 EUR mit 10% Zins bei einem Jahr wird zu "
+"continuous(1000;0,1;1) oder 1105,17 EUR."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 641
+#: xml_doc.cc:2229
+#, no-c-format
+msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)"
+msgstr "CONTINUOUS(Startkapital;Zins;Jahre)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 642
+#: xml_doc.cc:2232
+#, no-c-format
+msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17"
+msgstr "CONTINUOUS(1000;0,1;1) ergibt 1105,17"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 650
+#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250
+#, no-c-format
+msgid "Nominal interest rate"
+msgstr "Nominaler Zins"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 658
+#: xml_doc.cc:2241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest "
+"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides "
+"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
+msgstr ""
+"Die Funktion EFFECT() berechnet den effektiven Gewinn für einen nominalen Zins "
+"(Jahresrate oder effektiver Jahreszins). Beispielsweise 8% Zins jeden Monat "
+"erzeugt einen effektiven Gewinn von EFFECT(.08;12) oder 8.3%."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 659
+#: xml_doc.cc:2244
+#, no-c-format
+msgid "EFFECT(nominal;periods)"
+msgstr "EFFECT(Zins;Perioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 660
+#: xml_doc.cc:2247
+#, no-c-format
+msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083"
+msgstr "EFFECT(0.08;12) ergibt 0.083"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 677
+#: xml_doc.cc:2256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest "
+"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function."
+msgstr ""
+"Die Funktion EFFECTIVE() berechnet den effektiven Gewinn für einen nominalen "
+"Zins (Jahresrate oder effektiver Jahreszins). Sie ist identisch mit der "
+"EFFECT-Funktion."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 678
+#: xml_doc.cc:2259
+#, no-c-format
+msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)"
+msgstr "EFFECTIVE(Zins;Perioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 687
+#: xml_doc.cc:2262
+#, no-c-format
+msgid "Effective interest rate"
+msgstr "Effektiver Zins"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 695
+#: xml_doc.cc:2268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an "
+"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For "
+"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of "
+"NOMINAL(.08;12) or 7.72%."
+msgstr ""
+"Die Funktion NOMINAL() berechnet den Nominalzins eines Effektivzinssatzes, der "
+"in gegebenen Zeitabständen berechnet wird.Beispiel: Um 8% Zins auf einem Konto "
+"zu erhalten, das monatlich verzinst wird, müssen sie NOMINAL(0,08;12) oder "
+"7,72% Nominalzins bekommen."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 696
+#: xml_doc.cc:2271
+#, no-c-format
+msgid "NOMINAL(effective;periods)"
+msgstr "NOMINAL(Effektiver_Zins;Perioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 697
+#: xml_doc.cc:2274
+#, no-c-format
+msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772"
+msgstr "NOMINAL(0,08;12) ist gleich 0,0772"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 705
+#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295
+#, no-c-format
+msgid "Face value"
+msgstr "Nennwert"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 717
+#: xml_doc.cc:2286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure "
+"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that "
+"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64."
+msgstr ""
+"Die Funktion ZERO_COUPON() berechnet den Wert eines \"zero-coupon bond\". "
+"Beispiel: Sie haben 10% Zins. Ein 1000 EUR \"bond\", der sich 20 Jahre lang "
+"entwickelt, hat einen Wert von zero_coupon(1000;0,1;20) oder 148,64 EUR."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 718
+#: xml_doc.cc:2289
+#, no-c-format
+msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)"
+msgstr "ZERO_COUPON(Nennwert;Zins;Jahre)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 719
+#: xml_doc.cc:2292
+#, no-c-format
+msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64"
+msgstr "ZERO_COUPON(1000;0,1;20) ergibt 148,64"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 731
+#: xml_doc.cc:2298
+#, no-c-format
+msgid "Coupon rate"
+msgstr "Coupon-Rate"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 735
+#: xml_doc.cc:2301
+#, no-c-format
+msgid "Coupons per year"
+msgstr "Coupons pro Jahr"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 743
+#: xml_doc.cc:2307
+#, no-c-format
+msgid "Market interest rate"
+msgstr "Markt-Zins"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 747
+#: xml_doc.cc:2310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For "
+"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at "
+"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or "
+"$1096.95."
+msgstr ""
+"Die Funktion LEVEL_COUPON() berechnet den Wert eines \"level-coupon bond\". "
+"Beispiel: Der Zinssatz beträgt 10%. Ein 1000 EUR \"bond\", mit halbjährlichen "
+"Coupons bei einem Zinssatz von 13%, der sich 4 Jahre lang entwickelt, hat einen "
+"Wert von LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;0,1) oder 1096.95 EUR."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 748
+#: xml_doc.cc:2313
+#, no-c-format
+msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)"
+msgstr "LEVEL_COUPON(Nennwert;Zins;Jahre)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 749
+#: xml_doc.cc:2316
+#, no-c-format
+msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95"
+msgstr "LEVEL_COUPON(1000;0,13;2;4;0,1) ergibt 1096,95"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 757
+#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Kosten"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 761
+#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385
+#, no-c-format
+msgid "Salvage"
+msgstr "Restwert"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 765
+#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388
+#, no-c-format
+msgid "Life"
+msgstr "Lebensdauer"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 769
+#: xml_doc.cc:2328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset "
+"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the "
+"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over "
+"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an "
+"asset."
+msgstr ""
+"Die Funktion SLN() berechnet die lineare Abschreibung eines Anlagegegenstandes "
+"über eine Abschreibungsperiode. \"Kosten\" ist der Betrag, der für die Anlage "
+"bezahlt wurde. \"Restwert\" ist der Wert der Anlage am Ende des "
+"Abschreibungszeitraumes. \"Lebensdauer\" ist die Anzahl der Perioden, in denen "
+"die Anlage abgeschrieben wird. SLN() verteilt die Kosten gleich hoch über die "
+"Lebensdauer einer Anlage."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 770
+#: xml_doc.cc:2331
+#, no-c-format
+msgid "SLN(cost; salvage value; life)"
+msgstr "SLN(Kosten; Restwert; Lebensdauer)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 771
+#: xml_doc.cc:2334
+#, no-c-format
+msgid "SLN(10000;700;10) equals 930"
+msgstr "SLN(10000;700;10) ist gleich 930"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 796
+#: xml_doc.cc:2349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an "
+"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular "
+"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more "
+"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is "
+"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Die Funktion SYD() berechnet die \"sum-of-years digits\"-Abschreibung für eine "
+"Anlage abhängig von ihren Kosten, dem Restwert, der erwarteten Lebensdauer und "
+"der gewählten Abschreibungsperiode. Diese Methode beschleunigt die Rate der "
+"Abschreibung, so dass in den früheren Abschreibungsperioden höhere "
+"Abschreibungskosten auftreten als in den späteren Perioden. Die abschreibbaren "
+"Kosten sind die Anschaffungskosten minus Restwert. Die Nutzungsdauer ist die "
+"Anzahl der Perioden (typischerweise Jahre), über die die Anlage abgeschrieben "
+"wird."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 797
+#: xml_doc.cc:2352
+#, no-c-format
+msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)"
+msgstr "SYD(Kosten; Restwert; Lebensdauer; Periode)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 798
+#: xml_doc.cc:2355
+#, no-c-format
+msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280"
+msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) ist gleich 1280"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 824
+#: xml_doc.cc:2370
+#, no-c-format
+msgid "Factor"
+msgstr "Bruch"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 828
+#: xml_doc.cc:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period "
+"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is "
+"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero."
+msgstr ""
+"Die Funktion DDB() berechnet die Abschreibung von einem Vermögen für eine "
+"angegebene Periode. Dabei wird die arithmetische Degressionsmethode verwendet. "
+"Der Faktor ist Options, wenn er fehlt wird angenommen das er 2 ist. Alle "
+"Parameter müssen größer als null sein."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 829
+#: xml_doc.cc:2376
+#, no-c-format
+msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])"
+msgstr "DDB(Kosten; Restwert; Lebensdauer; Periode [;Faktor])"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 830
+#: xml_doc.cc:2379
+#, no-c-format
+msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81"
+msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) ergibt 1721.81"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 858
+#: xml_doc.cc:2397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given "
+"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted "
+"it is assumed to be 12."
+msgstr ""
+"Die Funktion DB() berechnet die Abschreibung einer Anlage in einer gegebenen "
+"Periode mit der festen degressiven Abschreibungsmethode. \"Monat\" ist "
+"optional, wenn er weggelassen wird, wird 12 als Wert angenommen."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 859
+#: xml_doc.cc:2400
+#, no-c-format
+msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])"
+msgstr "DB(Kosten; Restwert; Lebensdauer; Periode [;Monat])"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 860
+#: xml_doc.cc:2403
+#, no-c-format
+msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40"
+msgstr "DB(8000;400;6;3) ist gleich 1158,40"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 861
+#: xml_doc.cc:2406
+#, no-c-format
+msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41"
+msgstr "DB(8000;400;6;3;2) ist gleich 1783,41"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 869
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719
+#: xml_doc.cc:2409
+#, no-c-format
+msgid "Currency"
+msgstr "Währung"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 873
+#: xml_doc.cc:2412
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the "
+"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF "
+"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD "
+"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or "
+"PTE (Portugal)."
+msgstr ""
+"Die Funktion EURO() konvertiert einen Euro in die angegebene nationale Währung "
+"der Europäischen Währungsunion. Die Währung kann eine der folgenden sein: ATS "
+"(Österreich), BEF (Belgien), DEM (Deutschland), ESP (Spanien), FIM (Finnland), "
+"FRF (Frankreich), GRD (Griechenland), IEP (Irland), ITL (Italien), LUF "
+"(Luxemburg), NLG (Niederlande), oder PTE (Portugal)."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 874
+#: xml_doc.cc:2415
+#, no-c-format
+msgid "EURO(currency)"
+msgstr "EURO(Währung)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 875
+#: xml_doc.cc:2418
+#, no-c-format
+msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583"
+msgstr "EURO(\"DEM\") ist gleich 1,95583"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 15
+#: xml_doc.cc:2427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a "
+"number, this function returns the number. If value is True, this function "
+"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of "
+"that date. Anything else will cause the function to return 0."
+msgstr ""
+"Die Funktion N() konvertiert einen Wert zu einer Zahl. Wenn der Wert eine Zahl "
+"ist oder auf eine Zahl verweist, gibt diese Funktion die Zahl wieder. Wenn der "
+"Wert Wahr, also wahr ist, ergibt die Funktion 1. Wenn der Wert ein Datum "
+"ist,gibt diese Funktion die Seriennummer des Datums zurück. Bei jedem anderen "
+"Wert gibt die Funktion 0 zurück."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 16
+#: xml_doc.cc:2430
+#, no-c-format
+msgid "N(value)"
+msgstr "N(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 17
+#: xml_doc.cc:2433
+#, no-c-format
+msgid "N(3.14) returns 3.14"
+msgstr "N(3,14) ergibt 3,14"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 18
+#: xml_doc.cc:2436
+#, no-c-format
+msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)"
+msgstr "N(\"7\") ergibt 0 (weil \"7\" Text ist)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 26
+#: xml_doc.cc:2439
+#, no-c-format
+msgid "Type of information"
+msgstr "Typ der Information"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 30
+#: xml_doc.cc:2442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INFO() function returns information about the current operating "
+"environment. Parameter type specifies what type of information you want to "
+"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the "
+"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, "
+"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the "
+"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the "
+"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating "
+"system."
+msgstr ""
+"Die Funktion INFO() gibt Informationen über die aktuelle Arbeitsumgebung "
+"zurück. Der Parameter \"Typ\" gibt an, welche Art von Informationen "
+"zurückgegeben werden soll. Er kann einer der folgenden Werte sein: "
+"\"directory\" gibt den Pfad des aktuellen Ordners zurück, \"numfile\" ergibt "
+"die Anzahl aktuell geöffneter Dokumente, \"release\" ergibt die Version von "
+"KSpread als Text, \"recalc\" ergibt den aktuellen Neuberechnungsmodus: "
+"\"Automatisch\" oder \"Manuell\", \"system\" ergibt den Namen des "
+"Betriebssystems und \"osversion\" ergibt den Namen und die Version des "
+"Betriebssystems."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 31
+#: xml_doc.cc:2445
+#, no-c-format
+msgid "INFO(type)"
+msgstr "INFO(Typ)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 39
+#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493
+#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553
+#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613
+#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655
+#, no-c-format
+msgid "Any value"
+msgstr "Irgendein Wert"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 43
+#: xml_doc.cc:2451
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. "
+"Otherwise it returns False."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISLOGICAL() ergibt Wahr, wenn der Parameter ein boolscher Wert "
+"ist. Ansonsten ergibt die Funktion Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 44
+#: xml_doc.cc:2454
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(x)"
+msgstr "ISLOGICAL(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 45
+#: xml_doc.cc:2457
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True"
+msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 46
+#: xml_doc.cc:2460
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(12) returns False"
+msgstr "ISLOGICAL(12) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 58
+#: xml_doc.cc:2466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISBLANK() ergibt Wahr, wenn der Parameter leer ist. Ansonsten "
+"ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 59
+#: xml_doc.cc:2469
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(x)"
+msgstr "ISBLANK(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 60
+#: xml_doc.cc:2472
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty"
+msgstr "ISBLANK(A1) ergibt Wahr, wenn A1 leer ist"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 61
+#: xml_doc.cc:2475
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value"
+msgstr "ISBLANK(A1) ergibt Falsch, wenn A1 einen Wert enthält"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 73
+#: xml_doc.cc:2481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISNUMBER() gibt Wahr zurück, wenn der Parameter ein numerischer "
+"Wert ist. Ansonsten gibt sie Falsch zurück. Sie ist identisch mit der "
+"ISNUM-Funktion."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 74
+#: xml_doc.cc:2484
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(x)"
+msgstr "ISNUMBER(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 75
+#: xml_doc.cc:2487
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(12) returns True"
+msgstr "ISNUMBER(12) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 76
+#: xml_doc.cc:2490
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(hello) returns False"
+msgstr "ISNUMBER(Hallo) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 89
+#: xml_doc.cc:2496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISNUM() gibt Wahr zurück, wenn der Parameter ein numerischer Wert "
+"ist. Ansonsten gibt sie Falsch zurück. Sie ist identisch mit der "
+"ISNUMBER-Funktion."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 90
+#: xml_doc.cc:2499
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(x)"
+msgstr "ISNUM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 91
+#: xml_doc.cc:2502
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(12) returns True"
+msgstr "ISNUM(12) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 92
+#: xml_doc.cc:2505
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(hello) returns False"
+msgstr "ISNUM(Hallo) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 105
+#: xml_doc.cc:2511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISTIME() ergibt Wahr, wenn der Parameter ein Zeitwert ist. Sonst "
+"ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 106
+#: xml_doc.cc:2514
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(x)"
+msgstr "ISTIME(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 107
+#: xml_doc.cc:2517
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True"
+msgstr "ISTIME(\"12:05\") ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 108
+#: xml_doc.cc:2520
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISTIME(\"Hallo\") ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 120
+#: xml_doc.cc:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise "
+"it returns False"
+msgstr ""
+"Die Funktion ISDATE() ergibt Wahr, wenn der Parameter ein Datumswert ist. Sonst "
+"ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 121
+#: xml_doc.cc:2529
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(x)"
+msgstr "ISDATE(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 122
+#: xml_doc.cc:2532
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True"
+msgstr "ISDATE(\"2.2.2000\") ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 123
+#: xml_doc.cc:2535
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISDATE(\"Hallo\") ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 135
+#: xml_doc.cc:2541
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. "
+"Otherwise it returns False"
+msgstr ""
+"Die Funktion ISREF() ergibt Wahr, wenn der Parameter ein Zellenverweis ist. "
+"Ansonsten ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 136
+#: xml_doc.cc:2544
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(x)"
+msgstr "ISREF(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 137
+#: xml_doc.cc:2547
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(A12) returns true"
+msgstr "ISREF(A12) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 138
+#: xml_doc.cc:2550
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(\"hello\") returns false"
+msgstr "ISREF(\"Hallo\") ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 150
+#: xml_doc.cc:2556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it "
+"returns False"
+msgstr ""
+"Die Funktion ISTEXT() ergibt Wahr, wenn der Parameter eine Zeichenfolge ist. "
+"Ansonsten ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 151
+#: xml_doc.cc:2559
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(x)"
+msgstr "ISTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 152
+#: xml_doc.cc:2562
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(12) returns False"
+msgstr "ISTEXT(12) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 153
+#: xml_doc.cc:2565
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True"
+msgstr "ISTEXT(\"Hallo\") ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 165
+#: xml_doc.cc:2571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISNONTEXT() ergibt Wahr wenn der Parameter keine Zeichenfolge ist. "
+"Ansonsten ergibt sie Falsch. Sie ist identisch mit der ISNOTTEXT-Funktion."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 166
+#: xml_doc.cc:2574
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(x)"
+msgstr "ISNONTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 167
+#: xml_doc.cc:2577
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(12) returns True"
+msgstr "ISNONTEXT(12) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 168
+#: xml_doc.cc:2580
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISNONTEXT(\"Hallo\") ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 181
+#: xml_doc.cc:2586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISNOTTEXT() ergibt Wahr wenn der Parameter keine Zeichenfolge ist. "
+"Ansonsten ergibt sie Falsch. Sie ist identisch mit der ISNONTEXT-Funktion."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 182
+#: xml_doc.cc:2589
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(x)"
+msgstr "ISNOTTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 183
+#: xml_doc.cc:2592
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(12) returns True"
+msgstr "ISNOTTEXT(12) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 184
+#: xml_doc.cc:2595
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISNOTTEXT(\"Hallo\") ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 197
+#: xml_doc.cc:2601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns "
+"False."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISODD() ergibt Wahr, wenn die angegebene Zahl ungerade ist. Sonst "
+"ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 198
+#: xml_doc.cc:2604
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(x)"
+msgstr "ISODD(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 199
+#: xml_doc.cc:2607
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(12) returns False"
+msgstr "ISODD(12) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 200
+#: xml_doc.cc:2610
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(-7) returns True"
+msgstr "ISODD(-7) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 212
+#: xml_doc.cc:2616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns "
+"False."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISEVEN() ergibt Wahr, wenn die angegebene Zahl gerade ist. Sonst "
+"ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 213
+#: xml_doc.cc:2619
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(x)"
+msgstr "ISEVEN(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 214
+#: xml_doc.cc:2622
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(12) returns True"
+msgstr "ISEVEN(12) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 215
+#: xml_doc.cc:2625
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(-7) returns False"
+msgstr "ISEVEN(-7) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 227
+#: xml_doc.cc:2631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. "
+"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error "
+"as well."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISERR() gibt Wahr zurück, wenn der Parameter ein Fehler als "
+"\"Nicht verfügbar\" ist. Ansonsten gibt sie Falsch zurück. Wenn \"Nicht "
+"verfügbar\" ebenfalls behandelt werden soll, müssen Sie die Funktion ISERROR() "
+"benutzen."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 228
+#: xml_doc.cc:2634
+#, no-c-format
+msgid "ISERR(x)"
+msgstr "ISERR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 242
+#: xml_doc.cc:2640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. "
+"Otherwise, it returns False."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISERROR() ergibt Wahr, wenn der Parameter ein Fehler einer "
+"beliebigen Art ist. Sonst ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 243
+#: xml_doc.cc:2643
+#, no-c-format
+msgid "ISERROR(x)"
+msgstr "ISERROR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 257
+#: xml_doc.cc:2649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other "
+"cases, it returns False."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISNA() ergibt Wahr, wenn der Parameter ein \"Nicht Verfügbar\" "
+"Fehler ist. Sonst ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 258
+#: xml_doc.cc:2652
+#, no-c-format
+msgid "ISNA(x)"
+msgstr "ISNA(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 278
+#: xml_doc.cc:2658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if "
+"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is "
+"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its "
+"return type."
+msgstr ""
+"Die Funktion TYPE() ergibt 1, wenn der Wert eine Zahl ist. Sie ergibt 2, wenn "
+"der Wert ein Text ist, sie ergibt 4, wenn er ein boolscher Wert ist, sie ergibt "
+"16, wenn er ein Fehlerwert ist, und sie ergibt 64, wenn der Wert ein Feld ist. "
+"Wenn die Zelle, auf die der Wert zeigt, eine Formel enthält, ergibt die "
+"Funktion deren Rückgabetyp."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 279
+#: xml_doc.cc:2661
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(x)"
+msgstr "TYPE(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 280
+#: xml_doc.cc:2664
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\""
+msgstr "TYPE(A1) ergibt 2, wenn A1 \"Text\" enthält."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 281
+#: xml_doc.cc:2667
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(-7) returns 1"
+msgstr "TYPE(-7) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 282
+#: xml_doc.cc:2670
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\""
+msgstr "TYPE(A2) ergibt 1, wenn A2 \"=CURRENTDATE()\" enthält"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 290
+#: xml_doc.cc:2673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty "
+"string is returned."
+msgstr ""
+"Ergibt den aktuellen Dateinamen. Wenn das aktuelle Dokument noch nicht "
+"gespeichert wurde, wird eine leere Zeichenfolge zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 291
+#: xml_doc.cc:2676
+#, no-c-format
+msgid "FILENAME()"
+msgstr "FILENAME()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 5
+#: xml_doc.cc:2679
+#, no-c-format
+msgid "Logical"
+msgstr "Logik"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 11
+#: xml_doc.cc:2682
+#, no-c-format
+msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE."
+msgstr "Die Funktion Falsch() ergibt den boolschen Wert Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 12
+#: xml_doc.cc:2685
+#, no-c-format
+msgid "FALSE()"
+msgstr "Falsch()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 13
+#: xml_doc.cc:2688
+#, no-c-format
+msgid "FALSE() returns FALSE"
+msgstr "Falsch() ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 21
+#: xml_doc.cc:2691
+#, no-c-format
+msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE."
+msgstr "Die Funktion Wahr() ergibt den boolschen Wert Wahr."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 22
+#: xml_doc.cc:2694
+#, no-c-format
+msgid "TRUE()"
+msgstr "Wahr()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 23
+#: xml_doc.cc:2697
+#, no-c-format
+msgid "TRUE() returns TRUE"
+msgstr "Wahr() ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 31
+#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709
+#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733
+#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757
+#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781
+#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793
+#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817
+#: xml_doc.cc:2820
+#, no-c-format
+msgid "Boolean values"
+msgstr "Boolsche Werte"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 51
+#: xml_doc.cc:2715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"Die Funktion AND() ergibt Wahr, wenn alle angegebenen Parameter Wahr sind. "
+"Ansonsten ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 52
+#: xml_doc.cc:2718
+#, no-c-format
+msgid "AND(value;value;...)"
+msgstr "AND(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 53
+#: xml_doc.cc:2721
+#, no-c-format
+msgid "AND(true;true;true) returns True"
+msgstr "AND(Wahr;Wahr;Wahr) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 54
+#: xml_doc.cc:2724
+#, no-c-format
+msgid "AND(true;false) returns False"
+msgstr "AND(Wahr;Falsch) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 82
+#: xml_doc.cc:2742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Die Funktion OR() ergibt Wahr, wenn mindestens ein Parameter Wahr ist. Sind "
+"alle Parameter Falsch, ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 83
+#: xml_doc.cc:2745
+#, no-c-format
+msgid "OR(value;value;...)"
+msgstr "OR(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 84
+#: xml_doc.cc:2748
+#, no-c-format
+msgid "OR(false;false;false) returns False"
+msgstr "OR(Falsch;Falsch;Falsch) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 85
+#: xml_doc.cc:2751
+#, no-c-format
+msgid "OR(true;false) returns True"
+msgstr "OR(Wahr;Falsch) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 113
+#: xml_doc.cc:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Die Funktion NAND() ergibt Wahr, wenn mindestens ein Parameter Falsch ist. Sind "
+"alle Parameter Wahr, ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 114
+#: xml_doc.cc:2772
+#, no-c-format
+msgid "NAND(value;value;...)"
+msgstr "NAND(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 115
+#: xml_doc.cc:2775
+#, no-c-format
+msgid "NAND(true;false;false) returns True"
+msgstr "NAND(Wahr;Falsch;Falsch) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 116
+#: xml_doc.cc:2778
+#, no-c-format
+msgid "NAND(true;true) returns False"
+msgstr "NAND(Wahr;Wahr) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 144
+#: xml_doc.cc:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of "
+"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False."
+msgstr ""
+"Die Funktion NOR() ergibt Wahr, wenn alle Parameter vom Typ Bool sind und den "
+"Wert Falsch haben. Ansonsten ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 145
+#: xml_doc.cc:2799
+#, no-c-format
+msgid "NOR(value;value;...)"
+msgstr "NOR(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 146
+#: xml_doc.cc:2802
+#, no-c-format
+msgid "NOR(true;false;false) returns False"
+msgstr "NOR(Wahr;Falsch;Falsch) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 147
+#: xml_doc.cc:2805
+#, no-c-format
+msgid "NOR(false;false) returns True"
+msgstr "NOR(Falsch;Falsch) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 175
+#: xml_doc.cc:2823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Die XOR() Funktion ergibt Wahr, wenn genau ein Parameter Wahr ist. Ansonsten "
+"ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 176
+#: xml_doc.cc:2826
+#, no-c-format
+msgid "XOR(value;value;...)"
+msgstr "XOR(wert;wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 177
+#: xml_doc.cc:2829
+#, no-c-format
+msgid "XOR(false;false;false) returns True"
+msgstr "XOR(Falsch;Falsch;Falsch) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 178
+#: xml_doc.cc:2832
+#, no-c-format
+msgid "XOR(true;false) returns False"
+msgstr "XOR(Wahr;Falsch) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 186
+#: xml_doc.cc:2835
+#, no-c-format
+msgid "Boolean value"
+msgstr "Boolscher Wert"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 190
+#: xml_doc.cc:2838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the "
+"value is True."
+msgstr ""
+"Die Funktion NOT() ergibt Wahr, wenn der Parameter den Wert Falsch hat und "
+"ergibt Falsch, wenn der Parameter den Wert Wahr hat."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 191
+#: xml_doc.cc:2841
+#, no-c-format
+msgid "NOT(bool)"
+msgstr "NOT(Bool)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 192
+#: xml_doc.cc:2844
+#, no-c-format
+msgid "NOT(false) returns True"
+msgstr "NOT(Falsch) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 193
+#: xml_doc.cc:2847
+#, no-c-format
+msgid "NOT(true) returns False"
+msgstr "NOT(Wahr) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 201
+#: xml_doc.cc:2850
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "Bedingung"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 205
+#: xml_doc.cc:2853
+#, no-c-format
+msgid "If true"
+msgstr "If Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 209
+#: xml_doc.cc:2856
+#, no-c-format
+msgid "If false"
+msgstr "If Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 213
+#: xml_doc.cc:2859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IF() function is a conditional function. This function returns the second "
+"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter."
+msgstr ""
+"Die IF() Funktion ist eine Bedingungs-Funktion. Die Funktion ergibt den zweiten "
+"Parameter, wenn die Bedingung (erster Parameter) Wahr ist, ansonsten ergibt sie "
+"den dritten Parameter."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 214
+#: xml_doc.cc:2862
+#, no-c-format
+msgid "IF(condition;if_true;if_false)"
+msgstr "IF(Bedingung;Wenn_Wahr;Wenn_Falsch)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 215
+#: xml_doc.cc:2865
+#, no-c-format
+msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3"
+msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) ergibt 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 5
+#: xml_doc.cc:2868
+#, no-c-format
+msgid "Math"
+msgstr "Mathematisch"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 11
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 15
+#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204
+#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285
+#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342
+#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411
+#, no-c-format
+msgid "Values"
+msgstr "Werte"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 19
+#: xml_doc.cc:2877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments "
+"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following "
+"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - "
+"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
+msgstr ""
+"Die Funktion SUBTOTAL() gibt eine Zwischensumme von einer angegebenen Liste von "
+"Argumenten. Dabei werden andere Zwischensummen ignoriert. Funktion kann eine "
+"der folgenden Zahlen sein: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - "
+"Min, 6 - Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 20
+#: xml_doc.cc:2880
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(function; value)"
+msgstr "SUBTOTAL(Funktion; Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 21
+#: xml_doc.cc:2883
+#, no-c-format
+msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:"
+msgstr "Wenn A1:A5 7, 24, 23, 56 und 9 enthält:"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 22
+#: xml_doc.cc:2886
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8"
+msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) ergibt 23.8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 23
+#: xml_doc.cc:2889
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56"
+msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) ergibt 56"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 24
+#: xml_doc.cc:2892
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119"
+msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) ergibt 119"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 25
+#: xml_doc.cc:2895
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76"
+msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) ergibt 307.76"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 44
+#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943
+#, no-c-format
+msgid "First number"
+msgstr "Erste Zahl"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 48
+#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946
+#, no-c-format
+msgid "Second number"
+msgstr "Zweite Zahl"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 52
+#: xml_doc.cc:2904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float "
+"values"
+msgstr ""
+"Die Funktion LCM() ergibt das kleinste gemeinsame Vielfache von zwei oder mehr "
+"Fließkommawerten."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 53
+#: xml_doc.cc:2907
+#, no-c-format
+msgid "LCM(value; value)"
+msgstr "LCM(Wert;Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 54
+#: xml_doc.cc:2910
+#, no-c-format
+msgid "LCM(6;4) returns 12"
+msgstr "LCM(6;4) ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 55
+#: xml_doc.cc:2913
+#, no-c-format
+msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5"
+msgstr "LCM(1,5;2,25) ergibt 4,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 56
+#: xml_doc.cc:2916
+#, no-c-format
+msgid "LCM(2;3;4) returns 12"
+msgstr "LCM(2;3;4) ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 73
+#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949
+#, no-c-format
+msgid "Third number"
+msgstr "Dritte Zahl"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 77
+#: xml_doc.cc:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more "
+"integer values."
+msgstr ""
+"Die Funktion GCD() ergibt den größten gemeinsamen Teiler von zwei oder mehr "
+"ganzzahligen Werten."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 78
+#: xml_doc.cc:2931
+#, no-c-format
+msgid "GCD(value; value)"
+msgstr "GCD(Wert;Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 79
+#: xml_doc.cc:2934
+#, no-c-format
+msgid "GCD(6;4) returns 2"
+msgstr "GCD(6;4) ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 80
+#: xml_doc.cc:2937
+#, no-c-format
+msgid "GCD(10;20) returns 10"
+msgstr "GCD(10;20) ergibt 10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 81
+#: xml_doc.cc:2940
+#, no-c-format
+msgid "GCD(20;15;10) returns 5"
+msgstr "GCD(20;15;10) ergibt 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 102
+#: xml_doc.cc:2952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more "
+"integer values."
+msgstr ""
+"Die Funktion LCD() ergibt den größten gemeinsamen Teiler von zwei oder mehr "
+"ganzzahligen Werten."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 103
+#: xml_doc.cc:2955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It "
+"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead."
+msgstr ""
+"Diese Funktion ist veraltet und wird in einer späteren Version von KSpread "
+"entfernt. Sie wird nur noch aus Kompatibilitätsgründen angeboten. Bitte "
+"verwenden Sie stattdessen die Funktion GCD."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 104
+#: xml_doc.cc:2958
+#, no-c-format
+msgid "LCD(value; value)"
+msgstr "LCD(Wert;Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 112
+#: xml_doc.cc:2961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the "
+"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of "
+"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all "
+"calculations."
+msgstr ""
+"Die Funktion EPS() ergibt das Rechner-epsilon. Das ist die Differenz zwischen 1 "
+"und der nächstgrößeren Fließkommazahl. Da Computer eine begrenzte Anzahl an "
+"Stellen verwenden, sind Rundungsfehler in allen Berechnungen vorhanden, aber "
+"normalerweise unbedeutend klein."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 113
+#: xml_doc.cc:2964
+#, no-c-format
+msgid "EPS()"
+msgstr "EPS()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 114
+#: xml_doc.cc:2967
+#, no-c-format
+msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
+msgstr ""
+"Auf den meisten Systemen ergibt diese Funktion 2^-52=2.2204460492503131e-16"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 115
+#: xml_doc.cc:2970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is "
+"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
+msgstr ""
+"0.5*EPS() ergibt die \"unit round\"; dieser Wert ist interressant, weil es der "
+"größte Wert ist, bei dem durch Rundungsfehler (1+x)-1=0 ist."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 116
+#: xml_doc.cc:2973
+#, no-c-format
+msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1"
+msgstr "EPS() ist so klein, dass KSpread 1+eps() als 1 darstellt"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 117
+#: xml_doc.cc:2976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or "
+"EPS() by using the equation (1+x)-1"
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Zahl x zwischen 0 und EPS(). 1+x rundet x unter Verwendung der "
+"Gleichung (1+x)-1 entweder zu 0 oder zu EPS()."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 133
+#: xml_doc.cc:2985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y."
+msgstr ""
+"Die Funktion POWER(x;y) ergibt dem Wert x potenziert mit y. (x \"hoch\" y)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 134
+#: xml_doc.cc:2988
+#, no-c-format
+msgid "POWER(value;value)"
+msgstr "POWER(Wert;Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 135
+#: xml_doc.cc:2991
+#, no-c-format
+msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572"
+msgstr "POWER(1.2;3.4) ergibt 1.8572"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 136
+#: xml_doc.cc:2994
+#, no-c-format
+msgid "POWER(2;3) equals 8"
+msgstr "POWER(2;3) ergibt 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 153
+#: xml_doc.cc:3003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the "
+"same as POWER."
+msgstr ""
+"Die Funktion POW(x;y) ergibt dem Wert x potenziert mit y. (x \"hoch\" y). Sie "
+"ist identisch mit der POWER-Funktion."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 154
+#: xml_doc.cc:3006
+#, no-c-format
+msgid "POW(value;value)"
+msgstr "POW(Wert;Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 155
+#: xml_doc.cc:3009
+#, no-c-format
+msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572"
+msgstr "POW(1.2;3.4) ergibt 1.8572"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 156
+#: xml_doc.cc:3012
+#, no-c-format
+msgid "POW(2;3) equals 8"
+msgstr "POW(2;3) ergibt 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 169
+#: xml_doc.cc:3018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer."
+msgstr ""
+"Die Funktion EVEN() gibt die angegebene Zahl, aufgerundet zur nächsten geraden "
+"Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 170
+#: xml_doc.cc:3021
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(value)"
+msgstr "EVEN(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 171
+#: xml_doc.cc:3024
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(1.2) returns 2"
+msgstr "EVEN(1,2) ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 172
+#: xml_doc.cc:3027
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(2) returns 2"
+msgstr "EVEN(2) ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 189
+#: xml_doc.cc:3036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the "
+"precision is omitted 0 is assumed."
+msgstr ""
+"Die Funktion TRUNC() beschneidet einen Wert auf eine angegebene Genauigkeit. "
+"Wenn der Parameter Genauigkeit fehlt, wird 0 angenommen."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 190
+#: xml_doc.cc:3039
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(value; precision)"
+msgstr "TRUNC(Wert; Genauigkeit)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 191
+#: xml_doc.cc:3042
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(1.2) returns 1"
+msgstr "TRUNC(1.2) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 192
+#: xml_doc.cc:3045
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23"
+msgstr "TRUNC(213.232; 2) ergibt 213.23"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 207
+#: xml_doc.cc:3051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer."
+msgstr ""
+"Die Funktion ODD() gibt eine angegebene Zahl, aufgerundet zur nächsten "
+"ungeraden Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 208
+#: xml_doc.cc:3054
+#, no-c-format
+msgid "ODD(value)"
+msgstr "ODD(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 209
+#: xml_doc.cc:3057
+#, no-c-format
+msgid "ODD(1.2) returns 3"
+msgstr "ODD(1,2) ergibt 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 210
+#: xml_doc.cc:3060
+#, no-c-format
+msgid "ODD(2) returns 3"
+msgstr "ODD(2) ergibt 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 228
+#: xml_doc.cc:3069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MOD() function returns the remainder after division. If the second "
+"parameter is null the function returns #DIV/0."
+msgstr ""
+"Die Funktion MOD() ergibt den Rest einer Division des ersten Parameters mit dem "
+"zweiten Parameter. Wenn der zweite Parameter null ist, wird #DIV/0 "
+"zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 229
+#: xml_doc.cc:3072
+#, no-c-format
+msgid "MOD(value;value)"
+msgstr "MOD(Wert;Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 230
+#: xml_doc.cc:3075
+#, no-c-format
+msgid "MOD(12;5) returns 2"
+msgstr "MOD(12;5) ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 231
+#: xml_doc.cc:3078
+#, no-c-format
+msgid "MOD(5;5) returns 0"
+msgstr "MOD(5;5) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 244
+#: xml_doc.cc:3084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and "
+"1 if the number is positive."
+msgstr ""
+"Diese Funktion ergibt -1, wenn die Zahl negativ ist. Sie ergibt 0, wenn die "
+"Zahl null ist. Sie ergibt 1, wenn die Zahl positiv ist."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 245
+#: xml_doc.cc:3087
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(value)"
+msgstr "SIGN(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 246
+#: xml_doc.cc:3090
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(5) equals 1"
+msgstr "SIGN(5) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 247
+#: xml_doc.cc:3093
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(0) equals 0"
+msgstr "SIGN(0) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 248
+#: xml_doc.cc:3096
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(-5) equals -1"
+msgstr "SIGN(-5) ergibt -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 260
+#: xml_doc.cc:3102
+#, no-c-format
+msgid "This function multiplies each value by -1."
+msgstr "Diese Funktion multipliziert jeden Wert mit -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 261
+#: xml_doc.cc:3105
+#, no-c-format
+msgid "INV(value)"
+msgstr "INV(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 262
+#: xml_doc.cc:3108
+#, no-c-format
+msgid "INV(-5) equals 5"
+msgstr "INV(-5) ist gleich 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 263
+#: xml_doc.cc:3111
+#, no-c-format
+msgid "INV(5) equals -5"
+msgstr "INV(5) ist gleich -5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 264
+#: xml_doc.cc:3114
+#, no-c-format
+msgid "INV(0) equals 0"
+msgstr "INV(0) ist gleich 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 276
+#: xml_doc.cc:3120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You "
+"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like "
+"COUNT(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Die Funktion COUNT() ergibt die Anzahl der übergebenen ganzzahligen und "
+"Fließkommawerte. Sie können einen Bereich zählen: COUNT(A1:B5). Sie können auch "
+"eine Liste von Werten zählen: COUNT(12;5;12,5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 277
+#: xml_doc.cc:3123
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(value;value;value...)"
+msgstr "COUNT(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 278
+#: xml_doc.cc:3126
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2"
+msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 279
+#: xml_doc.cc:3129
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(5) returns 1"
+msgstr "COUNT(5) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 294
+#: xml_doc.cc:3135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can "
+"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like "
+"COUNTA(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Diese Funktion gibt die Anzahl aller nicht leeren Argumente zurück. Sie können "
+"auch einem Zellbereich zählen. COUNTA(A1:B5) oder benutzen Sie eine Liste von "
+"Werten wie COUNTA(12;5;12.5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 295
+#: xml_doc.cc:3138
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(value;value;value...)"
+msgstr "COUNTA(Wert;Wert;Wert...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 296
+#: xml_doc.cc:3141
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3"
+msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) ergibt 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 297
+#: xml_doc.cc:3144
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(5) returns 1"
+msgstr "COUNTA(5) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 307
+#: xml_doc.cc:3147
+#, no-c-format
+msgid "Cell range"
+msgstr "Zellbereich"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 311
+#: xml_doc.cc:3150
+#, no-c-format
+msgid "This function returns the count of all empty cells within the range."
+msgstr ""
+"Diese Funktion gibt die Anzahl von allen leeren Zellen in dem angegebenen "
+"Bereich zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 312
+#: xml_doc.cc:3153
+#, no-c-format
+msgid "COUNTBLANK(range)"
+msgstr "COUNTBLANK(Zellbereich)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 313
+#: xml_doc.cc:3156
+#, no-c-format
+msgid "COUNTBLANK(A1:B5)"
+msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 324
+#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879
+#, no-c-format
+msgid "Range"
+msgstr "Bereich"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 328
+#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kriterium"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 332
+#: xml_doc.cc:3165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet "
+"the given criteria."
+msgstr ""
+"Die Funktion COUNTIF() ergibt die Anzahl der Zellen im gegebenen Bereich, die "
+"das gegebene Kriterium erfüllen."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 333
+#: xml_doc.cc:3168
+#, no-c-format
+msgid "COUNTIF(range;criteria)"
+msgstr "COUNTIF(Bereich;Kriterium)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 334
+#: xml_doc.cc:3171
+#, no-c-format
+msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14"
+msgstr "COUNTIF(A2:A3;\"14\") ergibt 1, wenn A1 = -4 und A2 = 14 sind"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 344
+#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441
+#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501
+#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558
+#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621
+#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value"
+msgstr "Ein Fließkommawert"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 348
+#: xml_doc.cc:3177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical "
+"expression is (value)!."
+msgstr ""
+"Die Funktion fact() berechnet die Fakultät des Parameters. Der mathematische "
+"Audruck dazu ist x!."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 349
+#: xml_doc.cc:3180
+#, no-c-format
+msgid "FACT(number)"
+msgstr "FACT(Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 350
+#: xml_doc.cc:3183
+#, no-c-format
+msgid "FACT(10) returns 3628800"
+msgstr "FACT(10) ergibt 3628800"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 351
+#: xml_doc.cc:3186
+#, no-c-format
+msgid "FACT(0) returns 1"
+msgstr "FACT(0) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 363
+#: xml_doc.cc:3192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. "
+"x!!."
+msgstr ""
+"Die Funktion FACTDOUBLE() berechnet die doppelte Fakultät des Parameters. Der "
+"mathematische Audruck dazu ist x!!."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 364
+#: xml_doc.cc:3195
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(number)"
+msgstr "FACTDOUBLE(Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 365
+#: xml_doc.cc:3198
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48"
+msgstr "FACTDOUBLE(6) ergibt 48"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 366
+#: xml_doc.cc:3201
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105"
+msgstr "FACTDOUBLE(7) ergibt 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 378
+#: xml_doc.cc:3207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
+"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like "
+"SUM(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Die Funktion SUM() berechnet die Summe von allen Werten, welche als Parameter "
+"angegeben wurden. Sie können die Summe eines Zellbereichs SUM(A1:B5) oder einer "
+"Werteliste SUM(12;5;12,5) berechnen lassen."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 379
+#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225
+#, no-c-format
+msgid "SUM(value;value;...)"
+msgstr "SUM(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 380
+#: xml_doc.cc:3213
+#, no-c-format
+msgid "SUM(12;5;7) equals 24"
+msgstr "SUM(12;5;7) ist gleich 24"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 381
+#: xml_doc.cc:3216
+#, no-c-format
+msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5"
+msgstr "SUM(12,5;2) ist gleich 14,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 396
+#: xml_doc.cc:3222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
+"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like "
+"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is "
+"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1."
+msgstr ""
+"Die Funktion SUMA() berechnet die Summe von allen als Parameter übergebenen "
+"Werten. Sie konnen die Summe von einem Zellbereich SUMA(A1:B5) oder eine Liste "
+"von Parametern wie SUMA(12;5;12.5) berechnen lassen. Wenn ein Parameter Text "
+"enthält, oder den boolschen Wert Falsch wird er als 0 gezählt. Wenn ein "
+"Parameter den boolschen Wert Wahr enthält wird dieser als 1 gezählt."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 398
+#: xml_doc.cc:3228
+#, no-c-format
+msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24"
+msgstr "SUMA(12;5; 7) ergibt 24"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 399
+#: xml_doc.cc:3231
+#, no-c-format
+msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5"
+msgstr "SUMA(12.5; 2; Wahr) ergibt 15.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 409
+#: xml_doc.cc:3234
+#, no-c-format
+msgid "Check range"
+msgstr "Prüfbereich"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 417
+#: xml_doc.cc:3240
+#, no-c-format
+msgid "Sum range"
+msgstr "Bereich"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 421
+#: xml_doc.cc:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which "
+"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in "
+"the check range are summed. The length of the check range should be equal or "
+"less than the length of the sum range."
+msgstr ""
+"Die Funktion SUMIF() berechnet die Summe aller als Parameter übergebenen Werte, "
+"die die Bedingung erfüllen. Die Angabe des Summenbereichs ist optional. Wird er "
+"nicht übergeben, werden die Werte in Bereich summiert. Die Länge von Bereich "
+"sollte kleiner oder gleich der Länge von Summenbereich sein."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 422
+#: xml_doc.cc:3246
+#, no-c-format
+msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)"
+msgstr "SUMIF(Bereich;Bedingung;Summenbereich)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 423
+#: xml_doc.cc:3249
+#, no-c-format
+msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1"
+msgstr ""
+"SUMIF(A1:A4;\">1\") summiert alle Werte im Bereich A1:A4, die die Bedingung >"
+"1 erfüllen"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 424
+#: xml_doc.cc:3252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding "
+"value in A1:A4 matches =0"
+msgstr ""
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) summiert alle Werte im Bereich B1:B4 wenn der "
+"entsprechendeWert in A1:A4 die Bedingung =0 erfüllt."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 438
+#: xml_doc.cc:3258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list "
+"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion PRODUCT() berechnet das Produkt von allen als Parameter "
+"übergebenen Werten. Sie können das Produkt eines Zellbereichs: PRODUCT(A1:B5) "
+"oder der Liste von Parametern wie PRODUCT(12;5;12.5) berechnen lassen. Wenn "
+"keine numerischen Werte gefunden werden ergibt die Funktion 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 439
+#: xml_doc.cc:3261
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "PRODUCT(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 440
+#: xml_doc.cc:3264
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105"
+msgstr "PRODUCT(3;5;7) ergibt 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 441
+#: xml_doc.cc:3267
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25"
+msgstr "PRODUCT(12,5;2) ergibt 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 455
+#: xml_doc.cc:3273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list "
+"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion KPRODUCT() berechnet das Produkt von allen als Parameter "
+"übergebenen Werten. Sie können das Produkt eines Zellbereichs: KPRODUCT(A1:B5) "
+"oder der Liste von Parametern wie KPRODUCT(12;5;12.5) berechnen lassen. Wenn "
+"keine numerischen Werte gefunden werden ergibt die Funktion 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 456
+#: xml_doc.cc:3276
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "KPRODUCT(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 457
+#: xml_doc.cc:3279
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105"
+msgstr "KPRODUCT(3;5;7) ergibt 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 458
+#: xml_doc.cc:3282
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25"
+msgstr "KPRODUCT(12.5;2) ergibt 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 473
+#: xml_doc.cc:3288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"Die G_PRODUCT()-Funktion ist identisch mit der KPRODUCT-Funktion. Sie ist für "
+"die Gnumeric-Kompatibilität nötig."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 474
+#: xml_doc.cc:3291
+#, no-c-format
+msgid "G_PRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "G_PRODUCT(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 487
+#: xml_doc.cc:3297
+#, no-c-format
+msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn."
+msgstr ""
+"Die Funktion DIV() teilt den ersten Wert der Reihe nach durch die anderen "
+"Werte."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 488
+#: xml_doc.cc:3300
+#, no-c-format
+msgid "DIV(value;value;...)"
+msgstr "DIV(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 489
+#: xml_doc.cc:3303
+#, no-c-format
+msgid "DIV(20;2;2) returns 5"
+msgstr "DIV(20;2;2) ergibt 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 490
+#: xml_doc.cc:3306
+#, no-c-format
+msgid "DIV(25;2.5) returns 10"
+msgstr "DIV(25;2,5) ergibt 10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 504
+#: xml_doc.cc:3312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as "
+"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of "
+"values like SUMSQ(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Die Funktion sumsq() berechnet die Summe der Quadrate der übergebenen Werte "
+"(\"hoch 2\"). Sie können die Summe eines Zellbereichs sumsq(A1:B5) oder einer "
+"Werteliste sumsq(12;5;12,5) berechnen lassen."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 505
+#: xml_doc.cc:3315
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(value;value;...)"
+msgstr "SUMSQ(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 506
+#: xml_doc.cc:3318
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218"
+msgstr "SUMSQ(12;5;7) ergibt 218"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 507
+#: xml_doc.cc:3321
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173"
+msgstr "SUMSQ(12;5;2) ergibt 173"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 521
+#: xml_doc.cc:3327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String "
+"and logical values are ignored."
+msgstr ""
+"Die Funktion MAX() ergibt den größten Wert, der als Parameter angegeben wurde. "
+"Zeichenfolge und boolsche Werte werden ignoriert."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 522
+#: xml_doc.cc:3330
+#, no-c-format
+msgid "MAX(value;value;...)"
+msgstr "MAX(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 523
+#: xml_doc.cc:3333
+#, no-c-format
+msgid "MAX(12;5; 7) returns 12"
+msgstr "MAX(12;5; 7) ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 524
+#: xml_doc.cc:3336
+#, no-c-format
+msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5"
+msgstr "MAX(12,5; 2) ergibt 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 525
+#: xml_doc.cc:3339
+#, no-c-format
+msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5"
+msgstr "MAXA(0,5; 0,4; Wahr; 0,2) ergibt 0,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 542
+#: xml_doc.cc:3345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE "
+"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored."
+msgstr ""
+"Die Funktion MAXA() gibt den grösßen als Parameter übergebenen Wert zurück ohne "
+"boolsche Werte zu ignorieren. Der boolsche Wert Wahr entspricht 1, der Wert "
+"Falsch entspricht 0. Zeichenfolgen werden ignoriert."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 543
+#: xml_doc.cc:3348
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(value;value;...)"
+msgstr "MAXA(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 544
+#: xml_doc.cc:3351
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12"
+msgstr "MAXA(12;5; 7) ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 545
+#: xml_doc.cc:3354
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5"
+msgstr "MAXA(12,5; 2) ergibt 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 546
+#: xml_doc.cc:3357
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1"
+msgstr "MAXA(0,5; 0,4; Wahr; 0,2) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 563
+#: xml_doc.cc:3363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String "
+"and logical values are ignored."
+msgstr ""
+"Die Funktion MIN() ergibt den kleinsten Wert, welcher als Parameter angegeben "
+"wurde. Zeichenfolgen und boolsche Werte werden ignoriert."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 564
+#: xml_doc.cc:3366
+#, no-c-format
+msgid "MIN(value;value;...)"
+msgstr "MIN(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 565
+#: xml_doc.cc:3369
+#, no-c-format
+msgid "MIN(12;5; 7) returns 5"
+msgstr "MIN(12;5; 7) ergibt 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 566
+#: xml_doc.cc:3372
+#, no-c-format
+msgid "MIN(12.5; 2) returns 2"
+msgstr "MIN(12,5; 2) ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 567
+#: xml_doc.cc:3375
+#, no-c-format
+msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4"
+msgstr "MIN(0,4, 2; Falsch, 0,7) ergibt 0,4"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 584
+#: xml_doc.cc:3381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE "
+"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored."
+msgstr ""
+"Die Funktion MINA() gibt den kleinsten als Parameter übergebenen Wert zurück "
+"ohne boolsche Werte zu ignorieren. Der boolsche Wert Wahr entspricht 1, der "
+"Wert Falsch entspricht 0. Zeichenfolgen werden ignoriert."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 585
+#: xml_doc.cc:3384
+#, no-c-format
+msgid "MINA(value;value;...)"
+msgstr "MINA(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 586
+#: xml_doc.cc:3387
+#, no-c-format
+msgid "MINA(12;5; 7) returns 5"
+msgstr "MINA(12;5;7) ergibt 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 587
+#: xml_doc.cc:3390
+#, no-c-format
+msgid "MINA(12.5; 2) returns 2"
+msgstr "MINA(12,5; 2) ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 588
+#: xml_doc.cc:3393
+#, no-c-format
+msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0."
+msgstr "MINA(0,4, 2; Falsch, 0,7) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 605
+#: xml_doc.cc:3399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You "
+"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like "
+"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
+msgstr ""
+"Die Funktion MULTIPLY() multipliziert alle als Parameter angegebenen Werte "
+"miteinander. Sie können einen Wertbereich MULTIPLY(A1:B5), aber auch eine "
+"Wertliste MULTIPLY(12;5;12,5) angeben. Sie ist mit der PRODUCT-Funktion "
+"identisch."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 606
+#: xml_doc.cc:3402
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(value;value;...)"
+msgstr "MULTIPLY(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 607
+#: xml_doc.cc:3405
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420"
+msgstr "MULTIPLY(12;5;7) ist gleich 420"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 608
+#: xml_doc.cc:3408
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25"
+msgstr "MULTIPLY(12,5;2) ist gleich 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 623
+#: xml_doc.cc:3414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the "
+"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):"
+msgstr ""
+"Die Funktion MULTINOMIAL() berechnet das \"Multinom\" für die Zahlen in der "
+"Parameterliste. Die folgende Formel wird für MULTINOMIAL(a,b,c) verwendet:"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 624
+#: xml_doc.cc:3417
+#, no-c-format
+msgid "(a+b+c)! / a!b!c!"
+msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 625
+#: xml_doc.cc:3420
+#, no-c-format
+msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)"
+msgstr "MULTINOMIAL(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 626
+#: xml_doc.cc:3423
+#, no-c-format
+msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720"
+msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) ist gleich 27720"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 638
+#: xml_doc.cc:3429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is "
+"negative, \"NaN\" is returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion SQRT() ergibt die nicht negative Quadratwurzel von x. Wenn x ein "
+"negativer Wert ist, dann wird \"nan\" zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 639
+#: xml_doc.cc:3432
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(x)"
+msgstr "SQRT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 640
+#: xml_doc.cc:3435
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(9) equals 3"
+msgstr "SQRT(9) ist gleich 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 641
+#: xml_doc.cc:3438
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\""
+msgstr "SQRT(-9) ist gleich \"nan\""
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 653
+#: xml_doc.cc:3444
+#, no-c-format
+msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI."
+msgstr "Die Funktion SQRTPI() ergibt die nicht negative Wurzel von x*PI."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 654
+#: xml_doc.cc:3447
+#, no-c-format
+msgid "SQRTPI(x)"
+msgstr "SQRTPI(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 655
+#: xml_doc.cc:3450
+#, no-c-format
+msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628"
+msgstr "SQRTPI(2) ist gleich 2.506628"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 667
+#: xml_doc.cc:3456
+#, no-c-format
+msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x."
+msgstr "Die Funktion LN() ergibt den natürlichen Logarithmus von x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 668
+#: xml_doc.cc:3459
+#, no-c-format
+msgid "LN(x)"
+msgstr "LN(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 669
+#: xml_doc.cc:3462
+#, no-c-format
+msgid "LN(0.8) equals -0.22314355"
+msgstr "LN(0,8) ist gleich -0,22314355"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 670
+#: xml_doc.cc:3465
+#, no-c-format
+msgid "LN(0) equals -inf"
+msgstr "LN(0) ist gleich -unendlich"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 689
+#: xml_doc.cc:3474
+#, no-c-format
+msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x."
+msgstr "Die Funktion LOGn() ergibt den Logarithmus zur Basis n von x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 690
+#: xml_doc.cc:3477
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(value;base)"
+msgstr "LOGn(Wert;Basis)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 691
+#: xml_doc.cc:3480
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125"
+msgstr "LOGn(12; 10) ergibt 1,07918125"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 692
+#: xml_doc.cc:3483
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625"
+msgstr "LOGn(12;2) ergibt 3.5849625"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 712
+#: xml_doc.cc:3492
+#, no-c-format
+msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x."
+msgstr "Die Funktion ROOTN() ergibt die nicht negative n-te Wurzel von x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 713
+#: xml_doc.cc:3495
+#, no-c-format
+msgid "ROOTN(x;n)"
+msgstr "ROOTN(x;n)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 714
+#: xml_doc.cc:3498
+#, no-c-format
+msgid "ROOTN(9;2) equals 3"
+msgstr "ROOTN(9;2) ergibt 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 727
+#: xml_doc.cc:3504
+#, no-c-format
+msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x."
+msgstr "Die Funktion CUR() ergibt die nicht negative kubische Wurzel von x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 728
+#: xml_doc.cc:3507
+#, no-c-format
+msgid "CUR(x)"
+msgstr "CUR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 729
+#: xml_doc.cc:3510
+#, no-c-format
+msgid "CUR(27) equals 3"
+msgstr "CUR(27) ergibt 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 742
+#: xml_doc.cc:3516
+#, no-c-format
+msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
+msgstr "Die Funktion LOG() ergibt den Logarithmus zur Basis 10 von x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 743
+#: xml_doc.cc:3519
+#, no-c-format
+msgid "LOG(x)"
+msgstr "LOG(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 744
+#: xml_doc.cc:3522
+#, no-c-format
+msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001"
+msgstr "LOG(0,8) ist gleich -0,09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 745
+#: xml_doc.cc:3525
+#, no-c-format
+msgid "LOG(0) equals -inf."
+msgstr "LOG(0) ist gleich -unendlich"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 761
+#: xml_doc.cc:3531
+#, no-c-format
+msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x."
+msgstr "Die Funktion LOG10() ergibt den Logarithmus zur Basis 10 von x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 762
+#: xml_doc.cc:3534
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(x)"
+msgstr "LOG10(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 763
+#: xml_doc.cc:3537
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001"
+msgstr "LOG10(0,8) ist gleich -0,09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 764
+#: xml_doc.cc:3540
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(0) equals -inf."
+msgstr "LOG10(0) ist gleich -unendlich"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 780
+#: xml_doc.cc:3546
+#, no-c-format
+msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x."
+msgstr "Die Funktion LOG2() ergibt den Logarithmus zur Basis 2 von x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 781
+#: xml_doc.cc:3549
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(x)"
+msgstr "LOG2(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 782
+#: xml_doc.cc:3552
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809"
+msgstr "LOG2(0,8) ist gleich -0,32192809"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 783
+#: xml_doc.cc:3555
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(0) equals -inf."
+msgstr "LOG2(0) ist gleich -unendlich"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 799
+#: xml_doc.cc:3561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) "
+"raised to the power of x."
+msgstr ""
+"Die Funktion EXP() ergibt e \"hoch\" x, wobei \"e\" die Basis des natürlichen "
+"Logarithmus ist und \"x\" der angegebene Parameter."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 800
+#: xml_doc.cc:3564
+#, no-c-format
+msgid "EXP(x)"
+msgstr "EXP(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 801
+#: xml_doc.cc:3567
+#, no-c-format
+msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758"
+msgstr "EXP(9) ist gleich 8 103,08392758"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 802
+#: xml_doc.cc:3570
+#, no-c-format
+msgid "EXP(-9) equals 0.00012341"
+msgstr "EXP(-9) ist gleich 0,00012341"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 815
+#: xml_doc.cc:3576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as "
+"a double."
+msgstr ""
+"Die Funktion CEIL() ergibt den auf die nächste ganze Zahl nach oben gerundeten "
+"Wert als Fließkommawert."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 816
+#: xml_doc.cc:3579
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(x)"
+msgstr "CEIL(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 817
+#: xml_doc.cc:3582
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(12.5) equals 13"
+msgstr "CEIL(12,5) ist gleich 13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 818
+#: xml_doc.cc:3585
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(-12.5) equals -12"
+msgstr "CEIL(-12,5) ist gleich -12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 832
+#: xml_doc.cc:3591
+#, no-c-format
+msgid "Significance (optional)"
+msgstr "Signifikanz (Optional)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 836
+#: xml_doc.cc:3594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance."
+msgstr ""
+"Die Funktion CEILING() ergibt den auf die nächste produkt der Signifikanz "
+"aufgerundeten Wert."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 837
+#: xml_doc.cc:3597
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(x)"
+msgstr "CEILING(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 838
+#: xml_doc.cc:3600
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(12.5) equals 13"
+msgstr "CEILING(12,5) ergibt 13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 839
+#: xml_doc.cc:3603
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
+msgstr "CEILING(6.43; 4) ergibt 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 853
+#: xml_doc.cc:3609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value "
+"as a double."
+msgstr ""
+"Die Funktion FLOOR() ergibt den auf die nächste ganze Zahl nach unten "
+"gerundeten Wert als Fließkommawert."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 854
+#: xml_doc.cc:3612
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(x)"
+msgstr "FLOOR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 855
+#: xml_doc.cc:3615
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(12.5) equals 12"
+msgstr "FLOOR(12.5) ist gleich 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 856
+#: xml_doc.cc:3618
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(-12.5) equals -13"
+msgstr "FLOOR(-12,5) ist gleich -13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 869
+#: xml_doc.cc:3624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x."
+msgstr "Die Funktion ABS() ergibt den absoluten Wert der Fließkommazahl x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 870
+#: xml_doc.cc:3627
+#, no-c-format
+msgid "ABS(x)"
+msgstr "ABS(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 871
+#: xml_doc.cc:3630
+#, no-c-format
+msgid "ABS(12.5) equals 12.5"
+msgstr "ABS(12,5) ist gleich 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 872
+#: xml_doc.cc:3633
+#, no-c-format
+msgid "ABS(-12.5) equals 12.5"
+msgstr "ABS(-12,5) ist gleich 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 884
+#: xml_doc.cc:3639
+#, no-c-format
+msgid "The INT() function returns the integer part of the value."
+msgstr ""
+"Die Funktion INT() ergibt den ganzzahligen Teil des angegebenen Parameters."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 885
+#: xml_doc.cc:3642
+#, no-c-format
+msgid "INT(x)"
+msgstr "INT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 886
+#: xml_doc.cc:3645
+#, no-c-format
+msgid "INT(12.55) equals 12"
+msgstr "INT(12,55) ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 887
+#: xml_doc.cc:3648
+#, no-c-format
+msgid "INT(15) equals 15"
+msgstr "INT(15) ergibt 15"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 897
+#: xml_doc.cc:3651
+#, no-c-format
+msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1."
+msgstr ""
+"Die Funktion RAND() gibt eine pseudo-zufällige Zahl zwischen 0 und 1 zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 898
+#: xml_doc.cc:3654
+#, no-c-format
+msgid "RAND()"
+msgstr "RAND()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 899
+#: xml_doc.cc:3657
+#, no-c-format
+msgid "RAND() equals for example 0.78309922..."
+msgstr "RAND() ergibt z. B. 0.78309922..."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 909
+#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value (greater 0)"
+msgstr "Eine Fließkommazahl (größer als 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 913
+#: xml_doc.cc:3663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"Die Funktion RANDEXP() gibt eine exponentiell verteilte pseudo-zufällige Zahl "
+"zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 914
+#: xml_doc.cc:3666
+#, no-c-format
+msgid "RANDEXP(x)"
+msgstr "RANDEXP(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 915
+#: xml_doc.cc:3669
+#, no-c-format
+msgid "RANDEXP(0.88)"
+msgstr "RANDEXP(0.88)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 932
+#: xml_doc.cc:3678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number."
+msgstr ""
+"Die Funktion RANDPOISSON() gibt eine Poisson-verteilte pseudo-zufällige Zahl "
+"zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 933
+#: xml_doc.cc:3681
+#, no-c-format
+msgid "RANDPOISSON(x)"
+msgstr "RANDPOISSON(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 934
+#: xml_doc.cc:3684
+#, no-c-format
+msgid "RANDPOISSON(4)"
+msgstr "RANDPOISSON(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 943
+#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value (between 0 and 1)"
+msgstr "Eine Fließkommazahl (zwischen 0 und 1)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 947
+#: xml_doc.cc:3690
+#, no-c-format
+msgid "Trials (greater 0)"
+msgstr "Versuche (größer 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 951
+#: xml_doc.cc:3693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number."
+msgstr ""
+"Die Funktion RANDBINOM() gibt eine binomisch verteilte pseudo-zufällige zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 952
+#: xml_doc.cc:3696
+#, no-c-format
+msgid "RANDBINOM(x)"
+msgstr "RANDBINOM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 953
+#: xml_doc.cc:3699
+#, no-c-format
+msgid "RANDBINOM(4)"
+msgstr "RANDBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 967
+#: xml_doc.cc:3705
+#, no-c-format
+msgid "Failures (greater 0)"
+msgstr "Fehler (größer 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 971
+#: xml_doc.cc:3708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed "
+"pseudo-random number."
+msgstr ""
+"Die Funktion RANDNEGBINOM() gibt eine negativ binomisch verteilte "
+"pseudo-zufällige Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 972
+#: xml_doc.cc:3711
+#, no-c-format
+msgid "RANDNEGBINOM(x)"
+msgstr "RANDNEGBINOM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 973
+#: xml_doc.cc:3714
+#, no-c-format
+msgid "RANDNEGBINOM(4)"
+msgstr "RANDNEGBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 991
+#: xml_doc.cc:3723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"Die Funktion RANDBERNOULLI() gibt eine Bernoulli-verteilte pseudo-zufällige "
+"Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 992
+#: xml_doc.cc:3726
+#, no-c-format
+msgid "RANDBERNOULLI(x)"
+msgstr "RANDBERNOULLI(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 993
+#: xml_doc.cc:3729
+#, no-c-format
+msgid "RANDBERNOULLI(0.45)"
+msgstr "RANDBERNOULLI(0.45)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1002
+#: xml_doc.cc:3732
+#, no-c-format
+msgid "Mean value of the normal distribution"
+msgstr "Mittelwert der Normalverteilung"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1006
+#: xml_doc.cc:3735
+#, no-c-format
+msgid "Dispersion of the normal distribution"
+msgstr "Standardabweichung der Normalverteilung"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1010
+#: xml_doc.cc:3738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"Die Funktion RANDNORM() gibt eine normal-(Gauß-)verteilte pseudo-zufällige Zahl "
+"zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1011
+#: xml_doc.cc:3741
+#, no-c-format
+msgid "RANDNORM(mu; sigma)"
+msgstr "RANDNORM(mü; sigma)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1012
+#: xml_doc.cc:3744
+#, no-c-format
+msgid "RANDNORM(0; 1)"
+msgstr "RANDNORM(0; 1)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1021
+#: xml_doc.cc:3747
+#, no-c-format
+msgid "Bottom value"
+msgstr "Unterer Wert"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1025
+#: xml_doc.cc:3750
+#, no-c-format
+msgid "Top value"
+msgstr "Oberer Wert"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1029
+#: xml_doc.cc:3753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and "
+"top value. If bottom > top this function returns Err."
+msgstr ""
+"Die Funktion RANDBETWEEN() gibt eine pseudo-zufällige Zahl zwischen dem oberen "
+"und dem unteren Wert zurück. Ist der untere Wert größer als der obere, gibt "
+"diese Funktion \"Err\" zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1030
+#: xml_doc.cc:3756
+#, no-c-format
+msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)"
+msgstr "RANDBETWEEN(Unterer;Oberer)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1031
+#: xml_doc.cc:3759
+#, no-c-format
+msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..."
+msgstr "RANDBETWEEN(12;78) ergibt z. B. 61,0811..."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1043
+#: xml_doc.cc:3765
+#, no-c-format
+msgid "Multiple"
+msgstr "Vielfaches"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1047
+#: xml_doc.cc:3768
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The "
+"value and the multiple must have the same sign"
+msgstr ""
+"Die Funktion MROUND() ergibt den Wert auf ein angegebenes Vielfaches gerundet "
+"zurück. Der Wert und das Vielfache müssen die selben Vorzeichen haben."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1048
+#: xml_doc.cc:3771
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(value; multiple)"
+msgstr "MROUND(Wert; Vielfaches)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1049
+#: xml_doc.cc:3774
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5"
+msgstr "MROUND(1.252; 0.5) ergibt 1.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1050
+#: xml_doc.cc:3777
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5"
+msgstr "MROUND(-1.252; -0.5) ergibt -1.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1063
+#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831
+#, no-c-format
+msgid "Digits"
+msgstr "Ziffern"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1067
+#: xml_doc.cc:3786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number "
+"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, "
+"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the "
+"corresponding integer part of the number is rounded."
+msgstr ""
+"Die Funktion ROUND(Wert;[Ziffern]) gibt die gerundete Zahl zurück. \"Ziffern\" "
+"ist dabei die Anzahl der Nachkommaziffern, auf welche Sie die Zahl runden "
+"möchten. Falls Sie \"Ziffern\" weglassen oder auf 0 setzen, wird die angegebene "
+"Zahl auf den nächsten ganzzahligen Wert gerundet. Wenn \"Ziffern\" kleiner als "
+"0 ist, wird die Zahl auf einen entsprechende ganzzahligen Wert gerundet."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1068
+#: xml_doc.cc:3789
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(value;[digits])"
+msgstr "ROUND(Wert;[Ziffern])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1069
+#: xml_doc.cc:3792
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25"
+msgstr "ROUND(1,252;2) ist gleich 1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1070
+#: xml_doc.cc:3795
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25"
+msgstr "ROUND(-1,252;2) ist gleich -1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1071
+#: xml_doc.cc:3798
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26"
+msgstr "ROUND(1,258;2) ist gleich 1,26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1072
+#: xml_doc.cc:3801
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10"
+msgstr "ROUND(-12,25;-1) ist gleich -10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1073
+#: xml_doc.cc:3804
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1"
+msgstr "ROUND(-1,252;0) ist gleich -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1092
+#: xml_doc.cc:3813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the "
+"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or "
+"omitted, value is rounded up to the nearest integer."
+msgstr ""
+"Die Funktion ROUNDUP(Wert;[Ziffern]) gibt die aufgerundete Zahl zurück. "
+"\"Ziffern\" ist dabei die Anzahl der Nachkommaziffern, auf welche Sie die Zahl "
+"runden möchten. Falls Sie \"Ziffern\" weglassen oder auf 0 setzen, wird die "
+"angegebene Zahl auf den nächsten ganzzahligen Wert aufgerundet."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1093
+#: xml_doc.cc:3816
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(value;[digits])"
+msgstr "ROUNDUP(Wert;[Ziffern])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1094
+#: xml_doc.cc:3819
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26"
+msgstr "ROUNDUP(1,252;2) ergibt 1,26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1095
+#: xml_doc.cc:3822
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25"
+msgstr "ROUNDUP(-1,252;2) ergibt -1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1096
+#: xml_doc.cc:3825
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1"
+msgstr "ROUNDUP(-1,252) ergibt -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1114
+#: xml_doc.cc:3834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is "
+"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
+"or omitted, value is rounded down to the nearest integer."
+msgstr ""
+"Die Funktion ROUNDDOWN(Wert;[Ziffern]) gibt die abgerundete Zahl zurück. "
+"\"Ziffern\" ist dabei die Anzahl der Nachkommaziffern, auf welche Sie die Zahl "
+"runden möchten. Falls Sie \"Ziffern\" weglassen oder auf 0 setzen, wird die "
+"angegebene Zahl auf den nächsten ganzzahligen Wert abgerundet."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1115
+#: xml_doc.cc:3837
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])"
+msgstr "ROUNDDOWN(Wert; [Ziffern])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1116
+#: xml_doc.cc:3840
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25"
+msgstr "ROUNDDOWN(1,252;2) ergibt 1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1117
+#: xml_doc.cc:3843
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26"
+msgstr "ROUNDDOWN(-1,252;2) ergibt -1,26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1118
+#: xml_doc.cc:3846
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2"
+msgstr "ROUNDDOWN(-1,252) ergibt -2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1128
+#: xml_doc.cc:3849
+#, no-c-format
+msgid "Nth term"
+msgstr "n-ter Term"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1132
+#: xml_doc.cc:3852
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, "
+"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two "
+"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
+msgstr ""
+"Die Funktion FIB berechnet den n-ten Term einer Fibonacci-Folge (1, 1, 2, 3, 5, "
+"8, 13, 21...). In dieser Folge ist nach den ersten beiden Zahlen jede Zahl die "
+"Summe der beiden direkt vorangegangenen Zahlen. FIB(0) ist als 0 definiert."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1133
+#: xml_doc.cc:3855
+#, no-c-format
+msgid "FIB(n)"
+msgstr "FIB(n)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1134
+#: xml_doc.cc:3858
+#, no-c-format
+msgid "FIB(9) returns 34"
+msgstr "FIB(9) ergibt 34"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1135
+#: xml_doc.cc:3861
+#, no-c-format
+msgid "FIB(26) returns 121393"
+msgstr "FIB(26) ergibt 121393"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1143
+#: xml_doc.cc:3864
+#, no-c-format
+msgid "Numerator"
+msgstr "Zähler"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1147
+#: xml_doc.cc:3867
+#, no-c-format
+msgid "Denumerator"
+msgstr "Nenner"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1151
+#: xml_doc.cc:3870
+#, no-c-format
+msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator."
+msgstr ""
+"Die Funktion QUOTIENT() ergibt den ganzzahligen Teil des angegebenen Quotienten "
+"Zähler / Nenner."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1152
+#: xml_doc.cc:3873
+#, no-c-format
+msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)"
+msgstr "QUOTIENT(Zähler;Nenner)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1153
+#: xml_doc.cc:3876
+#, no-c-format
+msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5"
+msgstr "QUOTIENT(21;4) ergibt 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1166
+#: xml_doc.cc:3882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be "
+"of type n x n."
+msgstr ""
+"Die Funktion MDETERM gibt die Determinate einer gegebenen Martix aus. Die "
+"Matrix muss vom Typ n x n sein."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1167
+#: xml_doc.cc:3885
+#, no-c-format
+msgid "MDETERM(matrix)"
+msgstr "MDETERM(Matrix)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1168
+#: xml_doc.cc:3888
+#, no-c-format
+msgid "MDETERM(A1:C3)"
+msgstr "MDETERM(A1:C3)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1177
+#: xml_doc.cc:3891
+#, no-c-format
+msgid "First matrix"
+msgstr "Erste Matrix"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1181
+#: xml_doc.cc:3894
+#, no-c-format
+msgid "Second matrix"
+msgstr "Zweite Matrix"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1185
+#: xml_doc.cc:3897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix "
+"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix."
+msgstr ""
+"Die Funktion MMULT multipliziert zwei Matrizen. Die Spaltenanzahl der ersten "
+"Matrix muss der Zeilenanzahl der zweiten entsprechen. Das Ergebnis ist eine "
+"Matrix."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1186
+#: xml_doc.cc:3900
+#, no-c-format
+msgid "MMULT(matrix1;matrix2)"
+msgstr "MMULT(Matrix1;Matrix2)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1187
+#: xml_doc.cc:3903
+#, no-c-format
+msgid "MMULT(A1:C3)"
+msgstr "MMULT(A1:C3)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 5
+#: xml_doc.cc:3906
+#, no-c-format
+msgid "Lookup & Reference"
+msgstr "Nachschlagen & Referenz"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 11
+#: xml_doc.cc:3909
+#, no-c-format
+msgid "Row number"
+msgstr "Zeilennummer"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 15
+#: xml_doc.cc:3912
+#, no-c-format
+msgid "Column number"
+msgstr "Spaltennummer"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 19
+#: xml_doc.cc:3915
+#, no-c-format
+msgid "Absolute number (optional)"
+msgstr "Absolute Zahl (Optional)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 23
+#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044
+#, no-c-format
+msgid "A1 style (optional)"
+msgstr "A1 Stil (Optional)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 27
+#: xml_doc.cc:3921
+#, no-c-format
+msgid "Sheet name"
+msgstr "Tabellenname"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 31
+#: xml_doc.cc:3924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column "
+"is the column number."
+msgstr ""
+"Die Funktion ADDRESS erzeugt eine Zelladresse. Der Parameter Zeile ist die "
+"Zeilennummer und Spalte die Spaltennummer."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 32
+#: xml_doc.cc:3927
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = "
+"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = "
+"Relative."
+msgstr ""
+"Absolut gibt den Typ der Referenz an: 1 oder weggelassen = Absolut, 2 = "
+"Absolute Zeile, relative Spalte, 3 = Relative Zeile, absolute Spalte und 4 = "
+"Relativ."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 33
+#: xml_doc.cc:3930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE "
+"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 "
+"style."
+msgstr ""
+"A1 Stil bezeichnet den Stil der Adresse, welche zurückgegeben wird. Wenn A1 auf "
+"Wahr gesetzt ist (Default) dann ist die zurückgegebene Adresse im A1 Stil. Wenn "
+"A1 auf Falsch gesetzt ist, dann ist die zurückgegebene Adresse im R1C1 Stil."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 34
+#: xml_doc.cc:3933
+#, no-c-format
+msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet."
+msgstr "Tabellenname ist der Text, welcher den Namen der Tabelle bezeichnet."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 35
+#: xml_doc.cc:3936
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)"
+msgstr "ADDRESS(Zeile; Spalte; Absolut; Stil; Tabellenname)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 36
+#: xml_doc.cc:3939
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4) ergibt $D$6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 37
+#: xml_doc.cc:3942
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) ergibt D$6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 38
+#: xml_doc.cc:3945
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; Falsch; \"Tabelle1\") ergibt Tabelle1!R6C[4]"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 39
+#: xml_doc.cc:3948
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; Falsch; \"Tabelle1\") ergibt Tabelle1!R6C4"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 40
+#: xml_doc.cc:3951
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; Wahr; \"Tabelle1\") ergibt Tabelle1!D6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 48
+#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017
+#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074
+#, no-c-format
+msgid "Reference"
+msgstr "Verweis"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 52
+#: xml_doc.cc:3957
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle "
+"cell or a set of cells."
+msgstr ""
+"Gibt die Anzahl der Bereiche in dem angegebenen Zellenverweis zurück. Ein "
+"Bereich kann eine einzelne Zelle oder ein Satz von Zellen sein."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 53
+#: xml_doc.cc:3960
+#, no-c-format
+msgid "AREAS(reference)"
+msgstr "AREAS(Zellenverweis)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 54
+#: xml_doc.cc:3963
+#, no-c-format
+msgid "AREAS(A1) returns 1"
+msgstr "AREAS(A1) ergit 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 55
+#: xml_doc.cc:3966
+#, no-c-format
+msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2"
+msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 62
+#: xml_doc.cc:3969
+#, no-c-format
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 66
+#: xml_doc.cc:3972
+#, no-c-format
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumente"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 69
+#: xml_doc.cc:3975
+#, no-c-format
+msgid "Returns the parameter specified by the index."
+msgstr "Gibt den Parameter der dich den Index angegeben wird zurück."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 70
+#: xml_doc.cc:3978
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)"
+msgstr "CHOOSE(Index; Parameter1; Parameter2;...)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 71
+#: xml_doc.cc:3981
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\""
+msgstr "CHOOSE(1; \"erster\"; \"zweiter\") ergibt \"erster\""
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 72
+#: xml_doc.cc:3984
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2"
+msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 84
+#: xml_doc.cc:3990
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter "
+"is specified the column of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion COLUMN gibt die Spalte eines angegebenen Zellenverweises zurück. "
+"Wenn kein Parameter angegeben wird, gibt die Funktion die Spalte der aktuellen "
+"Zelle zurück."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 85
+#: xml_doc.cc:3993
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(reference)"
+msgstr "COLUMN(Zellenverweis)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 86
+#: xml_doc.cc:3996
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(A1) returns 1"
+msgstr "COLUMN(A1) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 87
+#: xml_doc.cc:3999
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(D2) returns 4"
+msgstr "COLUMN(D2) ergibt 4"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 101
+#: xml_doc.cc:4005
+#, no-c-format
+msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference."
+msgstr ""
+"Die Funktion COLUMNS gibt die Anzahl der Spalten in einem Zellenverweis zurück."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 102
+#: xml_doc.cc:4008
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(reference)"
+msgstr "COLUMNS(Zellenverweis)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 103
+#: xml_doc.cc:4011
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3"
+msgstr "COLUMNS(A1:C3) ergibt 3"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 104
+#: xml_doc.cc:4014
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(D2) returns 1"
+msgstr "COLUMNS(D2) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 117
+#: xml_doc.cc:4020
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Zeile"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 121
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Spalte"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 125
+#: xml_doc.cc:4026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is "
+"given, which contains an array, then one element of the array is returned."
+msgstr ""
+"Wenn ein Bereich angegeben ist, wird der in der entsprechenden Zeile/Reihe "
+"gespeicherte Wert zurückgegeben. Wenn eine Zelle angegeben ist, die ein Feld "
+"enthält, wird ein Element des Feldes zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 126
+#: xml_doc.cc:4029
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(cell, row, column)"
+msgstr "INDEX(Zelle, Zeile, Spalte)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 127
+#: xml_doc.cc:4032
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(range, row, column)"
+msgstr "INDEX(Bereich, Zeile, Spalte)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 128
+#: xml_doc.cc:4035
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2"
+msgstr "INDEX(A1:C3,2,2) ergibt den Inhalt von B2."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 129
+#: xml_doc.cc:4038
+#, no-c-format
+msgid ""
+"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) "
+"element."
+msgstr ""
+"INDEX(A1,2,2) ergibt, falls A1 das Ergebnis einer Feldberechnung ist, sein "
+"(2,2) Element."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 144
+#: xml_doc.cc:4047
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second "
+"parameter is optional."
+msgstr ""
+"Gibt den Inhalt einer Zelle welche als Verweis angegeben wird zurück. Der "
+"zweite Parameter ist Optional."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 145
+#: xml_doc.cc:4050
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)"
+msgstr "INDIRECT(Zellenverweis, A1 Stil)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 146
+#: xml_doc.cc:4053
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1"
+msgstr "INDIRECT(A1), A1 enthält \"B1\", und B1 1 => ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 147
+#: xml_doc.cc:4056
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1"
+msgstr "INDIRECT(\"A1\"), ergibt den Inhalt von A1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 159
+#: xml_doc.cc:4062
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is "
+"specified the row of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion ROW gibt die Zeile des angegebenen Zellenverweises zurück. Ohne "
+"Parameter gibt die Funktion die aktuelle Zeile zurück."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 160
+#: xml_doc.cc:4065
+#, no-c-format
+msgid "ROW(reference)"
+msgstr "ROW(Zellenverweis)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 161
+#: xml_doc.cc:4068
+#, no-c-format
+msgid "ROW(A1) returns 1"
+msgstr "ROW(A1) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 162
+#: xml_doc.cc:4071
+#, no-c-format
+msgid "ROW(D2) returns 2"
+msgstr "ROW(D2) ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 176
+#: xml_doc.cc:4077
+#, no-c-format
+msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference."
+msgstr ""
+"Die Funktion ROWS gibt die Anzahl von Zeilen in einem Zellenverweis zurück."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 177
+#: xml_doc.cc:4080
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(reference)"
+msgstr "ROWS(Zellenverweis)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 178
+#: xml_doc.cc:4083
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(A1:C3) returns 3"
+msgstr "ROWS(A1:C3) ergibt 3"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 179
+#: xml_doc.cc:4086
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(D2) returns 1"
+msgstr "ROWS(D2) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 187
+#: xml_doc.cc:4089
+#, no-c-format
+msgid "Lookup value"
+msgstr "Suchwert"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 191
+#: xml_doc.cc:4092
+#, no-c-format
+msgid "Lookup vector"
+msgstr "Suchvektor"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 195
+#: xml_doc.cc:4095
+#, no-c-format
+msgid "Result vector"
+msgstr "Ergebnisvektor"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 199
+#: xml_doc.cc:4098
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It "
+"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value "
+"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next "
+"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The "
+"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have "
+"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. "
+"Comparison between strings is case-insensitive."
+msgstr ""
+"Die Funktion LOOKUP sucht den ersten Parameter im Suchvektor. Sie ergibt einen "
+"Wert im Ergebnisvektor mit dem selben Index wie der entsprechende Wert im "
+"Suchvektor. Wenn der Wert nicht im Suchvektor ist, wird der nächstkleinere "
+"verwendet. Wenn kein Wert im Suchvektor passt, wird ein Fehler ausgegeben. Der "
+"Suchvektor muss aufsteigend sortiert sein und Such- und Ergebnisvektor müssen "
+"die selbe Größe haben. Numerische Werte, Zeichenfolgen und boolsche Werte "
+"werden akzeptiert."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 200
+#: xml_doc.cc:4101
+#, no-c-format
+msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)"
+msgstr "LOOKUP(Wert; Suchvektor; Ergebnisvektor)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 201
+#: xml_doc.cc:4104
+#, no-c-format
+msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1."
+msgstr "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) für A1 = 1, A2 = 2 ergibt den Wert von B1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5
+#: xml_doc.cc:4107
+#, no-c-format
+msgid "Statistical"
+msgstr "Statistik"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11
+#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119
+#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143
+#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167
+#, no-c-format
+msgid "Float"
+msgstr "Fließkommazahl"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27
+#: xml_doc.cc:4122
+#, no-c-format
+msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution"
+msgstr ""
+"Die Funktion SKEW() gibt die voraussichtliche Schräge einer Verteilung zurück"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28
+#: xml_doc.cc:4125
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(number; number2; ...)"
+msgstr "SKEW(Zahl1; Zahl2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29
+#: xml_doc.cc:4128
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(range)"
+msgstr "SKEW(Bereich)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30
+#: xml_doc.cc:4131
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768"
+msgstr "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) ergibt 0.9768"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55
+#: xml_doc.cc:4146
+#, no-c-format
+msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution"
+msgstr "Die Funktion SKEWP() gibt die Grundschräge einer Verteilung zurück"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56
+#: xml_doc.cc:4149
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(number; number2; ...)"
+msgstr "SKEWP(Zahl1; Zahl2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57
+#: xml_doc.cc:4152
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(range)"
+msgstr "SKEWP(Bereich)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58
+#: xml_doc.cc:4155
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552"
+msgstr "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) ergibt 0.6552"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83
+#: xml_doc.cc:4170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set."
+msgstr ""
+"Die Funktion MODE() gibt die am meisten auftauchende Zahl in einem Satz von "
+"Daten zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84
+#: xml_doc.cc:4173
+#, no-c-format
+msgid "MODE(number; number2; ...)"
+msgstr "MODE(Zahl1; Zahl2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85
+#: xml_doc.cc:4176
+#, no-c-format
+msgid "MODE(range)"
+msgstr "MODE(Bereich)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86
+#: xml_doc.cc:4179
+#, no-c-format
+msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12"
+msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94
+#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227
+#: xml_doc.cc:4242
+#, no-c-format
+msgid "Cell range of values"
+msgstr "Zellbereich von Werten"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98
+#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215
+#, no-c-format
+msgid "Second cell range of values"
+msgstr "Zweiter Zellbereich von Werten"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102
+#: xml_doc.cc:4188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell "
+"ranges."
+msgstr ""
+"Die Funktion CORREL() berechnet den Korrelationskoeffizienten von zwei "
+"Zellbereichen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103
+#: xml_doc.cc:4191
+#, no-c-format
+msgid "CORREL(range1; range2)"
+msgstr "CORREL(Bereich1; Bereich2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104
+#: xml_doc.cc:4194
+#, no-c-format
+msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121
+#: xml_doc.cc:4203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell "
+"ranges. It is the same as the CORREL function."
+msgstr ""
+"Die Funktion PEARSON() berechnet den Korrelationskoeffizienten von zwei "
+"Zellbereichen. Sie ist identisch mit der Funktion CORREL."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122
+#: xml_doc.cc:4206
+#, no-c-format
+msgid "PEARSON(range1; range2)"
+msgstr "PEARSON(Bereich1; Bereich2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123
+#: xml_doc.cc:4209
+#, no-c-format
+msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140
+#: xml_doc.cc:4218
+#, no-c-format
+msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges."
+msgstr "Die Funktion COVAR() berechnet die Kovarianz von zwei Zellbereichen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141
+#: xml_doc.cc:4221
+#, no-c-format
+msgid "COVAR(range1; range2)"
+msgstr "COVAR(Bereich1; Bereich2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142
+#: xml_doc.cc:4224
+#, no-c-format
+msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154
+#: xml_doc.cc:4230
+#, no-c-format
+msgid "Position (from the largest)"
+msgstr "Position (von dem größten)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158
+#: xml_doc.cc:4233
+#, no-c-format
+msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set."
+msgstr ""
+"Die Funktion LARGE() gibt die \"k\" größte Zahl aus dem Datensatz zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159
+#: xml_doc.cc:4236
+#, no-c-format
+msgid "LARGE(range; k)"
+msgstr "LARGE(Bereich; k)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160
+#: xml_doc.cc:4239
+#, no-c-format
+msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3"
+msgstr "gibtA1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) ergibt 3"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172
+#: xml_doc.cc:4245
+#, no-c-format
+msgid "Position (from the smallest)"
+msgstr "Position (von dem kleinsten Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176
+#: xml_doc.cc:4248
+#, no-c-format
+msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set."
+msgstr ""
+"Die Funktion SMALL() gibt den \"k\" kleinsten Wert von dem Datensatz zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177
+#: xml_doc.cc:4251
+#, no-c-format
+msgid "SMALL(range; k)"
+msgstr "SMALL(Bereich; k)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178
+#: xml_doc.cc:4254
+#, no-c-format
+msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1"
+msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186
+#: xml_doc.cc:4257
+#, no-c-format
+msgid "Number to be normalized"
+msgstr "Zahl die normalisiert werden soll"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190
+#: xml_doc.cc:4260
+#, no-c-format
+msgid "Mean of the distribution"
+msgstr "Der Mittelwert der Verteilung"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194
+#: xml_doc.cc:4263
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Standardabweichung"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198
+#: xml_doc.cc:4266
+#, no-c-format
+msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value."
+msgstr "Die Funktion STANDARDIZE() berechnet einen normalisierten Wert."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199
+#: xml_doc.cc:4269
+#, no-c-format
+msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)"
+msgstr "STANDARDIZE(x; Mittel, Standardabweichung)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200
+#: xml_doc.cc:4272
+#, no-c-format
+msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429"
+msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) ergibt 0.1429"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208
+#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284
+#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308
+#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332
+#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377
+#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389
+#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413
+#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590
+#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626
+#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638
+#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689
+#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716
+#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743
+#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770
+#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782
+#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809
+#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836
+#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857
+#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881
+#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893
+#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914
+#: xml_doc.cc:4917
+#, no-c-format
+msgid "Floating point values"
+msgstr "Fließkommawerte"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228
+#: xml_doc.cc:4290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data "
+"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion KURT() berechnet eine erwartungstreue Schätzung der Kurtosis eines "
+"Datensatzes. Sie müssen mindestens 4 Werte angeben, sonst wird ein Fehler "
+"zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229
+#: xml_doc.cc:4293
+#, no-c-format
+msgid "KURT(value; value;...)"
+msgstr "KURT(Wert; Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230
+#: xml_doc.cc:4296
+#, no-c-format
+msgid "KURT(A1:A5)"
+msgstr "KURT(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231
+#: xml_doc.cc:4299
+#, no-c-format
+msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239"
+msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) ergibt 1.344239"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260
+#: xml_doc.cc:4317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have "
+"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion KURTP() berechnet eine Population-Kurtosis eines Datensatzes. Sie "
+"müssen mindestens 4 Werte angeben, sonst wird ein Fehler zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261
+#: xml_doc.cc:4320
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(value; value;...)"
+msgstr "KURTP(Wert; Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262
+#: xml_doc.cc:4323
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(A1:A5)"
+msgstr "KURTP(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263
+#: xml_doc.cc:4326
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021"
+msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) ergibt -1.021"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292
+#: xml_doc.cc:4344
+#, no-c-format
+msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations."
+msgstr ""
+"Die Funktion DEVSQ() berechnet die Summe von quadratischen Abweichungen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293
+#: xml_doc.cc:4347
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(value; value;...)"
+msgstr "DEVSQ(Wert; Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294
+#: xml_doc.cc:4350
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(A1:A5)"
+msgstr "DEVSQ(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295
+#: xml_doc.cc:4353
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75"
+msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) ergibt 684.75"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303
+#: xml_doc.cc:4356
+#, no-c-format
+msgid "Number of success in the sample"
+msgstr "Anzahl der Erfolge in der Probe"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307
+#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530
+#, no-c-format
+msgid "Number of trials"
+msgstr "Anzahl der Versuche"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311
+#: xml_doc.cc:4362
+#, no-c-format
+msgid "Number of success overall"
+msgstr "Anzahl der Erfolge insgesamt"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315
+#: xml_doc.cc:4365
+#, no-c-format
+msgid "Population size"
+msgstr "Populationsgröße"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319
+#: xml_doc.cc:4368
+#, no-c-format
+msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution."
+msgstr ""
+"Die Funktion HYPGEOMDIST() gibt die Hypergeometrische Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320
+#: xml_doc.cc:4371
+#, no-c-format
+msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
+msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321
+#: xml_doc.cc:4374
+#, no-c-format
+msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522"
+msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) ergibt 0.3522"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349
+#: xml_doc.cc:4392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This "
+"is equal to the Nth root of the product of the terms."
+msgstr ""
+"Die Funktion GEOMEAN() gibt das geometrische Mittel der angegebenen Argumente "
+"zurück. Dies entspricht der N-ten Wurzel des Produkts der Werte."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350
+#: xml_doc.cc:4395
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(value; value;...)"
+msgstr "GEOMEAN(Wert; Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351
+#: xml_doc.cc:4398
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(A1:A5)"
+msgstr "GEOMEAN(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352
+#: xml_doc.cc:4401
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886"
+msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) ergibt 30.45886"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381
+#: xml_doc.cc:4419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N "
+"divided by the sum of the inverses of the data points)."
+msgstr ""
+"Die Funktion HARMEAN() berechnet das harmonische Mittel von den N Datenpunkten "
+"(N dividiert durch die Summe des Inversen der Datenpunkte)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382
+#: xml_doc.cc:4422
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(value; value;...)"
+msgstr "HARMEAN(Wert; Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383
+#: xml_doc.cc:4425
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(A1:A5)"
+msgstr "HARMEAN(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384
+#: xml_doc.cc:4428
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588"
+msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) ergibt 28.588"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393
+#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533
+#, no-c-format
+msgid "Number of failures"
+msgstr "Zahl der Misserfolge"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397
+#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452
+#, no-c-format
+msgid "Number of successful trials"
+msgstr "Anzahl erfolgreicher Versuche"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401
+#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455
+#, no-c-format
+msgid "Probability of success"
+msgstr "Wahrscheinlichkeit des Erfolges"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405
+#: xml_doc.cc:4440
+#, no-c-format
+msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution."
+msgstr ""
+"Die Funktion NEGBINOMDIST() gibt die negative binomische Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406
+#: xml_doc.cc:4443
+#, no-c-format
+msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)"
+msgstr "NEGBINOMDIST(Fehler; Erfolge; Wahrscheinlichkeit des Erfolges)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407
+#: xml_doc.cc:4446
+#, no-c-format
+msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629"
+msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) ergibt 0.152872629"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427
+#: xml_doc.cc:4458
+#, no-c-format
+msgid "The BINO() function returns the binomial distribution."
+msgstr "Die Funktion BINO() gibt die binomische Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428
+#: xml_doc.cc:4461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number "
+"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials "
+"should be greater than the number of successes and the probability should be "
+"smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"Der erste Parameter ist die Zahl der Versuche, der zweite Parameter ist die "
+"Zahl der Erfolge und der dritte Parameter ist die Wahrscheinlichkeit des "
+"Erfolgs. Die Zahl der Versuche sollte größer sein als die Zahl der Erfolge und "
+"die Wahrscheinlichkeit sollte kleiner oder 1 sein."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429
+#: xml_doc.cc:4464
+#, no-c-format
+msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)"
+msgstr "BINO(Versuche;Erfolge;Wahrsch_des_Erfolgs)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430
+#: xml_doc.cc:4467
+#, no-c-format
+msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201"
+msgstr "BINO(12;9;0,8) ergibt 0,236223201"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438
+#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488
+#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518
+#, no-c-format
+msgid "Value (array)"
+msgstr "Wert (Feld)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446
+#: xml_doc.cc:4476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these "
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
+"function returns Err."
+msgstr ""
+"Die Funktion SUMPRODUCT() gibt die Summe der Produkte (SUM(X*Y) der angegebenen "
+"Werte zurück. Die Anzahl der Werte in beiden Feldern sollte gleich sein, sonst "
+"gibt die Funktion \"Err\" zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447
+#: xml_doc.cc:4479
+#, no-c-format
+msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)"
+msgstr "SUMPRODUCT(Feld1;Feld2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448
+#: xml_doc.cc:4482
+#, no-c-format
+msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31"
+msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) mit A1=2 A2=5 B1=3 und B2=5 ergibt 31"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464
+#: xml_doc.cc:4491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these "
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
+"function returns Err."
+msgstr ""
+"Die Funktion SUMX2PY2() gibt die Summe der Quadrate (SUM(X^2+Y^2)) der "
+"angegebenen Werte zurück. Die Anzahl der Elemente jedes Feldes sollte gleich "
+"sein, sonst gibt die Funktion \"Err\" zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465
+#: xml_doc.cc:4494
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2PY2(array1;array2)"
+msgstr "SUMX2PY2(Feld1;Feld2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466
+#: xml_doc.cc:4497
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63"
+msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) mit A1=2 A2=5 B1=3 und B2=5 ergibt 63"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482
+#: xml_doc.cc:4506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+"Die Funktion SUMX2MY2() gibt die Differenz des Quadrats (SUM(X^2-Y^2)) der "
+"angegebenen Werte zurück. Die Anzahl der Werte beider Felder muss gleich sein, "
+"sonst gibt die Funktion \"Err\" zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483
+#: xml_doc.cc:4509
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2MY2(array1;array2)"
+msgstr "SUMX2MY2(Feld1;Feld2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484
+#: xml_doc.cc:4512
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5"
+msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) mit A1=2 A2=5 B1=3 und B2=5 ergibt -5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500
+#: xml_doc.cc:4521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+"Die Funktion SUM2XMY() gibt das Quadrat der Differenz (SUM((X-Y)^2)) der "
+"angegebenen Werte zurück. Die Anzahl der Werte jedes Feldes muss gleich sein, "
+"sonst gibt die Funktion \"Err\" zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501
+#: xml_doc.cc:4524
+#, no-c-format
+msgid "SUM2XMY(array1;array2)"
+msgstr "SUM2XMY(Feld1;Feld2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502
+#: xml_doc.cc:4527
+#, no-c-format
+msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1"
+msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) mit A1=2 A2=5 B1=3 und B2=5 ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519
+#: xml_doc.cc:4536
+#, no-c-format
+msgid "Probability of failure"
+msgstr "Wahrscheinlichkeit des Misserfolgs"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523
+#: xml_doc.cc:4539
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first "
+"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of "
+"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials "
+"should be larger than the number of failures and the probability should be "
+"smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"Die Funktion INVBINO() ergibt die negative binomische Verteilung. Der erste "
+"Parameter ist die Zahl der Versuche, der zweite Parameter die Zahl der "
+"Misserfolge und die dritte Zahl ist die Wahrscheinlichkeit des Misserfolgs. Die "
+"Zahl der Versuche sollte größer sein als die Zahl der Misserfolge und die "
+"Wahrscheinlichkeit sollte kleiner oder gleich 1 sein."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524
+#: xml_doc.cc:4542
+#, no-c-format
+msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)"
+msgstr "INVBINO(Versuche;Misserfolge;Wahrsch_des_Misserfolgs)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525
+#: xml_doc.cc:4545
+#, no-c-format
+msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201"
+msgstr "INVBINO(12;3;0,2) ergibt 0,236223201"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533
+#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566
+#, no-c-format
+msgid "Total number of elements"
+msgstr "Anzahl der Elemente"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537
+#: xml_doc.cc:4551
+#, no-c-format
+msgid "Number of elements to choose"
+msgstr "Anzahl der auszuwählenden Elemente"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541
+#: xml_doc.cc:4554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first "
+"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of "
+"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter "
+"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error."
+msgstr ""
+"Die Funktion COMBIN() berechnet die Zahl der möglichen Kombinationen. Der erste "
+"Parameter ist die Gesamtzahl der Elemente. Der zweite Parameter ist die Anzahl "
+"der zu wählenden Elemente. Diese beiden Parameter müssen positiv sein, sonst "
+"gibt die Funktion einen Fehler zurück. Der erste Parameter muss größer als der "
+"zweite sein, sonst gibt die Funktion auch einen Fehler zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542
+#: xml_doc.cc:4557
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(total;chosen)"
+msgstr "COMBIN(gesamt;gewählt)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543
+#: xml_doc.cc:4560
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(12;5) returns 792"
+msgstr "COMBIN(12;5) ergibt 792"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544
+#: xml_doc.cc:4563
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(5;5) returns 1"
+msgstr "COMBIN(5;5) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556
+#: xml_doc.cc:4569
+#, no-c-format
+msgid "Number of elements to permutate"
+msgstr "Anzahl der Elemente zum Permutieren"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560
+#: xml_doc.cc:4572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter "
+"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements "
+"used in the permutation."
+msgstr ""
+"Die PERMUT() Funktion ergibt die Anzahl der Permutationen. Der erste Parameter "
+"ist die Anzahl der Elemente und der zweite Parameter ist die Anzahl in der "
+"Permutation verwendeten Elemente."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561
+#: xml_doc.cc:4575
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(total;permutated)"
+msgstr "PERMUT(gesamt;verwendet)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562
+#: xml_doc.cc:4578
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(8;5) equals 6720"
+msgstr "PERMUT(8;5) ist gleich 6720"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563
+#: xml_doc.cc:4581
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(1;1) equals 1"
+msgstr "PERMUT(1;1) ist gleich 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591
+#: xml_doc.cc:4599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list "
+"of values like AVERAGE(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Die Funktion AVERAGE() berechnet den Durchschnitt aller als Parameter "
+"angegebenen Werte. Sie können einen Wertbereich AVERAGE(A1:B5), aber auch eine "
+"Liste von Werten AVERAGE(12;5;12,5) berechnen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592
+#: xml_doc.cc:4602
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(value;value;...)"
+msgstr "AVERAGE(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593
+#: xml_doc.cc:4605
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8"
+msgstr "AVERAGE(12;5;7) ist gleich 8"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594
+#: xml_doc.cc:4608
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25"
+msgstr "AVERAGE(12,5;2) ist gleich 7,25"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606
+#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631
+#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637
+#, no-c-format
+msgid "String values"
+msgstr "Zeichenfolgen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610
+#: xml_doc.cc:4617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and "
+"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text "
+"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the "
+"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are "
+"not counted."
+msgstr ""
+"Die Funktion AVERAGEA() berechnet den Durchschnitt der angegebenen Parameter. "
+"Sowohl Zahlen als auch Text und boolsche Werte werden in der Berechnung "
+"verwendet. Wenn die Zelle Text oder \"Falsch\" enthält, wird sie als null (0) "
+"gewertet. Wenn ein boolsches \"Wahr\" in der Zelle steht, wird es als 1 "
+"gewertet. Leere Zellen werden nicht in die Berechnung mit einbezogen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611
+#: xml_doc.cc:4620
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGEA(value;value;...)"
+msgstr "AVERAGEA(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612
+#: xml_doc.cc:4623
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94"
+msgstr "AVERAGEA(11,4;17,3;\"eintext\";25,9;40,1) ist gleich 18,94"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641
+#: xml_doc.cc:4641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a "
+"data set from their mean."
+msgstr ""
+"Die Funktion AVEDEV() berechnet den Durchschnitt der absoluten Abweichungen "
+"eines Wertbereiches AVEDEV(A1:B5) oder einer Liste von Werten AVEDEV(12;5;12,5) "
+"von seinem Mittelwert."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642
+#: xml_doc.cc:4644
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(value;value;...)"
+msgstr "AVEDEV(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643
+#: xml_doc.cc:4647
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84"
+msgstr "AVEDEV(11,4;17.3;21,3;25,9;40,1) ergibt 7,84"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644
+#: xml_doc.cc:4650
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(A1:A5) ..."
+msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652
+#: xml_doc.cc:4653
+#, no-c-format
+msgid "Floating point value or range of values"
+msgstr "Fließkommawert oder Wertbereich"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656
+#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665
+#, no-c-format
+msgid "Floating point values or range of values"
+msgstr "Fließkommawerte oder Wertbereich"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672
+#: xml_doc.cc:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a "
+"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a "
+"zero, and cells with text will be ignored."
+msgstr ""
+"Die Funktion MEDIAN() berechnet den Median von allen Werten, die als Parameter "
+"angegeben wurden. Sie können den Median eines Zellbereichs MEDIAN(A1:B5) oder "
+"einer Werteliste MEDIAN(12; 5; 12,5) berechnen lassen. Leere Zellen werden wie "
+"Zellen, die eine 0 enthalten, behandelt. Zellen, die Text enthalten, werden "
+"ignoriert."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673
+#: xml_doc.cc:4671
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(value;value;...)"
+msgstr "MEDIAN(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674
+#: xml_doc.cc:4674
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5"
+msgstr "MEDIAN(12; 5; 5,5) ist gleich 5.5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675
+#: xml_doc.cc:4677
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5"
+msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) ist gleich 7,5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703
+#: xml_doc.cc:4695
+#, no-c-format
+msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample."
+msgstr ""
+"Die Funktion VAR() berechnet die geschätzte Varianz, basierend auf einer Probe."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704
+#: xml_doc.cc:4698
+#, no-c-format
+msgid "VAR(value;value;...)"
+msgstr "VAR(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705
+#: xml_doc.cc:4701
+#, no-c-format
+msgid "VAR(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VAR(12;5;7) ergibt 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706
+#: xml_doc.cc:4704
+#, no-c-format
+msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VAR(15;80;3) ergibt 1716.333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707
+#: xml_doc.cc:4707
+#, no-c-format
+msgid "VAR(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VAR(6;7;8) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739
+#: xml_doc.cc:4725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. "
+"It's the same as the VAR function."
+msgstr ""
+"Die Funktion VARIANCE() berechnet die geschätzte Varianz, basierend auf einer "
+"Probe. Sie ist mit der Funktion VAR identisch."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740
+#: xml_doc.cc:4728
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(value;value;...)"
+msgstr "VARIANCE(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741
+#: xml_doc.cc:4731
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VARIANCE(12;5;7) ergibt 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742
+#: xml_doc.cc:4734
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VARIANCE(15;80;3) ergibt 1716.333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743
+#: xml_doc.cc:4737
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VARIANCE(6;7;8) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774
+#: xml_doc.cc:4755
+#, no-c-format
+msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample."
+msgstr "Die Funktion VARA() berechnet die Varianz basierend auf einer Probe."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775
+#: xml_doc.cc:4758
+#, no-c-format
+msgid "VARA(value;value;...)"
+msgstr "VARA(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776
+#: xml_doc.cc:4761
+#, no-c-format
+msgid "VARA(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VARA(12;5;7) ergibt 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777
+#: xml_doc.cc:4764
+#, no-c-format
+msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VARA(15;80;3) ergibt 1716.333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778
+#: xml_doc.cc:4767
+#, no-c-format
+msgid "VARA(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VARA(6;7;8) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809
+#: xml_doc.cc:4785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARP() function calculates the variance based on an entire population."
+msgstr ""
+"Die Funktion VARP() berechnet die Varianz basierend auf der gesamten "
+"Population."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810
+#: xml_doc.cc:4788
+#, no-c-format
+msgid "VARP(value;value;...)"
+msgstr "VARP(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811
+#: xml_doc.cc:4791
+#, no-c-format
+msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..."
+msgstr "VARP(12;5;7) ergibt 8.666..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812
+#: xml_doc.cc:4794
+#, no-c-format
+msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..."
+msgstr "VARP(15;80;3) ergibt 1144.22..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813
+#: xml_doc.cc:4797
+#, no-c-format
+msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..."
+msgstr "VARP(6;7;8) eribt 0.6666667..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844
+#: xml_doc.cc:4815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. "
+"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value "
+"that evaluate to TRUE are counted as 1."
+msgstr ""
+"Die Funktion VARPA() berechnet die Varianz basierend auf der gesamten "
+"Population. Text und boolsche Werte, die Falsch ergeben, werden als 0 gewertet, "
+"boolsche Werte, die Wahr ergeben, werden als 1 gewertet."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845
+#: xml_doc.cc:4818
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(value;value;...)"
+msgstr "VARPA(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846
+#: xml_doc.cc:4821
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..."
+msgstr "VARPA(12;5;7) ergibt 8.666..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847
+#: xml_doc.cc:4824
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..."
+msgstr "VARPA(15;80;3) ergibt 1144.22..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848
+#: xml_doc.cc:4827
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..."
+msgstr "VARPA(6;7;8) ergibt 0.6666667..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879
+#: xml_doc.cc:4845
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. "
+"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the "
+"average value."
+msgstr ""
+"Die Funktion STDEV() gibt die geschätzte Standardabweichung basierend auf einer "
+"Probe zurück. Die Standardabweichung ist ein Maß wie weit die Werte vom "
+"Mittelwert gestreut sind."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880
+#: xml_doc.cc:4848
+#, no-c-format
+msgid "STDEV(value;value;...)"
+msgstr "STDEV(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881
+#: xml_doc.cc:4851
+#, no-c-format
+msgid "STDEV(6;7;8) equals 1"
+msgstr "STDEV(6;7;8) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910
+#: xml_doc.cc:4869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a "
+"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed "
+"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the "
+"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is "
+"counted as 1."
+msgstr ""
+"Die Funktion STDEVA() gibt die geschätzte Standardabweichung basierend auf "
+"einer Probe zurück. Die Standardabweichung ist ein Maß wie weit Werte vom "
+"Mittelwert gestreut sind. Wenn eine referenzierte Zelle Text oder den boolschen "
+"Wert Falsch enthält, wird er als 0 gezählt. Enthält eine Zelle den boolschen "
+"Wert Wahr, wird sie als 1 gezählt."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911
+#: xml_doc.cc:4872
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(value;value;...)"
+msgstr "STDEVA(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912
+#: xml_doc.cc:4875
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty"
+msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) ergibt 1, wenn A1 leer ist"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913
+#: xml_doc.cc:4878
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE"
+msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) ergibt 3.109, wenn A1 Wahr ist"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943
+#: xml_doc.cc:4896
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire "
+"population"
+msgstr ""
+"Die Funktion STDEVP() berechnet die Abweichung basierend auf der gesamten "
+"Population."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944
+#: xml_doc.cc:4899
+#, no-c-format
+msgid "STDEVP(value;value;...)"
+msgstr "STDEVP(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945
+#: xml_doc.cc:4902
+#, no-c-format
+msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..."
+msgstr "STDEVP(6;7;8) ergibt 0.816497..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974
+#: xml_doc.cc:4920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire "
+"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value "
+"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1."
+msgstr ""
+"Die Funktion STDEVPA() berechnet die Standardabweichung basierend auf der "
+"ganzen Population. Wenn eine referenzierte Zelle Text oder den boolschen Wert "
+"Falsch enthält, wird sie als 0 gezählt. Enthält die Zelle den boolschen Wert "
+"Wahr wird sie als 1 gezählt."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975
+#: xml_doc.cc:4923
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(value;value;...)"
+msgstr "STDEVPA(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976
+#: xml_doc.cc:4926
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ergibt 0.816497..., wenn A1 leer ist"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977
+#: xml_doc.cc:4929
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ergibt 2.69..., wenn A1 Wahr ist."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978
+#: xml_doc.cc:4932
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ergibt 3.11..., wenn A1 Falsch ist"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988
+#: xml_doc.cc:4935
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number for which the integral value of standard normal distribution is to "
+"be calculated"
+msgstr ""
+"Die Zahl, für die der Integralwert der Standardnormalverteilung berechnet "
+"werden soll."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992
+#: xml_doc.cc:4938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal "
+"cumulative distribution."
+msgstr ""
+"Die Funktion GAUSS() berechnet die Integralwerte für die kumulative "
+"Standardnormalverteilung."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993
+#: xml_doc.cc:4941
+#, no-c-format
+msgid "GAUSS(value)"
+msgstr "GAUSS(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994
+#: xml_doc.cc:4944
+#, no-c-format
+msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706"
+msgstr "GAUSS(0,25) ist gleich 0,098706"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002
+#: xml_doc.cc:4947
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number for which the standard normal distribution is to be calculated"
+msgstr "Die Zahl, für die die Standardnormalverteilung berechnet werden soll."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006
+#: xml_doc.cc:4950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard "
+"normal distribution."
+msgstr ""
+"Die Funktion PHI() berechnet die Verteilungsfunktion für die "
+"Standardnormalverteilung."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007
+#: xml_doc.cc:4953
+#, no-c-format
+msgid "PHI(value)"
+msgstr "PHI(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008
+#: xml_doc.cc:4956
+#, no-c-format
+msgid "PHI(0.25) equals 0.386668"
+msgstr "PHI(0,25) ist gleich 0,386668"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020
+#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163
+#, no-c-format
+msgid "Alpha parameter"
+msgstr "Alpha-Parameter"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024
+#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166
+#, no-c-format
+msgid "Beta parameter"
+msgstr "Beta-Parameter"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028
+#: xml_doc.cc:4968
+#, no-c-format
+msgid "Cumulated flag"
+msgstr "Kumuliert-Schalter"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032
+#: xml_doc.cc:4971
+#, no-c-format
+msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution."
+msgstr "Die Funktion GAMMADIST() gibt die Gamma Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033
+#: xml_doc.cc:4974
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if "
+"it's 1, the distribution is returned."
+msgstr ""
+"Wenn der letzte Parameter (kumuliert) 0 ist, wird die Dichtefunktion berechnet. "
+"Wenn der Parameter 1 ist, wird die Verteilung berechnet."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034
+#: xml_doc.cc:4977
+#, no-c-format
+msgid "The first three parameters must be positive."
+msgstr "Die ersten drei Parameter müssen positiv sein."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035
+#: xml_doc.cc:4980
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
+msgstr "GAMMADIST(zahl;alpha;beta;kumuliert)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036
+#: xml_doc.cc:4983
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450"
+msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;1) ist gleich 0,995450"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037
+#: xml_doc.cc:4986
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179"
+msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;0) ist gleich 0,017179"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057
+#: xml_doc.cc:4998
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061
+#: xml_doc.cc:5001
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065
+#: xml_doc.cc:5004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density "
+"function."
+msgstr ""
+"Die Funktion BETADIST() gibt die kumulierte Beta wahrscheinlichkeitsdichte "
+"Funktion zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066
+#: xml_doc.cc:5007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, "
+"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
+msgstr ""
+"Die letzten beiden Parameter sind optional. Sie geben die untere und die obere "
+"Schranke an. Wenn sie weggelassen werden, werden Standardwerte von 0,0 und 1,0 "
+"verwendet."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067
+#: xml_doc.cc:5010
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)"
+msgstr "BETADIST(zahl;alpha;beta;start;ende)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068
+#: xml_doc.cc:5013
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444"
+msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105) ist gleich 0,675444"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069
+#: xml_doc.cc:5016
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856"
+msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105;0,2;0,9) ist gleich 0,537856"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081
+#: xml_doc.cc:5022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a "
+"function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"Die Funktion FISHER() ergibt die Fisher-Transformation für x und erzeugt eine "
+"der Normalverteilung ähnliche Funktion."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082
+#: xml_doc.cc:5025
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(number)"
+msgstr "FISHER(Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083
+#: xml_doc.cc:5028
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096"
+msgstr "FISHER(0,2859) ist gleich 0,294096"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084
+#: xml_doc.cc:5031
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485"
+msgstr "FISHER(0,8105) ist gleich 1,128485"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096
+#: xml_doc.cc:5037
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x "
+"and creates a function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"Die Funktion FISHERINV() ergibt die Inverse der Fisher-Transformation für x und "
+"erzeugt eine der Normalverteilung ähnliche Funktion."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097
+#: xml_doc.cc:5040
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(number)"
+msgstr "FISHERINV(Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098
+#: xml_doc.cc:5043
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357"
+msgstr "FISHERINV(0,2859) ist gleich 0,278357"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099
+#: xml_doc.cc:5046
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866"
+msgstr "FISHERINV(0,8105) ist gleich 0,669866"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111
+#: xml_doc.cc:5052
+#, no-c-format
+msgid "Linear middle of the distribution"
+msgstr "Lineare Mitte der Verteilung"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115
+#: xml_doc.cc:5055
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the distribution"
+msgstr "Standardabweichung der Verteilung"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119
+#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238
+#, no-c-format
+msgid "0 = density, 1 = distribution"
+msgstr "0 = Dichte, 1 = Verteilung"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123
+#: xml_doc.cc:5061
+#, no-c-format
+msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution."
+msgstr "Die Funktion NORMDIST() gibt die normale kumulative Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124
+#: xml_doc.cc:5064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution "
+"is to be calculated."
+msgstr ""
+"Die Zahl für die Verteilung auf welcher die Standardnormalverteilung berechnet "
+"werden soll."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125
+#: xml_doc.cc:5067
+#, no-c-format
+msgid "MV is the linear middle of the distribution."
+msgstr "MV ist die lineare Mitte der Verteilung."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126
+#: xml_doc.cc:5070
+#, no-c-format
+msgid "STD is the standard deviation of the distribution."
+msgstr "STD ist die Standardabweichung der Verteilung."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127
+#: xml_doc.cc:5073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution."
+msgstr "K = 0 berechnet die dichte Funktion, K = 1 berechnet die Verteilung."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128
+#: xml_doc.cc:5076
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)"
+msgstr "NORMDIST(Zahl;MV;STD;K)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129
+#: xml_doc.cc:5079
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236"
+msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;0) ist gleich 0,934236"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130
+#: xml_doc.cc:5082
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281"
+msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;1) ist gleich 0,842281"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138
+#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be "
+"calculated"
+msgstr ""
+"Wahrscheinlichkeitswert, für den die logarithmische Standardverteilung "
+"berechnet werden soll"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142
+#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106
+#, no-c-format
+msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution"
+msgstr "Mittelwert der logarithmischen Standardverteilung"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146
+#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution"
+msgstr "Standardabweichung der logarithmischen Standardverteilung"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150
+#: xml_doc.cc:5094
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution."
+msgstr ""
+"Die Funktion LOGNORMDIST() gibt die kumulative lognormale Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151
+#: xml_doc.cc:5097
+#, no-c-format
+msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)"
+msgstr "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152
+#: xml_doc.cc:5100
+#, no-c-format
+msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01"
+msgstr "LOGNORMDIST(0,1;0;1) ist gleich 0,01"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160
+#: xml_doc.cc:5103
+#, no-c-format
+msgid "Probability"
+msgstr "Wahrscheinlichkeit"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172
+#: xml_doc.cc:5112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Die Funktion LOGINV() berechnet das Inverse der lognormal kumulativen "
+"Verteilung."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173
+#: xml_doc.cc:5115
+#, no-c-format
+msgid "LOGINV(p; mean; stdev)"
+msgstr "LOGINV(p; Mitte; Standardverteilung)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174
+#: xml_doc.cc:5118
+#, no-c-format
+msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776"
+msgstr "LOGINV(0.1;0;1) ergibt 0.2776"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182
+#: xml_doc.cc:5121
+#, no-c-format
+msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated"
+msgstr "Wert für welche die Standardnormalverteilung berechnet werden soll"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186
+#: xml_doc.cc:5124
+#, no-c-format
+msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution."
+msgstr "Die Funktion NORMSDIST() gibt die standard normal Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187
+#: xml_doc.cc:5127
+#, no-c-format
+msgid "NORMSDIST(Number)"
+msgstr "NORMSDIST(Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188
+#: xml_doc.cc:5130
+#, no-c-format
+msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84"
+msgstr "NORMSDIST(1) ist gleich 0,84"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200
+#: xml_doc.cc:5136
+#, no-c-format
+msgid "Lambda parameter"
+msgstr "Lambda-Parameter"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208
+#: xml_doc.cc:5142
+#, no-c-format
+msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution."
+msgstr "Die Funktion EXPONDIST() gibt die exponentielle Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209
+#: xml_doc.cc:5145
+#, no-c-format
+msgid "The lambda parameter must be positive."
+msgstr "Der lambda Parameter muss positiv sein."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210
+#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Kumulativ = 0 berechnet die Dichtefunktion, Kumulativ = 1 berechnet die "
+"Verteilung."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211
+#: xml_doc.cc:5151
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)"
+msgstr "EXPONDIST(Zahl;lambda;kumulativ)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212
+#: xml_doc.cc:5154
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565"
+msgstr "EXPONDIST(3;0,5;0) ist gleich 0,111565"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213
+#: xml_doc.cc:5157
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870"
+msgstr "EXPONDIST(3;0,5;1) ist gleich 0,776870"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237
+#: xml_doc.cc:5172
+#, no-c-format
+msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution."
+msgstr "Die Funktion WEIBULL() gibt die Weibull-Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238
+#: xml_doc.cc:5175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) "
+"must be non-negative."
+msgstr ""
+"Die Alpha und Beta Parameter müssen positiv sein, die Zahl (erster Parameter) "
+"darf nicht negativ sein."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240
+#: xml_doc.cc:5181
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)"
+msgstr "WEIBULL(Zahl;alpha;beta;kumulativ)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241
+#: xml_doc.cc:5184
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335"
+msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) ist gleich 0,135335"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242
+#: xml_doc.cc:5187
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665"
+msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) ist gleich 0,864665"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254
+#: xml_doc.cc:5193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative "
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)."
+msgstr ""
+"Die Funktion NORMSINV() ergibt die Inverse der kumulativen "
+"Standardnormalverteilung. Die Zahl muss zwischen 0 und 1 liegen (jedoch "
+"exklusive 0 und 1 selbst)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255
+#: xml_doc.cc:5196
+#, no-c-format
+msgid "NORMSINV(Number)"
+msgstr "NORMSINV(Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256
+#: xml_doc.cc:5199
+#, no-c-format
+msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333"
+msgstr "NORMSINV(0,908789) ergibt 1,3333"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268
+#: xml_doc.cc:5205
+#, no-c-format
+msgid "Middle value in the normal distribution"
+msgstr "Mittelwert der Normalverteilung"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272
+#: xml_doc.cc:5208
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the normal distribution"
+msgstr "Standardabweichung der Normalverteilung"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276
+#: xml_doc.cc:5211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative "
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must "
+"be positive."
+msgstr ""
+"Die Funktion NORMINV() ergibt die Inverse der kumulativen Normalverteilung. Die "
+"Zahl muss zwischen 0 und 1 liegen (exklusive 0 und 1 selbst) und STD muss "
+"positiv sein."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277
+#: xml_doc.cc:5214
+#, no-c-format
+msgid "NORMINV(number;MV;STD)"
+msgstr "NORMINV(Zahl;MV;STD)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278
+#: xml_doc.cc:5217
+#, no-c-format
+msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41"
+msgstr "NORMINV(0,9;63;5) ist gleich 69,41"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290
+#: xml_doc.cc:5223
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: "
+"G(x). The number parameter must be positive."
+msgstr ""
+"Die Funktion GAMMALN() ergibt den natürlichen Logarithmus der Gamma Funktion "
+"G(x). Der Parameter \"Zahl\" muss positiv sein."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291
+#: xml_doc.cc:5226
+#, no-c-format
+msgid "GAMMALN(Number)"
+msgstr "GAMMALN(Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292
+#: xml_doc.cc:5229
+#, no-c-format
+msgid "GAMMALN(2) returns 0"
+msgstr "GAMMALN(2) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304
+#: xml_doc.cc:5235
+#, no-c-format
+msgid "Lambda parameter (the middle value)"
+msgstr "Lambda-Parameter (Mittelwert)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312
+#: xml_doc.cc:5241
+#, no-c-format
+msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution."
+msgstr "Die Funktion POISSON() gibt die Poisson-Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313
+#: xml_doc.cc:5244
+#, no-c-format
+msgid "The lambda and number parameters must be positive."
+msgstr "Der \"Lambda\" und der \"Zahl\" Parameter müssen positiv sein."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315
+#: xml_doc.cc:5250
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)"
+msgstr "POISSON(Zahl;lambda;kumulativ)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316
+#: xml_doc.cc:5253
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105"
+msgstr "POISSON(60;50;0) ist gleich 0,020105"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317
+#: xml_doc.cc:5256
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840"
+msgstr "POISSON(60;50;1) ist gleich 0,927840"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325
+#: xml_doc.cc:5259
+#, no-c-format
+msgid "Level of the confidence interval"
+msgstr "Ebene des Konfidenzintervalls"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329
+#: xml_doc.cc:5262
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation for the total population"
+msgstr "Standardabweichung für die gesamte Population"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333
+#: xml_doc.cc:5265
+#, no-c-format
+msgid "Size of the total population"
+msgstr "Grösse der ganzen Population"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337
+#: xml_doc.cc:5268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population "
+"mean."
+msgstr ""
+"Die Funktion CONFIDENCE() gibt den Vertrauensbereich eines Populationsmittel "
+"zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338
+#: xml_doc.cc:5271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be "
+"positive and size must be greater or equal to 1."
+msgstr ""
+"Der Alpha-Parameter muss zwischen 0 und 1 liegen (exklusive 0 und 1 selbst), "
+"stddev muss positiv und Grösse muss größer gleich 1 sein."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339
+#: xml_doc.cc:5274
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)"
+msgstr "CONFIDENCE(alpha;stddev;Grösse)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340
+#: xml_doc.cc:5277
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059"
+msgstr "CONFIDENCE(0,05;1,5;100) ist gleich 0,294059"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352
+#: xml_doc.cc:5283
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom for the t-distribution"
+msgstr "Freiheitsgrade für die t-Verteilung"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356
+#: xml_doc.cc:5286
+#, no-c-format
+msgid "Mode (1 or 2)"
+msgstr "Modus (1 oder 2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360
+#: xml_doc.cc:5289
+#, no-c-format
+msgid "The TDIST() function returns the t-distribution."
+msgstr "Die Funktion TDIST() gibt die t-Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361
+#: xml_doc.cc:5292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test."
+msgstr ""
+"Modus = 1 gibt den einseitigen Test zurück, Modus = 2 gibt den zweiseitigen "
+"Test zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362
+#: xml_doc.cc:5295
+#, no-c-format
+msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)"
+msgstr "TDIST(Zahl;Freiheitsgrade;Modus)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363
+#: xml_doc.cc:5298
+#, no-c-format
+msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035"
+msgstr "TDIST(12;5;1) ergibt 0,000035"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375
+#: xml_doc.cc:5304
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom 1"
+msgstr "Freiheitsgrade 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379
+#: xml_doc.cc:5307
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom 2"
+msgstr "Freiheitsgrade 2"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383
+#: xml_doc.cc:5310
+#, no-c-format
+msgid "The FDIST() function returns the f-distribution."
+msgstr "Die Funktion FDIST() gibt die f-Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384
+#: xml_doc.cc:5313
+#, no-c-format
+msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
+msgstr "FDIST(Zahl;Freiheitsgrade_1;Freiheitsgrade_2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385
+#: xml_doc.cc:5316
+#, no-c-format
+msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
+msgstr "FDIST(0,8;8;12) ergibt 0,61"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397
+#: xml_doc.cc:5322
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom"
+msgstr "Freiheitsgrade"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401
+#: xml_doc.cc:5325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi "
+"square that a hypothesis is confirmed."
+msgstr ""
+"Die Funktion CHIDIST() berechnet aus einem angegebenen Chi-Quadrat den "
+"Wahrscheinlichkeitswert, dass eine Hypothese bestätigt wird."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402
+#: xml_doc.cc:5328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is "
+"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for "
+"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from "
+"this the probability of error for the hypothesis to be tested."
+msgstr ""
+"CHIDIST vergleicht den für eine Zufallsstichprobe zu gebenden Chiquadratwert, "
+"der aus folgender Summe errechnet wird: (beobachteter Wert-erwarteter "
+"Wert)^2/erwarteter Wert für alle Werte mit der theoretischen "
+"Chiquadratverteilung und berechnet daraus die Wahrscheinlichkeit des Fehlers, "
+"um die Hypothese zu prüfen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403
+#: xml_doc.cc:5331
+#, no-c-format
+msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)"
+msgstr "CHIDIST(Zahl;Freiheitsgrade)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404
+#: xml_doc.cc:5334
+#, no-c-format
+msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021"
+msgstr "CHIDIST(13,27;5) ergibt 0,021"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 15
+#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361
+#, no-c-format
+msgid "Decimals"
+msgstr "Dezimalstellen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 19
+#: xml_doc.cc:5346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the "
+"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this "
+"function will do the conversion according to the current locale."
+msgstr ""
+"Die Funktion DOLLAR() konvertiert eine Zahl unter Verwendung des "
+"Währungsformates in eine Zeichenfolge. Die Nachkommastellen werden entsprechend "
+"gerundet. Obwohl der Name der Funktion DOLLAR ist, wird in die aktuell "
+"eingestellte Landeswährung umgewandelt."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 20
+#: xml_doc.cc:5349
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(number;decimals)"
+msgstr "DOLLAR(Zahl;Dezimalstellen)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 21
+#: xml_doc.cc:5352
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\""
+msgstr "DOLLAR(1403,77) ergibt \"EUR 1 403,77\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 22
+#: xml_doc.cc:5355
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\""
+msgstr "DOLLAR(-0,123;4) ergibt \"EUR -0,1230\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 38
+#: xml_doc.cc:5364
+#, no-c-format
+msgid "No_commas"
+msgstr "Kein_Tausendertrennzeichen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 42
+#: xml_doc.cc:5367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, "
+"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If "
+"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If "
+"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is "
+"True, thousand separators will not show up."
+msgstr ""
+"Die Funktion FIXED() rundet eine Zahl auf die angegebene Anzahl von "
+"Dezimalstellen, formatiert die Zahl entsprechend der Ländereinstellung für "
+"Dezimalzahlen und gibt das Ergebnis als Text aus. Wenn \"Dezimalstellen\" "
+"negativ ist, wird entsprechend links vom Dezimalpunkt gerundet. Wenn Sie "
+"\"Dezimalstellen\" weglassen, wird 2 als Wert angenommen. Wenn der optionale "
+"Parameter Kein_Tausendertrennzeichen Wahr ist, werden keine "
+"Tausender-Trennzeichen angezeigt."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 43
+#: xml_doc.cc:5370
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)"
+msgstr "FIXED(Zahl;Dezimalstellen;Kein_Tausendertrennzeichen)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 44
+#: xml_doc.cc:5373
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\""
+msgstr "FIXED(1234,567;1) ergibt \"1 234,6\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 45
+#: xml_doc.cc:5376
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\""
+msgstr "FIXED(1234,567;1;Wahr) ergibt \"1234,6\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 46
+#: xml_doc.cc:5379
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\""
+msgstr "FIXED(44,332) ergibt \"44,33\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 54
+#: xml_doc.cc:5382
+#, no-c-format
+msgid "Text for which you want to substitute"
+msgstr "Text, in dem ersetzt werden soll"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 58
+#: xml_doc.cc:5385
+#, no-c-format
+msgid "Part of text you want to replace"
+msgstr "Zu ersetzender Text"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 62
+#: xml_doc.cc:5388
+#, no-c-format
+msgid "New text which will be replacement"
+msgstr "Ersatztext"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 66
+#: xml_doc.cc:5391
+#, no-c-format
+msgid "Occurrence of replacement"
+msgstr "Anzahl der Ersetzungen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 70
+#: xml_doc.cc:5394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If "
+"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. "
+"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE "
+"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace "
+"any text that occurs in a specific location."
+msgstr ""
+"Die Funktion SUBSTITUTE() ersetzt in einer Zeichenfolge alter_text durch "
+"neuer_text. Wenn Anzahl angegeben ist, wird nur die entsprechende Anzahl an "
+"Ersetzungen durchgeführt. Sonst wird jedes Vorkommen von alter_text durch "
+"neuer_text ersetzt. Verwenden Sie SUBSTITUTE(), wenn Sie bestimmten Text in "
+"einer Zeichenfolge ersetzen wollen. Verwenden Sie REPLACE(), wenn Sie Text, der "
+"an einer bestimmten Position steht, ersetzen wollen."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 71
+#: xml_doc.cc:5397
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)"
+msgstr "SUBSTITUTE(text; alter_text; neuer_text; Anzahl)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 72
+#: xml_doc.cc:5400
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\""
+msgstr ""
+"SUBSTITUTE(\"Kosten-Daten\";\"Kosten\";\"Verkaufs\") ergibt \"Verkaufs-Daten\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 73
+#: xml_doc.cc:5403
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\""
+msgstr ""
+"SUBSTITUTE(\"Quartal 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) ergibt \"Quartal 3, 2001\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 74
+#: xml_doc.cc:5406
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\""
+msgstr ""
+"SUBSTITUTE(\"Quartal 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) ergibt \"Quartal 3, 2003\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 84
+#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544
+#, no-c-format
+msgid "The text you want to find"
+msgstr "Der zu suchende Text"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 88
+#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547
+#, no-c-format
+msgid "The text which may contain find_text"
+msgstr "Der Text, in dem gesucht werden soll"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 92
+#: xml_doc.cc:5415
+#, no-c-format
+msgid "Specified index to start the search"
+msgstr "Startposition für die Suche"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 96
+#: xml_doc.cc:5418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text "
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
+"from the leftmost character of within_text."
+msgstr ""
+"Die Funktion SEARCH() findet eine Zeichenfolge \"find_text\" in einer anderen "
+"Zeichenfolge \"within_text\" und gibt die Position des ersten Zeichens von "
+"\"find_text\" in \"within_text\" zurück."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 97
+#: xml_doc.cc:5421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question "
+"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of "
+"characters."
+msgstr ""
+"Sie können die Platzhalter Fragezeichen (?) und Stern (*) verwenden. Ein "
+"Fragezeichen steht für ein einzelnes Zeichen und ein Stern steht für eine "
+"beliebige Folge von Zeichen."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 98
+#: xml_doc.cc:5424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
+"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
+"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters."
+msgstr ""
+"Der Parameter start_num gibt den Buchstaben an, bei dem die Suche beginnen "
+"soll. Der erste Buchstabe steht an Position 1. Wenn start_num nicht angegeben "
+"ist, wird ein Wert von 1 angenommen. Die Funktion SEARCH() unterscheidet nicht "
+"zwischen Großbuchstaben und Kleinbuchstaben."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 99
+#: xml_doc.cc:5427
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
+msgstr "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 100
+#: xml_doc.cc:5430
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7"
+msgstr "SEARCH(\"e\";\"Kommentare\";6) ergibt 10"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 101
+#: xml_doc.cc:5433
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8"
+msgstr "SEARCH(\"schwelle\";\"Gewinnschwelle\") ergibt 7"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 114
+#: xml_doc.cc:5439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers "
+"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns "
+"empty text."
+msgstr ""
+"Die Funktion T() ergibt den Text, auf den durch \"Wert\" verwiesen wird. Wenn "
+"\"Wert\" ein Text ist oder auf einen Text verweist, dann wird der entsprechende "
+"Text zurückgegeben. Wenn \"Wert\" nicht auf einen Text verweist, wird ein "
+"leerer Text zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 115
+#: xml_doc.cc:5442
+#, no-c-format
+msgid "T(value)"
+msgstr "T(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 116
+#: xml_doc.cc:5445
+#, no-c-format
+msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\""
+msgstr "T(\"KOffice\") ergibt \"KOffice\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 117
+#: xml_doc.cc:5448
+#, no-c-format
+msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)"
+msgstr "T(1,2) ergibt \"\" (leerer Text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 129
+#: xml_doc.cc:5454
+#, no-c-format
+msgid "The TEXT() function converts a value to text."
+msgstr "Die Funktion TEXT() konvertiert einen Wert in einen Text."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 130
+#: xml_doc.cc:5457
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(value)"
+msgstr "TEXT(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 131
+#: xml_doc.cc:5460
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\""
+msgstr "TEXT(1234,56) ergibt \"1234,56\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 132
+#: xml_doc.cc:5463
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\""
+msgstr "TEXT(\"KSpread\") ergibt \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 140
+#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598
+#: xml_doc.cc:5613
+#, no-c-format
+msgid "String"
+msgstr "Zeichenfolge"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 144
+#: xml_doc.cc:5469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and "
+"the rest of the letters to lowercase."
+msgstr ""
+"Die Funktion PROPER() wandelt den ersten Buchstaben jedes Wortes in einen "
+"Großbuchstaben und die restlichen Buchstaben in Kleinbuchstaben um."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 145
+#: xml_doc.cc:5472
+#, no-c-format
+msgid "PROPER(string)"
+msgstr "PROPER(Zeichenfolge)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 146
+#: xml_doc.cc:5475
+#, no-c-format
+msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\""
+msgstr "PROPER(\"das ist ein titel\") ergibt \"Das Ist Ein Titel\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 154
+#: xml_doc.cc:5478
+#, no-c-format
+msgid "First string"
+msgstr "Erste Zeichenfolge"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 158
+#: xml_doc.cc:5481
+#, no-c-format
+msgid "String to compare with"
+msgstr "Zeichenfolge, mit der verglichen wird"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 162
+#: xml_doc.cc:5484
+#, no-c-format
+msgid "Compare case-sensitive (true/false)"
+msgstr "Vergleiche mit Beachtung der Groß-/Kleinschreibung (wahr/falsch)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 166
+#: xml_doc.cc:5487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first "
+"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1."
+msgstr ""
+"Die Funktion COMPARE() gibt 0 zurück, wenn die beiden Zeichenfolgen "
+"übereinstimmen. Sie ergibt -1, wenn die erste bei alphabetischer Sortierung vor "
+"der zweiten kommt. Ansonsten ergibt sie 1."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 167
+#: xml_doc.cc:5490
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)"
+msgstr "COMPARE(Zeichenfolge1; Zeichenfolge2; Wahr|Falsch)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 168
+#: xml_doc.cc:5493
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0"
+msgstr "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; Wahr) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 169
+#: xml_doc.cc:5496
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1"
+msgstr "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; Wahr) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 170
+#: xml_doc.cc:5499
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1"
+msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; Falsch) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 187
+#: xml_doc.cc:5508
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"Die Funktion EXACT() gibt Wahr zurück, wenn die beiden Zeichenfolgen "
+"übereinstimmen, ansonsten Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 188
+#: xml_doc.cc:5511
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(string1;string2)"
+msgstr "EXACT(Zeichenfolge1;Zeichenfolge2)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 189
+#: xml_doc.cc:5514
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True"
+msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 190
+#: xml_doc.cc:5517
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False"
+msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 199
+#: xml_doc.cc:5520
+#, no-c-format
+msgid "Text which you want to replace some characters"
+msgstr "Text, in dem einige Zeichen ersetzt werden sollen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 203
+#: xml_doc.cc:5523
+#, no-c-format
+msgid "Position of the characters to replace"
+msgstr "Position des ersten zu ersetzenden Zeichens"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 207
+#: xml_doc.cc:5526
+#, no-c-format
+msgid "Number of characters to replace"
+msgstr "Anzahl der zu ersetzenden Zeichen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 211
+#: xml_doc.cc:5529
+#, no-c-format
+msgid "The text that will replace characters in old text"
+msgstr "Text, der die Zeichen im alten Text ersetzen wird"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 215
+#: xml_doc.cc:5532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text "
+"string."
+msgstr ""
+"Die Funktion REPLACE() ersetzt einen Teil einer Zeichenfolge durch eine andere "
+"Zeichenfolge."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 216
+#: xml_doc.cc:5535
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)"
+msgstr "REPLACE(text;position;laenge;neuer_text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 217
+#: xml_doc.cc:5538
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\""
+msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") ergibt \"abcde-k\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 218
+#: xml_doc.cc:5541
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\""
+msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") ergibt \"2003\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 236
+#: xml_doc.cc:5550
+#, no-c-format
+msgid "Specifies index to start the search"
+msgstr "Gibt den Index an, an dem die Suche beginnt"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 240
+#: xml_doc.cc:5553
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text "
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
+"from the leftmost character of within_text."
+msgstr ""
+"Die Funktion FIND() sucht eine Zeichenfolge (find_text) in einer anderen "
+"Zeichenfolge (within_text) und gibt die Position des ersten Zeichens von "
+"\"find_text\" in \"within_text\" an."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 241
+#: xml_doc.cc:5556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
+"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
+"to be 1."
+msgstr ""
+"Der Parameter \"start_num\" gibt das Zeichen an, bei dem die Suche gestartet "
+"werden soll. Das erste Zeichen hat die Position 1. Wenn \"start_num\" nicht "
+"gegeben ist, wird ein Wert von 1 dafür angenommen."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 242
+#: xml_doc.cc:5559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and "
+"does not allow wildcard characters."
+msgstr ""
+"Sie können auch die Funktion SEARCH() verwenden, aber im Gegensatz zu SEARCH() "
+"beachtet FIND() Groß/Kleinschreibung und erlaubt keine Platzhalter."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 243
+#: xml_doc.cc:5562
+#, no-c-format
+msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)"
+msgstr "FIND(find_text;within_text;start_num)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 244
+#: xml_doc.cc:5565
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1"
+msgstr "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 245
+#: xml_doc.cc:5568
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5"
+msgstr "FIND(\"i\";\"KOffice\") ergibt 5"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 246
+#: xml_doc.cc:5571
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12"
+msgstr "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 256
+#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691
+#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766
+#: xml_doc.cc:5781
+#, no-c-format
+msgid "Source string"
+msgstr "Quell-Zeichenfolge"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 260
+#: xml_doc.cc:5577
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 264
+#: xml_doc.cc:5580
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 268
+#: xml_doc.cc:5583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the "
+"string, starting at 'position' index."
+msgstr ""
+"Die Funktion MID() ergibt eine Teil-Zeichenfolge, bestehend aus einer "
+"bestimmten Anzahl Zeichen ab der Indexposition"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 269
+#: xml_doc.cc:5586
+#, no-c-format
+msgid "MID(text;position;length)"
+msgstr "MID(Text;Position;Länge)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 270
+#: xml_doc.cc:5589
+#, no-c-format
+msgid "MID(text;position)"
+msgstr "MID(Text;Position)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 271
+#: xml_doc.cc:5592
+#, no-c-format
+msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\""
+msgstr "MID(\"KOffice\";2;3) ergibt \"ffi\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 272
+#: xml_doc.cc:5595
+#, no-c-format
+msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\""
+msgstr "MID(\"KOffice\";2) ergibt \"ffice\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 286
+#: xml_doc.cc:5601
+#, no-c-format
+msgid "The LEN() function returns the length of the string."
+msgstr "Die Funktion LEN() ergibt die Länge der übergebenen Zeichenfolge"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 287
+#: xml_doc.cc:5604
+#, no-c-format
+msgid "LEN(text)"
+msgstr "LEN(Text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 288
+#: xml_doc.cc:5607
+#, no-c-format
+msgid "LEN(\"hello\") returns 5"
+msgstr "LEN(\"Hallo\") ergibt 5"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 289
+#: xml_doc.cc:5610
+#, no-c-format
+msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7"
+msgstr "LEN(\"KSpread\") ergibt 7"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 301
+#: xml_doc.cc:5616
+#, no-c-format
+msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words."
+msgstr ""
+"Die Funktion TRIM() gibt die Zechenkette mit einzelnen Leerzeichen zwischen den "
+"Worten zurück."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 302
+#: xml_doc.cc:5619
+#, no-c-format
+msgid "TRIM(text)"
+msgstr "TRIM(text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 303
+#: xml_doc.cc:5622
+#, no-c-format
+msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\""
+msgstr "TRIM(\" Hallo KSpread \") ergibt \"Hallo KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 331
+#: xml_doc.cc:5640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the "
+"strings passed as parameters."
+msgstr ""
+"Die Funktion CONCATENATE() ergibt eine Zeichenfolge, welche durch "
+"Aneinanderhängen aller als Parameter übergebenen Zeichenfolgen entsteht."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 332
+#: xml_doc.cc:5643
+#, no-c-format
+msgid "CONCATENATE(value;value;...)"
+msgstr "CONCATENATE(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 333
+#: xml_doc.cc:5646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\""
+msgstr ""
+"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") ergibt \"KSpreadKOfficeKDE\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 345
+#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673
+#, no-c-format
+msgid "Amount of characters"
+msgstr "Anzahl von Zeichen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 349
+#: xml_doc.cc:5655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost "
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
+"length of the string."
+msgstr ""
+"Die Funktion RIGHT() ergibt eine Teil-Zeichenfolge, welche aus der angegebenen "
+"Anzahl Zeichen von rechts aus der Quellzeichenfolge gebildet wird. Falls "
+"\"Länge\" die Gesamtlänge der Zeichenfolge überschreitet, wird die ganze "
+"Zeichenfolge zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 350
+#: xml_doc.cc:5658
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(text;length)"
+msgstr "RIGHT(Text;Länge)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 351
+#: xml_doc.cc:5661
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\""
+msgstr "RIGHT(\"Hallo\";2) ergibt \"lo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 352
+#: xml_doc.cc:5664
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
+msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) ergibt \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 353
+#: xml_doc.cc:5667
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\""
+msgstr "RIGHT(\"KSpread\") ergibt \"d\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 371
+#: xml_doc.cc:5676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost "
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
+"length of the string."
+msgstr ""
+"Die Funktion LEFT() ergibt eine Teil-Zeichenfolge, die aus einer angegebenen "
+"Anzahl Zeichen von links aus der Quellzeichenfolge entsteht. Wenn der Wert "
+"\"Länge\" die Gesamtlänge der Zeichenfolge übersteigt, wird die ganze "
+"Zeichenfolge zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 372
+#: xml_doc.cc:5679
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(text;length)"
+msgstr "LEFT(Text;Länge)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 373
+#: xml_doc.cc:5682
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\""
+msgstr "LEFT(\"Hallo\";2) ergibt \"Ha\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 374
+#: xml_doc.cc:5685
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
+msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) ergibt \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 375
+#: xml_doc.cc:5688
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\""
+msgstr "LEFT(\"KSpread\") ergibt \"K\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 389
+#: xml_doc.cc:5694
+#, no-c-format
+msgid "Count of repetitions"
+msgstr "Anzahl der Wiederholungen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 393
+#: xml_doc.cc:5697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Die Funktion REPT() wiederholt den ersten Parameter so oft wie es im zweiten "
+"Parameter angegeben wird."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 394
+#: xml_doc.cc:5700
+#, no-c-format
+msgid "REPT(text;count)"
+msgstr "REPT(Text;Anzahl)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 395
+#: xml_doc.cc:5703
+#, no-c-format
+msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\""
+msgstr "REPT(\"KSpread\";3) ergibt \"KSpreadKSpreadKSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 407
+#: xml_doc.cc:5709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 "
+"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it "
+"begins again at A (rotation)."
+msgstr ""
+"Die Funktion ROT() verschlüsselt Text dadurch, dass jeder Buchstabe durch den "
+"Buchstaben, der 13 Zeichen später im Alphabet steht, ersetzt wird. Wenn die "
+"dreizehnte Position hinter dem Buchstaben Z ist, wird wieder bei A begonnen "
+"(Rotation)."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 408
+#: xml_doc.cc:5712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By applying the encryption function again to the resulting text, you can "
+"decrypt the text."
+msgstr ""
+"Durch Anwenden der Verschlüsselungsfunktion auf den verschlüsselten Text kann "
+"der Text wieder entschlüsselt werden."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 409
+#: xml_doc.cc:5715
+#, no-c-format
+msgid "ROT(Text)"
+msgstr "ROT(Text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 410
+#: xml_doc.cc:5718
+#, no-c-format
+msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\""
+msgstr "ROT(\"KSpread\") ergibt \"XFcernq\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 411
+#: xml_doc.cc:5721
+#, no-c-format
+msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\""
+msgstr "ROT(\"XFcernq\") ergibt \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 423
+#: xml_doc.cc:5727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase "
+"characters to lowercase."
+msgstr ""
+"Die Funktion TOGGLE() verwandelt Großbuchstaben in Kleinbuchstaben und "
+"Kleinbuchstaben in Großbuchstaben."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 424
+#: xml_doc.cc:5730
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(text)"
+msgstr "TOGGLE(Text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 425
+#: xml_doc.cc:5733
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\""
+msgstr "TOGGLE(\"hallo\") ergibt \"HALLO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 426
+#: xml_doc.cc:5736
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\""
+msgstr "TOGGLE(\"HALLO\") ergibt \"hallo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 427
+#: xml_doc.cc:5739
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\""
+msgstr "TOGGLE(\"HaLlO\") ergibt \"hAlLo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 441
+#: xml_doc.cc:5745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string"
+msgstr ""
+"Die Funktion CLEAN() entfernt alle nicht druckbaren Zeichen aus einer "
+"Zeichenfolge."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 442
+#: xml_doc.cc:5748
+#, no-c-format
+msgid "CLEAN(text)"
+msgstr "CLEAN(Text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 443
+#: xml_doc.cc:5751
+#, no-c-format
+msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\""
+msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HALLO\") ergibt \"HALLO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 455
+#: xml_doc.cc:5757
+#, no-c-format
+msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string."
+msgstr "Die Funktion SLEEK() entfernt alle Leerzeichen aus einer Zeichenfolge."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 456
+#: xml_doc.cc:5760
+#, no-c-format
+msgid "SLEEK(text)"
+msgstr "SLEEK(text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 457
+#: xml_doc.cc:5763
+#, no-c-format
+msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\""
+msgstr "SLEEK(\"Dies ist ein Text \") returns \"DiesisteinText\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 470
+#: xml_doc.cc:5769
+#, no-c-format
+msgid "The UPPER() function converts a string to upper case."
+msgstr "Die Funktion UPPER() konvertiert eine Zeichenfolge in Großbuchstaben."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 471
+#: xml_doc.cc:5772
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(text)"
+msgstr "UPPER(text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 472
+#: xml_doc.cc:5775
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\""
+msgstr "UPPER(\"hallo\") ergibt \"HALLO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 473
+#: xml_doc.cc:5778
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\""
+msgstr "UPPER(\"HALLO\") ergibt \"HALLO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 487
+#: xml_doc.cc:5784
+#, no-c-format
+msgid "The LOWER() function converts a string to lower case."
+msgstr "Die Funktion LOWER() konvertiert eine Zeichenfolge in Kleinbuchstaben."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 488
+#: xml_doc.cc:5787
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(text)"
+msgstr "LOWER(text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 489
+#: xml_doc.cc:5790
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\""
+msgstr "LOWER(\"hallo\") ergibt \"hallo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 490
+#: xml_doc.cc:5793
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\""
+msgstr "LOWER(\"HALLO\") ergibt \"hallo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 500
+#: xml_doc.cc:5796
+#, no-c-format
+msgid "Character code"
+msgstr "Zeichen-Code"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 504
+#: xml_doc.cc:5799
+#, no-c-format
+msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number."
+msgstr ""
+"Die Funktion CHAR() gibt den durch eine Zahl spezifizierten Buchstaben zurück. "
+"Die Zuordnung wird anhand des sogenannten ASCII-Zeichensatzes vorgenommen."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 505
+#: xml_doc.cc:5802
+#, no-c-format
+msgid "CHAR(code)"
+msgstr "CHAR(code)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 506
+#: xml_doc.cc:5805
+#, no-c-format
+msgid "CHAR(65) returns \"A\""
+msgstr "CHAR(65) ergibt \"A\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 519
+#: xml_doc.cc:5811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text "
+"string."
+msgstr ""
+"Die Funktion CODE() gibt eine Zahl für das erste Zeichen in einer Zeichenfolge "
+"zurück. Die Zuordnung wird anhand des sogenannten ASCII-Zeichensatzes "
+"vorgenommen."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 520
+#: xml_doc.cc:5814
+#, no-c-format
+msgid "CODE(text)"
+msgstr "CODE(Text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 521
+#: xml_doc.cc:5817
+#, no-c-format
+msgid "CODE(\"KDE\") returns 75"
+msgstr "CODE(\"KDE\") ergibt 75"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 534
+#: xml_doc.cc:5823
+#, no-c-format
+msgid "Converts text string that represents a value to the real value. "
+msgstr "Konvertiert eine Zeichenfolge, die einen Wert darstellt, in den Wert."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 535
+#: xml_doc.cc:5826
+#, no-c-format
+msgid "VALUE(text)"
+msgstr "VALUE(Text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 536
+#: xml_doc.cc:5829
+#, no-c-format
+msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03"
+msgstr "VALUE(\"14,03\") ergibt 14,03"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 544
+#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862
+#, no-c-format
+msgid "Searched text"
+msgstr "Suchtext"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 548
+#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulärer Ausdruck"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 552
+#: xml_doc.cc:5838
+#, no-c-format
+msgid "Default value (optional)"
+msgstr "Standardwert (Optional)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 556
+#: xml_doc.cc:5841
+#, no-c-format
+msgid "Back-reference (optional)"
+msgstr "Rückverweis (Optional)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 560
+#: xml_doc.cc:5844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string "
+"does not match the given regular expression, value specified as default is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Liefert den Teil einer Zeichenfolge, die einen regulären Ausdruck erfüllt. "
+"Erfüllt die Zeichenfolge den regulären Ausdruck nicht, wird der angegebene "
+"Standardwert zurückgeliefert."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 561
+#: xml_doc.cc:5847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Ist ein Rückverweis angegeben, wird der Wert des Rückverweises zurückgeliefert."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 562
+#: xml_doc.cc:5850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference "
+"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)."
+msgstr ""
+"ist kein Standardwert angegeben, wird eine leere Zeichenfolge angenommen. Wird "
+"kein Rückverweis angegeben, wird 0 angenommen (so dass der Bereich der "
+"Zeichenfolge, der den regulären Ausdruck erfüllt, vollständig zurückgeliefert "
+"wird)."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 563
+#: xml_doc.cc:5853
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)"
+msgstr "REGEXP(Zeichenfolge, regulärer Ausdruck, Standardwert, Rückverweis)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 564
+#: xml_doc.cc:5856
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
+msgstr "REGEXP(\"Anzahl ist 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 565
+#: xml_doc.cc:5859
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
+msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 581
+#: xml_doc.cc:5868
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Ersetzung"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 585
+#: xml_doc.cc:5871
+#, no-c-format
+msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text"
+msgstr ""
+"Ersetzt alle Vorkommen eines regulären Ausdrucks mit dem Ersetzungstext."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 586
+#: xml_doc.cc:5874
+#, no-c-format
+msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)"
+msgstr "REGEXPRE(Text, regulärer Ausdruck, Ersetzungstext)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 587
+#: xml_doc.cc:5877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and "
+"num\""
+msgstr ""
+"REGEXPRE(\"14 und 15 und 16\";\"[0-9]+\";\"Zahl\") liefert \"Zahl und Zahl und "
+"Zahl\""
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 4
+#: xml_doc.cc:5880
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric"
+msgstr "Trigonometrisch"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 14
+#: xml_doc.cc:5886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
+msgstr ""
+"Die Funktion COS() gibt den Kosinus von x zurück, wobei x im Bogenmaßgegeben "
+"ist."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 15
+#: xml_doc.cc:5889
+#, no-c-format
+msgid "COS(Float)"
+msgstr "COS(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 16
+#: xml_doc.cc:5892
+#, no-c-format
+msgid "COS(0) equals 1.0"
+msgstr "COS(0) ist gleich 1,0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 17
+#: xml_doc.cc:5895
+#, no-c-format
+msgid "COS(PI()/2) equals 0"
+msgstr "COS(PI/2) ist gleich 0,0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 31
+#: xml_doc.cc:5901
+#, no-c-format
+msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number."
+msgstr "Die Funktion ACOT() liefert den inversen Kotangens einer Zahl."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 32
+#: xml_doc.cc:5904
+#, no-c-format
+msgid "ACOT(Float)"
+msgstr "ACOT(Fließkommazahl)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 33
+#: xml_doc.cc:5907
+#, no-c-format
+msgid "ACOT(0) equals 1.57079633"
+msgstr "ACOT(0) ist gleich 1,57079633"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 46
+#: xml_doc.cc:5913
+#, no-c-format
+msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians."
+msgstr ""
+"Die Funktion SIN() gibt den Sinus von x zurück, wobei x im Bogenmaß gegeben "
+"ist."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 47
+#: xml_doc.cc:5916
+#, no-c-format
+msgid "SIN(Float)"
+msgstr "SIN(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 48
+#: xml_doc.cc:5919
+#, no-c-format
+msgid "SIN(0) equals 0"
+msgstr "SIN(0) ist gleich 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 49
+#: xml_doc.cc:5922
+#, no-c-format
+msgid "SIN(PI()/2) equals 1"
+msgstr "SIN(PI/2) ist gleich 1"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 63
+#: xml_doc.cc:5928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians."
+msgstr ""
+"Die Funktion TAN() gibt den Tangens von x zurück, wobei x im Bogenmaß gegeben "
+"ist."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 64
+#: xml_doc.cc:5931
+#, no-c-format
+msgid "TAN(Float)"
+msgstr "TAN(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 65
+#: xml_doc.cc:5934
+#, no-c-format
+msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838"
+msgstr "TAN(0,7) ist gleich 0,84228838."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 66
+#: xml_doc.cc:5937
+#, no-c-format
+msgid "TAN(0) equals 0"
+msgstr "TAN(0) ist gleich 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 79
+#: xml_doc.cc:5943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is "
+"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)."
+msgstr ""
+"Die Funktion ACOS() gibt den Arcuskosinus im Bogenmaß zurück. Der Wert ist "
+"mathematisch zwischen 0 und PI definiert (inklusive)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 80
+#: xml_doc.cc:5946
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(Float)"
+msgstr "ACOS(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 81
+#: xml_doc.cc:5949
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011"
+msgstr "ACOS(0,8) ist gleich 0,6435011"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 82
+#: xml_doc.cc:5952
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(0) equals 1.57079633"
+msgstr "ACOS(0) ist gleich 1,57079633"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 95
+#: xml_doc.cc:5958
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is "
+"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
+msgstr ""
+"Die Funktion ASIN() gibt den Arcussinus im Bogenmaß zurück. Der Wert ist "
+"mathematisch zwischen -PI/2 und PI/2 definiert (inklusive)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 96
+#: xml_doc.cc:5961
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(Float)"
+msgstr "ASIN(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 97
+#: xml_doc.cc:5964
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522"
+msgstr "ASIN(0,8) ist gleich 0.92729522"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 98
+#: xml_doc.cc:5967
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(0) equals 0"
+msgstr "ASIN(0) ist gleich 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 111
+#: xml_doc.cc:5973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is "
+"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
+msgstr ""
+"Die Funktion ATAN() gibt den Arcustangens im Bogenmaß zurück. Der Wert ist "
+"mathematisch zwischen -PI/2 und PI/2 definiert (inklusive)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 112
+#: xml_doc.cc:5976
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(Float)"
+msgstr "ATAN(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 113
+#: xml_doc.cc:5979
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094"
+msgstr "ATAN(0,8) ist gleich 0,67474094"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 114
+#: xml_doc.cc:5982
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(0) equals 0"
+msgstr "ATAN(0) ist gleich 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 128
+#: xml_doc.cc:5988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined "
+"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2."
+msgstr ""
+"Die Funktion COSH() gibt den Kosinus Hyperbolicus von x zurück. Er ist "
+"mathematisch als (exp(x) + (exp(-x)) / 2 definiert."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 129
+#: xml_doc.cc:5991
+#, no-c-format
+msgid "COSH(Float)"
+msgstr "COSH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 130
+#: xml_doc.cc:5994
+#, no-c-format
+msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495"
+msgstr "COSH(0,8) ist gleich 1,33743495"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 131
+#: xml_doc.cc:5997
+#, no-c-format
+msgid "COSH(0) equals 1"
+msgstr "COSH(0) ist gleich 1"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 144
+#: xml_doc.cc:6003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined "
+"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2."
+msgstr ""
+"Die Funktion SINH() gibt den Sinus Hyperbolicus von x zurück. Er ist "
+"mathematisch als (exp(x) - (exp(-x)) / 2 definiert."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 145
+#: xml_doc.cc:6006
+#, no-c-format
+msgid "SINH(Float)"
+msgstr "SINH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 146
+#: xml_doc.cc:6009
+#, no-c-format
+msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598"
+msgstr "SINH(0,8) ist gleich 0,88810598"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 147
+#: xml_doc.cc:6012
+#, no-c-format
+msgid "SINH(0) equals 0"
+msgstr "SINH(0) ist gleich 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 160
+#: xml_doc.cc:6018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined "
+"mathematically as sinh(x)/cosh(x)."
+msgstr ""
+"Die Funktion TANH() gibt den Tangens Hyperbolicus von x zurück. Er ist "
+"definiert als sinh(x) / cosh(x)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 161
+#: xml_doc.cc:6021
+#, no-c-format
+msgid "TANH(Float)"
+msgstr "TANH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 162
+#: xml_doc.cc:6024
+#, no-c-format
+msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677"
+msgstr "TANH(0,8) ist gleich 0,66403677"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 163
+#: xml_doc.cc:6027
+#, no-c-format
+msgid "TANH(0) equals 0"
+msgstr "TANH(0) ist gleich 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 176
+#: xml_doc.cc:6033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the "
+"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns "
+"not-a-number (NaN) and errno is set."
+msgstr ""
+"Die Funktion ACOSH() berechnet den inversen Kosinus Hyperbolicus von x. Das ist "
+"der Wert, dessen Kosinus Hyperbolicus gleich x ist. Wenn x kleiner als1,0 ist, "
+"gibt ACOSH() einen ungültigen Wert (NaN) zurück und errno wird entsprechend "
+"gesetzt."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 177
+#: xml_doc.cc:6036
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(Float)"
+msgstr "ACOSH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 178
+#: xml_doc.cc:6039
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167"
+msgstr "ACOSH(5) ist gleich 2,29243167"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 179
+#: xml_doc.cc:6042
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(0) equals NaN"
+msgstr "ACOSH(0) ist ungültig"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 192
+#: xml_doc.cc:6048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the "
+"value whose hyperbolic sine is x."
+msgstr ""
+"Die Funktion ASINH() berechnet den inversen Sinus Hyperbolicus von x. Das ist "
+"der Wert, dessen Sinus Hyperbolicus gleich x ist."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 193
+#: xml_doc.cc:6051
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(Float)"
+msgstr "ASINH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 194
+#: xml_doc.cc:6054
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826"
+msgstr "ASINH(0,8) ist gleich 0,73266826"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 195
+#: xml_doc.cc:6057
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(0) equals 0"
+msgstr "ASINH(0) ist gleich 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 208
+#: xml_doc.cc:6063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is "
+"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater "
+"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)."
+msgstr ""
+"Die Funktion ATANH() berechnet den inversen Tangens Hyperbolicus von x. Das ist "
+"der Wert, dessen Tangens Hyperbolicus gleich x ist. Wenn der Betrag von x "
+"größer als 1,0 ist, gibt ATANH() einen ungültigen Wert (NaN) zurück."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 209
+#: xml_doc.cc:6066
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(Float)"
+msgstr "ATANH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 210
+#: xml_doc.cc:6069
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229"
+msgstr "ATANH(0,8) ist gleich 1,09861229"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 211
+#: xml_doc.cc:6072
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(0) equals 0"
+msgstr "ATANH(0) ist gleich 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 228
+#: xml_doc.cc:6081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is "
+"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both "
+"arguments are used to determine the quadrant of the result."
+msgstr ""
+"Diese Funktion berechnet den Arcustangens der beiden Variablen x und y. Es ist "
+"ähnlich dazu, den Arcustangens von y/x auszurechnen, nur dass die Vorzeichen "
+"der beiden Argumente dazu benutzt werden, den Quadranten des Ergebnisses zu "
+"bestimmen."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 229
+#: xml_doc.cc:6084
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(value;value)"
+msgstr "ATAN2(Wert;Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 230
+#: xml_doc.cc:6087
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149"
+msgstr "ATAN2(0,5;1,0) ist gleich 1,107149"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 231
+#: xml_doc.cc:6090
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775"
+msgstr "ATAN2(-0,5;2,0) ist gleich 1,815775"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 244
+#: xml_doc.cc:6096
+#, no-c-format
+msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle."
+msgstr "Diese Funktion transformiert einen Winkel vom Bogenmaß ins Gradmaß."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 245
+#: xml_doc.cc:6099
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(Float)"
+msgstr "DEGREE(Fliesskommazahl)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 246
+#: xml_doc.cc:6102
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69"
+msgstr "DEGREES(0.78) ergibt 44.69"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 247
+#: xml_doc.cc:6105
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(1) equals 57.29"
+msgstr "DEGREES(1) ergibt 57.29"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 256
+#: xml_doc.cc:6108
+#, no-c-format
+msgid "Angle (degrees)"
+msgstr "Winkel (grad)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 260
+#: xml_doc.cc:6111
+#, no-c-format
+msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle."
+msgstr "Diese Funktion transformiert einen Winkel vom Gradmaß ins Bogenmaß."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 261
+#: xml_doc.cc:6114
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(Float)"
+msgstr "RADIANS(Fliesskommazahl)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 262
+#: xml_doc.cc:6117
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(75) equals 1.308"
+msgstr "RADIANS(75) ergibt 1.308"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 263
+#: xml_doc.cc:6120
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(90) equals 1.5707"
+msgstr "RADIANS(90) ergibt 1.5707"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 272
+#: xml_doc.cc:6123
+#, no-c-format
+msgid "The PI() function returns the value of PI."
+msgstr "Die Funktion PI() gibt den Wert von PI zurück."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 273
+#: xml_doc.cc:6126
+#, no-c-format
+msgid "PI()"
+msgstr "PI()"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 274
+#: xml_doc.cc:6129
+#, no-c-format
+msgid "PI() equals 3.141592654..."
+msgstr "PI() ist gleich 3,141592654..."
+
+#: kspread_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Spreadsheet Application"
+msgstr "KOffice-Tabellenkalkulations-Programm"
+
+#: kspread_aboutdata.h:37
+msgid "KSpread"
+msgstr "KSpread"
+
+#: kspread_aboutdata.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, Das KSpread-Team"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64
+msgid "Area Name"
+msgstr "Bereichsname"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50
+msgid "Enter the area name:"
+msgstr "Namen des Bereichs eingeben:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97
+msgid "Area text is empty."
+msgstr "Textbereich ist leer."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Zellenkommentar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253
+msgid "<none>"
+msgstr "<keine>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89
+msgid "equal to"
+msgstr "gleich"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90
+msgid "greater than"
+msgstr "größer als"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91
+msgid "less than"
+msgstr "kleiner als"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92
+msgid "equal to or greater than"
+msgstr "größer oder gleich wie"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93
+msgid "equal to or less than"
+msgstr "kleiner oder gleich wie"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94
+msgid "between"
+msgstr "zwischen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172
+msgid "outside range"
+msgstr "außerhalb des Bereichs"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96
+msgid "different to"
+msgstr "verschieden von"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182
+msgid "First Condition"
+msgstr "Erste Bedingung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183
+msgid "Second Condition"
+msgstr "Zweite Bedingung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184
+msgid "Third Condition"
+msgstr "Dritte Bedingung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187
+msgid "Cell is"
+msgstr "Zelle ist"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190
+msgid "Cell style"
+msgstr "Zellenstil"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95
+msgid "different from"
+msgstr "verschieden von"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575
+msgid ""
+"If the first value is a number, the second value also has to be a number."
+msgstr ""
+"Wenn der erste Wert eine Zahl ist, muss der zweite Wert auch eine Zahl sein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577
+msgid ""
+"If the first value is a string, the second value also has to be a string."
+msgstr ""
+"Wenn der erste Wert eine Zeichenfolge ist, dann muss der zweite auch eine "
+"Zeichenfolge sein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Zusammenfassen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Funktion:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Standardabweichung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianz"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86
+msgid "Re&ference:"
+msgstr "&Verweis:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95
+msgid "&Entered references:"
+msgstr "&Eingegebene Verweise:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101
+msgid "&Description in row"
+msgstr "Beschreibung in &Zeile"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103
+msgid "De&scription in column"
+msgstr "Beschreibung in &Spalte"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105
+msgid "Co&py data"
+msgstr "Daten &kopieren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too small"
+msgstr ""
+"Der Bereich\n"
+"%1\n"
+"ist zu klein"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too large"
+msgstr ""
+"Der Bereich\n"
+"%1\n"
+"ist zu groß"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231
+msgid ""
+"The ranges\n"
+"%1\n"
+"and\n"
+"%2\n"
+"have different size"
+msgstr ""
+"Die Bereiche\n"
+"%1\n"
+"und\n"
+"%2\n"
+"haben verschiedene Größen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511
+msgid "The source tables intersect with the destination table"
+msgstr "Die Quelltabellen überschneiden sich mit der Zieltabelle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+" is malformed"
+msgstr ""
+"Der Bereich\n"
+"%1\n"
+"ist fehlerhaft"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Trennzeichen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117
+msgid "Space"
+msgstr "Leerzeichen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstiges"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Start bei Zeile:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Texteinfassung:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188
+msgid "Inserting From Clipboard"
+msgstr "Einfügen aus der Zwischenablage"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192
+msgid "There is no data in the clipboard."
+msgstr "Es sind keine Daten in der Zwischenablage."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199
+msgid "There is no usable data in the clipboard."
+msgstr "Es sind keine nutzbaren Daten in der Zwischenablage."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207
+msgid "Inserting Text File"
+msgstr "Textdatei einfügen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Die Eingabedatei kann nicht geöffnet werden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Text auf Spalten aufteilen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99
+msgid ""
+"User name:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Benutzername:\n"
+"(wenn nötig)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104
+msgid "Host:"
+msgstr "Rechner:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118
+msgid ""
+"Port:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Port:\n"
+"(wenn nötig)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130
+msgid "Database name: "
+msgstr "Datenbank-Name: "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137
+msgid ""
+"Password:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Passwort:\n"
+"(wenn nötig)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189
+msgid "Select tables:"
+msgstr "Tabellen auswählen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224
+msgid "Sheet"
+msgstr "Tabelle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207
+msgid "Sheets"
+msgstr "Tabellen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218
+msgid "Select columns:"
+msgstr "Spalten auswählen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datentyp"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262
+msgid "Match all of the following (AND)"
+msgstr "Erfülle alle folgenden Bedingungen (UND)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268
+msgid "Match any of the following (OR)"
+msgstr "Erfülle eine der folgenden Bedingungen (ODER)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305
+msgid "equals"
+msgstr "ist gleich"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306
+msgid "not equal"
+msgstr "ist ungleich"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308
+msgid "not in"
+msgstr "nicht in"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309
+msgid "like"
+msgstr "wie"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310
+msgid "greater"
+msgstr "größer als"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311
+msgid "lesser"
+msgstr "kleiner als"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288
+msgid "greater or equal"
+msgstr "größer oder gleich"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289
+msgid "less or equal"
+msgstr "kleiner oder gleich"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320
+msgid "Distinct"
+msgstr "keine Duplikate"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337
+msgid "Sorted by"
+msgstr "Sortieren nach"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362
+msgid "Query Options"
+msgstr "Abfrage-Einstellungen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375
+msgid "SQL query:"
+msgstr "SQL-Abfrage:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387
+msgid "Insert in region"
+msgstr "In Region einfügen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397
+msgid "Starting in cell"
+msgstr "Beginnend in Zelle:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94
+msgid "Result"
+msgstr "Werte"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563
+msgid "You cannot specify a table here."
+msgstr "Sie können hier keine Tabelle angeben."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547
+msgid "You have to specify a valid region."
+msgstr "Sie müssen eine gültige Region angeben."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572
+msgid "You have to specify a valid cell."
+msgstr "Sie müssen eine gültige Zelle angeben."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606
+msgid "You are not allowed to change data in the database."
+msgstr "Sie dürfen keine Daten in der Datenbank ändern."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613
+msgid "Executing query failed."
+msgstr "Das Ausführen der Abfrage ist fehlgeschlagen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620
+msgid "You did not get any results with this query."
+msgstr "Diese Abfrage hat kein Ergebnis zurückgeliefert."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714
+msgid "The port must be a number"
+msgstr "Der Port muss eine Zahl sein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720
+msgid "Connecting to database..."
+msgstr "Verbindung zur Datenbank wird aufgebaut..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723
+msgid "Connected. Retrieving table information..."
+msgstr "Verbunden. Tabelleninformationen werden geladen ..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728
+msgid "This database contains no tables"
+msgstr "Diese Datenbank enthält keine Tabellen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770
+msgid "Driver could not be loaded"
+msgstr "Fehler beim Laden des Treibers"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781
+msgid "Retrieving meta data of tables..."
+msgstr "Meta-Daten der Tabellen werden geladen ..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794
+msgid "You have to select at least one table."
+msgstr "Sie müssen mindestens eine Tabelle auswählen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838
+msgid "You have to select at least one column."
+msgstr "Sie müssen mindestens eine Spalte auswählen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or "
+"'_'. Do you want to replace them?"
+msgstr ""
+"\"*\" oder \"?\" sind in SQL keine gültigen Platzhalter. Die entsprechenden "
+"Ersetzungen sind \"%\" oder \"_\". Sollen sie ersetzt werden?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108
+msgid "More Options"
+msgstr "Weitere Einstellungen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42
+msgid "Search entire sheet"
+msgstr "Gesamte Tabelle durchsuchen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46
+msgid "Search in:"
+msgstr "Suchen in:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54
+msgid "Cell Values"
+msgstr "Zellwerte"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59
+msgid "Search direction:"
+msgstr "Suchrichtung:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67
+msgid "Across then Down"
+msgstr "Quer dann Abwärts"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68
+msgid "Down then Across"
+msgstr "Abwärts dann Quer"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103
+msgid "Fewer Options"
+msgstr "Weniger Einstellungen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51
+msgid "Sheet Style"
+msgstr "Tabellenstil"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61
+msgid "Select the sheet style to apply:"
+msgstr "Wählen Sie den Tabellenstil der übernommen werden soll:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1."
+msgstr "Bild %1 kann nicht gefunden werden"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120
+#, c-format
+msgid "Could not load image %1."
+msgstr "Bild %1 kann nicht geladen werden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140
+msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'."
+msgstr "XML-Datei für Tabellenstil \"%1\" kann nicht gefunden werden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154
+#, c-format
+msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1."
+msgstr "Lesefehler in XML-Datei für Tabellenstil %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106
+msgid "Insert function"
+msgstr "Funktion einfügen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161
+msgid "&Parameters"
+msgstr "&Parameter"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662
+msgid "This function has no parameters."
+msgstr "Diese Funktion besitzt keine Parameter."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676
+msgid "Description is not available."
+msgstr "Die Beschreibung ist nicht verfügbar."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Zielwertsuche"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85
+msgid "To value:"
+msgstr "Auf Wert:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99
+msgid "By changing cell:"
+msgstr "Durch Änderung von Zelle:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104
+msgid "Set cell:"
+msgstr "Setze Zelle:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134
+msgid "Current value:"
+msgstr "Gegenwärtiger Wert:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453
+msgid "New value:"
+msgstr "Neuer Wert:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254
+msgid "Cell reference is invalid."
+msgstr "Der Zellenverweis ist ungültig."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266
+msgid "Target value is invalid."
+msgstr "Der Zielwert ist ungültig."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279
+msgid "Source cell must contain a numeric value."
+msgstr "Die Startzelle muss einen numerischen Wert enthalten."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289
+msgid "Target cell must contain a formula."
+msgstr "Die Zielzelle muss eine Formel enthalten."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372
+msgid "Starting..."
+msgstr "Starte Suche ..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Durchlauf:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462
+msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
+msgstr "Zielwertsuche mit Zelle %1 fand eine Lösung:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474
+msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution."
+msgstr "Zielwertsuche mit Zelle %1 fand KEINE Lösung."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42
+msgid "Goto Cell"
+msgstr "Gehe zu Zelle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49
+msgid "Enter cell:"
+msgstr "Zelle eingeben:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54
+msgid "Move towards right"
+msgstr "Nach rechts verschieben"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55
+msgid "Move towards bottom"
+msgstr "Nach unten verschieben"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64
+msgid "Insert rows"
+msgstr "Zeilen einfügen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65
+msgid "Insert columns"
+msgstr "Spalten einfügen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Zellen einfügen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71
+msgid "Move towards left"
+msgstr "Nach links verschieben"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72
+msgid "Move towards top"
+msgstr "Nach oben verschieben"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73
+msgid "Remove rows"
+msgstr "Zeilen entfernen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74
+msgid "Remove columns"
+msgstr "Spalten entfernen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75
+msgid "Remove Cells"
+msgstr "Zellen entfernen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118
+msgid "The row is full. Cannot move cells to the right."
+msgstr ""
+"Die Zeile ist voll. Ein Verschieben der Zellen nach rechts ist nicht möglich."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130
+msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom."
+msgstr ""
+"Die Spalte ist voll. Ein Verschieben der Zellen nach unten ist nicht möglich."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Leite Stil ab von:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254
+msgid "<None>"
+msgstr "<Keine>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258
+msgid "A style cannot inherit from itself."
+msgstr "Ein Stil kann nicht von sich selbst abgeleitet werden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264
+msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
+msgstr ""
+"Der Stil kann nicht von '%1' abgeleitet werden wegen rekursiven Verweisen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273
+msgid "The parent style does not exist."
+msgstr "Der übergeordnete Stil existiert nicht."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemein"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912
+msgid "&Data Format"
+msgstr "&Datenformat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915
+msgid "&Font"
+msgstr "&Schriftart"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921
+msgid "&Position"
+msgstr "&Position"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924
+msgid "&Border"
+msgstr "&Umrandung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927
+msgid "Back&ground"
+msgstr "&Hintergrund"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930
+msgid "&Cell Protection"
+msgstr "&Zellenschutz"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935
+msgid "Cell Format"
+msgstr "Zellenformat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095
+msgid ""
+"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type "
+"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies "
+"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else."
+msgstr ""
+"Dies ist das Standardformat. KSpread erkennt den aktuellen Datentyp automatisch "
+"abhängig vom aktuellen Zelleninhalt. Standardmäßig richtet KSpread Zahlen, "
+"Daten und Uhrzeiten in der Zelle rechts, alles weitere links aus."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099
+msgid ""
+"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> "
+"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by "
+"default."
+msgstr ""
+"Die Zahlen-Schreibweise verwendet die Schreibweise, die Sie global im "
+"Kontrollzentrum unter Regionaleinstellungen & Zugangshilfen festgelegt haben. "
+"Zahlen werden standardmäßig rechts ausgerichtet."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103
+msgid ""
+"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format "
+"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n"
+"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will "
+"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to "
+"12.\n"
+"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar."
+msgstr ""
+"Wenn Sie in der aktuellen Zelle eine Zahl haben und das Zellenformat von "
+"Allgemein auf Prozent umstellen, wird die Zahl mit 100% multipliziert.\n"
+"Wenn Sie z. B. 12 eingeben und das Zellenformat auf Prozent umstellen, wird die "
+"Zahl zu 1200%. Wenn Sie das Zellenformat wieder auf Allgemein zurückstellen, "
+"wird die Zahl wieder 12.\n"
+"Sie können alternativ auch das Prozent-Symbol in der Format-Werkzeugleiste "
+"verwenden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106
+msgid "Money"
+msgstr "Währung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107
+msgid ""
+"The Money format converts your number into money notation using the settings "
+"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> "
+"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one "
+"set in KControl.\n"
+"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell "
+"formatting to look like your current currency."
+msgstr ""
+"Das Währungsformat konvertiert Ihre Zahl in die Währungs-Schreibweise. Dabei "
+"werden die global im Kontrollzentrum unter Regionaleinstellungen & "
+"Zugangshilfen festgelegten Einstellungen verwendet. Das Währungssymbol und die "
+"entsprechende Anzahl an Dezimalstellen werden angezeigt.\n"
+"Sie können alternativ auch das Währungs-Symbol in der Format-Werkzeugleiste "
+"verwenden, um das Zellenformat Ihrer aktuellen Währung anzupassen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110
+msgid "Scientific"
+msgstr "Wissenschaftlich"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111
+msgid ""
+"The scientific format changes your number using the scientific notation. For "
+"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell "
+"format will display 0.0012 again."
+msgstr ""
+"Das wissenschaftliche Format ändert die Anzeige ihrer Zahlen unter Verwendung "
+"der wissenschaftlichen Schreibweise. Beispielsweise wird 0,0012 zu 1,2E-03. "
+"Wenn Sie das Zellenformat wieder auf Allgemein zurückstellen, wird die Zahl "
+"wieder zu 0,0012."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115
+msgid ""
+"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can "
+"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing "
+"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the "
+"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n"
+" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths "
+"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If "
+"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 "
+"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth "
+"fraction."
+msgstr ""
+"Das Bruch-Format ändert die Anzeige Ihrer Zahlen in Brüche. Beispielsweise kann "
+"0,1 zu 1/8, 2/16, 1/10 usw. werden. Die Art des Bruchs stellen Sie im Feld "
+"rechts ein. Wenn die Anzeige des exakten Bruchs im gewählten Modus nicht "
+"möglich ist, wird der am nächsten liegende Bruch verwendet.\n"
+"Wenn wir beispielsweise 1,5 als Zahl haben und Bruch sowie Sechzehntel 1/16 "
+"auswählen, wird in der Zelle \"1 6/16\" angezeigt, was dem am nächsten "
+"liegendem Sechzehntel-Bruch entspricht."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumsformat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119
+msgid ""
+"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in "
+"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the "
+"date format and the short date format.\n"
+"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next "
+"cells will also get dates."
+msgstr ""
+"Um ein Datum einzugeben, sollten Sie eines der im Kontrollzentrum unter "
+"Regionaleinstellungen & Zugangshilfen -> Zeit & Datum eingestellten Formate "
+"verwenden. Es werden hier zwei Formate eingestellt: das Datumsformat und "
+"Kurzformat für Datum.\n"
+"Genau wie Sie Zahlen nach unten ziehen können, können sie auch Daten nach unten "
+"ziehen. Die nächsten Zellen enthalten dann die folgenden Daten."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122
+msgid "Time format"
+msgstr "Zeitformat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123
+msgid ""
+"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it "
+"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->"
+"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be "
+"displayed by choosing one of the available time format options. The default "
+"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does "
+"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you "
+"have in KControl."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung formatiert Ihren Zelleninhalt als Uhrzeit. Um eine Uhrzeit "
+"einzugeben, sollten Sie eines der im Kontrollzentrum unter "
+"Regionaleinstellungen & Zugangshilfen -> Zeit & Datum eingestellten Formate "
+"verwenden. Im Menü Zellenformat können Sie festlegen, wie die Uhrzeit angezeigt "
+"werden soll, indem Sie eines der verfügbaren Formate auswählen. Das "
+"Standard-Format ist das global im Kontrollzentrum festgelegte. Wenn die Zahl in "
+"der Zelle als Uhrzeit keinen Sinn ergibt, zeigt KSpread 00:00 im "
+"Standard-Format an."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127
+msgid ""
+"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number "
+"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a "
+"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, "
+"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the "
+"cell is justified."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung formatiert Ihren Zelleninhalt als Text. Das kann nützlich "
+"sein, wenn eine Zahl als Text und nicht als Zahl behandelt werden soll, "
+"beispielsweise Postleitzahlen. Eine als Text formatierte Zahl wird links "
+"ausgerichtet. Wenn Zahlen als Text formatiert werden, können sie nicht in "
+"Berechnungen oder Formeln verwendet werden. Außerdem ändert sich dadurch die "
+"Zellausrichtung."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131
+msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release."
+msgstr ""
+"Das benutzerdefinierte Format funktioniert derzeit noch nicht. Es soll im "
+"nächsten Release aktiviert werden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140
+msgid ""
+"This will display a preview of your choice so you can know what it does before "
+"clicking the OK button to validate it."
+msgstr ""
+"Dieses Feld zeigt eine Vorschau Ihrer Auswahl, damit Sie den Effekt beurteilen "
+"können, bevor sie auf OK klicken."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151
+msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats."
+msgstr ""
+"Dieses Feld zeigt die Auswahlmöglichkeiten der Formate für Brüche, Datum und "
+"Uhrzeit an."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161
+msgid ""
+"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content "
+"in the checked format."
+msgstr ""
+"Sie können hier einen Postfix wie ein $HK-Symbol an das Ende jedes Zellinhalts "
+"im gewählten Format anhängen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164
+msgid "variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166
+msgid ""
+"You can control how many digits are displayed after the decimal point for "
+"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or "
+"Decrease precision icons in the Format toolbar. "
+msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung können Sie kontrollieren, wie viele Dezimalstellen nach "
+"dem Komma für numerische Werte angezeigt werden. Sie können dies auch "
+"alternativ über die Symbole Genauigkeit vergrößern bzw. Genauigkeit verringern "
+"in der Format-Werkzeugleiste ändern."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170
+msgid ""
+"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content "
+"in the checked format."
+msgstr ""
+"Sie können hier einen Präfix wie ein $-Symbol vor jeden Zellinhalts im "
+"gewählten Format einfügen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174
+msgid ""
+"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and "
+"whether negative values are shown in red."
+msgstr ""
+"Sie können hier einstellen, ob postiven Werten ein + vorangestellt wird und ob "
+"negative Werte in rot dargestellt werden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Postfix:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Präfix:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190
+msgid "Precision:"
+msgstr "Genauigkeit:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206
+msgid "Currency:"
+msgstr "Währung:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365
+msgid "Halves 1/2"
+msgstr "Hälften 1/2"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366
+msgid "Quarters 1/4"
+msgstr "Viertel 1/4"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367
+msgid "Eighths 1/8"
+msgstr "Achtel 1/8"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368
+msgid "Sixteenths 1/16"
+msgstr "Sechzehntel 1/16"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369
+msgid "Tenths 1/10"
+msgstr "Zehntel 1/10"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370
+msgid "Hundredths 1/100"
+msgstr "Hundertstel 1/100"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371
+msgid "One digit 5/9"
+msgstr "Einstellig 5/9"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372
+msgid "Two digits 15/22"
+msgstr "Zweistellig 15/22"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373
+msgid "Three digits 153/652"
+msgstr "Dreistellig 153/652"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469
+msgid "System: "
+msgstr "System:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416
+msgid " (=[mm]::ss)"
+msgstr " (=[mm]::ss)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417
+msgid " (=[hh]::mm::ss)"
+msgstr " (=[hh]::mm::ss)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418
+msgid " (=[hh]::mm)"
+msgstr " (=[hh]::mm)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025
+msgid "Dolor Ipse"
+msgstr "Dolor Ipse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284
+msgid "Default width (%1 %2)"
+msgstr "Standardbreite (%1 %2)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299
+msgid "Default height (%1 %2)"
+msgstr "Standardhöhe (%1 %2)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711
+msgid "Preselect"
+msgstr "Vorauswahl"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785
+msgid "Customize"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668
+msgid "No Color"
+msgstr "Keine Farbe"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43
+msgid "Custom Lists"
+msgstr "Benutzerdefinierte Listen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51
+msgid "List:"
+msgstr "Liste:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59
+msgid "Entry:"
+msgstr "Eintrag:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77
+msgid "Co&py"
+msgstr "Ko&pieren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Do you really want to remove this list?"
+msgstr "Wollen Sie diese Liste wirklich entfernen?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Remove List"
+msgstr "Liste entfernen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251
+msgid ""
+"Entry area is not empty.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Der Eintrag ist nicht leer.\n"
+"Möchten Sie fortsetzen?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73
+msgid "&Apply to all sheets"
+msgstr "Auf &alle Tabellen anwenden"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96
+msgid "Print &grid"
+msgstr "&Gitterlinien zeichnen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100
+msgid "Print &comment indicator"
+msgstr "&Kommentarmarkierung anzeigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104
+msgid "Print &formula indicator"
+msgstr "&Formelmarkierung anzeigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108
+msgid "Print &objects"
+msgstr "&Objekte drucken"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112
+msgid "Print &charts"
+msgstr "&Diagramm drucken"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128
+msgid "Ranges"
+msgstr "Bereiche"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135
+msgid "Print range:"
+msgstr "Druckbereich:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142
+msgid "Repeat columns on each page:"
+msgstr "Wiederhole Spalten auf jeder Seite:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151
+msgid "Repeat rows on each page:"
+msgstr "Wiederhole Zeilen auf jeder Seite:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180
+msgid "Scale Printout"
+msgstr "Skalierte Druckausgabe"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoom:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217
+msgid "Limit pages:"
+msgstr "Seiten einschränken:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250
+msgid "No Limit"
+msgstr "Keine Einschränkung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352
+msgid "Print range wrong, changes are ignored."
+msgstr "Druckbereich ungültig, Änderungen werden ignoriert."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378
+msgid ""
+"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format column:column (eg. B:C)"
+msgstr ""
+"Der Bereich der wiederholten Spalten ist ungültig, Änderungen werden "
+"ignoriert.\n"
+"Der Bereich muss im Format Spalte:Spalte sein, z. B. B:C."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404
+msgid ""
+"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format row:row (eg. 2:3)"
+msgstr ""
+"Der Bereich der wiederholten Zeilen ist ungültig, Änderungen werden ignoriert.\n"
+"Der Bereich muss im Format Zeile:Zeile sein, z. B. 2:3."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41
+msgid "Paste Inserting Cells"
+msgstr "Beim Einfügen neue Zellen erstellen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59
+msgid "Configure KSpread"
+msgstr "KSpread einrichten"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Regionaleinstellungen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71
+msgid "Interface"
+msgstr "Oberfläche"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverses"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Seitenlayout"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spelling"
+msgstr "Rechtschreibung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Verhalten der Rechtschreibprüfung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTS"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Sprachausgaben-Einstellungen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171
+msgid "&Update Locale Settings"
+msgstr "&Regionaleinstellungen aktualisieren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195
+#, c-format
+msgid "Language: %1"
+msgstr "Sprache: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196
+#, c-format
+msgid "Default number format: %1"
+msgstr "Standardformat für Zahlen: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197
+#, c-format
+msgid "Long date format: %1"
+msgstr "Langformat für Datum: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198
+#, c-format
+msgid "Short date format: %1"
+msgstr "Kurzformat für Datum: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199
+#, c-format
+msgid "Time format: %1"
+msgstr "Zeitformat: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200
+#, c-format
+msgid "Currency format: %1"
+msgstr "Währungsformat: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242
+msgid "Number of sheets open at the &beginning:"
+msgstr "&Anzahl der am Anfang geöffneten Tabellen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243
+msgid ""
+"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty "
+"document is chosen when KSpread is started."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung kontrolliert, wieviele Tabellen erstellt werden, wenn die "
+"Option \"Mit leerem Dokument starten\" beim Start von KSpread ausgewählt wird."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247
+msgid "&Number of files to show in Recent Files list:"
+msgstr "Anzahl der Einträge in der Liste der zuletzt geöffneten Dateien:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248
+msgid ""
+"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> "
+"Open Recent."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung kontrolliert die maximale Anzahl der angezeigten Dateinamen "
+"unter Datei -> Zuletzt geöffnete Dateien."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252
+msgid "Au&tosave delay (minutes):"
+msgstr "Au&tomatische Sicherung (Min.):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253
+msgid "Do not save automatically"
+msgstr "Nicht automatisch sichern"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255
+msgid ""
+"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature "
+"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far "
+"left)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Zeit zwischen den automatischen Sicherungen festlegen oder "
+"diese Funktion deaktivieren. Ziehen Sie dazu den Schieberegler ganz nach links."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Sicherungskopien erstellen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259
+msgid ""
+"Check this box if you want some backup files created. This is checked per "
+"default."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sicherungskopien erstellt werden sollen. "
+"Standardmäßig ist diese Einstellung aktiv."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261
+msgid "Show &vertical scrollbar"
+msgstr "&Senkrechte Bildlaufleiste anzeigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets."
+msgstr ""
+"Aktivieren bzw. deaktivieren Sie diese Einstellung, um die senkrechte "
+"Bildlaufleiste in allen Tabellen anzuzeigen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265
+msgid "Show &horizontal scrollbar"
+msgstr "&Waagerechte Bildlaufleiste anzeigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all "
+"sheets."
+msgstr ""
+"Aktivieren bzw. deaktivieren Sie diese Einstellung, um die waagerechte "
+"Bildlaufleiste in allen Tabellen anzuzeigen bzw. auszublenden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269
+msgid "Show c&olumn header"
+msgstr "S&paltenüberschrift anzeigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271
+msgid ""
+"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Spaltenbuchstaben quer über allen "
+"Tabellen anzuzeigen bzw. auszublenden.."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272
+msgid "Show &row header"
+msgstr "&Zeilenbeschriftung anzeigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274
+msgid "Check this box to show the row numbers down the left side."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Zeilennummern auf der linken Seite "
+"anzuzeigen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276
+msgid "Show ta&bs"
+msgstr "&Reiter anzeigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278
+msgid ""
+"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the "
+"worksheet."
+msgstr ""
+"Aktivieren bzw. deaktivieren Sie diese Einstellung, um die Tabellenreiter "
+"unterhalb der Tabelle anzuzeigen bzw. auszublenden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280
+msgid "Sho&w formula toolbar"
+msgstr "&Formelleiste anzeigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282
+msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar."
+msgstr ""
+"Aktivieren bzw. deaktivieren Sie diese Einstellung, um die Formelleiste "
+"anzuzeigen bzw. auszublenden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284
+msgid "Show stat&us bar"
+msgstr "Status&leiste anzeigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286
+msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar."
+msgstr "Deaktivieren Sie diese Einstellung, um die Statusleiste auszublenden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Maximum Rückgängig/Wiederherstellen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438
+msgid "&Completion mode:"
+msgstr "&Vervollständigungsmodus:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442
+msgid ""
+"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the "
+"drop down selection box."
+msgstr ""
+"Hier können Sie einen Modus für die automatische Vervollständigung aus der "
+"Liste auswählen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446
+msgid "Popup"
+msgstr "Aufklappmenü"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Halbautomatisch"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454
+msgid "&Pressing enter moves cell cursor:"
+msgstr "Drücken der &Eingabetaste bewegt den Zellcursor nach:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458
+msgid "Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459
+msgid "Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462
+msgid "Down, First Column"
+msgstr "Nach unten, erste Spalte"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465
+msgid ""
+"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor "
+"one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Zelle ausgewählt haben und die Eingabetaste drücken, wird sich "
+"der Zellcursor um eine Zelle in die in dieser Liste festgelegte Richtung "
+"bewegen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467
+msgid "&Method of calc:"
+msgstr "Berechnungs&methode:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481
+msgid ""
+"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by "
+"the Statusbar Summary function."
+msgstr ""
+"Diese Auswahlliste kann verwendet werden, um die Berechnung auszuwählen, die "
+"von der Zusammenfassungs-Funktion in der Statusleiste durchgeführt wird."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490
+msgid ""
+"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and "
+"Decrease Indent option in the Format menu."
+msgstr ""
+"Mit diese Einstellung legen Sie die Größe der Einrückung fest, die von den "
+"Funktionen Einrückung vergrößern und Einrückung verkleinern im Format-Menü "
+"verwendet wird."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491
+msgid "&Indentation step (%1):"
+msgstr "Einr&ückungsschritt (%1):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493
+msgid "&Show error message for invalid formulae"
+msgstr "Bei ungültigen &Formeln Fehlermeldung anzeigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495
+msgid ""
+"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered "
+"into a cell cannot be understood by KSpread."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, erscheint ein Mitteilungsfenster, wenn Ihre "
+"Eingabe in einer Zelle von KSpread nicht verstanden wird."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "&Gitterfarbe:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740
+msgid ""
+"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Farbe der Gitterlinien, z. B. die Umrandungen der "
+"Zellen, zu ändern."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750
+msgid "&Page borders:"
+msgstr "&Seitenränder:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755
+msgid ""
+"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are "
+"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default "
+"red."
+msgstr ""
+"Wenn Ansicht -> Seitenränder anzeigen aktiviert ist, werden die Seitenränder "
+"angezeigt. Klicken Sie hier, um eine andere Farbe für die Seitenränder als das "
+"standardmäßige rot auszuwählen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802
+msgid "Default page &size:"
+msgstr "Standard-Seiten&größe:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810
+msgid ""
+"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page "
+"sizes.\n"
+"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Standard-Seitengröße für Ihre Tabelle aus den verbreitetesten "
+"Seitengrößen aus.\n"
+"Beachten Sie, dass Sie die Seitengröße für die aktuelle Tabelle über das Menü "
+"Format -> Seitenlayout überschreiben können."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813
+msgid "Default page &orientation:"
+msgstr "Standard-Seiten&ausrichtung:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824
+msgid ""
+"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n"
+"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Standard-Seitenausrichtung: Hochformat oder Querformat.\n"
+"Beachten Sie, dass Sie die Seitenausrichtung für die aktuelle Tabelle über das "
+"Menü Format -> Seitenlayout überschreiben können."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828
+msgid "Default page &unit:"
+msgstr "Standard-&Längeneinheit:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835
+msgid ""
+"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n"
+"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> "
+"Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Standard-Längeneinheit, die in Ihrer Tabelle verwendet wird.\n"
+"Beachten Sie, dass Sie die Längeneinheit für die aktuelle Tabelle über das Menü "
+"Format -> Seitenlayout überschreiben können."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902
+msgid "Skip all uppercase words"
+msgstr "Durchgehend groß geschriebene Wörter überspringen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903
+msgid ""
+"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This "
+"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Wörter in Großbuchstaben nicht auf "
+"ihre Schreibweise überprüft. Das könnte nützlich sein, wenn Sie viele Akronyme "
+"wie KDE verwenden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904
+msgid "Do not check title case"
+msgstr "Die Groß-/Kleinschreibung des Titels nicht überprüfen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905
+msgid ""
+"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for "
+"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the "
+"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn die Rechtschreibprüfung die "
+"Groß-/Kleinschreibung des Titels ignorieren soll. Ist diese Einstellung "
+"deaktiviert, fragt die Rechtschreibprüfung z. B. nach Großbuchstaben für Nomina "
+"im Titel."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Oberflächenelement unter dem &Mauszeiger vorlesen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "&Aktiviertes Oberflächenelement vorlesen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "&Kurzinfos vorlesen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "&Was ist das? vorlesen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&Ansagen ob deaktiviert"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "&Kurzbefehle vorlesen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "&Eingeleitet von dem Wort:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Kurzbefehl"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "Ab&frageintervall:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209
+#, c-format
+msgid "Area: %1"
+msgstr "Bereich: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Do you really want to remove this area name?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich diesen Bereichsnamen entfernen?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Remove Area"
+msgstr "Bereich entfernen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252
+msgid "Edit Area"
+msgstr "Bereich bearbeiten"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275
+msgid "Cells:"
+msgstr "Zellen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284
+msgid "Sheet:"
+msgstr "Tabelle:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293
+msgid "Area name:"
+msgstr "Bereichsname:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Zeilenhöhe ändern"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Spaltenbreite ändern"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51
+msgid "Series"
+msgstr "Reihe"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62
+msgid "Insert Values"
+msgstr "Werte einfügen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64
+msgid "Insert the series vertically, one below the other"
+msgstr "Fügt die Reihe senkrecht ein, alle Werte untereinander."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66
+msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
+msgstr "Fügt die Reihe waagerecht ein, von links nach rechts."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72
+msgid "Linear (2,4,6,...)"
+msgstr "Linear (2,4,6,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value "
+"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than "
+"the value before it."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Reihe von \"Anfangswert\" bis \"Endwert\" und addiert für jeden "
+"Schritt den durch \"Schrittweite\" angegebenen Wert. Dadurch wird eine Reihe "
+"erzeugt, bei der jeder Wert um \"Schrittweite\" größer als sein Vorgänger ist."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76
+msgid "Geometric (2,4,8,...)"
+msgstr "Geometrisch (2,4,8,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value "
+"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, "
+"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 "
+"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Reihe von \"Anfangswert\" bis \"Endwert\" und multipliziert für "
+"jeden Schritt den durch \"Schrittweite\" angegebenen Wert. Mit einer "
+"Schrittweite von 5 ergibt sich die folgende Reihe: 5, 25, 125, 625 ... , da 5 "
+"multipliziert mit 5 (Schrittweite) gleich 25 ist, und das mit 5 multipliziert "
+"gleich 125 ist. Dieser Wert multipliziert mit 5 ist dann 625."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90
+msgid "Start value:"
+msgstr "Anfangswert:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93
+msgid "Stop value:"
+msgstr "Endwert:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96
+msgid "Step value:"
+msgstr "Schrittweite:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137
+msgid "End and start value must be positive."
+msgstr "Anfangswert und Endwert müssen positiv sein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142
+msgid ""
+"End value must be greater than the start value or the step must be less than "
+"'1'."
+msgstr ""
+"Der Endwert muss größer als der Startwert sein, oder die Schrittweite muss "
+"kleiner als 1 sein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147
+msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
+msgstr "Startwert, Endwert oder Schrittweite dürfen nicht 0 sein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152
+msgid "Step value must be different from 1"
+msgstr "Die Schrittweite darf nicht 1 betragen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161
+msgid ""
+"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is "
+"infinite."
+msgstr ""
+"Die Schrittweite muss größer als Null sein. Ansonsten ergibt sich eine "
+"unendliche lineare Reihe."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177
+msgid ""
+"If the start value is greater than the end value the step must be less than "
+"zero."
+msgstr ""
+"Wenn der Startwert größer als der Endwert ist, muss die Schrittweite kleiner "
+"als 0 sein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183
+msgid "Step is negative."
+msgstr "Die Schrittweite ist negativ."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191
+msgid ""
+"If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
+msgstr ""
+"Wenn die Schrittweite negativ ist, muss der Startwert größer als der Endwert "
+"sein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49
+msgid "Select hidden sheets to show:"
+msgstr "Wähle ausgeblendete Tabellen die angezeigt werden sollen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52
+msgid "Select hidden columns to show:"
+msgstr "Wähle ausgeblendete Spalten zum Anzeigen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56
+msgid "Select hidden rows to show:"
+msgstr "Wählen ausgeblendete Zeilen zum Anzeigen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83
+#, c-format
+msgid "Column: %1"
+msgstr "Spalte: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101
+#, c-format
+msgid "Row: %1"
+msgstr "Zeile: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortierung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91
+msgid "Sort &Rows"
+msgstr "&Zeilen sortieren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94
+msgid "Sort &Columns"
+msgstr "&Spalten sortieren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108
+msgid "Sort By"
+msgstr "Sortieren nach"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147
+msgid "Then By"
+msgstr "Dann nach"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Sortierkriterien"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177
+msgid "First Key"
+msgstr "Erster Schlüssel"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185
+msgid "&Use custom list"
+msgstr "&Verwende benutzerdefinierte Liste"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240
+msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)"
+msgstr "Zellenformatierung verschieben (Umrandungen, Farben, Textstil)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245
+msgid "Case sensitive sort"
+msgstr "Sortieren unter Beachtung von Groß- und Kleinschreibung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422
+msgid " (Column %1)"
+msgstr " (Spalte %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Spalte %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438
+msgid " (Row %1)"
+msgstr " (Zeile %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Zeile %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481
+msgid "&First row contains headers"
+msgstr "&Erste Zeile enthält Überschrift"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493
+msgid "&First column contains headers"
+msgstr "&Erste Spalte enthält Überschrift"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40
+msgid "Special Paste"
+msgstr "Einfügen spezial"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47
+msgid "Paste What"
+msgstr "Was einfügen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51
+msgid "Everything"
+msgstr "Alles"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57
+msgid "Everything without border"
+msgstr "Alles ohne Umrandung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60
+msgid "Operation"
+msgstr "Operation"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67
+msgid "Addition"
+msgstr "Addition"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Subtraktion"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplikation"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55
+msgid "Styles"
+msgstr "Stile"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57
+msgid "All Styles"
+msgstr "Alle Stile"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Angewandte Stile"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Benutzerdefinierte Stile"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60
+msgid "Hierarchical"
+msgstr "Hierarchisch"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu ..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Ändern ..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239
+#, c-format
+msgid "style%1"
+msgstr "Stil %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Zwischensumme"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alles löschen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81
+msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
+msgstr ""
+"Sie müssen mindestens eine Spalte auswählen um Zwischensummen addieren zu "
+"können."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Gesamttotal"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237
+msgid "Column '%1' "
+msgstr "Spalte '%1' "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268
+msgid "StDev"
+msgstr "StDev"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269
+msgid "StDevP"
+msgstr "StDevP"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271
+msgid "Var"
+msgstr "Var"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272
+msgid "VarP"
+msgstr "VarP"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47
+msgid "Clear &All"
+msgstr "&Alles löschen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52
+msgid "&Values"
+msgstr "&Werte"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56
+msgid "Validity Criteria"
+msgstr "Gültigkeits-Kriterien"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62
+msgid "Allow:"
+msgstr "Zulassen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70
+msgid "Integer"
+msgstr "Ganzzahl"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74
+msgid "Text Length"
+msgstr "Textlänge"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79
+msgid "Allow blanks"
+msgstr "Erlaube Leerzeichen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83
+msgid "Data:"
+msgstr "Daten:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414
+msgid "Date minimum:"
+msgstr "Kleinstes Datum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415
+msgid "Date maximum:"
+msgstr "Grösstes Datum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419
+msgid "Time minimum:"
+msgstr "Kleinste Zeit:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420
+msgid "Time maximum:"
+msgstr "Grösste Zeit:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386
+msgid "Number:"
+msgstr "Zahl:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143
+msgid "Entries:"
+msgstr "Einträge:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146
+msgid "&Error Alert"
+msgstr "&Fehlerbenachrichtigung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155
+msgid "Show error message when invalid values are entered"
+msgstr "Bei Eingabe ungültiger Werte Fehlermeldung anzeigen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160
+msgid "Action:"
+msgstr "Aktion:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208
+msgid "Message:"
+msgstr "Nachricht:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187
+msgid "Input Help"
+msgstr "Eingabehilfe"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196
+msgid "Show input help when cell is selected"
+msgstr "Eingabehilfe anzeigen, wenn die Zelle ausgewählt ist."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595
+msgid "This is not a valid value."
+msgstr "Dies ist kein gültiger Wert."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610
+msgid "This is not a valid time."
+msgstr "Dies ist keine gültige Zeit."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625
+msgid "This is not a valid date."
+msgstr "Dies ist kein gültiges Datum."
+
+#: dialogs/link.cc:69
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100
+#: dialogs/link.cc:135
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Textanzeige:"
+
+#: dialogs/link.cc:75
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Internetadresse:"
+
+#: dialogs/link.cc:83
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
+
+#: dialogs/link.cc:89
+msgid "Email:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: dialogs/link.cc:103
+msgid "File location:"
+msgstr "Speicherort für Datei:"
+
+#: dialogs/link.cc:106
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Zuletzt geöffnete Datei:"
+
+#: dialogs/link.cc:127
+msgid "No Entries"
+msgstr "Keine Einträge"
+
+#: dialogs/link.cc:132
+msgid "Cell"
+msgstr "Zelle"
+
+#: dialogs/link.cc:138
+msgid "Cell:"
+msgstr "Zelle:"
+
+#: dialogs/link.cc:269
+msgid "Internet address is empty"
+msgstr "Die Internetadresse ist leer"
+
+#: dialogs/link.cc:270
+msgid "Mail address is empty"
+msgstr "Die E-Mail-Adresse ist leer"
+
+#: dialogs/link.cc:271
+msgid "File name is empty"
+msgstr "Der Dateiname ist leer"
+
+#: dialogs/link.cc:272
+msgid "Destination cell is empty"
+msgstr "Die Zielzelle ist leer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Tobias Erbsland, Jannick Kuhr, Holger Schröder"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"thd@kde.org, te@profzone.ch, jakuhr-linux@gmx.de, holger-kde@holgis.net,"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po
new file mode 100644
index 00000000..62b9f733
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kspreadcalc_calc.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
+# Übersetzung von kspreadcalc_calc.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-12 21:17+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: configdlg.cpp:50 kcalc.cpp:1524
+msgid "Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+#: configdlg.cpp:56
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Vordergrundfarbe:"
+
+#: configdlg.cpp:68
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: configdlg.cpp:83
+msgid "Precision:"
+msgstr "Genauigkeit:"
+
+#: configdlg.cpp:104
+msgid "Set fixed precision at:"
+msgstr "Feste Präzision setzen bei:"
+
+#: configdlg.cpp:128
+msgid "Beep on error"
+msgstr "Signalton bei Fehler"
+
+#: configdlg.cpp:139
+msgid "Trigonometry mode"
+msgstr "Trigonometrischer Modus"
+
+#: configdlg.cpp:144
+msgid "Statistical mode"
+msgstr "Statistischer Modus"
+
+#: configdlg.cpp:149
+msgid "Sheet mode"
+msgstr "Tabellenmodus"
+
+#: kcalc.cpp:76
+msgid "KCalc Setup/Help"
+msgstr "KCalc-Einrichtung/-Hilfe"
+
+#: kcalc.cpp:110
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#: kcalc.cpp:139
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: kcalc.cpp:1457
+msgid "KCalc Configuration"
+msgstr "KCalc-Konfiguration"
+
+#: kcalc.cpp:1487
+msgid ""
+"Base type: long double\n"
+msgstr ""
+"Basistyp: lang-doppelt\n"
+
+#: kcalc.cpp:1489
+msgid ""
+"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from 'long "
+"double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should recompile "
+"KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for details."
+msgstr ""
+"Wegen defekter glibc-Bibliotheken auf vielen Systemen musste die Präzision von "
+"KCalc von 'lang-doppelt' auf 'doppelt' heruntergesetzt werden. Besitzer von "
+"intakten Systemen sollten KCalc unter Aktivierung von 'long double' neu "
+"kompilieren. Wegen der Details sehen Sie bitte in der Datei README nach."
+
+#: kcalc_core.cpp:1291
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Statistikspeicher gelöscht"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Calculator"
+msgstr "Rechner"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
new file mode 100644
index 00000000..d121e12a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
@@ -0,0 +1,205 @@
+# translation of kspreadinsertcalendar.po to Deutsch
+#
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-30 21:21+0200\n"
+"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Insert Calendar"
+msgstr "Kalender einfügen"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
+"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
+"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
+"currently selected."
+msgstr ""
+"Im Dialog Kalender einfügen können Sie die Daten für Ihren Kalender einstellen. "
+"Wenn Sie die gewünschten Daten eingegeben haben, drücken Sie einfach den Knopf "
+"Einfügen, um den Kalender in die Tabellenkalkulation einzufügen, der Kalender "
+"beginnt an der aktuell gewählten Zelle."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Start Date"
+msgstr "Anfangsdatum"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
+msgstr "Stellt das Anfangsdatum des Kalenders, den Sie einfügen wollen."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date "
+"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
+"a calendar dialog by pressing Select Date."
+msgstr ""
+"Hier wählen Sie das Startdatum Ihres Kalenders. Dieses Datum ist der erste Tag "
+"im eingefügten Kalender. Drücken Sie auf den Knopf Datumsauswahl, um das Datum "
+"auch im Dialog auswählen."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Date Picker"
+msgstr "Datumsauswahl"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use a graphical date picker to select a date."
+msgstr "Wählen Sie das Datum im Dialog Datumsauswahl."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "End Date"
+msgstr "Enddatum"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
+msgstr "Stellt das Enddatum des Kalenders, den Sie einfügen wollen."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date "
+"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
+"a calendar dialog by pressing Select Date."
+msgstr ""
+"Hier wählen Sie das Enddatum Ihres Kalenders. Dieses Datum ist der letzte Tag "
+"im eingefügten Kalender. Drücken Sie auf den Knopf Datumsauswahl, um das Datum "
+"auch im Dialog auswählen."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr "Kalender an der ausgewählten Zelle einfügen."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr ""
+"Ein neuer Kalender wird eingefügt, er beginnt an der ausgewählten Zelle."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr "Kalender nicht einfügen."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Beendet den Dialog und fügt keinen Kalender ein. Damit brechen Sie den Vorgang "
+"ab."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76
+msgid "Insert Calendar..."
+msgstr "Kalender einfügen ..."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90
+msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
+msgstr "KSpread-Plugin Kalender einfügen"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92
+msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
+msgstr "(c) 2005, Das KSpread Team"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129
+msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
+msgstr ""
+"Kalender kann nicht eingefügt werden, da kein Dokument angegeben wurde!"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135
+msgid ""
+"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start "
+"date."
+msgstr ""
+"Enddatum vor Startdatum! Das Enddatum muss später als das Anfangsdatum sein."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141
+msgid ""
+"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
+"periods you need to split them up."
+msgstr ""
+"Kalender sollten keinen längeren Zeitraum als 10 Jahre umfassen. Für so lange "
+"Zeiträume sollten Sie den Kalender aufteilen."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147
+msgid ""
+"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Startdatum ist gleich Enddatum! Es wird nur ein Tag eingefügt, wollen Sie "
+"fortfahren?"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153
+msgid ""
+"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, "
+"do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ein Kalender für einen längeren Zeitraum als ein Jahr braucht sehr viel Platz, "
+"wollen Sie weiter fortfahren?"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180
+msgid ""
+"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to "
+"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be "
+"required for the desired calendar will be selected so you can see what data "
+"would be overwritten."
+msgstr ""
+"Der Bereich, wo der Kalender eingefügt werden soll, ist nicht leer, wollen Sie "
+"wirklich fortfahren und damit vorhandene Daten überschreiben? Wenn Sie Nein "
+"auswählen, dann wird der für den gewünschten Kalender erforderliche Bereich "
+"markiert, so dass Sie sehen können, welche Daten überschrieben werden."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197
+msgid "Calendar from %1 to %2"
+msgstr "Kalender vom %1 bis %2"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244
+msgid "week"
+msgstr "Woche"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Burkhard Lück"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lueck@hube-lueck.de"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kthesaurus.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kthesaurus.po
new file mode 100644
index 00000000..4a2e8f9d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kthesaurus.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kthesaurus.po to Deutsch
+# Copyright (C).
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kthesaurus\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-14 15:47+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: main.cc:31
+msgid "Term to search for when starting up"
+msgstr "Begriff, nach dem beim Start gesucht werden soll"
+
+#: main.cc:38
+msgid "KThesaurus"
+msgstr "KThesaurus"
+
+#: main.cc:39
+msgid "KThesaurus - List synonyms"
+msgstr "KThesaurus - Synonyme auflisten"
+
+#: main.cc:40
+msgid "(c) 2001 Daniel Naber"
+msgstr "(c) 2001 Daniel Naber"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kugar.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kugar.po
new file mode 100644
index 00000000..a68c25ff
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kugar.po
@@ -0,0 +1,727 @@
+# translation of kugar.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Übersetzung von kugar.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kugar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:16+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/mfieldobject.cpp:233
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
+msgid ""
+"There are no pages in the\n"
+"report to print."
+msgstr ""
+"Es gibt keine zu druckenden\n"
+"Seiten in dem Bericht."
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:249
+msgid "Creating report..."
+msgstr "Bericht wird gedruckt ..."
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:323
+msgid "Printing report..."
+msgstr "Bericht wird gedruckt ..."
+
+#: part/kugar_part.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Invalid data file %1"
+msgstr "Ungültige Datendatei: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:97
+msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
+msgstr "Die Datei %1 hat die Größe 0 und lässt sich nicht verarbeiten."
+
+#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Unable to open data file: %1"
+msgstr "Öffnen der Datendatei %1 nicht möglich."
+
+#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Unable to download template file: %1"
+msgstr "Herunterladen der Vorlage %1 nicht möglich."
+
+#: part/kugar_part.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Invalid template file: %1"
+msgstr "Ungültige Vorlage: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
+msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
+msgstr "%1 ist keine gültige Vorlagendatei für Kugar-Designer."
+
+#: part/kugar_part.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
+msgstr "Anfang der Vorlagedatei %1 nicht lesbar"
+
+#: part/kugar_part.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Unable to open template file: %1"
+msgstr "Öffnen der Vorlage %1 nicht möglich."
+
+#: part/kugar_view.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Invalid data file: %1"
+msgstr "Ungültige Datendatei: %1"
+
+#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
+msgid "Grid size:"
+msgstr "Gittergröße:"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
+msgid "Report Header"
+msgstr "Bericht-Kopfzeile"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126
+msgid "Report Footer"
+msgstr "Bericht-Fußzeile"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132
+msgid "Page Header"
+msgstr "Seiten-Kopfzeile"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Seiten-Fußzeile"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138
+msgid "Detail Header"
+msgstr "Detail-Kopfzeile"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42
+#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135
+msgid "Detail"
+msgstr "Detail"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141
+msgid "Detail Footer"
+msgstr "Detail-Fußzeile"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Auswahl aufheben"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34
+msgid "Label"
+msgstr "Beschriftung"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36
+#: kudesigner_lib/field.cpp:36
+msgid "Field"
+msgstr "Feld"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33
+msgid "Special Field"
+msgstr "Spezialfeld"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40
+msgid "Calculated Field"
+msgstr "Berechnetes Feld"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42
+#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227
+msgid "Grid Label"
+msgstr "Gitterbeschriftung"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230
+msgid "Grid Size"
+msgstr "Gittergröße"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312
+msgid "Add Detail Header"
+msgstr "Detail-Kopfzeile hinzufügen"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
+msgid "Enter detail level:"
+msgstr "Detailstufe eingeben:"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
+msgid "Add Detail"
+msgstr "Detail hinzufügen"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
+msgid "Add Detail Footer"
+msgstr "Detail-Fußzeile hinzufügen"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
+msgid "Calculation"
+msgstr "Berechnung"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36
+msgid "Count"
+msgstr "Anzahl"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37
+msgid "Sum"
+msgstr "Summe"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnitt"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianz"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40
+msgid "StandardDeviation"
+msgstr "Standardabweichung"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41
+msgid "Calculation Type"
+msgstr "Berechnungstyp"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:54
+msgid "Insert Detail Footer Section"
+msgstr "Abschnitt für Detail-Fußzeile einfügen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:78
+msgid "Insert Detail Section"
+msgstr "Abschnitt für Detail einfügen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:102
+msgid "Insert Detail Header Section"
+msgstr "Abschnitt für Detail-Kopfzeile einfügen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:126
+msgid "Insert Page Footer Section"
+msgstr "Abschnitt für Seiten-Fußzeile einfügen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:149
+msgid "Insert Page Header Section"
+msgstr "Abschnitt für Seiten-Kopfzeile einfügen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:172
+msgid "Insert Report Footer Section"
+msgstr "Abschnitt für Bericht-Fußzeile einfügen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:195
+msgid "Insert Report Header Section"
+msgstr "Abschnitt für Bericht-Kopfzeile einfügen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:218
+msgid "Insert Report Item"
+msgstr "Bericht-Element einfügen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:273
+msgid "Delete Report Item(s)"
+msgstr "Bericht-Element(e) löschen"
+
+#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38
+msgid "Special"
+msgstr "Spezial"
+
+#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45
+msgid "Report Item"
+msgstr "Bericht-Element"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
+#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
+msgid "Level"
+msgstr "Stufe"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
+#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
+msgid "Detail Level"
+msgstr "Detailstufe"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
+msgid "Repeat After Page Break"
+msgstr "Nach Seitenumbruch wiederholen"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:38
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:38
+msgid "Field Name"
+msgstr "Feldname"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:40
+msgid "String"
+msgstr "Zeichenfolge"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:41
+msgid "Integer"
+msgstr "Ganzzahl"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:42
+msgid "Float"
+msgstr "Fließkommazahl"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68
+msgid "Currency"
+msgstr "Währung"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:45
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datentyp"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40
+msgid "m/d/y"
+msgstr "m/t/j"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41
+msgid "m-d-y"
+msgstr "m-t-j"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42
+msgid "mm/dd/y"
+msgstr "mm/tt/j"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43
+msgid "mm-dd-y"
+msgstr "mm-tt-j"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44
+msgid "m/d/yyyy"
+msgstr "m/t/jjjj"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45
+msgid "m-d-yyyy"
+msgstr "m-t-jjjj"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46
+msgid "mm/dd/yyyy"
+msgstr "mm/tt/jjjj"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47
+msgid "mm-dd-yyyy"
+msgstr "mm-tt-jjjj"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48
+msgid "yyyy/m/d"
+msgstr "jjjj/m/t"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49
+msgid "yyyy-m-d"
+msgstr "jjjj-m-t"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50
+msgid "dd.mm.yy"
+msgstr "tt.mm.jj"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51
+msgid "dd.mm.yyyy"
+msgstr "tt.mm.jjjj"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datumsformat"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:65
+msgid "Precision"
+msgstr "Genauigkeit"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:65
+msgid "Number of Digits After Comma"
+msgstr "Anzahl der Nachkommastellen"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:68
+msgid "Currency Symbol"
+msgstr "Währungssymbol"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:70
+msgid "Negative Value Color"
+msgstr "Farbe für negative Werte"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:72
+msgid "Comma Separator"
+msgstr "Kommatrennzeichen"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:74
+msgid "InputMask"
+msgstr "Eingabemaske"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:96
+msgid "Change Field"
+msgstr "Feld ändern"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Dokument-Einstellungen"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95
+msgid "Page Size"
+msgstr "Seitengröße"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
+msgid "Page Orientation"
+msgstr "Seitenausrichtung"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Oberer Rand"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Unterer Rand"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Linker Rand"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Rechter Rand"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:42
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:42
+msgid "Text to Display"
+msgstr "Textanzeige"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:44
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:45
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:45
+msgid "X value"
+msgstr "X-Wert"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:47
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:47
+msgid "Y value"
+msgstr "Y-Wert"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:53
+msgid "Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:55
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62
+msgid "Border Style"
+msgstr "Stil der Umrandung"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:58
+msgid "Border Color"
+msgstr "Farbe der Umrandung"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:60
+msgid "Border Width"
+msgstr "Breite der Umrandung"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:65
+msgid "Draw Top Border"
+msgstr "Oberen Rand zeichnen"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:66
+msgid "Draw Bottom Border"
+msgstr "Unteren Rand zeichnen"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:67
+msgid "Draw Left Border"
+msgstr "Linken Rand zeichnen"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:68
+msgid "Draw Right Border"
+msgstr "Rechten Rand zeichnen"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:72
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:72
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:74
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:76
+msgid "Light"
+msgstr "Leicht"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:78
+msgid "DemiBold"
+msgstr "Halbfett"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:79
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:80
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:81
+msgid "Weight"
+msgstr "Gewicht"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:84
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:93
+msgid "HAlignment"
+msgstr "WAusrichtung"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:99
+msgid "VAlignment"
+msgstr "SAusrichtung"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:102
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:103
+msgid "True"
+msgstr "Wahr"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:104
+msgid "Word wrap"
+msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:248
+msgid "Change Label"
+msgstr "Textfeld ändern"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:36
+msgid "X1"
+msgstr "X1"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:38
+msgid "Y1"
+msgstr "Y1"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:40
+msgid "X2"
+msgstr "X2"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:42
+msgid "Y2"
+msgstr "Y2"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:48
+msgid "Line Style"
+msgstr "Linienstil"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36
+msgid "First Page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37
+msgid "Every Page"
+msgstr "Jede Seite"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38
+msgid "Last Page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40
+msgid "Print Frequency"
+msgstr "Druckhäufigkeit"
+
+#: kudesigner_lib/section.cpp:29
+msgid "Section"
+msgstr "Abschnitt"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36
+msgid "PageNumber"
+msgstr "Seitenzahl"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
+msgid "Special Field Type"
+msgstr "Spezialfeldtyp"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
+msgid "PageNo"
+msgstr "SeitenNr"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82
+msgid "Report Structure"
+msgstr "Berichtstruktur"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94
+msgid "Report Template"
+msgstr "Berichtvorlage"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145
+msgid " (level %1)"
+msgstr " (Stufe %1)"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<unbekannt>"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Label: %1"
+msgstr "Beschriftung: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Field: %1"
+msgstr "Feld: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Calculated Field: %1"
+msgstr "Berechnetes Feld: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Special Field: %1"
+msgstr "Spezialfeld: %1"
+
+#: part/kugar_about.h:31
+msgid "Kugar"
+msgstr "Kugar"
+
+#: part/kugar_about.h:32
+msgid "Report viewer(generator)"
+msgstr "Berichtbetrachter (Generator)"
+
+#: part/kugar_about.h:33
+msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
+msgstr "(c) 1999-2006, Die Kugar-Entwickler"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
+msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
+msgstr "Betreuer, Bericht-Designer, Verbesserungen der Kugar-Bibliothek"
+
+#: part/kugar_about.h:39
+msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
+msgstr "Kleinere Korrekturen und Kexi-Integration"
+
+#: part/kugar_about.h:42
+msgid "Direct database support"
+msgstr "Direkte Datenbankunterstützung"
+
+#: part/kugar_about.h:45
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Ehemaliger Betreuer"
+
+#: part/kugar_about.h:48
+msgid "Original author of Metaphrast"
+msgstr "Ursprünglicher Autor von Metaphrast"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
+#: part/kugar_about.h:50
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jannick Kuhr, Burkhard Lück"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
+#: part/kugar_about.h:50
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jakuhr-linux@gmx.de, lueck@hube-lueck.de"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
+msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
+msgstr "Graphischer Designer von Berichtvorlagen für Kugar"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
+msgid "Kugar Report Designer"
+msgstr "Kugar Bericht-Designer"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
+msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
+msgstr "Größere Fehlerkorrekturen, zusätzliche Funktionen und Kexi-Integration"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
+msgid "Fast property editing for report items"
+msgstr "Schnelles Bearbeiten der Eigenschaften für Berichtelemente"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sec&tions"
+msgstr "A&bschnitte"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Elemente"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sections"
+msgstr "Abschnitte"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Items"
+msgstr "Elemente"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kword.po
new file mode 100644
index 00000000..62606c88
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kword.po
@@ -0,0 +1,4767 @@
+# translation of kword.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Übersetzung von kword.po ins Deutsch
+# Übersetzung von kword.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kword\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kword.rc line 31
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Display Mode"
+msgstr "&Ansichtmodus"
+
+#. i18n: file kword.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "Ein&fügen"
+
+#. i18n: file kword.rc line 73
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kword.rc line 78
+#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
+
+#. i18n: file kword.rc line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#. i18n: file kword.rc line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fra&mes"
+msgstr "&Rahmen"
+
+#. i18n: file kword.rc line 128
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Border"
+msgstr "Rahmenumrandung einrichten"
+
+#. i18n: file kword.rc line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "&Tabelle"
+
+#. i18n: file kword.rc line 141
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Zeile"
+
+#. i18n: file kword.rc line 145
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Spalte"
+
+#. i18n: file kword.rc line 151
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Cell"
+msgstr "Zelle"
+
+#. i18n: file kword.rc line 165
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#. i18n: file kword.rc line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektur"
+
+#. i18n: file kword.rc line 208
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
+
+#. i18n: file kword.rc line 226
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Absatz"
+
+#. i18n: file kword.rc line 246
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file kword.rc line 255
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Umrandungen"
+
+#. i18n: file kword.rc line 268
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "MailMerge"
+msgstr "Serienbriefe"
+
+#. i18n: file kword.rc line 351
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Ergebnis der Rechtschreibprüfung"
+
+#. i18n: file kword.rc line 380
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Change Variable To"
+msgstr "Variable ändern in"
+
+#. i18n: file kword.rc line 450
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Borders"
+msgstr "Rahmenumrandungen einrichten"
+
+#. i18n: file kword.rc line 491
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configure Table Borders"
+msgstr "Tabellenumrandungen einrichten"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "Neues Lesezeichen erstellen"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35
+#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522
+#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
+"Please provide the name of your bookmark."
+msgstr ""
+"Lesezeichen ermöglichen Ihnen, zwischen Teilen des Dokuments hin- und "
+"herzuspringen.\n"
+"Bitte geben Sie einen Namen für das Lesezeichen an."
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Select Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen auswählen"
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Umbenennen ..."
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Provide main text area"
+msgstr "Haupttextbereich erstellen"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
+"page.</b>"
+"<br>\n"
+"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should "
+"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely "
+"where each text frame should be positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Aktivieren Sie diese Einstellung, um auf jeder Seite automatisch einen "
+"Textbereich zu erstellen.</b>"
+"<br>\n"
+"Für Briefe und Nachrichten mit einem Haupttext, möglicherweise auf mehreren "
+"Seiten, sollten Sie diese Einstellung aktivieren. Nur wenn Sie die Position "
+"jeden Rahmens völlig eigenständig definieren wollen, sollten Sie die "
+"Einstellung deaktivieren.</p>"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Seitengröße && Ränder"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Anlegen"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Available tables:"
+msgstr "&Verfügbare Tabellen:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Fields of the selected table:"
+msgstr "&Felder der ausgewählten Tabelle:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Query Result"
+msgstr "Abfrage-Ergebnis"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Query:"
+msgstr "&Abfrage:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Ausführen"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Setup"
+msgstr "Ein&richten"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Table:"
+msgstr "&Tabelle:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Filter output"
+msgstr "&Filter-Ausgabe"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "View or Edit Filter &Rules"
+msgstr "Filter-&Regelungen betrachten / bearbeiten"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Used database records:"
+msgstr "&Verwendete Datensätze:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Settings..."
+msgstr "Einstellungen &beibehalten ..."
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Rechnername:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Driver:"
+msgstr "&Treiber:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Daten&bankname:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Be&nutzername:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Adressauswahl"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Add >>"
+msgstr "&Hinzufügen >>"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Entfernen"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Als &Verteilerliste speichern ..."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Save selected single entries to a new distribution list."
+msgstr "Ausgewählte Einträge als neue Verteilerliste speichern."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filtern auf:"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Verteilerlisten"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Single Entries"
+msgstr "Einzeleinträge"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Address B&ook"
+msgstr "Adress&buch"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Launch KAddressbook"
+msgstr "Adressbuch starten"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adressbuch"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Ausgewählte Adre&ssen"
+
+#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879
+msgid "Printing..."
+msgstr "Drucken ..."
+
+#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr "Mit \"nur lesen\" gekennzeichnete Inhalte lassen sich nicht ändern."
+
+#: KWCanvas.cpp:628
+msgid "Insert Inline Table"
+msgstr "Mitfließende Tabelle einfügen"
+
+#: KWCanvas.cpp:868
+msgid "Bookmark target: "
+msgstr "Lesezeichen-Ziel: "
+
+#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785
+#: KWTextFrameSet.cpp:110
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Text-Rahmensatz %1"
+
+#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115
+msgid "Create Text Frame"
+msgstr "Textrahmen erstellen"
+
+#: KWCanvas.cpp:929
+msgid "Connect Frame"
+msgstr "Rahmen verbinden"
+
+#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Bild einfügen"
+
+#: KWCanvas.cpp:1002
+msgid "Create Formula Frame"
+msgstr "Formelrahmen erstellen"
+
+#: KWCanvas.cpp:1016
+msgid ""
+"KWord is unable to insert the table because there is not enough space "
+"available."
+msgstr ""
+"KWord kann die Tabelle nicht einfügen. Es ist nicht genug Platz verfügbar."
+
+#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131
+msgid "Create Table"
+msgstr "Tabelle erstellen"
+
+#: KWCanvas.cpp:1193
+msgid "Change Frame Background Color"
+msgstr "Farbe des Rahmenhintergrunds ändern"
+
+#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216
+msgid "Resize Frame"
+msgstr "Rahmengröße ändern"
+
+#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221
+msgid "Move Frame"
+msgstr "Rahmen verschieben"
+
+#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35
+#: KWTextFrameSet.cpp:3951
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Seite einfügen"
+
+#: KWCommand.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Delete Page %1"
+msgstr "Seite %1 löschen"
+
+#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Spaltenbreite ändern"
+
+#: KWCommand.cpp:2076
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Zeilenhöhe ändern"
+
+#: KWConfig.cpp:82
+msgid "Configure KWord"
+msgstr "KWord einrichten"
+
+#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246
+msgid "Interface"
+msgstr "Oberfläche"
+
+#: KWConfig.cpp:87
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Oberflächen-Einstellungen"
+
+#: KWConfig.cpp:91
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Dokument-Einstellungen"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Rechtschreibung"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Verhalten der Rechtschreibprüfung"
+
+#: KWConfig.cpp:100
+msgid "Formula Defaults"
+msgstr "Formelstandards"
+
+#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverses"
+
+#: KWConfig.cpp:105
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Diverse Einstellungen"
+
+#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: KWConfig.cpp:109
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Pfad-Einstellungen"
+
+#: KWConfig.cpp:114
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTS"
+
+#: KWConfig.cpp:115
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Sprachausgaben-Einstellungen"
+
+#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171
+msgid "Change Config"
+msgstr "Einstellungen ändern"
+
+#: KWConfig.cpp:274
+msgid "&Units:"
+msgstr "&Einheiten:"
+
+#: KWConfig.cpp:280
+msgid ""
+"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or "
+"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers "
+"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, "
+"so this setting only affects this document and all documents that will be "
+"created later."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Einheit aus, die für alle Abstände oder Breiten und Höhen bei "
+"der Anzeige oder Eingabe verwendet wird. Diese Einstellung gilt überall in "
+"KWord: alle Dialoge, die Lineale, etc. Beachten Sie, dass KWord-Dokumente die "
+"Einheit übernehmen, die bei ihrer Erstellung eingestellt war. Darum betrifft "
+"diese Einstellung nur dieses Dokument und alle, die nach dem Festlegen der "
+"Einheit angelegt werden."
+
+#: KWConfig.cpp:287
+msgid "Show &status bar"
+msgstr "Statusleiste an&zeigen"
+
+#: KWConfig.cpp:289
+msgid ""
+"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, "
+"which displays various information."
+msgstr ""
+"Zeigt die Statusleiste an oder blendet Sie aus. Wenn diese Option aktiviert "
+"ist, wird unten eine Statusleiste mit verschiedenen Informationen angezeigt."
+
+#: KWConfig.cpp:291
+msgid "Show s&crollbar"
+msgstr "&Bildlaufleiste anzeigen"
+
+#: KWConfig.cpp:293
+msgid ""
+"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right "
+"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the "
+"document."
+msgstr ""
+"Zeigt die Bildlaufleiste an oder blendet sie aus. Wenn diese Option aktiviert "
+"ist,wird rechts eine Bildlaufleiste angezeigt, mit der Sie vor und zurück "
+"blättern können. Dies erleichtert es, durch das Dokument zu navigieren."
+
+#: KWConfig.cpp:295
+msgid "PageUp/PageDown &moves the caret"
+msgstr "Bild auf/ab be&wegt Cursor"
+
+#: KWConfig.cpp:298
+msgid ""
+"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as "
+"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in "
+"most other word processors."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird nach dem Drücken der Tasten \"Bild "
+"auf/ab\" der Textcursor bewegt, wie bei den meisten anderen KDE-Programmen. Bei "
+"deaktivierter Einstellung werden nur die Bildlaufleisten bewegt wie bei den "
+"meisten Textverarbeitungsprogrammen."
+
+#: KWConfig.cpp:303
+msgid ""
+"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files "
+"menu item."
+msgstr ""
+"Die Anzahl Dateien, die im \"Datei öffnen\" Dialog und in den \"Zuletzt "
+"geöffneten Dateien\" angeboten werden."
+
+#: KWConfig.cpp:305
+msgid "Number of recent &files:"
+msgstr "&Anzahl zuletzt geöffneter Dateien:"
+
+#: KWConfig.cpp:313
+msgid ""
+"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and "
+"scaling."
+msgstr ""
+"Der Abstand zwischen den Gitterlinien, an denen Rahmen, Tabulatoren und "
+"sonstige Inhalte einrasten, wenn sie verschoben oder in der Größe verändert "
+"werden."
+
+#: KWConfig.cpp:315
+msgid "&Horizontal grid size:"
+msgstr "&Waagrechte Gittergröße:"
+
+#: KWConfig.cpp:327
+msgid ""
+"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling."
+msgstr ""
+"Der Abstand zwischen den Gitterlinien, an denen Rahmen und sonstige Inhalte "
+"einrasten, wenn sie verschoben oder in der Größe verändert werden."
+
+#: KWConfig.cpp:329
+msgid "&Vertical grid size:"
+msgstr "&Senkrechte Gittergröße:"
+
+#: KWConfig.cpp:342
+msgid ""
+"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' "
+"indentation buttons on a paragraph."
+"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to "
+"gain the same indentation."
+msgstr ""
+"Die Größe der Absatz-Einrückung festlegen, die vom entsprechenden Knopf für "
+"\"Einrückung vergrößern\" bzw. \"Einrückung verkleinern\" bewirkt wird."
+"<p> Je niedriger der Wert ist, desto öfter muss auf den Knopf gedrückt werden, "
+"um dieselbe Einrückung zu erreichen."
+
+#: KWConfig.cpp:346
+msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:"
+msgstr "Absatz-Einr&ückungsschritt:"
+
+#: KWConfig.cpp:358
+msgid ""
+"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of "
+"pages KWord will position on one horizontal row."
+msgstr ""
+"Bei Auswahl des Vorschaumodus, über das Menü \"Ansicht\", ist dies die Anzahl "
+"der Seiten, die KWord in einer Zeile anzeigt."
+
+#: KWConfig.cpp:361
+msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:"
+msgstr "Vorschaumodus - Zahl der Seiten pro &Zeile:"
+
+#: KWConfig.cpp:504
+msgid "Undo/&redo limit:"
+msgstr "Maximum Rückgängig/Wiederherstellen:"
+
+#: KWConfig.cpp:505
+msgid ""
+"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save "
+"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps."
+msgstr ""
+"Beschränkung der möglichen Rückgängig/Wiederherstellen-Aktionen, um "
+"Speicherplatz zu sparen. Ein hoher Wert erlaubt mehr "
+"Rückgängig/Wiederherstellen-Aktionen."
+
+#: KWConfig.cpp:515
+msgid "Display &links"
+msgstr "&Verknüpfungen anzeigen"
+
+#: KWConfig.cpp:517
+msgid ""
+"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n"
+"\n"
+"You can insert a link from the Insert menu."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird ein Link entsprechend gekennzeichnet und "
+"ist klickbar.\n"
+"\n"
+"Sie können einen Link über das Menü \"Einfügen\" einfügen."
+
+#: KWConfig.cpp:519
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "Verknüpfungen &unterstreichen"
+
+#: KWConfig.cpp:521
+msgid "If enabled, a link is underlined."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist werden alle Links unterstrichen."
+
+#: KWConfig.cpp:523
+msgid "Display c&omments"
+msgstr "&Kommentare anzeigen"
+
+#: KWConfig.cpp:525
+msgid ""
+"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n"
+"\n"
+"You can show and edit a comment from the context menu."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Kommentare durch kleine gelben Boxen "
+"angezeigt.\n"
+"\n"
+"Sie können Kommentare über das Kontextmenü ansehen und bearbeiten."
+
+#: KWConfig.cpp:528
+msgid "Display field code"
+msgstr "Feldcode anzeigen"
+
+#: KWConfig.cpp:530
+msgid ""
+"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n"
+"\n"
+"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, "
+"files, mail, news and bookmarks."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Art des Links anstatt des Textes des "
+"Links angezeigt.\n"
+"\n"
+"Es gibt verschieden Arten von Links, wie z. B. Hyperlinks, Datei, Mail, News "
+"und Lesezeichen, die eingefügt werden können."
+
+#: KWConfig.cpp:536
+msgid "View Formatting"
+msgstr "Formatierungszeichen einblenden"
+
+#: KWConfig.cpp:537
+msgid ""
+"These settings can be used to select the formatting characters that should be "
+"shown.\n"
+"\n"
+"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting "
+"characters are enabled in general, which can be done from the View menu."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen können genutzt werden um Formatierungszeichen auszuwählen "
+"die angezeigt werden sollen.\n"
+"\n"
+"Beachten Sie dabei, dass Formatierungszeichen nur gezeigt werden wenn Sie "
+"allgemein aktiviert werden. Dies können Sie im Menü \"Ansicht\" machen."
+
+#: KWConfig.cpp:550
+msgid "View formatting end paragraph"
+msgstr "Absatzende-Zeichen einblenden"
+
+#: KWConfig.cpp:553
+msgid "View formatting space"
+msgstr "Formatierungszeichen für Leerräume anzeigen"
+
+#: KWConfig.cpp:556
+msgid "View formatting tabs"
+msgstr "Formatierungszeichen für Tabulatoren anzeigen"
+
+#: KWConfig.cpp:559
+msgid "View formatting break"
+msgstr "Formatierungszeichen für Zeilenumbrüche anzeigen"
+
+#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599
+#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Befehl für Verknüpfungsanzeige ändern"
+
+#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Befehl für Anzeige des Feldcodes ändern"
+
+#: KWConfig.cpp:689
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Dokument-Standards"
+
+#: KWConfig.cpp:704
+msgid "Default column spacing:"
+msgstr "Standard-Spaltenabstand:"
+
+#: KWConfig.cpp:712
+msgid ""
+"When setting a document to use more than one column this distance will be used "
+"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column "
+"spacing can be changed per document"
+msgstr ""
+"Bei mehrspaltigen Dokumenten wird dieser Wert für den Abstand zwischen den "
+"Spalten verwendet. Diese allgemeine Voreinstellung lässt sich von Dokument zu "
+"Dokument verändern."
+
+#: KWConfig.cpp:724
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standardschrift:"
+
+#: KWConfig.cpp:733
+msgid "Choose..."
+msgstr "Auswählen ..."
+
+#: KWConfig.cpp:760
+msgid "Global language:"
+msgstr "Standardsprache:"
+
+#: KWConfig.cpp:769
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Automatische Silbentrennung"
+
+#: KWConfig.cpp:777
+msgid "Autosave every (min):"
+msgstr "Automatische Sicherung (Min.):"
+
+#: KWConfig.cpp:781
+msgid ""
+"A backup copy of the current document is created when a change has been made. "
+"The interval used to create backup documents is set here."
+msgstr ""
+"Eine Sicherungskopie des aktuellen Dokuments wird erstellt, falls eine Änderung "
+"vorgenommen wurde. Hier können Sie den Zeitraum angeben, in dem solche "
+"Sicherungen erzeugt werden."
+
+#: KWConfig.cpp:783
+msgid "No autosave"
+msgstr "Keine automatische Sicherung"
+
+#: KWConfig.cpp:784
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: KWConfig.cpp:793
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Sicherungsdatei erstellen"
+
+#: KWConfig.cpp:797
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Erste Seitenzahl:"
+
+#: KWConfig.cpp:806
+msgid "Tab stop (%1):"
+msgstr "Tabulator (%1):"
+
+#: KWConfig.cpp:815
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: KWConfig.cpp:819
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Cursor im geschützten Bereich"
+
+#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Start-Seitenzahl ändern"
+
+#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Tabulator ändern"
+
+#: KWConfig.cpp:937
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Tabulator:"
+
+#: KWConfig.cpp:954
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005
+msgid "Personal Expression"
+msgstr "Persönlicher Ausdruck"
+
+#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Sicherungsordner"
+
+#: KWConfig.cpp:959
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Pfad ändern ..."
+
+#: KWConfig.cpp:1039
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Oberflächenelement unter dem &Mauszeiger vorlesen"
+
+#: KWConfig.cpp:1040
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "&Aktiviertes Oberflächenelement vorlesen"
+
+#: KWConfig.cpp:1044
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "&Kurzinfos vorlesen"
+
+#: KWConfig.cpp:1045
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "&Was ist das? vorlesen"
+
+#: KWConfig.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&Ansagen ob deaktiviert"
+
+#: KWConfig.cpp:1048
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "&Kurzbefehle vorlesen"
+
+#: KWConfig.cpp:1053
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "&Eingeleitet von dem Wort:"
+
+#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Kurzbefehl"
+
+#: KWConfig.cpp:1060
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "Ab&frageintervall:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45
+msgid "Configure Endnote/Footnote"
+msgstr "Fußnote/Endnote einrichten"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Fußnoten"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Endnoten"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Trennlinie"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74
+msgid ""
+"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the "
+"frame for the footnotes."
+msgstr ""
+"Trennlinie festlegen: Diese Linie liegt direkt über dem Rahmen für die Fußnote."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80
+msgid ""
+"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three "
+"alignments."
+msgstr ""
+"Die Trennlinie kann waagrecht positioniert werden, indem Sie eine der drei "
+"Ausrichtungen wählen."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Left"
+msgstr "Links"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Centered"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118
+#, c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breite:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123
+msgid ""
+"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator "
+"line."
+msgstr ""
+"Die Breite bezieht sich auf die Dicke der Trennlinie. Bei einem Wert von 0 wird "
+"keine Trennlinie erstellt."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131
+msgid "&Size on page:"
+msgstr "&Ausdehnung auf der Seite:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133
+msgid ""
+"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of "
+"the page."
+msgstr ""
+"Die Größe der Trennlinie kann in Prozent der Seitenbreite festgelegt werden."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146
+msgid "Solid"
+msgstr "Durchgehend"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147
+msgid "Dash Line"
+msgstr "Gestrichelte Linie"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148
+msgid "Dot Line"
+msgstr "Gepunktete Linie"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149
+msgid "Dash Dot Line"
+msgstr "Strich-Punkt-Linie"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150
+msgid "Dash Dot Dot Line"
+msgstr "Strich-Punkt-Punkt-Linie"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153
+msgid ""
+"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a "
+"pattern; the pattern can be set in the style-type."
+msgstr ""
+"Die Trennlinie kann durchgehend sein oder ein Muster darstellen. Letzteres "
+"lässt sich über den Stiltyp festlegen."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183
+msgid "Change End-/Footnote Variable Settings"
+msgstr "Einstellungen für Fuß-/Endnoten-Variablen ändern"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205
+msgid "Change Footnote Line Separator Settings"
+msgstr "Einstellungen für Fußnoten-Trennlinie ändern"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen umbenennen"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65
+msgid "That name already exists, please choose another name."
+msgstr "Der Name existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen."
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen löschen"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Zeile löschen"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Spalte löschen"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:41
+msgid "Delete the row from the table."
+msgstr "Zeile aus der Tabelle löschen"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:42
+msgid "Delete the column from the table."
+msgstr "Spalte aus der Tabelle löschen"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:55
+msgid "Delete the whole table?"
+msgstr "Soll die gesamte Tabelle gelöscht werden?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected rows?"
+msgstr "Sollen die ausgewählten Zeilen gelöscht werden?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected cells?"
+msgstr "Sollen die ausgewählten Zellen gelöscht werden?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete row number %1?"
+msgstr "Soll die Zeile %1 gelöscht werden?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete column number %1?"
+msgstr "Soll die Spalte %1 gelöscht werden?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete rows: %1 ?"
+msgstr "Zeilen löschen: %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete columns: %1 ?"
+msgstr "Spalten löschen: %1 ?"
+
+#: KWDocStruct.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Seite %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Spalte %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Text Frame %1"
+msgstr "Textrahmen %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884
+#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962
+#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+#: KWDocStruct.cpp:902
+#, c-format
+msgid "Formula Frame %1"
+msgstr "Formelrahmen %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:980
+msgid "Picture (%1) %2"
+msgstr "Bild (%1) %2"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1052
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "Eingebettete Objekte"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1053
+msgid "Formula Frames"
+msgstr "Formelrahmen"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1054
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabellen"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1055
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bilder"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1056
+msgid "Text Frames/Frame Sets"
+msgstr "Textrahmen/Rahmensatz"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1059
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Dokumentstruktur"
+
+#: KWDocument.cpp:1048
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden."
+
+#: KWDocument.cpp:1061
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden."
+
+#: KWDocument.cpp:1063
+msgid ""
+"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dies ist kein Textverarbeitungs-Dokument, sondern vom Typ \"%1\". Bitte "
+"versuchen Sie es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen."
+
+#: KWDocument.cpp:1126
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Rahmensatz für Haupttext"
+
+#: KWDocument.cpp:1310
+msgid ""
+"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced "
+"this document is not OASIS-compliant."
+msgstr ""
+"Ungültiges Dokument: \"fo\" hat den falschen Namensraum. Die Anwendung, die für "
+"die Erstellung des Dokumentes verwendet wurde, folgt nicht den "
+"OASIS-Richtlinien."
+
+#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537
+#, c-format
+msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2"
+msgstr "Ungültiges Dokument: Seitengröße %1x%2"
+
+#: KWDocument.cpp:1481
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Ungültiges Dokument. Kein MIME-Typ angegeben."
+
+#: KWDocument.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or "
+"application/vnd.kde.kword, got %1"
+msgstr ""
+"Ungültiger Dokumenttyp. Erwartet werden ein MIME-Type \"application/x-kword\" "
+"oder \"application/vnd.kde.kword\". Die aktuelle Datei gibt aber an: %1."
+
+#: KWDocument.cpp:1494
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KWord will lose some information."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument wurde mit einer neueren Version von KWord erstellt "
+"(Syntaxversion %1)\n"
+"Das Öffnen in dieser Version wird zum Verlust einiger Informationen führen."
+
+#: KWDocument.cpp:1496
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Dateiformatkonflikt"
+
+#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Kopfzeile für erste Seite"
+
+#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Kopfzeile für ungerade Seiten"
+
+#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Kopfzeile für gerade Seiten"
+
+#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Fußzeile für erste Seite"
+
+#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Fußzeile für ungerade Seiten"
+
+#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Fußzeile für gerade Seiten"
+
+#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554
+msgid "Copy%1-%2"
+msgstr "Kopie %1-%2"
+
+#: KWDocument.cpp:3870
+msgid "Create Part Frame"
+msgstr "Objektrahmen erstellen"
+
+#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Tabelle löschen"
+
+#: KWDocument.cpp:4616
+msgid "Delete Text Frame"
+msgstr "Textrahmen löschen"
+
+#: KWDocument.cpp:4620
+msgid "Delete Formula Frame"
+msgstr "Formelrahmen löschen"
+
+#: KWDocument.cpp:4627
+msgid "Delete Picture Frame"
+msgstr "Bildrahmen löschen"
+
+#: KWDocument.cpp:4631
+msgid "Delete Object Frame"
+msgstr "Objektrahmen löschen"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36
+msgid "Edit Personal Expression"
+msgstr "Persönlichen Ausdruck bearbeiten"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45
+msgid "Group name:"
+msgstr "Gruppenname:"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55
+msgid "Expressions"
+msgstr "Ausdrücke"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217
+#: KWTableStyleManager.cpp:258
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251
+msgid "empty"
+msgstr "Leer"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293
+msgid "new group"
+msgstr "Neue Gruppe"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:43
+msgid "Insert Footnote/Endnote"
+msgstr "Fußnote/Endnote einfügen"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:47
+msgid "Numbering"
+msgstr "Nummerierung"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:49
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatisch"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:50
+msgid "&Manual"
+msgstr "&Manuell"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:69
+msgid "&Footnote"
+msgstr "&Fußnote"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:70
+msgid "&Endnote"
+msgstr "&Endnote"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:81
+msgid "C&onfigure..."
+msgstr "&Einrichten ..."
+
+#: KWFormulaFrameSet.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Formula %1"
+msgstr "Formel %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Frame Properties for %1"
+msgstr "Rahmen-Eigenschaften für %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:122
+msgid "Frame Properties for New Frame"
+msgstr "Eigenschaften für neuen Rahmen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:140
+msgid "Frames Properties"
+msgstr "Rahmen-Eigenschaften"
+
+#: KWFrameDia.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Frame Settings for %1"
+msgstr "Rahmen-Einstellungen für %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:299
+msgid "Frame is a copy of the previous frame"
+msgstr "Rahmen ist eine Kopie des vorigen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102
+msgid "Retain original aspect ratio"
+msgstr "Originales Größenverhältnis beibehalten"
+
+#: KWFrameDia.cpp:373
+msgid "If Text is Too Long for Frame"
+msgstr "Falls Text nicht in Rahmen passt"
+
+#: KWFrameDia.cpp:377
+msgid "Create a new page"
+msgstr "Neue Seite erstellen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:385
+msgid "Resize last frame"
+msgstr "Größe des letzten Rahmens anpassen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:393
+msgid "Don't show the extra text"
+msgstr "Überschüssigen Text nicht anzeigen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:442
+msgid "On New Page Creation"
+msgstr "Bei Erstellung von neuen Seiten"
+
+#: KWFrameDia.cpp:446
+msgid "Reconnect frame to current flow"
+msgstr "Rahmen neu mit aktuellem Text verbinden"
+
+#: KWFrameDia.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Reconnect frame to current flow:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, "
+"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what "
+"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to "
+"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts."
+msgstr ""
+"<b>Rahmen neu mit aktuellem Text verbinden:</b>"
+"<br/>Beim Anlegen einer neuen Seite wird ein neuer Rahmen für diesen Rahmensatz "
+"angelegt, so dass der Text, wenn nötig, auf die nächste Seite fließen kann. "
+"Dies geschieht beim \"Haupttext-Rahmensatz\", aber diese Einstellung ermöglicht "
+"das selbe Verhalten bei anderen Rahmensätzen, beispielsweise für "
+"Zeitschriften-Layouts."
+
+#: KWFrameDia.cpp:457
+msgid "Do not create a followup frame"
+msgstr "Keinen Folgerahmen erstellen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Do not create a followup frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset."
+msgstr ""
+"<b>Keinen Folgerahmen erstellen:</b>"
+"<br/>Bei Anlegen einer neuen Seite wird für diesen Rahmensatz kein Rahmen "
+"angelegt."
+
+#: KWFrameDia.cpp:464
+msgid "Place a copy of this frame"
+msgstr "Kopie des aktuellen Rahmens erstellen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Place a copy of this frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, "
+"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. "
+"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible "
+"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo "
+"and/or title that should appear exactly the same on every page."
+msgstr ""
+"<b>Kopie des aktuellen Rahmens erstellen:</b>"
+"<br/>Beim Anlegen einer neuen Seite wird für den Rahmensatz ein neuer Rahmen "
+"angelegt, der exakt den Inhalt des Rahmens der vorherigen Seite enthält. Das "
+"geschieht auch bei Kopf- und Fußzeilen, aber diese Einstellung ermöglicht "
+"dieses Verhalten auch bei anderen Rahmensätzen, beispielsweise für ein "
+"Firmenlogo, das auf jeder Seite erscheinen soll."
+
+#: KWFrameDia.cpp:516
+msgid "SideHead Definition"
+msgstr "Marginalüberschrift definieren"
+
+#: KWFrameDia.cpp:521
+msgid "Size (%1):"
+msgstr "Größe (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:527
+msgid "Gap size (%1):"
+msgstr "Abstandbreite (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:537
+msgid "Closest to Binding"
+msgstr "Am Bund positionieren"
+
+#: KWFrameDia.cpp:538
+msgid "Closest to Page Edge"
+msgstr "Am Seitenrand positionieren"
+
+#: KWFrameDia.cpp:552
+msgid "Changes will be applied to all frames in frameset"
+msgstr "Änderungen werden auf alle Rahmen eines Rahmensatzes angewendet."
+
+#: KWFrameDia.cpp:556
+msgid "Protect content"
+msgstr "Inhalt schützen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Protect content:</b>"
+"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)."
+msgstr "<b>Inhalt schützen:</b><br/>Verhindert das Ändern des Rahmeninhalts."
+
+#: KWFrameDia.cpp:610
+msgid "Text Run Around"
+msgstr "Textumfluss"
+
+#: KWFrameDia.cpp:615
+msgid "Layout of Text in Other Frames"
+msgstr "Textlayout in anderen Rahmen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:621
+msgid "Text will run &through this frame"
+msgstr "Text soll &durch diesen Rahmen fließen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:624
+msgid "Text will run &around the frame"
+msgstr "Text soll den Rahmen &umfließen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:627
+msgid "Text will &not run around this frame"
+msgstr "Text soll diesen Rahmen &nicht umfließen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:651
+msgid "Run Around Side"
+msgstr "Seite umfließen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:658
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: KWFrameDia.cpp:661
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: KWFrameDia.cpp:664
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"Lon&gest side"
+msgstr "Län&gste Seite"
+
+#: KWFrameDia.cpp:689
+msgid "Distance Between Frame && Text"
+msgstr "Abstand zwischen Rahmen && Text"
+
+#: KWFrameDia.cpp:793
+msgid "Connect Text Frames"
+msgstr "Textrahmen verbinden"
+
+#: KWFrameDia.cpp:801
+msgid "Select existing frameset to connect frame to:"
+msgstr "Rahmen mit vorhandenem Rahmensatz verbinden:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:811
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: KWFrameDia.cpp:812
+msgid "Frameset Name"
+msgstr "Name für Rahmensatz"
+
+#: KWFrameDia.cpp:822
+msgid "Create a new frameset"
+msgstr "Neuen Rahmensatz erstellen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:834
+msgid "Name of frameset:"
+msgstr "Name des Rahmensatzes:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: KWFrameDia.cpp:930
+msgid "Frame is inline"
+msgstr "Mitfließender Rahmen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:937
+msgid "Protect size and position"
+msgstr "Größe und Position schützen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407
+msgid "Top:"
+msgstr "Oben:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:992
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1010
+msgid "Margins"
+msgstr "Ränder"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147
+msgid "Table is inline"
+msgstr "Es handelt sich um eine im Textfluss mitlaufende Tabelle"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1161
+msgid "Set new color on all selected frames"
+msgstr "Neue Farbe für alle ausgewählten Rahmen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1168
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Transparenter Hintergrund"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1172
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1187
+msgid "Background style:"
+msgstr "Hintergrundstil:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1193
+msgid "No Background Fill"
+msgstr "Keine Hintergrundfüllung"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "100% Fill Pattern"
+msgstr "100% Füllmuster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "94% Fill Pattern"
+msgstr "94% Füllmuster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "88% Fill Pattern"
+msgstr "88% Füllmuster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "63% Fill Pattern"
+msgstr "63% Füllmuster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "50% Fill Pattern"
+msgstr "50% Füllmuster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "37% Fill Pattern"
+msgstr "37% Füllmuster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "12% Fill Pattern"
+msgstr "12% Füllmuster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "6% Fill Pattern"
+msgstr "6% Füllmuster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1210
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Waagrechte Linien"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1211
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Senkrechte Linien"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1212
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Kreuzende Linien"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1213
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Diagonale Linien (/)"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1214
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Diagonale Linien (\\)"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1215
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Diagonal kreuzende Linien"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1232
+msgid "&Borders"
+msgstr "&Umrandungen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1236
+msgid "St&yle:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1258
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:572
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813
+msgid "Rename Frameset"
+msgstr "Rahmensatz umbenennen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1857
+msgid ""
+"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that "
+"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Ein neuer Rahmensatz mit dem Namen \"%1\" lässt sich nicht erstellen, weil ein "
+"solcher bereits existiert. Bitte geben Sie einen anderen Namen ein, oder wählen "
+"Sie einen vorhandenen Rahmensatz aus der Liste."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1863
+msgid ""
+"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+"Ein Rahmensatz mit dem Namen \"%1\"existiert bereits. Bitte wählen Sie einen "
+"anderen Namen."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932
+#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469
+msgid "Protect Content"
+msgstr "Inhalt schützen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Rahmen-Eigenschaften"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222
+msgid ""
+"The frame will not be resized because the new size would be greater than the "
+"size of the page."
+msgstr "Größenanpassung nicht möglich: Neuer Rahmen wäre größer als die Seite."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215
+msgid "Make Frameset Inline"
+msgstr "Rahmensatz im Text mitfließen lassen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229
+msgid "Make Frameset Non-Inline"
+msgstr "Rahmensatz nicht im Text mitfließen lassen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2187
+msgid "Protect Size"
+msgstr "Größe schützen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234
+msgid "Change Margin Frame"
+msgstr "Umrandungsrahmen ändern"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298
+#: KWFrameDia.cpp:2315
+msgid "Change Border"
+msgstr "Umrandung ändern"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2265
+msgid "Change Left Border Frame"
+msgstr "Linken Umrandungsrahmen ändern"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2282
+msgid "Change Right Border Frame"
+msgstr "Rechten Umrandungsrahmen ändern"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2299
+msgid "Change Top Border Frame"
+msgstr "Oberen Umrandungsrahmen ändern"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2316
+msgid "Change Bottom Border Frame"
+msgstr "Unteren Umrandungsrahmen ändern"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2374
+msgid ""
+"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of "
+"this frameset will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, den letzten Rahmen des Rahmensatzes '%1' neu zu verbinden. "
+"Damit wird der Inhalt des gesamten Rahmensatzes gelöscht.\n"
+"Sind Sie sicher?"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "Reconnect Frame"
+msgstr "Rahmen neu verbinden"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Neu verbinden"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2394
+msgid "Synchronize changes"
+msgstr "Gleichzeitig ändern"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2395
+msgid ""
+"<b>Synchronize changes:</b>"
+"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all "
+"directions."
+msgstr ""
+"<b>Gleichzeitig ändern</b>"
+"<br/>Ist dieses Feld aktiviert, wird jede Änderung der Randabstände auf allen "
+"Seiten des Rahmens verwendet."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2417
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2426
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Unten:"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:133
+msgid "Frame Style Manager"
+msgstr "Rahmenstil-Verwaltung"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203
+msgid "Import From File..."
+msgstr "Aus Datei importieren ..."
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:386
+msgid "New Framestyle Template (%1)"
+msgstr "Neue Vorlage für Rahmenstil (%1)"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:580
+msgid "Frame background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Rahmen:"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Footnote"
+msgstr "Gehe zu Fußnote"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Endnote"
+msgstr "Gehe zu Endnote"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150
+#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215
+#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276
+msgid "Import Style"
+msgstr "Stil importieren"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Der Dateiname ist leer."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263
+msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version."
+msgstr "Datei enthält keine Stile. Vielleicht eine falsche Version?"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771
+msgid "This file is not a KWord file!"
+msgstr "Das ist keine KWord-Datei."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:177
+msgid "Select style to import:"
+msgstr "Stil zum Einfügen auswählen:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Zeile einfügen"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Spalte einfügen"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Row"
+msgstr "Neue Zeile einfügen"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Column"
+msgstr "Neue Spalte einfügen"
+
+#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39
+msgid "Before"
+msgstr "Vor"
+
+#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38
+msgid "After"
+msgstr "Nach"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65
+msgid "Row:"
+msgstr "Zeile:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45
+msgid "Column:"
+msgstr "Spalte:"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:95
+msgid "Choose &Picture..."
+msgstr "Bild &auswählen ..."
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:99
+msgid "Insert picture inline"
+msgstr "Bild als mitfließendes Objekt einfügen"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:155
+msgid "Choose Picture"
+msgstr "Bild auswählen"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:51
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Contents Head %1"
+msgstr "Inhalt Überschrift %1"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:224
+msgid "Contents Title"
+msgstr "Inhalt-Titel"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:133
+msgid "No plugins supporting the requested action were found."
+msgstr ""
+"Es wurden keine Plugins gefunden, welche die angeforderte Aktion ausführen "
+"könnten."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:251
+msgid "Do you really want to replace the current datasource?"
+msgstr "Möchten Sie die aktuelle Datenquelle wirklich ersetzen?"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386
+msgid "Mail Merge Setup"
+msgstr "Serienbrief-Einrichtung"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:334
+msgid "&Available sources:"
+msgstr "&Verfügbare Quellen:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:397
+msgid "Datasource:"
+msgstr "Datenquelle:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:404
+msgid "Edit Current..."
+msgstr "Aktuellen Eintrag bearbeiten ..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:405
+msgid "Create New..."
+msgstr "Neue erstellen ..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:406
+msgid "Open Existing..."
+msgstr "Vorhandene öffnen ..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:411
+msgid "Merging:"
+msgstr "Kombinieren:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:417
+msgid "Print Preview..."
+msgstr "Druckvorschau ..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:418
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Neues Dokument erstellen"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:513
+msgid "Mail Merge - Variable Name"
+msgstr "Serienbrief: Variablenname"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Footer"
+msgstr "Fußzeile"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:353
+msgid "Unnamed Table"
+msgstr "Unbenannte Tabelle"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Object %1"
+msgstr "Objekt %1"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:199
+msgid "Move/Resize Frame"
+msgstr "Rahmengröße oder -position ändern"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:305
+msgid "Make Document External"
+msgstr "Dokument extern speichern"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:311
+msgid "Make Document Internal"
+msgstr "Dokument einbetten"
+
+#: KWPictureFrameSet.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Bild %1"
+
+#: KWResizeTableDia.cpp:34
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: KWSortDia.cpp:31
+msgid "Sort Text"
+msgstr "Text sortieren"
+
+#: KWSortDia.cpp:35
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
+
+#: KWSortDia.cpp:38
+msgid "Increase"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: KWSortDia.cpp:39
+msgid "Decrease"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:31
+msgid "Split Cell"
+msgstr "Zelle teilen"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Anzahl Zeilen:"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Anzahl Spalten:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228
+#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:61
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:67
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Ausgewählter Text"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:175
+msgid "Counting..."
+msgstr "Zählvorgang läuft ..."
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298
+#, c-format
+msgid "approximately %1"
+msgstr "circa %1"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:238
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Anzahl Seiten:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:243
+msgid "Number of frames:"
+msgstr "Anzahl Rahmen:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:248
+msgid "Number of pictures:"
+msgstr "Anzahl Abbildungen:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:254
+msgid "Number of tables:"
+msgstr "Anzahl Tabellen:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:259
+msgid "Number of embedded objects:"
+msgstr "Anzahl eingebettete Objekte:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:264
+msgid "Number of formula frameset:"
+msgstr "Anzahl Formelrahmen:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:281
+msgid "&Include text from foot- and endnotes"
+msgstr "&Text aus Fuß- und Endnoten einfügen"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:301
+msgid "Characters including spaces:"
+msgstr "Buchstaben einschließlich Leerzeichen:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:306
+msgid "Characters without spaces:"
+msgstr "Buchstaben ohne Leerzeichen:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:311
+msgid "Syllables:"
+msgstr "Silben:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:316
+msgid "Words:"
+msgstr "Wörter:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:321
+msgid "Sentences:"
+msgstr "Sätze:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:326
+msgid "Lines:"
+msgstr "Zeilen:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:332
+msgid "Flesch reading ease:"
+msgstr "Flesch-Algorithmus:"
+
+#: KWTableDia.cpp:75
+msgid "Table Settings"
+msgstr "Tabellen-Einstellungen"
+
+#: KWTableDia.cpp:120
+msgid "Cell heights:"
+msgstr "Zellenhöhe:"
+
+#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: KWTableDia.cpp:129
+msgid "Cell widths:"
+msgstr "Zellenbreite:"
+
+#: KWTableDia.cpp:152
+msgid "The table is &inline"
+msgstr "Im Text &mitlaufende Tabelle"
+
+#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232
+msgid "Reapply template to table"
+msgstr "Vorlage erneut auf Tabelle anwenden"
+
+#: KWTableDia.cpp:223
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlagen"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Add New Rows to Table"
+msgstr "Neue Zeilen zur Tabelle hinzufügen"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Remove Rows From Table"
+msgstr "Zeilen aus der Tabelle entfernen"
+
+#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Zeile entfernen"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Add New Columns to Table"
+msgstr "Neue Spalten zur Tabelle hinzufügen"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Remove Columns From Table"
+msgstr "Spalten aus der Tabelle entfernen"
+
+#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Spalte entfernen"
+
+#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323
+msgid "Apply Template to Table"
+msgstr "Vorlage auf Tabelle anwenden"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Tabelle %1"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367
+msgid "Join Cells"
+msgstr "Zellen vereinigen"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Zellen teilen"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:2321
+msgid ""
+"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Zelle %2,%3"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:187
+msgid "Table Style Manager"
+msgstr "Tabellenstil-Verwaltung"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:277
+msgid "Tablestyles preview"
+msgstr "Vorschau für Tabellenstile"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:295
+msgid "Adjust"
+msgstr "Anpassen"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:301
+msgid "Framestyle:"
+msgstr "Rahmenstil:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:305
+msgid "Textstyle:"
+msgstr "Textstil:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320
+msgid "Change..."
+msgstr "Ändern ..."
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:415
+msgid "New Tablestyle Template (%1)"
+msgstr "Neue Vorlage für Tabellenstil (%1)"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:565
+msgid "&Customize"
+msgstr "&Benutzerdefiniert"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:575
+msgid "Apply To"
+msgstr "Anwenden auf"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:577
+msgid "First row"
+msgstr "Erste Zeile"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:578
+msgid "Last row"
+msgstr "Letzte Zeile"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:579
+msgid "Body"
+msgstr "Hauptteil"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:580
+msgid "First column"
+msgstr "Erste Spalte"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:581
+msgid "Last column"
+msgstr "Letzte Spalte"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77
+msgid "--- Frame Break ---"
+msgstr "--- Rahmenumbruch ---"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2626
+msgid "Change Paragraph Attribute"
+msgstr "Absatzattribut ändern"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2664
+msgid "Insert Table of Contents"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2711
+msgid "Insert Break After Paragraph"
+msgstr "Seitenumbruch nach Absatz"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Endnote %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Fußnote %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3649
+msgid "Move Text"
+msgstr "Text verschieben"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808
+msgid "Insert Expression"
+msgstr "Ausdruck einfügen"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3931
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Variable einfügen"
+
+#: KWVariable.cpp:439
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fußnote"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Endnote"
+msgstr "Endnote"
+
+#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020
+msgid "INSRT"
+msgstr "Einf"
+
+#: KWView.cpp:565
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Vorlage aus Dokument erstellen ..."
+
+#: KWView.cpp:568
+msgid "Save this document and use it later as a template"
+msgstr "Dieses Dokument als Vorlage speichern"
+
+#: KWView.cpp:569
+msgid ""
+"You can save this document as a template."
+"<br>"
+"<br>You can use this new template as a starting point for another document."
+msgstr ""
+"Sie können dieses Dokument als Vorlage speichern."
+"<br>"
+"<br>Diese Vorlage lässt sich dann als Grundlage für neue Dokumente verwenden."
+
+#: KWView.cpp:572
+msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
+msgstr "Satz-, Wort- und Buchstabenzählung für aktuelles Dokument"
+
+#: KWView.cpp:573
+msgid ""
+"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this "
+"document."
+"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score."
+msgstr ""
+"Informationen zur Anzahl der Zeichen, Wörter, Silben und Sätze in diesem "
+"Dokument."
+"<p>Außerdem erscheint ein Wert zur vermutlichen Lesbarkeit nach dem "
+"Flesch-Algorithmus (höhere Werte sind besser)."
+
+#: KWView.cpp:583
+msgid "Select All Frames"
+msgstr "Alle Rahmen auswählen"
+
+#: KWView.cpp:584
+msgid "Select Frame"
+msgstr "Rahmen auswählen"
+
+#: KWView.cpp:588
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Seite löschen"
+
+#: KWView.cpp:593
+msgid "Configure Mai&l Merge..."
+msgstr "&Serienbriefe einrichten ..."
+
+#: KWView.cpp:598
+msgid "Drag Mail Merge Variable"
+msgstr "Serienbrief-Variable verlegen"
+
+#: KWView.cpp:604
+msgid "&Delete Frame"
+msgstr "Rahmen &löschen"
+
+#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608
+msgid "Delete the currently selected frame(s)."
+msgstr "Aktuell ausgewählte(n) Rahmen löschen"
+
+#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845
+msgid "Create Linked Copy"
+msgstr "Verknüpfte Kopie erstellen"
+
+#: KWView.cpp:611
+msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents"
+msgstr ""
+"Eine Kopie des aktuellen Rahmens erstellen, die immer denselben Inhalt anzeigt."
+
+#: KWView.cpp:612
+msgid ""
+"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they "
+"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will "
+"update all its linked copies."
+msgstr ""
+"Eine Kopie des aktuellen Rahmens erstellen, die mit ihm verbunden bleibt. Eine "
+"Änderung des Inhalts dieses Rahmens zieht entsprechende Änderungen in allen "
+"solchen Kopien nach sich."
+
+#: KWView.cpp:614
+msgid "Ra&ise Frame"
+msgstr "Rahmen nach &vorne"
+
+#: KWView.cpp:617
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames"
+msgstr "Den aktiven Rahmen vor alle anderen bringen"
+
+#: KWView.cpp:618
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
+"are selected they are all raised in turn."
+msgstr ""
+"Den ausgewählten Rahmen ganz nach vorne bringen, so dass er über allen anderen "
+"Rahmen erscheint. Das hat natürlich nur Sinn, falls sich Rahmen überlappen. "
+"Wurden mehrere Rahmen ausgewählt, so werden sie im Wechsel nach vorn gebracht."
+
+#: KWView.cpp:620
+msgid "&Lower Frame"
+msgstr "Rahmen nach &hinten"
+
+#: KWView.cpp:623
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it"
+msgstr ""
+"Den ausgewählten Rahmen so einordnen, dass unter jedem anderen zu liegen "
+"scheint, mit dem er sich überlappt."
+
+#: KWView.cpp:624
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn."
+msgstr ""
+"Den ausgewählten Rahmen so einordnen, dass unter jedem anderen zu liegen "
+"scheint, mit dem er sich überlappt. Wurden mehrere Rahmen ausgewählt, so "
+"werden sie im Wechsel nach hinten gebracht."
+
+#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Ganz nach vorne"
+
+#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Ganz nach hinten"
+
+#: KWView.cpp:639
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Textmodus"
+
+#: KWView.cpp:642
+msgid "Only show the text of the document."
+msgstr "Nur Dokumenttext anzeigen."
+
+#: KWView.cpp:643
+msgid ""
+"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the "
+"text for editing."
+msgstr ""
+"Alle Bilder, Formatierungs- und Layout-Angaben ausblenden. KWord zeigt nur den "
+"zu bearbeitenden Text."
+
+#: KWView.cpp:646
+msgid "&Page Mode"
+msgstr "&Seitenmodus"
+
+#: KWView.cpp:649
+msgid ""
+"Switch to page mode."
+"<br>"
+"<br> Page mode is designed to make editing your text easy."
+"<br>"
+"<br>This function is most frequently used to return to text editing after "
+"switching to preview mode."
+msgstr ""
+"In den Seitenmodus umschalten"
+"<br>"
+"<br> Der Seitenmodus soll v.a. die Bearbeitung Ihres Textes erleichtern."
+"<br>"
+"<br>Die Funktion wird meistens benutzt, um aus dem Vorschaumodus zur "
+"Textbearbeitung zurückzukehren."
+
+#: KWView.cpp:650
+msgid "Switch to page editing mode."
+msgstr "Umschalten auf Seitenbearbeitung."
+
+#: KWView.cpp:654
+msgid "Pre&view Mode"
+msgstr "&Vorschaumodus"
+
+#: KWView.cpp:657
+msgid ""
+"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document."
+"<br>"
+"<br>The number of pages per line can be customized."
+msgstr ""
+"Das Dokument so weit verkleinern, dass man mehrere Seiten davon auf einmal "
+"betrachten kann."
+"<br>"
+"<br>Die Anzahl Seiten pro Zeile können Sie selbst bestimmen."
+
+#: KWView.cpp:658
+msgid "Zoom out to a multiple page view."
+msgstr "Mehrere Seiten anzeigen."
+
+#: KWView.cpp:669
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "&Formatierungszeichen"
+
+#: KWView.cpp:672
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten."
+
+#: KWView.cpp:673
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and "
+"other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten."
+"<br> "
+"<br> Bei Aktivierung zeigt Ihnen KWord Symbole für Tabulatoren, Leerzeichen, "
+"Zeilenumbrüche und andere Elemente an, die nicht mit gedruckt werden."
+
+#: KWView.cpp:675
+msgid "Frame &Borders"
+msgstr "Rahmenumr&andungen"
+
+#: KWView.cpp:678
+msgid "Turns the border display on and off."
+msgstr "Anzeige der Umrandung ein/ausschalten."
+
+#: KWView.cpp:679
+msgid ""
+"Turns the border display on and off."
+"<br>"
+"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the "
+"document will appear on the printed page."
+msgstr ""
+"Anzeige der Umrandung ein/ausschalten "
+"<br> "
+"<br>Die Umrandung wird nicht mit ausgedruckt. Die Option ist nützlich, um zu "
+"sehen, wie sich das Dokument im Druck ausnimmt."
+
+#: KWView.cpp:681
+msgid "Enable Document &Headers"
+msgstr "Dokument&kopfzeilen aktivieren"
+
+#: KWView.cpp:684
+msgid "Disable Document &Headers"
+msgstr "Dokument&kopfzeilen deaktivieren"
+
+#: KWView.cpp:685
+msgid "Shows and hides header display."
+msgstr "Anzeige der Kopfzeilen ein/ausschalten."
+
+#: KWView.cpp:686
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of headers in KWord."
+"<br>"
+"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page "
+"numbers or other information."
+msgstr ""
+"Schaltet die Anzeige von Kopfzeilen in KWord aus und ein. "
+"<br> "
+"<br>Kopfzeilen stehen in extra Rahmen am oberen Rand jeder Seite. Sie enthalten "
+"Seitenzahlen und/oder sonstige Informationen."
+
+#: KWView.cpp:688
+msgid "Enable Document Foo&ters"
+msgstr "Dokumentf&ußzeilen aktivieren"
+
+#: KWView.cpp:691
+msgid "Disable Document Foo&ters"
+msgstr "Dokumentf&ußzeilen deaktivieren"
+
+#: KWView.cpp:692
+msgid "Shows and hides footer display."
+msgstr "Anzeige der Fußzeilen ein/ausschalten."
+
+#: KWView.cpp:693
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
+"<br>"
+"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain "
+"page numbers or other information."
+msgstr ""
+"Schaltet die Anzeige von Fußzeilen in KWord aus und ein. "
+"<br> "
+"<br>Fußzeilen stehen in extra Rahmen am oberen Rand jeder Seite. Sie enthalten "
+"Seitenzahlen und/oder sonstige Informationen."
+
+#: KWView.cpp:704
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "&Sonderzeichen ..."
+
+#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Symbole und Zeichen einfügen, die nicht über Ihre Tastatur verfügbar sind"
+
+#: KWView.cpp:715
+msgid "Page Break"
+msgstr "Seitenumbruch"
+
+#: KWView.cpp:716
+msgid "Force the remainder of the text into the next page."
+msgstr "Den Rest des Textes auf die nächste Seite fließen lassen."
+
+#: KWView.cpp:717
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next page."
+msgstr ""
+"Fügt ein nicht-druckendes Zeichen an der Cursor-Position ein. Sämtlicher Text, "
+"der sich dahinter befindet, fließt auf die nächste Seite."
+
+#: KWView.cpp:719
+msgid "&Hard Frame Break"
+msgstr "&Fester Rahmenumbruch"
+
+#: KWView.cpp:720
+msgid "Force the remainder of the text into the next frame."
+msgstr "Den Rest des Textes in den nächsten Rahmen fließen lassen."
+
+#: KWView.cpp:721
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next frame in the frameset."
+msgstr ""
+"Fügt ein nicht-druckendes Zeichen an der Cursor-Position ein. Sämtlicher Text, "
+"der sich dahinter befindet, fließt in den nächsten Rahmen des Rahmensatzes."
+
+#: KWView.cpp:724
+msgid "Page..."
+msgstr "Seite ..."
+
+#: KWView.cpp:728
+msgid "Link..."
+msgstr "Verknüpfung ..."
+
+#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732
+msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file."
+msgstr "Eine Web- oder Mail-Adresse oder Verweis auf eine Datei einfügen."
+
+#: KWView.cpp:734
+msgid "Comment..."
+msgstr "Kommentar ..."
+
+#: KWView.cpp:737
+msgid "Insert a comment about the selected text."
+msgstr "Kommentar zu ausgewähltem Text einfügen."
+
+#: KWView.cpp:738
+msgid ""
+"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to "
+"appear on the final page."
+msgstr ""
+"Einen Kommentar zum ausgewählten Text einfügen. Diese Kommentare erscheinen "
+"nicht in den ausgedruckten Seiten."
+
+#: KWView.cpp:740
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Kommentar bearbeiten ..."
+
+#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744
+msgid "Change the content of a comment."
+msgstr "Kommentar ändern"
+
+#: KWView.cpp:746
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Kommentar entfernen"
+
+#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750
+msgid "Remove the selected document comment."
+msgstr "Kommentar zum ausgewählten Dokument entfernen"
+
+#: KWView.cpp:751
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Kommentartext kopieren ..."
+
+#: KWView.cpp:756
+msgid "&Footnote/Endnote..."
+msgstr "&Fußnote/Endnote ..."
+
+#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760
+msgid "Insert a footnote referencing the selected text."
+msgstr "Fußnote zum ausgewählten Text einfügen"
+
+#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Inhaltsverzeichnis"
+
+#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766
+msgid "Insert table of contents at the current cursor position."
+msgstr "Inhaltsverzeichnis an Cursorposition einfügen"
+
+#: KWView.cpp:769
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Variable"
+
+#: KWView.cpp:773
+msgid "Document &Information"
+msgstr "Dokument-&Information"
+
+#: KWView.cpp:774
+msgid "&Date"
+msgstr "&Datum"
+
+#: KWView.cpp:775
+msgid "&Time"
+msgstr "&Zeit"
+
+#: KWView.cpp:776
+msgid "&Page"
+msgstr "&Seite"
+
+#: KWView.cpp:777
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Benutzerdefiniert"
+
+#: KWView.cpp:788
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "Alle Variablen neu &berechnen"
+
+#: KWView.cpp:791
+msgid "Update all variables to current values."
+msgstr "Alle Variablen aktualisieren."
+
+#: KWView.cpp:792
+msgid ""
+"Update all variables in the document to current values."
+"<br>"
+"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need "
+"updating."
+msgstr ""
+"Über die Dialogboxen lassen sich mehrere Stile ändern. "
+"<br> "
+"<br>Dadurch werden Seitenzahlen, Datumsangaben und alle anderen Variablen "
+"aktualisiert, für die Änderungen vorliegen."
+
+#: KWView.cpp:796
+msgid "&Expression"
+msgstr "&Ausdruck"
+
+#: KWView.cpp:800
+msgid "Te&xt Frame"
+msgstr "Te&xtrahmen"
+
+#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804
+msgid "Create a new text frame."
+msgstr "Neuen Textrahmen erstellen"
+
+#: KWView.cpp:807
+msgid "For&mula"
+msgstr "&Formel"
+
+#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811
+msgid "Insert a formula into a new frame."
+msgstr "Formel in neuen Rahmen einfügen"
+
+#: KWView.cpp:813
+msgid "&Table..."
+msgstr "&Tabelle ..."
+
+#: KWView.cpp:817
+msgid "Create a table."
+msgstr "Tabelle erstellen."
+
+#: KWView.cpp:818
+msgid ""
+"Create a table."
+"<br>"
+"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline."
+msgstr ""
+"Tabelle erstellen"
+"<br>"
+"<br>Die Tabelle kann entweder den Inhalt eines extra Rahmens bilden oder im "
+"Text mitfließen."
+
+#: KWView.cpp:820
+msgid "P&icture..."
+msgstr "&Bild ..."
+
+#: KWView.cpp:824
+msgid "Create a new frame for a picture."
+msgstr "Neuen Bildrahmen erstellen."
+
+#: KWView.cpp:825
+msgid "Create a new frame for a picture or diagram."
+msgstr "Neuen Rahmen für Bild oder Diagramm erstellen"
+
+#: KWView.cpp:828
+msgid "&Object Frame"
+msgstr "&Objektrahmen"
+
+#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832
+msgid "Insert an object into a new frame."
+msgstr "Objekt in neuen Rahmen einfügen"
+
+#: KWView.cpp:834
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "&Datei ..."
+
+#: KWView.cpp:840
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Schriftart ..."
+
+#: KWView.cpp:843
+msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
+msgstr ""
+"Zeichen fett oder kursiv formatieren, ihre Größe oder Schriftart ändern usw."
+
+#: KWView.cpp:844
+msgid "Change the attributes of the currently selected characters."
+msgstr "Formatierung der ausgewählten Zeichen ändern"
+
+#: KWView.cpp:846
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Absatz ..."
+
+#: KWView.cpp:849
+msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+msgstr ""
+"Änderung von Randeinstellungen für Absätze, Textfluss, Umrandungen, "
+"Aufzählungspunkten, Nummerierungen usw."
+
+#: KWView.cpp:850
+msgid ""
+"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected "
+"paragraphs."
+"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Änderung von Absatzabständen, Textfluss, Umrandungen, Aufzählungszeichen, "
+"Nummerierung usw. "
+"<p> Wählen Sie mehrere Absätze aus, falls die Änderungen sie alle betreffen "
+"sollen. "
+"<p>Ist kein Text ausgewählt, wird der Absatz geändert, in dem sich der Cursor "
+"befindet."
+
+#: KWView.cpp:852
+msgid "F&rame/Frameset Properties"
+msgstr "&Rahmen/Rahmensatz-Eigenschaften"
+
+#: KWView.cpp:855
+msgid "Alter frameset properties."
+msgstr "Rahmen-Eigenschaften ändern."
+
+#: KWView.cpp:856
+msgid ""
+"Alter frameset properties."
+"<p>Currently you can change the frame background."
+msgstr ""
+"Eigenschaften für Rahmensatz ändern. "
+"<p>Im Moment lässt sich nur der Rahmenhintergrund ändern."
+
+#: KWView.cpp:858
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Sei&tenlayout ..."
+
+#: KWView.cpp:861
+msgid "Change properties of entire page."
+msgstr "Eigenschaften der Seite ändern."
+
+#: KWView.cpp:862
+msgid ""
+"Change properties of the entire page."
+"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer "
+"sizes, and column settings."
+msgstr ""
+"Eigenschaften der Seite ändern "
+"<p> Gegenwärtig lassen sich Papierformat und -ausrichtung, die Größen der Kopf- "
+"und Fußzeilenrahmen sowie die Spalten-Einstellungen ändern."
+
+#: KWView.cpp:865
+msgid "&Frame Style Manager"
+msgstr "Rahmen&stil-Verwaltung"
+
+#: KWView.cpp:868
+msgid "Change attributes of framestyles."
+msgstr "Rahmenstile ändern."
+
+#: KWView.cpp:869
+msgid ""
+"Change background and borders of framestyles."
+"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Hintergründe und Umrandungen für Rahmenstile ändern "
+"<p>Über die Dialogboxen lassen sich mehrere Rahmenstile ändern."
+
+#: KWView.cpp:872
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "&Stilverwaltung"
+
+#: KWView.cpp:875
+msgid "Change attributes of styles."
+msgstr "Stileigenschaften ändern."
+
+#: KWView.cpp:876
+msgid ""
+"Change font and paragraph attributes of styles."
+"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Schrift- und Absatz-Eigenschaften ändern"
+"<p>Über die Dialogboxen lassen sich mehrere Stile ändern."
+
+#: KWView.cpp:883
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Schrift vergrößern"
+
+#: KWView.cpp:884
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Schrift verkleinern"
+
+#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
+
+#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899
+msgid "St&yle"
+msgstr "S&til"
+
+#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252
+msgid "Default Format"
+msgstr "Standardformat"
+
+#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911
+msgid "Change font and paragraph attributes to their default values."
+msgstr "Zeichen- und Absatz-Eigenschaften auf ihre Standardwerte zurücksetzen"
+
+#: KWView.cpp:915
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
+
+#: KWView.cpp:918
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: KWView.cpp:921
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Unterstrichen"
+
+#: KWView.cpp:924
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "&Durchgestrichen"
+
+#: KWView.cpp:928
+msgid "Align &Left"
+msgstr "&Linksbündig"
+
+#: KWView.cpp:933
+msgid "Align &Center"
+msgstr "&Zentriert"
+
+#: KWView.cpp:937
+msgid "Align &Right"
+msgstr "&Rechtsbündig"
+
+#: KWView.cpp:941
+msgid "Align &Block"
+msgstr "&Blocksatz"
+
+#: KWView.cpp:946
+msgid "Line Spacing &1"
+msgstr "Zeilenabstand &1"
+
+#: KWView.cpp:950
+msgid "Line Spacing 1.&5"
+msgstr "Zeilenabstand 1.&5"
+
+#: KWView.cpp:954
+msgid "Line Spacing &2"
+msgstr "Zeilenabstand &2"
+
+#: KWView.cpp:959
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hochgestellt"
+
+#: KWView.cpp:963
+msgid "Subscript"
+msgstr "Tiefgestellt"
+
+#: KWView.cpp:968
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Einrückung vergrößern"
+
+#: KWView.cpp:973
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Einrückung verkleinern"
+
+#: KWView.cpp:978
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Textfarbe ..."
+
+#: KWView.cpp:989
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: KWView.cpp:992
+msgid "Bullet"
+msgstr "Aufzählungspunkt"
+
+#: KWView.cpp:1017
+msgid "Fra&mestyle"
+msgstr "&Rahmenstil"
+
+#: KWView.cpp:1019
+msgid "Framest&yle"
+msgstr "Rahmens&til"
+
+#: KWView.cpp:1024
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Umrandung außen"
+
+#: KWView.cpp:1026
+msgid "Border Left"
+msgstr "Randlinie links"
+
+#: KWView.cpp:1028
+msgid "Border Right"
+msgstr "Randlinie rechts"
+
+#: KWView.cpp:1030
+msgid "Border Top"
+msgstr "Randlinie oben"
+
+#: KWView.cpp:1032
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Randlinie unten"
+
+#: KWView.cpp:1034
+msgid "Border Style"
+msgstr "Stil der Umrandung"
+
+#: KWView.cpp:1045
+msgid "Border Width"
+msgstr "Breite der Umrandung"
+
+#: KWView.cpp:1053
+msgid "Border Color"
+msgstr "Farbe der Umrandung"
+
+#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964
+msgid "Text Background Color..."
+msgstr "Hintergrundfarbe für Text ..."
+
+#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059
+msgid "Change background color for currently selected text."
+msgstr "Hintergrundfarbe für ausgewählten Text ändern"
+
+#: KWView.cpp:1065
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069
+msgid "Adjust properties of the current table."
+msgstr "Eigenschaften der ausgewählten Tabelle ändern"
+
+#: KWView.cpp:1071
+msgid "&Insert Row..."
+msgstr "&Zeile einfügen ..."
+
+#: KWView.cpp:1074
+msgid "Insert one or more rows at cursor location."
+msgstr "Eine oder mehrere Zeilen an Cursorposition einfügen."
+
+#: KWView.cpp:1075
+msgid "Insert one or more rows at current cursor location."
+msgstr "Eine oder mehrere Zeilen an Cursorposition einfügen"
+
+#: KWView.cpp:1077
+msgid "I&nsert Column..."
+msgstr "&Spalte einfügen ..."
+
+#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081
+msgid "Insert one or more columns into the current table."
+msgstr "Eine oder mehrere Spalten in aktuelle Tabelle einfügen"
+
+#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087
+msgid "Delete selected rows from the current table."
+msgstr "Ausgewählte Zeilen aus aktueller Tabelle löschen"
+
+#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093
+msgid "Delete selected columns from the current table."
+msgstr "Ausgewählte Spalten aus aktueller Tabelle löschen"
+
+#: KWView.cpp:1095
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Spaltenbreite ändern ..."
+
+#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099
+msgid "Change the width of the currently selected column."
+msgstr "Breite der ausgewählten Spalte ändern"
+
+#: KWView.cpp:1102
+msgid "&Join Cells"
+msgstr "Zellen &vereinigen"
+
+#: KWView.cpp:1105
+msgid "Join two or more cells into one large cell."
+msgstr "Zwei oder mehr Zellen verschmelzen."
+
+#: KWView.cpp:1106
+msgid ""
+"Join two or more cells into one large cell."
+"<p>This is a good way to create titles and labels within a table."
+msgstr ""
+"Zwei oder mehr Zellen verschmelzen "
+"<p>Einfacher Weg, um Titel oder übergreifende Beschriftungen in Tabellen "
+"anzubringen"
+
+#: KWView.cpp:1108
+msgid "&Split Cell..."
+msgstr "Zelle &teilen ..."
+
+#: KWView.cpp:1111
+msgid "Split one cell into two or more cells."
+msgstr "Zelle in zwei oder mehre Zellen aufteilen."
+
+#: KWView.cpp:1112
+msgid ""
+"Split one cell into two or more cells."
+"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once."
+msgstr ""
+"Zelle in mehrere aufteilen "
+"<p>Zellen lassen sich waagrecht, senkrecht oder auch in beide Richtungen "
+"zugleich aufteilen."
+
+#: KWView.cpp:1114
+msgid "Protect Cells"
+msgstr "Zellen schützen"
+
+#: KWView.cpp:1116
+msgid "Prevent changes to content of selected cells."
+msgstr "Änderungen am Inhalt der ausgewählten Zellen verhindern."
+
+#: KWView.cpp:1120
+msgid ""
+"Toggles cell protection on and off."
+"<br>"
+"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or "
+"formatting of the text within the cell."
+msgstr ""
+"Zellenschutz ein-/ausschalten "
+"<br> "
+"<br>Sobald Zellen geschützt sind, kann der Benutzer weder ihren Inhalt noch "
+"ihre Formatierung verändern."
+
+#: KWView.cpp:1122
+msgid "&Ungroup Table"
+msgstr "Tabelle &auflösen"
+
+#: KWView.cpp:1125
+msgid "Break a table into individual frames."
+msgstr "Tabelle in einzelne Rahmen auflösen."
+
+#: KWView.cpp:1126
+msgid ""
+"Break a table into individual frames"
+"<p>Each frame can be moved independently around the page."
+msgstr ""
+"Tabelle in einzelne Rahmen auflösen "
+"<p>Danach lässt sich jedes Element einzeln auf der Seite positionieren."
+
+#: KWView.cpp:1128
+msgid "Delete &Table"
+msgstr "&Tabelle löschen"
+
+#: KWView.cpp:1131
+msgid "Delete the entire table."
+msgstr "Gesamte Tabelle löschen."
+
+#: KWView.cpp:1132
+msgid ""
+"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected "
+"table."
+msgstr ""
+"Löscht alle Zellen und ihre Inhalte in der gerade ausgewählten Tabelle."
+
+#: KWView.cpp:1135
+msgid "T&able Style Manager"
+msgstr "&Tabellenstil-Verwaltung"
+
+#: KWView.cpp:1138
+msgid "Change attributes of tablestyles."
+msgstr "Tabellenstile ändern."
+
+#: KWView.cpp:1139
+msgid ""
+"Change textstyle and framestyle of the tablestyles."
+"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Text- und Rahmenanteile der Rahmenstile ändern."
+"<p>Über die Dialogboxen lassen sich mehrere Tabellenstile ändern."
+
+#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143
+msgid "Table&style"
+msgstr "T&abellenstil"
+
+#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209
+msgid "Convert Table to Text"
+msgstr "Tabelle in Text umwandeln"
+
+#: KWView.cpp:1152
+msgid "Sort Text..."
+msgstr "Text sortieren ..."
+
+#: KWView.cpp:1156
+msgid "Add Expression"
+msgstr "Ausdruck hinzufügen"
+
+#: KWView.cpp:1164
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektur aktivieren"
+
+#: KWView.cpp:1167
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektur deaktivieren"
+
+#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169
+msgid "Toggle autocorrection on and off."
+msgstr "Autokorrektur ein/aus"
+
+#: KWView.cpp:1171
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "Auto&korrektur einrichten ..."
+
+#: KWView.cpp:1174
+msgid "Change autocorrection options."
+msgstr "Autokorrektur-Optionen auswählen."
+
+#: KWView.cpp:1175
+msgid ""
+"Change autocorrection options including:"
+"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>"
+"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>"
+"and basic autocorrection options</P>."
+msgstr ""
+"Optionen für Autokorrektur ändern einschließlich:"
+"<p> <UL><LI><P>Ausnahmen für Autokorrektur</P> <LI><P>"
+"Text für automatische Ersetzungen hinzufügen/löschen</P> <LI><P>"
+"sowie Grundeinstellungen</P>"
+
+#: KWView.cpp:1177
+msgid "Custom &Variables..."
+msgstr "&Benutzerdefinierte Variablen ..."
+
+#: KWView.cpp:1181
+msgid "Edit &Personal Expressions..."
+msgstr "Persönliche Ausdrücke &bearbeiten ..."
+
+#: KWView.cpp:1184
+msgid "Add or change one or more personal expressions."
+msgstr "Persönliche Ausdrücke bearbeiten."
+
+#: KWView.cpp:1185
+msgid ""
+"Add or change one or more personal expressions."
+"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or "
+"text into your document."
+msgstr ""
+"Eigene Ausdrücke hinzufügen oder ändern. "
+"<p> Solche Ausdrücke bieten eine bequeme Möglichkeit, häufig benutzte Texte und "
+"Wendungen in Ihr Dokument einzubringen."
+
+#: KWView.cpp:1187
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern ..."
+
+#: KWView.cpp:1190
+msgid "Alter the capitalization of selected text."
+msgstr "Großschreibung des ausgewählten Textes ändern."
+
+#: KWView.cpp:1191
+msgid ""
+"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns."
+"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower "
+"case to upper case in one move."
+msgstr ""
+"Ändern Sie die Groß/Kleinschreibung von ausgewähltem Text nach einem der fünf "
+"verfügbaren Muster. "
+"<p>Sie können außerdem außerdem sämtliche Buchstaben auf einmal in Groß- oder "
+"Kleinschreibung ändern."
+
+#: KWView.cpp:1197
+msgid "Change Picture..."
+msgstr "Bild ändern ..."
+
+#: KWView.cpp:1200
+msgid "Change the picture in the currently selected frame."
+msgstr "Bild im ausgewählten Rahmen austauschen."
+
+#: KWView.cpp:1201
+msgid ""
+"You can specify a different picture in the current frame."
+"<br>"
+"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame."
+msgstr ""
+"Sie können ein anderes Bild für den aktivierten Rahmen auswählen. "
+"<br> "
+"<br>KWord passt die Größe des Bildes automatisch dem Rahmen an."
+
+#: KWView.cpp:1203
+msgid "Configure Header/Footer..."
+msgstr "Kopf-/Fußzeile einrichten ..."
+
+#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207
+msgid "Configure the currently selected header or footer."
+msgstr "Ausgewählte Kopf-/Fußzeilen einrichten"
+
+#: KWView.cpp:1209
+msgid "Inline Frame"
+msgstr "Mitfließender Rahmen"
+
+#: KWView.cpp:1212
+msgid "Convert current frame to an inline frame."
+msgstr "Aktuellen Rahmen in einen im Text mitfließenden Rahmen umwandeln."
+
+#: KWView.cpp:1213
+msgid ""
+"Convert the current frame to an inline frame."
+"<br>"
+"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames "
+"current position."
+msgstr ""
+"Den aktuellen Rahmen in einen \"mitfließenden\" umwandeln."
+"<br>"
+"<br>Platzieren Sie einen solchen mitfließenden Rahmen innerhalb des Textes "
+"möglichst nah seiner jetzigen Position."
+
+#: KWView.cpp:1215
+msgid "Open Link"
+msgstr "Verknüpfung aufrufen"
+
+#: KWView.cpp:1218
+msgid "Open the link with the appropriate application."
+msgstr "Die Verknüpfung mit dem entsprechenden Programm bearbeiten."
+
+#: KWView.cpp:1219
+msgid ""
+"Open the link with the appropriate application."
+"<br>"
+"<br>Web addresses are opened in a browser."
+"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link."
+"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor."
+msgstr ""
+"Die Verknüpfung mit dem entsprechenden Programm bearbeiten. "
+"<br> "
+"<br>Web-Adressen werden in einem Browser aufgerufen. "
+"<br>Mail-Adressen führen zum Erstellen einer neuen Nachricht. "
+"<br>Dateien erscheinen im zugeordneten Betrachter oder Editor."
+
+#: KWView.cpp:1221
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Verknüpfung ändern ..."
+
+#: KWView.cpp:1224
+msgid "Change the content of the currently selected link."
+msgstr "Inhalt der ausgewählten Verknüpfung ändern."
+
+#: KWView.cpp:1225
+msgid "Change the details of the currently selected link."
+msgstr "Eigenschaften der ausgewählten Verknüpfung ändern"
+
+#: KWView.cpp:1227
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Verknüpfung kopieren"
+
+#: KWView.cpp:1231
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: KWView.cpp:1235
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Verknüpfung entfernen"
+
+#: KWView.cpp:1239
+msgid "Show Doc Structure"
+msgstr "Dokumentstruktur anzeigen"
+
+#: KWView.cpp:1242
+msgid "Hide Doc Structure"
+msgstr "Dokumentstruktur ausblenden"
+
+#: KWView.cpp:1243
+msgid "Open document structure sidebar."
+msgstr "Dokumentstruktur anzeigen."
+
+#: KWView.cpp:1244
+msgid ""
+"Open document structure sidebar."
+"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, "
+"tables etc."
+msgstr ""
+"Strukturanzeige für Dokument öffnen."
+"<p>Diese Anzeige hilft Ihnen bei der Gliederung des Dokuments und beim raschen "
+"Auffinden von Bildern, Tabellen usw."
+
+#: KWView.cpp:1246
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Lineale anzeigen"
+
+#: KWView.cpp:1249
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Lineale ausblenden"
+
+#: KWView.cpp:1250
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Lineale anzeigen oder ausblenden."
+
+#: KWView.cpp:1251
+msgid ""
+"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
+"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
+"position tabulators among others."
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"Die Lineale erscheinen oben und links vom Dokument. Sie zeigen die Größe bzw. "
+"Postion von Seiten bzw. Rahmen an und lassen sich u.a. zur Positionierung von "
+"Tabulatoren verwenden. "
+"<p>Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie die Lineale ausblenden möchten."
+
+#: KWView.cpp:1256
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Gitter anzeigen"
+
+#: KWView.cpp:1259
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Gitter ausblenden"
+
+#: KWView.cpp:1261
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "An Gitter ausrichten"
+
+#: KWView.cpp:1265
+msgid "Configure C&ompletion..."
+msgstr "Automatische &Vervollständigung einrichten ..."
+
+#: KWView.cpp:1268
+msgid "Change the words and options for autocompletion."
+msgstr "Wörter und Optionen für automatische Vervollständigung ändern."
+
+#: KWView.cpp:1269
+msgid "Add words or change the options for autocompletion."
+msgstr ""
+"Wörter hinzufügen oder Optionen für automatische Vervollständigung ändern."
+
+#: KWView.cpp:1273
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
+
+#: KWView.cpp:1275
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen"
+
+#: KWView.cpp:1277
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Weichen Trennstrich einfügen"
+
+#: KWView.cpp:1279
+msgid "Line Break"
+msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#: KWView.cpp:1282
+msgid "Completion"
+msgstr "Vervollständigung"
+
+#: KWView.cpp:1284
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Nummerierungsebene heraufsetzen"
+
+#: KWView.cpp:1286
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Nummerierungsebene heruntersetzen"
+
+#: KWView.cpp:1291
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Variable bearbeiten ..."
+
+#: KWView.cpp:1294
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektur anwenden"
+
+#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298
+msgid ""
+"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection."
+msgstr ""
+"Zwingt KWord dazu, einen Autokorrektur-Durchlauf für das gesamte Dokument "
+"vorzunehmen."
+
+#: KWView.cpp:1300
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Neuen Stil anhand der Auswahl erstellen ..."
+
+#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304
+msgid "Create a new style based on the currently selected text."
+msgstr "Neuen Stil auf der Basis des ausgewählten Textes erstellen"
+
+#: KWView.cpp:1306
+msgid "&Footnote..."
+msgstr "&Fußnote ..."
+
+#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310
+msgid "Change the look of footnotes."
+msgstr "Optik der Fußnoten ändern"
+
+#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Footnote"
+msgstr "Fußnote bearbeiten"
+
+#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316
+msgid "Change the content of the currently selected footnote."
+msgstr "Inhalt der ausgewählten Fußnote ändern"
+
+#: KWView.cpp:1319
+msgid "Change Footnote/Endnote Parameter"
+msgstr "Einstellungen für Fußnote/Endnote ändern"
+
+#: KWView.cpp:1323
+msgid "Save Picture As..."
+msgstr "Bild speichern unter ..."
+
+#: KWView.cpp:1326
+msgid "Save the picture in a separate file."
+msgstr "Bild in separate Datei speichern."
+
+#: KWView.cpp:1327
+msgid ""
+"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside "
+"the KWord document."
+msgstr ""
+"Speichern Sie die Datei im ausgewählten Rahmen als separate Datei außerhalb des "
+"KWord-Dokuments."
+
+#: KWView.cpp:1329
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Autokorrektur"
+
+#: KWView.cpp:1339
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Text bearbeiten"
+
+#: KWView.cpp:1342
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Text vorlesen"
+
+#: KWView.cpp:1345
+msgid "Show"
+msgstr "Anzeigen"
+
+#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819
+#: KWView.cpp:7550
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Rahmen löschen"
+
+#: KWView.cpp:1355
+msgid "&Bookmark..."
+msgstr "&Lesezeichen ..."
+
+#: KWView.cpp:1358
+msgid "Select &Bookmark..."
+msgstr "&Lesezeichen auswählen ..."
+
+#: KWView.cpp:1362
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Stile importieren ..."
+
+#: KWView.cpp:1366
+msgid "&Create Framestyle From Frame..."
+msgstr "&Stil aus Rahmen erstellen ..."
+
+#: KWView.cpp:1369
+msgid "Create a new style based on the currently selected frame."
+msgstr "Neuen Stil auf der Basis des ausgewählten Rahmens erstellen."
+
+#: KWView.cpp:1370
+msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame."
+msgstr "Neuen Rahmenstil auf der Basis des ausgewählten Rahmens erstellen"
+
+#: KWView.cpp:1373
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Beliebig positionierbarer Cursor"
+
+#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248
+msgid "Convert to Text Box"
+msgstr "In Textfeld umwandeln"
+
+#: KWView.cpp:1383
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Alle ignorieren"
+
+#: KWView.cpp:1387
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Wort zum Wörterbuch hinzufügen"
+
+#: KWView.cpp:1391
+msgid "Store Document Internally"
+msgstr "Dokument intern speichern"
+
+#: KWView.cpp:1395
+msgid "Go to Document Structure"
+msgstr "Gehe zu Dokumentstruktur"
+
+#: KWView.cpp:1398
+msgid "Go to Document"
+msgstr "Gehe zu Dokument"
+
+#: KWView.cpp:1545
+msgid "Insert variable \"%1\" into the text"
+msgstr "Variable \"%1\" in den Text einfügen"
+
+#: KWView.cpp:1598
+msgid "New..."
+msgstr "Neu ..."
+
+#: KWView.cpp:1656
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Seite %1 von %2"
+
+#: KWView.cpp:1690
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (Breite: %6, Höhe: %7)"
+
+#: KWView.cpp:1700
+msgid "%1 frames selected"
+msgstr "%1 Rahmen ausgewählt"
+
+#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920
+msgid "Frame Background Color..."
+msgstr "Hintergrundfarbe für Rahmen ..."
+
+#: KWView.cpp:2235
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Absatzstil anwenden"
+
+#: KWView.cpp:2301
+msgid "Apply a frame style"
+msgstr "Rahmenstil anwenden"
+
+#: KWView.cpp:2351
+msgid "Apply a table style"
+msgstr "Tabellenstil anwenden"
+
+#: KWView.cpp:2411
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: KWView.cpp:2412
+msgid "Plain text"
+msgstr "Einfacher Text"
+
+#: KWView.cpp:2414
+msgid "Select paste format:"
+msgstr "Format für Einfügen auswählen:"
+
+#: KWView.cpp:2585
+msgid "Raise Frame"
+msgstr "Rahmen nach vorne"
+
+#: KWView.cpp:2589
+msgid "Lower Frame"
+msgstr "Rahmen nach hinten"
+
+#: KWView.cpp:2755
+msgid ""
+"You are about to delete a table.\n"
+"Doing so will delete all the text in the table.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, eine Tabelle zu löschen. Damit\n"
+"wird auch der gesamte Tabellentext gelöscht.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+
+#: KWView.cpp:2781
+msgid ""
+"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of "
+"this Frameset will not appear anymore!\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, den letzten Rahmen des Rahmensatzes \"%1\" zu löschen. Wenn Sie "
+"das tun, dann ist der der Inhalt des ganzen Rahmensatzes nicht mehr sichtbar.\n"
+"Sind Sie sicher?"
+
+#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818
+msgid "Do you want to delete this frame?"
+msgstr "Diesen Rahmen löschen?"
+
+#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Benutzerdefinierte Variable ändern"
+
+#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081
+#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085
+#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089
+#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Enable Document Headers"
+msgstr "Dokumentkopfzeilen aktivieren"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Disable Document Headers"
+msgstr "Dokumentkopfzeilen deaktivieren"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Enable Document Footers"
+msgstr "Dokumentfußzeilen aktivieren"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Disable Document Footers"
+msgstr "Dokumentfußzeilen deaktivieren"
+
+#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416
+msgid "Insert Picture Inline"
+msgstr "Bild als mitfließendes Objekt einfügen"
+
+#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440
+msgid "Set cursor where you want to insert inline frame."
+msgstr ""
+"Setzen Sie den Cursor an die Stelle, wo der mitfließende Rahmen erscheinen "
+"soll."
+
+#: KWView.cpp:3436
+msgid "Insert Inline Frame"
+msgstr "Mitfließenden Rahmen einfügen"
+
+#: KWView.cpp:3604
+msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset."
+msgstr "Sie können Fuß- oder Endnoten nur im ersten Rahmensatz einfügen."
+
+#: KWView.cpp:3606
+msgid "Insert Footnote"
+msgstr "Fußnote einfügen"
+
+#: KWView.cpp:3629
+msgid "Update Table of &Contents"
+msgstr "&Inhaltsverzeichnis aktualisieren"
+
+#: KWView.cpp:3667
+msgid "Change Font"
+msgstr "Schrift ändern"
+
+#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762
+#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805
+#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851
+#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Absatz-Einstellungen"
+
+#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185
+msgid "Change Layout"
+msgstr "Layout ändern"
+
+#: KWView.cpp:3972
+msgid "You must select a frame first."
+msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen Rahmen aus."
+
+#: KWView.cpp:3973
+msgid "Format Frameset"
+msgstr "Rahmensatz formatieren"
+
+#: KWView.cpp:4099
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Tabelle einfügen"
+
+#: KWView.cpp:4122
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "Formel einfügen"
+
+#: KWView.cpp:4173
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Zeilen entfernen"
+
+#: KWView.cpp:4199
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Spalten entfernen"
+
+#: KWView.cpp:4227
+msgid "Adjust Table"
+msgstr "Tabelle anpassen"
+
+#: KWView.cpp:4346
+msgid ""
+"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are "
+"in one table and are connecting"
+msgstr ""
+"In mehr als einer Tabelle sind Zellen ausgewählt. Bitte stellen Sie sicher, "
+"dass die ausgewählten Zellen zur selben Tabelle gehören und verbunden sind."
+
+#: KWView.cpp:4348
+msgid "Join Cells Failed"
+msgstr "Zellen verschmelzen fehlgeschlagen"
+
+#: KWView.cpp:4365
+msgid ""
+"You have to select some cells which are next to each other and are not already "
+"joined."
+msgstr ""
+"Sie müssen Zellen auswählen, die benachbart und noch nicht verschmolzen sind."
+
+#: KWView.cpp:4390
+msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells."
+msgstr ""
+"Sie müssen den Cursor in die Tabelle setzen, um Zellen aufteilen zu können."
+
+#: KWView.cpp:4400
+msgid ""
+"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it "
+"bigger first"
+msgstr ""
+"Es ist nicht genug Platz vorhanden, um die Zelle in so viele Teile "
+"aufzuspalten. Vergrößern Sie sie zunächst."
+
+#: KWView.cpp:4420
+msgid "Ungroup Table"
+msgstr "Tabelle auflösen"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Stil auf Rahmen anwenden"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Stil auf Rahmen anwenden"
+
+#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frame"
+msgstr "Rahmenstil anwenden"
+
+#: KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frames"
+msgstr "Rahmenstil auf mehrere Rahmen anwenden"
+
+#: KWView.cpp:4577
+msgid "Apply Framestyle"
+msgstr "Rahmenstil anwenden"
+
+#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645
+msgid "Apply Tablestyle to Frame"
+msgstr "Tabellenstil auf Rahmen anwenden"
+
+#: KWView.cpp:4639
+msgid "Apply Tablestyle to Frames"
+msgstr "Tabellenstil auf mehrere Rahmen anwenden"
+
+#: KWView.cpp:4687
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Textgröße ändern"
+
+#: KWView.cpp:4710
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Grundschrift ändern"
+
+#: KWView.cpp:4784
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Text fett formatieren"
+
+#: KWView.cpp:4804
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Text kursiv formatieren"
+
+#: KWView.cpp:4824
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Text unterstreichen"
+
+#: KWView.cpp:4843
+msgid "Strike Out Text"
+msgstr "Text durchgestrichen formatieren"
+
+#: KWView.cpp:4869
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Textfarbe festlegen"
+
+#: KWView.cpp:4890
+msgid "Left-Align Text"
+msgstr "Text linksbündig ausrichten"
+
+#: KWView.cpp:4914
+msgid "Center Text"
+msgstr "Text zentrieren"
+
+#: KWView.cpp:4938
+msgid "Right-Align Text"
+msgstr "Text rechtsbündig ausrichten"
+
+#: KWView.cpp:4962
+msgid "Justify Text"
+msgstr "Text in Blocksatz setzen"
+
+#: KWView.cpp:4999
+msgid "Set Single Line Spacing"
+msgstr "Einfachen Zeilenabstand festlegen"
+
+#: KWView.cpp:5007
+msgid "Set One and a Half Line Spacing"
+msgstr "1,5fachen Zeilenabstand festlegen"
+
+#: KWView.cpp:5015
+msgid "Set Double Line Spacing"
+msgstr "Doppelten Zeilenabstand festlegen"
+
+#: KWView.cpp:5057
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Listentyp ändern"
+
+#: KWView.cpp:5077
+msgid "Make Text Superscript"
+msgstr "Text hochstellen"
+
+#: KWView.cpp:5099
+msgid "Make Text Subscript"
+msgstr "Text tiefstellen"
+
+#: KWView.cpp:5124
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern"
+
+#: KWView.cpp:5160
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Absatztiefe vergrößern"
+
+#: KWView.cpp:5209
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Absatztiefe verringern"
+
+#: KWView.cpp:5308
+msgid "Change Left Frame Border"
+msgstr "Linke Rahmenumrandung ändern"
+
+#: KWView.cpp:5312
+msgid "Change Right Frame Border"
+msgstr "Rechte Rahmenumrandung ändern"
+
+#: KWView.cpp:5316
+msgid "Change Top Frame Border"
+msgstr "Obere Rahmenumrandung ändern"
+
+#: KWView.cpp:5321
+msgid "Change Bottom Frame Border"
+msgstr "Untere Rahmenumrandung ändern"
+
+#: KWView.cpp:5438
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Tabulator ändern"
+
+#: KWView.cpp:5495
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern"
+
+#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Einzug ändern"
+
+#: KWView.cpp:5620
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Falsch geschriebenes Wort korrigieren"
+
+#: KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Endnote"
+msgstr "Endnote bearbeiten"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Footnote Parameter"
+msgstr "Einstellungen für Fußnote ändern"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Endnote Parameter"
+msgstr "Einstellungen für Endnote ändern"
+
+#: KWView.cpp:5974
+msgid "D&elete Current Column..."
+msgstr "Aktuelle S&palte löschen ..."
+
+#: KWView.cpp:5976
+msgid "D&elete Selected Columns..."
+msgstr "Ausgewählte S&palten löschen ..."
+
+#: KWView.cpp:5979
+msgid "&Delete Current Row..."
+msgstr "Aktuelle Z&eile löschen ..."
+
+#: KWView.cpp:5981
+msgid "&Delete Selected Rows..."
+msgstr "Ausgewählte Z&eilen löschen ..."
+
+#: KWView.cpp:6018
+msgid "OVER"
+msgstr "Überschr"
+
+#: KWView.cpp:6078
+msgid "Change Picture"
+msgstr "Bild ändern"
+
+#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Bild speichern"
+
+#: KWView.cpp:6127
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing"
+msgstr "Fehler beim Speichern: \"%1\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+#: KWView.cpp:6145
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "Die Datei kann nicht nach \"%1\" gespeichert werden. %2."
+
+#: KWView.cpp:6146
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
+
+#: KWView.cpp:6151
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing"
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern: Die temporäre Datei \"%1\" kann nicht zum Schreiben "
+"geöffnet werden"
+
+#: KWView.cpp:6156
+#, c-format
+msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1."
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern: Die temporäre Datei \"%1\" kann nicht angelegt werden"
+
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "URL %1 is invalid."
+msgstr "Die Adresse (URL) %1 ist ungültig."
+
+#: KWView.cpp:6260
+msgid "Change Link"
+msgstr "Verknüpfung ändern"
+
+#: KWView.cpp:6415
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Anmerkungstext bearbeiten"
+
+#: KWView.cpp:6470
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Autoformat anwenden"
+
+#: KWView.cpp:6636
+msgid "Change Footnote Parameters"
+msgstr "Parameter für Fußnote ändern"
+
+#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792
+#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027
+msgid "Insert File"
+msgstr "Datei einfügen"
+
+#: KWView.cpp:6791
+msgid "File name is not a KWord file!"
+msgstr "Keine KWord-Datei"
+
+#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: KWView.cpp:7466
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Wort ersetzen"
+
+#: KWView.cpp:7511
+msgid "Delete Frames"
+msgstr "Rahmen löschen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: stylenames.cpp:21
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: stylenames.cpp:22
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 1"
+msgstr "Überschrift 1"
+
+#: stylenames.cpp:23
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 2"
+msgstr "Überschrift 2"
+
+#: stylenames.cpp:24
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 3"
+msgstr "Überschrift 3"
+
+#: stylenames.cpp:25
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Enumerated List"
+msgstr "Nummerierte Liste"
+
+#: stylenames.cpp:26
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Alphabetical List"
+msgstr "Alphabetische Liste"
+
+#: stylenames.cpp:27
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bullet List"
+msgstr "Aufzählungspunkte"
+
+#: stylenames.cpp:28
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Title"
+msgstr "Inhalt-Titel"
+
+#: stylenames.cpp:29
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 1"
+msgstr "Inhalt-Überschrift 1"
+
+#: stylenames.cpp:30
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 2"
+msgstr "Inhalt-Überschrift 2"
+
+#: stylenames.cpp:31
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 3"
+msgstr "Inhalt-Überschrift 3"
+
+#: stylenames.cpp:32
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Document Title"
+msgstr "Dokumenttitel"
+
+#: stylenames.cpp:33
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: stylenames.cpp:34
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Footer"
+msgstr "Fußzeile"
+
+#: stylenames.cpp:37
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Plain"
+msgstr "Einfach"
+
+#: stylenames.cpp:38
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 1"
+msgstr "Umrandung 1"
+
+#: stylenames.cpp:39
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 2"
+msgstr "Umrandung 2"
+
+#: stylenames.cpp:40
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 3"
+msgstr "Umrandung 3"
+
+#: stylenames.cpp:41
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Row"
+msgstr "Zeile"
+
+#: stylenames.cpp:42
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Column"
+msgstr "Spalte"
+
+#: stylenames.cpp:43
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Gray"
+msgstr "Hellgrau"
+
+#: stylenames.cpp:44
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Gray"
+msgstr "Dunkelgrau"
+
+#: stylenames.cpp:45
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: stylenames.cpp:46
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Blue"
+msgstr "Hellblau"
+
+#: stylenames.cpp:47
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Blue"
+msgstr "Dunkelblau"
+
+#: stylenames.cpp:48
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: stylenames.cpp:49
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: stylenames.cpp:50
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Colorful"
+msgstr "Farbenfroh"
+
+#: stylenames.cpp:51
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bluish"
+msgstr "Bläulich"
+
+#: stylenames.cpp:54
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 1"
+msgstr "Einfach 1"
+
+#: stylenames.cpp:55
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 2"
+msgstr "Einfach 2"
+
+#: stylenames.cpp:56
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 3"
+msgstr "Einfach 3"
+
+#: stylenames.cpp:57
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 1"
+msgstr "Überschrift 1"
+
+#: stylenames.cpp:58
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 2"
+msgstr "Überschrift 2"
+
+#: stylenames.cpp:59
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 3"
+msgstr "Überschrift 3"
+
+#: stylenames.cpp:60
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 4"
+msgstr "Überschrift 4"
+
+#: stylenames.cpp:63
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 1"
+msgstr "Spalten 1"
+
+#: stylenames.cpp:64
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 2"
+msgstr "Spalten 2"
+
+#: stylenames.cpp:65
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 1"
+msgstr "Gitter 1"
+
+#: stylenames.cpp:66
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 2"
+msgstr "Gitter 2"
+
+#: stylenames.cpp:67
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 3"
+msgstr "Gitter 3"
+
+#: stylenames.cpp:68
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Heading"
+msgstr "Graue Überschrift"
+
+#: stylenames.cpp:69
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Heading"
+msgstr "Blaue Überschrift"
+
+#: stylenames.cpp:70
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Traditional"
+msgstr "Blau traditionell"
+
+#: stylenames.cpp:71
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Traditional"
+msgstr "Grau traditionell"
+
+#: stylenames.cpp:72
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Top and Bottom"
+msgstr "Oben und unten blau"
+
+#: stylenames.cpp:73
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Top and Bottom"
+msgstr "Oben und unten grau"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 4
+#: xml_doc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Personal"
+msgstr "Persönlich"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 6
+#: xml_doc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Hi!"
+msgstr "Hallo"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 9
+#: xml_doc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hello!"
+msgstr "Hallo!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 12
+#: xml_doc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Bye!"
+msgstr "Auf Wiedersehen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 15
+#: xml_doc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Good bye"
+msgstr "Auf Wiedersehen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 19
+#: xml_doc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Professional"
+msgstr "Professionell"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 21
+#: xml_doc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Good Morning"
+msgstr "Guten Morgen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 24
+#: xml_doc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Good Afternoon"
+msgstr "Guten Tag"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 27
+#: xml_doc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Good Evening"
+msgstr "Guten Abend"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 31
+#: xml_doc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 33
+#: xml_doc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 36
+#: xml_doc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 39
+#: xml_doc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 42
+#: xml_doc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 45
+#: xml_doc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "BCC:"
+msgstr "Blindkopie:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 48
+#: xml_doc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fwd:"
+msgstr "Weiterleitung:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 52
+#: xml_doc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Closing"
+msgstr "Schließen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 54
+#: xml_doc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Best regards,"
+msgstr "Mit freundlichen Grüßen,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 57
+#: xml_doc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Best wishes"
+msgstr "Mit besten Wünschen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 60
+#: xml_doc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cordially,"
+msgstr "Herzlich,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 63
+#: xml_doc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Love,"
+msgstr "In Liebe,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 66
+#: xml_doc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Regards,"
+msgstr "Gruß,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 69
+#: xml_doc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Mit bestem Dank,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 72
+#: xml_doc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Thanks,"
+msgstr "Danke,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 76
+#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 82
+#: xml_doc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Salutation"
+msgstr "Begrüßung"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 84
+#: xml_doc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Dear Sir or Madam:"
+msgstr "Sehr geehrte Damen und Herren,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 87
+#: xml_doc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ladies and Gentlemen:"
+msgstr "Meine Damen und Herren,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 91
+#: xml_doc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Achtung"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 93
+#: xml_doc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Attention:"
+msgstr "Zu Händen von:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 96
+#: xml_doc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "ATTN:"
+msgstr "z.H."
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 100
+#: xml_doc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Anweisungen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 102
+#: xml_doc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CERTIFIED"
+msgstr "Beglaubigt"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 105
+#: xml_doc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENTIAL"
+msgstr "Vertraulich"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 108
+#: xml_doc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "PERSONAL"
+msgstr "Persönlich"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 111
+#: xml_doc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FACSIMILE"
+msgstr "Faksimile"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61
+msgid ">>>Illegal position within datasource<<<"
+msgstr ">>>Illegale Position innerhalb der Datenquelle<<<"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62
+msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<"
+msgstr ">>>Feld %1 ist nicht in der aktuellen Abfrage enthalten<<<"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166
+msgid "Mail Merge - Editor"
+msgstr "Serienbrief-Editor"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94
+msgid "Please enter the password for the database connection"
+msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für die aktuelle Datenbankverbindung ein."
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
+msgid "Unable to create database object"
+msgstr "Erstellung des Datenbankobjekts nicht möglich"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41
+msgid "Mail Merge - Setup Database Connection"
+msgstr "Serienbrief - Datenbankverbindung einrichten"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83
+msgid "<not saved>"
+msgstr "Nicht gespeichert"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+msgid "Store Settings"
+msgstr "Einstellungen speichern"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "ascending"
+msgstr "aufsteigend"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "descending"
+msgstr "absteigend"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19
+msgid "Field"
+msgstr "Feld"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "Sortier-Reihenfolge"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21
+msgid "Include"
+msgstr "Einschließen"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23
+msgid "Condition"
+msgstr "Bedingung"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54
+msgid "NOT"
+msgstr "NICHT"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171
+msgid "KAddressbook entry '%1' not available."
+msgstr "Der Adressbuch-Eintrag \"%1\" ist nicht verfügbar."
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353
+msgid "%1 South"
+msgstr "%1 Süd"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355
+msgid "%1 North"
+msgstr "%1 Nord"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360
+msgid "%1 West"
+msgstr "%1 West"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362
+msgid "%1 East"
+msgstr "%1 Ost"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364
+msgid ""
+"_: Geographic coordinates\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unkown mail merge variable: %1"
+msgstr "Unbekannte Serienbrief-Variable: %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432
+msgid "no category"
+msgstr "keine Kategorie"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Neue Verteilerliste"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein:"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eine Verteilerliste mit dem Namen <b>%1</b>existiert bereits. Bitte wählen "
+"Sie einen anderen Namen."
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105
+msgid "URL:"
+msgstr "Adresse (URL):"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111
+msgid "Page number:"
+msgstr "Seitenzahl:"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151
+msgid "No Value"
+msgstr "Kein Wert"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376
+msgid "Add record"
+msgstr "Datensatz hinzufügen"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383
+msgid "Add entry"
+msgstr "Eintrag hinzufügen"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390
+msgid "Remove record"
+msgstr "Datensatz entfernen"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Eintrag entfernen"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Eintrag hinzufügen"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469
+msgid "Enter entry name:"
+msgstr "Name des Eintrags:"
+
+#: KWAboutData.h:27
+msgid "KOffice Word Processor"
+msgstr "KOffice-Textbearbeitung"
+
+#: KWAboutData.h:37
+msgid "KWord"
+msgstr "KWord"
+
+#: KWAboutData.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, das KWord-Team"
+
+#: KWAboutData.h:50
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/thesaurus_tool.po
new file mode 100644
index 00000000..ca8044f2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/thesaurus_tool.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of thesaurus_tool.po to German
+# Übersetzung von thesaurus_tool.po ins Deutsche
+# Copyright (C).
+#
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 23:21+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cc:82
+msgid "(No match)"
+msgstr "(Keine Übereinstimmung)"
+
+#: main.cc:92
+msgid "&Search for:"
+msgstr "S&uchen nach:"
+
+#: main.cc:93
+msgid "S&earch"
+msgstr "S&uchen"
+
+#: main.cc:105
+msgid "Forward"
+msgstr "Nach vorne"
+
+#: main.cc:107
+msgid "Change Language..."
+msgstr "Sprache ändern ..."
+
+#: main.cc:122
+msgid "&Thesaurus"
+msgstr "&Thesaurus"
+
+#: main.cc:129
+msgid "Synonyms"
+msgstr "Sinnverwandte Wörter"
+
+#: main.cc:132
+msgid "More General Words"
+msgstr "Allgemeinere Ausdrücke"
+
+#: main.cc:135
+msgid "More Specific Words"
+msgstr "Speziellere Ausdrücke"
+
+#: main.cc:168
+msgid "&WordNet"
+msgstr "&WordNet"
+
+#: main.cc:189
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Ersetzen durch:"
+
+#: main.cc:252
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: main.cc:305
+#, c-format
+msgid "Related Words - %1"
+msgstr "Verwandte Wörter - %1"
+
+#: main.cc:400
+msgid ""
+"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
+"select a thesaurus file."
+msgstr ""
+"Die Thesaurusdatei \"%1\" ist nicht auffindbar. Bitte benutzen Sie \"Sprache "
+"ändern\", um eine solche Datei auszuwählen."
+
+#: main.cc:419
+msgid "Failed to execute grep."
+msgstr "Fehler beim Ausführen von \"grep\""
+
+#: main.cc:431
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
+msgstr ""
+"<b>Fehler:</b> Das Programm \"grep\" ließ sich nicht ausführen. Fehlermeldung:"
+"<br>%1"
+
+#: main.cc:590
+msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
+msgstr "Sinnverwandte u. übergeordnete Wörter (nach Häufigkeit)"
+
+#: main.cc:591
+msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
+msgstr "Sinnverwandte Wörter (nach Ähnlichkeit; nur Verben)"
+
+#: main.cc:592
+msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
+msgstr "Gegensätze (Antonyme)"
+
+#: main.cc:593
+#, c-format
+msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
+msgstr "Untergeordnete Wörter (Hyponyme): %1"
+
+#: main.cc:594
+msgid "Meronyms - %1 has a ..."
+msgstr "Meronym (Teil eines Ganzen in der Art von: %1 hat ein...)"
+
+#: main.cc:596
+#, c-format
+msgid "Holonyms - ... has a %1"
+msgstr "Holonyme (Gesamtheit, die %1 als Teil enthält)"
+
+#: main.cc:597
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribute"
+
+#: main.cc:598
+msgid "Cause To (for some verbs only)"
+msgstr "Ursache für (nur für Einzelfälle)"
+
+#: main.cc:599
+msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
+msgstr "Verbverbindungen (nur in Einzelfällen)"
+
+#: main.cc:600
+msgid "Familiarity & Polysemy Count"
+msgstr "Verwandtschaft & Mehrdeutigkeit"
+
+#: main.cc:602
+msgid "Verb Frames (examples of use)"
+msgstr "Verbumfang (Anwendungsbeispiele)"
+
+#: main.cc:603
+msgid "List of Compound Words"
+msgstr "Liste zusammengesetzter Wörter"
+
+#: main.cc:604
+msgid "Overview of Senses"
+msgstr "Bedeutungsübersicht"
+
+#: main.cc:632
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
+"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your "
+"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">"
+"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the "
+"English language."
+msgstr ""
+"<b>Fehler:</b> Ausführung des WordNet-Programms \"wn\" fehlgeschlagen. WordNet "
+"muss auf Ihrem Rechner installiert sein, wenn Sie es benutzen möchten, und "
+"\"wn\" muss sich in Ihrem PATH befinden. WordNet erhalten Sie unter <a "
+"href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~w"
+"n/</a>. Beachten Sie, dass WordNet nur die englische Sprache unterstützt."
+
+#: main.cc:650
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
+msgstr ""
+"<b>Fehler:</b> Ausführung des WordNet-Programms \"wn\" fehlgeschlagen. "
+"Fehlermeldung:"
+"<br>%1"
+
+#: main.cc:657
+msgid "No match for '%1'."
+msgstr "Keine Fundstellen für \"%1\""
diff --git a/koffice-i18n-de/missing b/koffice-i18n-de/missing
new file mode 100755
index 00000000..64b5f901
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/missing
@@ -0,0 +1,353 @@
+#! /bin/sh
+# Common stub for a few missing GNU programs while installing.
+
+scriptversion=2004-09-07.08
+
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004
+# Free Software Foundation, Inc.
+# Originally by Fran,cois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>, 1996.
+
+# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
+# any later version.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program; if not, write to the Free Software
+# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
+# 02111-1307, USA.
+
+# As a special exception to the GNU General Public License, if you
+# distribute this file as part of a program that contains a
+# configuration script generated by Autoconf, you may include it under
+# the same distribution terms that you use for the rest of that program.
+
+if test $# -eq 0; then
+ echo 1>&2 "Try \`$0 --help' for more information"
+ exit 1
+fi
+
+run=:
+
+# In the cases where this matters, `missing' is being run in the
+# srcdir already.
+if test -f configure.ac; then
+ configure_ac=configure.ac
+else
+ configure_ac=configure.in
+fi
+
+msg="missing on your system"
+
+case "$1" in
+--run)
+ # Try to run requested program, and just exit if it succeeds.
+ run=
+ shift
+ "$@" && exit 0
+ # Exit code 63 means version mismatch. This often happens
+ # when the user try to use an ancient version of a tool on
+ # a file that requires a minimum version. In this case we
+ # we should proceed has if the program had been absent, or
+ # if --run hadn't been passed.
+ if test $? = 63; then
+ run=:
+ msg="probably too old"
+ fi
+ ;;
+
+ -h|--h|--he|--hel|--help)
+ echo "\
+$0 [OPTION]... PROGRAM [ARGUMENT]...
+
+Handle \`PROGRAM [ARGUMENT]...' for when PROGRAM is missing, or return an
+error status if there is no known handling for PROGRAM.
+
+Options:
+ -h, --help display this help and exit
+ -v, --version output version information and exit
+ --run try to run the given command, and emulate it if it fails
+
+Supported PROGRAM values:
+ aclocal touch file \`aclocal.m4'
+ autoconf touch file \`configure'
+ autoheader touch file \`config.h.in'
+ automake touch all \`Makefile.in' files
+ bison create \`y.tab.[ch]', if possible, from existing .[ch]
+ flex create \`lex.yy.c', if possible, from existing .c
+ help2man touch the output file
+ lex create \`lex.yy.c', if possible, from existing .c
+ makeinfo touch the output file
+ tar try tar, gnutar, gtar, then tar without non-portable flags
+ yacc create \`y.tab.[ch]', if possible, from existing .[ch]
+
+Send bug reports to <bug-automake@gnu.org>."
+ exit 0
+ ;;
+
+ -v|--v|--ve|--ver|--vers|--versi|--versio|--version)
+ echo "missing $scriptversion (GNU Automake)"
+ exit 0
+ ;;
+
+ -*)
+ echo 1>&2 "$0: Unknown \`$1' option"
+ echo 1>&2 "Try \`$0 --help' for more information"
+ exit 1
+ ;;
+
+esac
+
+# Now exit if we have it, but it failed. Also exit now if we
+# don't have it and --version was passed (most likely to detect
+# the program).
+case "$1" in
+ lex|yacc)
+ # Not GNU programs, they don't have --version.
+ ;;
+
+ tar)
+ if test -n "$run"; then
+ echo 1>&2 "ERROR: \`tar' requires --run"
+ exit 1
+ elif test "x$2" = "x--version" || test "x$2" = "x--help"; then
+ exit 1
+ fi
+ ;;
+
+ *)
+ if test -z "$run" && ($1 --version) > /dev/null 2>&1; then
+ # We have it, but it failed.
+ exit 1
+ elif test "x$2" = "x--version" || test "x$2" = "x--help"; then
+ # Could not run --version or --help. This is probably someone
+ # running `$TOOL --version' or `$TOOL --help' to check whether
+ # $TOOL exists and not knowing $TOOL uses missing.
+ exit 1
+ fi
+ ;;
+esac
+
+# If it does not exist, or fails to run (possibly an outdated version),
+# try to emulate it.
+case "$1" in
+ aclocal*)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified \`acinclude.m4' or \`${configure_ac}'. You might want
+ to install the \`Automake' and \`Perl' packages. Grab them from
+ any GNU archive site."
+ touch aclocal.m4
+ ;;
+
+ autoconf)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified \`${configure_ac}'. You might want to install the
+ \`Autoconf' and \`GNU m4' packages. Grab them from any GNU
+ archive site."
+ touch configure
+ ;;
+
+ autoheader)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified \`acconfig.h' or \`${configure_ac}'. You might want
+ to install the \`Autoconf' and \`GNU m4' packages. Grab them
+ from any GNU archive site."
+ files=`sed -n 's/^[ ]*A[CM]_CONFIG_HEADER(\([^)]*\)).*/\1/p' ${configure_ac}`
+ test -z "$files" && files="config.h"
+ touch_files=
+ for f in $files; do
+ case "$f" in
+ *:*) touch_files="$touch_files "`echo "$f" |
+ sed -e 's/^[^:]*://' -e 's/:.*//'`;;
+ *) touch_files="$touch_files $f.in";;
+ esac
+ done
+ touch $touch_files
+ ;;
+
+ automake*)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified \`Makefile.am', \`acinclude.m4' or \`${configure_ac}'.
+ You might want to install the \`Automake' and \`Perl' packages.
+ Grab them from any GNU archive site."
+ find . -type f -name Makefile.am -print |
+ sed 's/\.am$/.in/' |
+ while read f; do touch "$f"; done
+ ;;
+
+ autom4te)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is needed, but is $msg.
+ You might have modified some files without having the
+ proper tools for further handling them.
+ You can get \`$1' as part of \`Autoconf' from any GNU
+ archive site."
+
+ file=`echo "$*" | sed -n 's/.*--output[ =]*\([^ ]*\).*/\1/p'`
+ test -z "$file" && file=`echo "$*" | sed -n 's/.*-o[ ]*\([^ ]*\).*/\1/p'`
+ if test -f "$file"; then
+ touch $file
+ else
+ test -z "$file" || exec >$file
+ echo "#! /bin/sh"
+ echo "# Created by GNU Automake missing as a replacement of"
+ echo "# $ $@"
+ echo "exit 0"
+ chmod +x $file
+ exit 1
+ fi
+ ;;
+
+ bison|yacc)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' $msg. You should only need it if
+ you modified a \`.y' file. You may need the \`Bison' package
+ in order for those modifications to take effect. You can get
+ \`Bison' from any GNU archive site."
+ rm -f y.tab.c y.tab.h
+ if [ $# -ne 1 ]; then
+ eval LASTARG="\${$#}"
+ case "$LASTARG" in
+ *.y)
+ SRCFILE=`echo "$LASTARG" | sed 's/y$/c/'`
+ if [ -f "$SRCFILE" ]; then
+ cp "$SRCFILE" y.tab.c
+ fi
+ SRCFILE=`echo "$LASTARG" | sed 's/y$/h/'`
+ if [ -f "$SRCFILE" ]; then
+ cp "$SRCFILE" y.tab.h
+ fi
+ ;;
+ esac
+ fi
+ if [ ! -f y.tab.h ]; then
+ echo >y.tab.h
+ fi
+ if [ ! -f y.tab.c ]; then
+ echo 'main() { return 0; }' >y.tab.c
+ fi
+ ;;
+
+ lex|flex)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified a \`.l' file. You may need the \`Flex' package
+ in order for those modifications to take effect. You can get
+ \`Flex' from any GNU archive site."
+ rm -f lex.yy.c
+ if [ $# -ne 1 ]; then
+ eval LASTARG="\${$#}"
+ case "$LASTARG" in
+ *.l)
+ SRCFILE=`echo "$LASTARG" | sed 's/l$/c/'`
+ if [ -f "$SRCFILE" ]; then
+ cp "$SRCFILE" lex.yy.c
+ fi
+ ;;
+ esac
+ fi
+ if [ ! -f lex.yy.c ]; then
+ echo 'main() { return 0; }' >lex.yy.c
+ fi
+ ;;
+
+ help2man)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified a dependency of a manual page. You may need the
+ \`Help2man' package in order for those modifications to take
+ effect. You can get \`Help2man' from any GNU archive site."
+
+ file=`echo "$*" | sed -n 's/.*-o \([^ ]*\).*/\1/p'`
+ if test -z "$file"; then
+ file=`echo "$*" | sed -n 's/.*--output=\([^ ]*\).*/\1/p'`
+ fi
+ if [ -f "$file" ]; then
+ touch $file
+ else
+ test -z "$file" || exec >$file
+ echo ".ab help2man is required to generate this page"
+ exit 1
+ fi
+ ;;
+
+ makeinfo)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is $msg. You should only need it if
+ you modified a \`.texi' or \`.texinfo' file, or any other file
+ indirectly affecting the aspect of the manual. The spurious
+ call might also be the consequence of using a buggy \`make' (AIX,
+ DU, IRIX). You might want to install the \`Texinfo' package or
+ the \`GNU make' package. Grab either from any GNU archive site."
+ file=`echo "$*" | sed -n 's/.*-o \([^ ]*\).*/\1/p'`
+ if test -z "$file"; then
+ file=`echo "$*" | sed 's/.* \([^ ]*\) *$/\1/'`
+ file=`sed -n '/^@setfilename/ { s/.* \([^ ]*\) *$/\1/; p; q; }' $file`
+ fi
+ touch $file
+ ;;
+
+ tar)
+ shift
+
+ # We have already tried tar in the generic part.
+ # Look for gnutar/gtar before invocation to avoid ugly error
+ # messages.
+ if (gnutar --version > /dev/null 2>&1); then
+ gnutar "$@" && exit 0
+ fi
+ if (gtar --version > /dev/null 2>&1); then
+ gtar "$@" && exit 0
+ fi
+ firstarg="$1"
+ if shift; then
+ case "$firstarg" in
+ *o*)
+ firstarg=`echo "$firstarg" | sed s/o//`
+ tar "$firstarg" "$@" && exit 0
+ ;;
+ esac
+ case "$firstarg" in
+ *h*)
+ firstarg=`echo "$firstarg" | sed s/h//`
+ tar "$firstarg" "$@" && exit 0
+ ;;
+ esac
+ fi
+
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: I can't seem to be able to run \`tar' with the given arguments.
+ You may want to install GNU tar or Free paxutils, or check the
+ command line arguments."
+ exit 1
+ ;;
+
+ *)
+ echo 1>&2 "\
+WARNING: \`$1' is needed, and is $msg.
+ You might have modified some files without having the
+ proper tools for further handling them. Check the \`README' file,
+ it often tells you about the needed prerequisites for installing
+ this package. You may also peek at any GNU archive site, in case
+ some other package would contain this missing \`$1' program."
+ exit 1
+ ;;
+esac
+
+exit 0
+
+# Local variables:
+# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
+# time-stamp-start: "scriptversion="
+# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
+# time-stamp-end: "$"
+# End:
diff --git a/koffice-i18n-de/mkinstalldirs b/koffice-i18n-de/mkinstalldirs
new file mode 100755
index 00000000..259dbfcd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/mkinstalldirs
@@ -0,0 +1,158 @@
+#! /bin/sh
+# mkinstalldirs --- make directory hierarchy
+
+scriptversion=2005-06-29.22
+
+# Original author: Noah Friedman <friedman@prep.ai.mit.edu>
+# Created: 1993-05-16
+# Public domain.
+#
+# This file is maintained in Automake, please report
+# bugs to <bug-automake@gnu.org> or send patches to
+# <automake-patches@gnu.org>.
+
+errstatus=0
+dirmode=
+
+usage="\
+Usage: mkinstalldirs [-h] [--help] [--version] [-m MODE] DIR ...
+
+Create each directory DIR (with mode MODE, if specified), including all
+leading file name components.
+
+Report bugs to <bug-automake@gnu.org>."
+
+# process command line arguments
+while test $# -gt 0 ; do
+ case $1 in
+ -h | --help | --h*) # -h for help
+ echo "$usage"
+ exit $?
+ ;;
+ -m) # -m PERM arg
+ shift
+ test $# -eq 0 && { echo "$usage" 1>&2; exit 1; }
+ dirmode=$1
+ shift
+ ;;
+ --version)
+ echo "$0 $scriptversion"
+ exit $?
+ ;;
+ --) # stop option processing
+ shift
+ break
+ ;;
+ -*) # unknown option
+ echo "$usage" 1>&2
+ exit 1
+ ;;
+ *) # first non-opt arg
+ break
+ ;;
+ esac
+done
+
+for file
+do
+ if test -d "$file"; then
+ shift
+ else
+ break
+ fi
+done
+
+case $# in
+ 0) exit 0 ;;
+esac
+
+# Solaris 8's mkdir -p isn't thread-safe. If you mkdir -p a/b and
+# mkdir -p a/c at the same time, both will detect that a is missing,
+# one will create a, then the other will try to create a and die with
+# a "File exists" error. This is a problem when calling mkinstalldirs
+# from a parallel make. We use --version in the probe to restrict
+# ourselves to GNU mkdir, which is thread-safe.
+case $dirmode in
+ '')
+ if mkdir -p --version . >/dev/null 2>&1 && test ! -d ./--version; then
+ echo "mkdir -p -- $*"
+ exec mkdir -p -- "$@"
+ else
+ # On NextStep and OpenStep, the `mkdir' command does not
+ # recognize any option. It will interpret all options as
+ # directories to create, and then abort because `.' already
+ # exists.
+ test -d ./-p && rmdir ./-p
+ test -d ./--version && rmdir ./--version
+ fi
+ ;;
+ *)
+ if mkdir -m "$dirmode" -p --version . >/dev/null 2>&1 &&
+ test ! -d ./--version; then
+ echo "mkdir -m $dirmode -p -- $*"
+ exec mkdir -m "$dirmode" -p -- "$@"
+ else
+ # Clean up after NextStep and OpenStep mkdir.
+ for d in ./-m ./-p ./--version "./$dirmode";
+ do
+ test -d $d && rmdir $d
+ done
+ fi
+ ;;
+esac
+
+for file
+do
+ case $file in
+ /*) pathcomp=/ ;;
+ *) pathcomp= ;;
+ esac
+ oIFS=$IFS
+ IFS=/
+ set fnord $file
+ shift
+ IFS=$oIFS
+
+ for d
+ do
+ test "x$d" = x && continue
+
+ pathcomp=$pathcomp$d
+ case $pathcomp in
+ -*) pathcomp=./$pathcomp ;;
+ esac
+
+ if test ! -d "$pathcomp"; then
+ echo "mkdir $pathcomp"
+
+ mkdir "$pathcomp" || lasterr=$?
+
+ if test ! -d "$pathcomp"; then
+ errstatus=$lasterr
+ else
+ if test ! -z "$dirmode"; then
+ echo "chmod $dirmode $pathcomp"
+ lasterr=
+ chmod "$dirmode" "$pathcomp" || lasterr=$?
+
+ if test ! -z "$lasterr"; then
+ errstatus=$lasterr
+ fi
+ fi
+ fi
+ fi
+
+ pathcomp=$pathcomp/
+ done
+done
+
+exit $errstatus
+
+# Local Variables:
+# mode: shell-script
+# sh-indentation: 2
+# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
+# time-stamp-start: "scriptversion="
+# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
+# time-stamp-end: "$"
+# End: